All language subtitles for Memorist.E15.200429.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,162 --> 00:00:54,902 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:59,972 --> 00:01:02,682 (2 years ago) 3 00:01:09,481 --> 00:01:10,782 How is Dong Baek doing? 4 00:01:11,222 --> 00:01:12,391 Is he adjusting well? 5 00:01:12,392 --> 00:01:14,821 Yes, he's been quiet lately. 6 00:01:14,822 --> 00:01:17,142 It hasn't been that long since he got kicked out of Metro. 7 00:01:18,131 --> 00:01:20,292 Is that so? 8 00:01:22,201 --> 00:01:23,332 Then how about from now on? 9 00:01:24,201 --> 00:01:26,771 - Pardon? - How do you think he'll behave? 10 00:01:27,072 --> 00:01:30,041 Well, he's known to be very unusual. 11 00:01:30,042 --> 00:01:32,642 - And he does whatever he wants... - He's hard to control, right? 12 00:01:34,171 --> 00:01:36,940 But he's kind at heart, so with a little bit of help... 13 00:01:36,941 --> 00:01:38,051 And what? 14 00:01:42,621 --> 00:01:44,420 The support of the police... 15 00:01:44,421 --> 00:01:45,851 will act as a stepping stone... 16 00:01:45,852 --> 00:01:47,591 to help him succeed even more. 17 00:02:00,102 --> 00:02:01,802 - Captain Koo. - Yes, sir? 18 00:02:02,742 --> 00:02:03,902 How about this? 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,682 Let's not become someone who supports him. 20 00:02:09,212 --> 00:02:10,892 Let's be the person who receives his help. 21 00:02:11,451 --> 00:02:13,011 - Okay? - But sir... 22 00:02:13,012 --> 00:02:14,651 That will be good... 23 00:02:14,652 --> 00:02:16,572 for both the police force and Dong Baek himself. 24 00:02:17,152 --> 00:02:18,852 Do you understand? 25 00:02:19,822 --> 00:02:21,890 Yes, I understand what you mean. 26 00:02:21,891 --> 00:02:23,361 If that's the case, 27 00:02:26,231 --> 00:02:28,602 make him write a resignation letter. 28 00:02:32,402 --> 00:02:34,432 Let's have him get dismissed... 29 00:02:34,772 --> 00:02:37,602 and only use him when we need his power. 30 00:02:38,212 --> 00:02:39,870 He can help solve violent crimes... 31 00:02:39,871 --> 00:02:41,882 Detective Dong won't accept that. 32 00:02:43,442 --> 00:02:47,111 From what I heard, he's always been very fond of you. 33 00:02:48,622 --> 00:02:51,550 I'm also not sure if that's the right thing... 34 00:02:51,551 --> 00:02:52,551 Captain Koo. 35 00:02:56,092 --> 00:02:58,731 There's no right or wrong when it comes to the organization. 36 00:02:59,931 --> 00:03:01,562 It's just a matter of making a choice. 37 00:03:07,472 --> 00:03:08,472 Let's drink. 38 00:03:18,852 --> 00:03:21,680 Gosh, come on. This isn't fair. 39 00:03:21,681 --> 00:03:24,122 Old Man, I brought some guests. 40 00:03:24,282 --> 00:03:26,991 - My gosh. - Shut it. 41 00:03:33,632 --> 00:03:34,632 Gosh, that stings. 42 00:03:37,502 --> 00:03:39,331 Is it fun to play detective? 43 00:03:39,872 --> 00:03:41,942 I'm having a blast. 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,041 Do you know that people with power are scared because of you? 45 00:03:45,042 --> 00:03:47,411 Why? Is someone scared about getting caught? 46 00:03:47,412 --> 00:03:50,281 Those guys lived comfortably all their lives. 47 00:03:50,282 --> 00:03:52,011 But they might lose everything because of you. 48 00:03:52,012 --> 00:03:53,382 So of course, they're nervous. 49 00:03:53,481 --> 00:03:56,121 Are you telling me to quit my job so the bad guys... 50 00:03:56,122 --> 00:03:57,980 - can live in peace? - No, it's not that. 51 00:03:57,981 --> 00:04:00,322 There are lots of other fun things to do. 52 00:04:00,451 --> 00:04:01,591 If you become a celebrity, 53 00:04:01,592 --> 00:04:03,561 you can get all the attention you want. 54 00:04:03,562 --> 00:04:05,291 You can't kick me out. 55 00:04:05,292 --> 00:04:07,291 I'm not trying to kick you out. 56 00:04:07,292 --> 00:04:10,931 I'm not going to quit until you retire. 57 00:04:11,872 --> 00:04:13,700 Because of you, 58 00:04:13,701 --> 00:04:16,341 I even gave up trying to fix my hair loss. 59 00:04:16,342 --> 00:04:18,972 I might die early because of stress. 60 00:04:20,342 --> 00:04:22,341 That hurts. Can you take this off for me? 61 00:04:22,342 --> 00:04:23,342 Come here. 62 00:04:28,252 --> 00:04:30,282 Why are you trying to caress me? 63 00:04:31,352 --> 00:04:33,151 Caress, my foot. 64 00:04:33,391 --> 00:04:34,591 Do it gently. It hurts. 65 00:04:34,592 --> 00:04:35,592 Gosh, it's cold. 66 00:04:40,391 --> 00:04:43,201 Don't try to fight against those who hate you... 67 00:04:43,801 --> 00:04:45,301 and just find what makes you happy. 68 00:04:45,972 --> 00:04:47,301 You can hate me if you want. 69 00:05:11,492 --> 00:05:12,492 No. 70 00:05:16,302 --> 00:05:17,302 Detective Dong. 71 00:05:18,572 --> 00:05:19,572 Catch them! 72 00:05:21,901 --> 00:05:22,901 Sir! 73 00:05:23,172 --> 00:05:25,041 - Sir! - Darn it. 74 00:05:25,112 --> 00:05:27,271 - No... - Run. 75 00:05:28,211 --> 00:05:29,211 Sir! 76 00:05:29,641 --> 00:05:30,641 - Sir! - Oh, gosh. 77 00:05:30,642 --> 00:05:32,411 - Sir, are you okay? - Wake up. 78 00:05:34,151 --> 00:05:35,982 What are you doing? Call 911! 79 00:05:36,822 --> 00:05:39,492 - Are you okay? - Please hurry up! 80 00:05:39,692 --> 00:05:42,621 - Is this 911? - I'm okay. 81 00:05:42,622 --> 00:05:44,160 - It doesn't hurt at all. - Someone got hurt. 82 00:05:44,161 --> 00:05:45,232 Please hurry. 83 00:05:45,961 --> 00:05:48,632 His condition? Just get here as fast as you can. 84 00:05:49,601 --> 00:05:51,161 Sir! 85 00:06:00,541 --> 00:06:06,581 (Operating Room) 86 00:06:10,951 --> 00:06:14,552 (Restricted Area, Operating Room) 87 00:06:29,471 --> 00:06:31,241 (Officer Oh Se Hoon) 88 00:06:31,242 --> 00:06:34,210 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 89 00:06:34,211 --> 00:06:35,331 You will be charged after... 90 00:07:15,581 --> 00:07:17,862 (The innocent shall be crucified in place of the sinner.) 91 00:07:24,492 --> 00:07:25,631 (Restricted Area, Operating Room) 92 00:07:25,632 --> 00:07:26,931 He'll be okay. 93 00:07:26,932 --> 00:07:28,502 Dad! 94 00:07:37,901 --> 00:07:40,711 Mom, what are we going to do? 95 00:07:50,552 --> 00:07:52,822 Where is Uncle Baek? 96 00:07:55,692 --> 00:07:56,692 He'll be here. 97 00:07:57,492 --> 00:07:59,062 But right now, he's busy. 98 00:08:02,262 --> 00:08:04,632 What are we going to do? 99 00:08:15,382 --> 00:08:16,382 Se Hoon. 100 00:08:20,682 --> 00:08:22,381 We got paged, so we need to go. 101 00:08:22,382 --> 00:08:23,382 Okay. 102 00:08:23,721 --> 00:08:25,351 Call me once the surgery ends. 103 00:08:39,232 --> 00:08:41,132 The doctor doesn't know yet. 104 00:08:43,742 --> 00:08:45,372 We'll need to wait and see. 105 00:08:48,612 --> 00:08:52,012 We're all cops here. Show some respect. 106 00:08:53,581 --> 00:08:55,280 Is this really necessary? 107 00:08:55,281 --> 00:08:56,751 His life is at risk. 108 00:08:56,752 --> 00:08:57,752 That's enough. 109 00:09:19,141 --> 00:09:20,940 Gosh, that darn old man. 110 00:09:20,941 --> 00:09:23,310 He's so slow. I can't believe he couldn't dodge that. 111 00:09:23,311 --> 00:09:25,952 It's like he's trying to make me feel guilty. 112 00:09:26,811 --> 00:09:29,020 This is all because of Dong Baek. 113 00:09:29,021 --> 00:09:32,121 It's not because of him. I'm the one who volunteered. 114 00:09:32,122 --> 00:09:33,621 Why would you volunteer? 115 00:09:33,622 --> 00:09:35,221 You're about to retire soon. 116 00:09:35,222 --> 00:09:37,891 Do you expect me to sit back and watch a kid fight by himself? 117 00:09:39,232 --> 00:09:40,762 He's not a normal kid. 118 00:09:40,992 --> 00:09:42,501 Yes, he's not normal. 119 00:09:42,502 --> 00:09:44,660 He's a real pain in the neck. 120 00:09:44,661 --> 00:09:46,400 - My gosh. - But you see, 121 00:09:46,401 --> 00:09:48,232 he's no different from our kids. 122 00:09:49,171 --> 00:09:50,471 He laughs when he's in a good mood, 123 00:09:50,472 --> 00:09:51,940 and he cries when he's sad. 124 00:09:51,941 --> 00:09:53,571 Then he shouts when he gets angry. 125 00:09:54,041 --> 00:09:57,180 He may be different, but that's only a small part. 126 00:09:57,181 --> 00:09:59,781 He's a normal human being just like us. 127 00:10:00,551 --> 00:10:02,621 Plus, he can't do anything without me. 128 00:10:02,622 --> 00:10:04,451 My goodness, you're unbelievable. 129 00:10:04,452 --> 00:10:05,751 I'm serious. 130 00:10:05,752 --> 00:10:07,092 - My gosh. - Baek. 131 00:10:07,592 --> 00:10:08,821 What? Why? 132 00:10:09,122 --> 00:10:10,862 Come on. Let's go inside. 133 00:10:11,421 --> 00:10:13,591 - Sir. - Hey, it's Dong Baek. 134 00:10:13,592 --> 00:10:16,501 We came to watch your interview. 135 00:10:16,502 --> 00:10:17,731 Gosh, we don't need to watch that. 136 00:10:17,732 --> 00:10:18,900 There it is. 137 00:10:18,901 --> 00:10:22,570 What kind of person is Detective Dong? 138 00:10:22,571 --> 00:10:25,141 He's an amazing young man. 139 00:10:25,712 --> 00:10:27,471 Oh, I see. 140 00:10:27,472 --> 00:10:30,241 How exactly is he amazing? 141 00:10:30,242 --> 00:10:35,751 Well, you can say that we're like father and son. 142 00:10:35,752 --> 00:10:39,321 We care for each other like any other family... 143 00:10:39,592 --> 00:10:42,891 The medicine I took is making me drowsy. 144 00:10:43,421 --> 00:10:44,592 Goodness. 145 00:10:45,962 --> 00:10:48,362 Father. Father? 146 00:10:48,901 --> 00:10:50,862 What was up with that interview? 147 00:10:51,602 --> 00:10:54,771 - Father, get up and talk to me. - Just let me rest. 148 00:10:54,872 --> 00:10:55,972 Dad? 149 00:10:57,301 --> 00:10:58,770 Give me back the remote control. 150 00:10:58,771 --> 00:11:00,372 Dad, come on. 151 00:11:12,452 --> 00:11:16,222 (Memorist: Ep 15, Flesh and Blood) 152 00:11:16,722 --> 00:11:18,561 - Dad! - Honey! 153 00:11:18,732 --> 00:11:21,492 - Honey, open your eyes. - Dad... 154 00:11:21,632 --> 00:11:24,102 Honey, please open your eyes. 155 00:11:24,202 --> 00:11:26,732 - Coming through. - Wake up, will you? 156 00:11:27,301 --> 00:11:29,242 Open your eyes. 157 00:11:29,342 --> 00:11:31,141 Honey! 158 00:11:31,401 --> 00:11:33,271 He passed out the moment he got here. 159 00:11:34,041 --> 00:11:36,242 Isn't Detective Dong overexerting himself? 160 00:11:45,622 --> 00:11:46,821 He's awake. 161 00:11:48,862 --> 00:11:51,222 Sure, I'll get back to you. 162 00:11:55,332 --> 00:11:56,601 Are you all right? 163 00:11:56,602 --> 00:11:58,332 You should rest a little more. 164 00:11:58,671 --> 00:12:00,801 What about the old man? 165 00:12:01,771 --> 00:12:03,671 The surgery went well but... 166 00:12:04,842 --> 00:12:06,242 I can take it, so tell me. 167 00:12:07,342 --> 00:12:08,681 He hasn't gained consciousness. 168 00:12:10,181 --> 00:12:11,781 I'm sure he'll soon wake up though. 169 00:12:19,122 --> 00:12:20,851 You can't. The hospital is crawling with prosecutors... 170 00:12:20,852 --> 00:12:22,561 and officers from the Intelligence bureau. 171 00:12:22,891 --> 00:12:24,021 And Ms. Eun Soo Kyung? 172 00:12:24,161 --> 00:12:26,791 They're looking for her. I just talked to Superintendent Han. 173 00:12:28,632 --> 00:12:29,732 Detective. 174 00:12:30,061 --> 00:12:32,401 Don't worry. I'm not going anywhere. 175 00:12:34,771 --> 00:12:37,641 I'll be in the next room. 176 00:12:38,102 --> 00:12:39,242 Give me some time alone. 177 00:12:39,972 --> 00:12:41,342 Let me go there instead then. 178 00:12:41,671 --> 00:12:44,482 No, you should get some rest. 179 00:12:45,212 --> 00:12:46,811 It might be your last for a while. 180 00:12:59,962 --> 00:13:01,092 Thank you. 181 00:13:24,521 --> 00:13:25,691 Prosecutor Woo Seok Do? 182 00:13:28,021 --> 00:13:30,421 I was hoping to introduce myself in a formal setting, 183 00:13:30,821 --> 00:13:32,541 but I guess things are too urgent for that. 184 00:13:32,962 --> 00:13:35,431 Could we perhaps have a few words? 185 00:13:37,332 --> 00:13:38,462 Go ahead. 186 00:13:42,571 --> 00:13:44,531 I know you have grave interest in Detective Dong, 187 00:13:45,872 --> 00:13:48,411 but I'd appreciate you turning it down a notch. 188 00:13:48,641 --> 00:13:50,882 The prosecution being interested in a criminal... 189 00:13:51,411 --> 00:13:52,951 isn't the NIS's concern. 190 00:13:52,952 --> 00:13:54,752 Detective Dong isn't a criminal. 191 00:13:55,452 --> 00:13:56,582 We'll see about that. 192 00:13:57,752 --> 00:13:59,222 I also know of a criminal. 193 00:14:00,122 --> 00:14:02,690 There's this guy who got a victim killed... 194 00:14:02,691 --> 00:14:04,731 by trying to cover up a chief prosecutor's scandal. 195 00:14:07,391 --> 00:14:09,702 I'm just saying since you're interested in criminals. 196 00:14:27,452 --> 00:14:29,382 It's a pleasure to meet you, Deputy Chief Lee. 197 00:14:29,752 --> 00:14:31,722 I'm Chief Kim of the NIS. 198 00:14:32,021 --> 00:14:33,752 Ms. Son, what brings you by? 199 00:14:35,222 --> 00:14:36,691 I didn't take you for a coward, 200 00:14:36,962 --> 00:14:38,568 but here you are lying about your identity. 201 00:14:38,592 --> 00:14:39,832 Is this about Dong Baek? 202 00:14:41,592 --> 00:14:43,232 I knew you'd figure it out. 203 00:14:44,031 --> 00:14:46,602 I'm afraid there's nothing I can help you with though. 204 00:14:48,132 --> 00:14:49,242 Shall we? 205 00:14:51,541 --> 00:14:53,372 This won't go your way. 206 00:14:55,982 --> 00:14:57,112 It won't. 207 00:14:58,055 --> 00:15:00,185 (Chairwoman Hwang Pil Seon) 208 00:15:10,095 --> 00:15:12,575 I'm Prosecutor Woo Seok Do of the Central Prosecutors' Office. 209 00:15:25,916 --> 00:15:29,355 I was told by the prosecutor general to help you in any way I can. 210 00:15:36,756 --> 00:15:40,095 The culprit has been identified, so he'll be put down soon. 211 00:15:41,166 --> 00:15:43,496 - And the brat? - The same goes for Dong Baek. 212 00:15:43,965 --> 00:15:47,465 But first, there's something we need to sort out. 213 00:15:47,935 --> 00:15:50,276 It requires a promise from the prosecutors' office. 214 00:15:51,006 --> 00:15:53,146 - A promise? - A non-indictment. 215 00:15:56,876 --> 00:15:59,146 Dong Baek's death will turn the world upside down. 216 00:15:59,516 --> 00:16:01,116 The press will have a field day... 217 00:16:01,286 --> 00:16:03,756 and the prosecution will use this chance... 218 00:16:04,286 --> 00:16:05,886 to point its swords. 219 00:16:06,426 --> 00:16:08,526 So you need me to guarantee... 220 00:16:09,095 --> 00:16:10,455 a non-indictment? 221 00:16:13,195 --> 00:16:16,095 This isn't something I can decide on my own. 222 00:16:16,235 --> 00:16:18,636 I already cleared it with your boss. 223 00:16:20,465 --> 00:16:22,335 Then why do you need my word too? 224 00:16:22,776 --> 00:16:23,975 Incompetent. 225 00:16:24,506 --> 00:16:26,605 - Sorry? - Your boss is incompetent. 226 00:16:28,176 --> 00:16:32,016 He shouldn't have let this get so far, but look at this mess. 227 00:16:32,215 --> 00:16:34,815 It's like we're criminals discussing our next crime. 228 00:16:36,256 --> 00:16:37,985 - I apologize, ma'am. - Save it. 229 00:16:40,856 --> 00:16:42,025 So what'll it be? 230 00:16:43,126 --> 00:16:46,926 Do you really want the prosecution to spend its resources... 231 00:16:47,366 --> 00:16:48,525 cleaning up after others? 232 00:16:54,535 --> 00:16:56,435 No, ma'am. That ends right here. 233 00:16:57,106 --> 00:16:58,451 I'll handle the situation myself... 234 00:16:58,475 --> 00:17:01,705 so that you never have to be concerned anymore. 235 00:17:05,215 --> 00:17:06,485 That's the spirit. 236 00:17:07,545 --> 00:17:08,886 I hope you'll keep it that way. 237 00:17:12,356 --> 00:17:13,755 You remind me of... 238 00:17:14,725 --> 00:17:17,626 how your boss was six years ago. 239 00:17:21,096 --> 00:17:22,795 Once you lose your drive, 240 00:17:25,166 --> 00:17:26,886 your power and authority disappear with it. 241 00:17:35,106 --> 00:17:38,315 Former Assemblyman Bang Joon Seok, who was assaulted by Detective Dong, 242 00:17:38,316 --> 00:17:40,044 went back to helping the police... 243 00:17:40,045 --> 00:17:43,416 find his wife despite recommendations from his doctors. 244 00:17:43,515 --> 00:17:45,886 If Detective Dong truly is an accomplice, 245 00:17:46,826 --> 00:17:48,386 then I plead to him. 246 00:17:48,685 --> 00:17:50,425 Please let my wife go. 247 00:17:50,426 --> 00:17:52,155 The police have declared Detective Dong's assault... 248 00:17:52,156 --> 00:17:53,825 as an act of terror... 249 00:17:53,826 --> 00:17:56,434 and announced that they'd arrest him immediately. 250 00:17:56,435 --> 00:18:00,465 Detective Dong's assault on Mr. Bang added to the suspicion... 251 00:18:00,636 --> 00:18:04,606 of him being the Eraser's accomplice. 252 00:18:04,876 --> 00:18:07,375 The serial killer known as the Eraser... 253 00:18:07,376 --> 00:18:09,675 made a threat against Detective Dong, 254 00:18:09,676 --> 00:18:13,085 but many suspect that it was a trick... 255 00:18:13,086 --> 00:18:15,214 to mask the relationship between them. 256 00:18:15,215 --> 00:18:17,056 Fear is now increasing among the public... 257 00:18:20,426 --> 00:18:22,086 Let me attend to your bruise. 258 00:18:43,376 --> 00:18:44,736 What's your relationship with him? 259 00:18:46,816 --> 00:18:47,916 Sorry? 260 00:18:49,255 --> 00:18:50,586 You and Moon Yong Gang. 261 00:18:53,656 --> 00:18:56,025 I don't think I follow, sir. 262 00:18:58,626 --> 00:18:59,965 Did you think I wouldn't know? 263 00:19:02,126 --> 00:19:04,035 - There's nothing going on. - Then why... 264 00:19:04,735 --> 00:19:06,095 did you visit him at the hospital? 265 00:19:09,035 --> 00:19:10,176 Well... 266 00:19:12,775 --> 00:19:14,055 Have you been scheming with him? 267 00:19:15,846 --> 00:19:17,275 Did he offer you money... 268 00:19:17,816 --> 00:19:19,146 for helping to kill me? 269 00:19:22,785 --> 00:19:23,916 Look at me. 270 00:19:27,285 --> 00:19:28,485 Look at me, darn it. 271 00:19:31,396 --> 00:19:32,666 If you're not working together, 272 00:19:34,426 --> 00:19:36,166 are you two intimate? 273 00:19:37,295 --> 00:19:38,465 We are not. 274 00:19:38,935 --> 00:19:40,906 There's really nothing between us. 275 00:19:48,306 --> 00:19:50,116 I knew from the get-go. 276 00:19:51,045 --> 00:19:52,715 At first, you looked like... 277 00:19:53,846 --> 00:19:56,285 you wanted something from me. 278 00:19:59,785 --> 00:20:03,495 Gosh. But you got together with a lowlife like him. 279 00:20:06,025 --> 00:20:07,826 You're so cheap. 280 00:20:11,465 --> 00:20:12,965 I'll go now. 281 00:20:16,005 --> 00:20:17,475 What a shame. 282 00:20:18,205 --> 00:20:20,205 I would've put you in the pool... 283 00:20:20,876 --> 00:20:23,945 of potential second wives once my wife died. 284 00:20:38,025 --> 00:20:39,166 Keep an eye on her. 285 00:20:40,525 --> 00:20:41,525 Yes, sir. 286 00:21:19,566 --> 00:21:20,566 What are you doing? 287 00:21:22,636 --> 00:21:24,934 I was just... 288 00:21:24,935 --> 00:21:25,945 Just what? 289 00:21:26,775 --> 00:21:28,846 Just... Well... Thinking? 290 00:21:30,545 --> 00:21:31,715 Should I take a guess? 291 00:21:42,126 --> 00:21:43,255 What are you doing? 292 00:21:43,896 --> 00:21:46,126 You were thinking about me. 293 00:21:47,426 --> 00:21:48,426 Am I wrong? 294 00:21:49,166 --> 00:21:50,166 Yes. 295 00:21:50,636 --> 00:21:51,636 Darn it. 296 00:21:54,935 --> 00:21:55,935 I'm jealous. 297 00:21:56,705 --> 00:21:59,945 I wish I could read people's memories like you. 298 00:22:01,445 --> 00:22:02,576 It's not good at all. 299 00:22:04,146 --> 00:22:06,616 Why not? I think it would be awesome. 300 00:22:06,945 --> 00:22:07,945 It isn't. 301 00:22:09,856 --> 00:22:11,386 People's memories... 302 00:22:11,886 --> 00:22:14,156 aren't as nice as you think. 303 00:22:15,626 --> 00:22:18,295 There are so many things I wish I never knew. 304 00:22:23,935 --> 00:22:26,175 I'm sure there are some that you're happy about knowing. 305 00:22:28,106 --> 00:22:30,606 I'm not sure. Were there any? 306 00:22:32,646 --> 00:22:33,646 Here. 307 00:22:35,306 --> 00:22:36,715 Take it out if you need. 308 00:22:37,146 --> 00:22:38,445 All of my memories. 309 00:22:39,316 --> 00:22:40,515 I've been... 310 00:22:41,045 --> 00:22:43,255 thinking especially more about you recently. 311 00:22:46,126 --> 00:22:47,656 Made you smile. 312 00:22:49,225 --> 00:22:53,295 See? Your ability made at least two people happy. 313 00:22:58,596 --> 00:22:59,606 Baek. 314 00:23:00,366 --> 00:23:02,005 Your ability... 315 00:23:02,366 --> 00:23:06,005 may be able to make a great number of people happy. 316 00:23:08,045 --> 00:23:09,275 Then eventually... 317 00:23:10,445 --> 00:23:12,745 the world may change and become a better place. 318 00:23:14,646 --> 00:23:15,745 Can it... 319 00:23:17,955 --> 00:23:21,485 Can it really change? 320 00:23:41,346 --> 00:23:43,275 I'd like to make a statement. 321 00:23:46,386 --> 00:23:48,015 Please don't kill me. 322 00:23:49,146 --> 00:23:50,156 Please? 323 00:23:51,985 --> 00:23:53,225 I've already... 324 00:23:53,785 --> 00:23:56,926 saved many people. 325 00:23:57,626 --> 00:23:59,765 I know you're a good person. 326 00:24:00,995 --> 00:24:02,765 So please... 327 00:24:03,195 --> 00:24:04,636 There's no rule... 328 00:24:05,195 --> 00:24:07,735 that says a good person can't become bad. 329 00:24:08,806 --> 00:24:12,275 Rather, I've been too good a person. 330 00:24:12,846 --> 00:24:15,176 So the pain that I've suffered... 331 00:24:15,676 --> 00:24:19,076 feels even more unfair. 332 00:24:20,515 --> 00:24:21,715 Things like that... 333 00:24:22,485 --> 00:24:24,316 shouldn't happen... 334 00:24:27,185 --> 00:24:29,156 to me... 335 00:24:30,725 --> 00:24:32,356 and to my baby. 336 00:24:35,126 --> 00:24:36,235 Don't you agree? 337 00:24:40,166 --> 00:24:41,735 20 years ago, 338 00:24:42,735 --> 00:24:45,806 I went abroad to rescue people after an earthquake. 339 00:24:46,045 --> 00:24:47,846 I suddenly had to rush home. 340 00:24:48,545 --> 00:24:52,045 They said my daughter had died. 341 00:24:58,116 --> 00:25:00,225 But it wasn't a natural death. 342 00:25:01,856 --> 00:25:03,895 I had seen many deaths... 343 00:25:03,896 --> 00:25:06,096 during my years as a firefighter. 344 00:25:06,695 --> 00:25:10,336 Even when my wife died, 345 00:25:11,535 --> 00:25:14,005 I wasn't as afraid as I was that day. 346 00:25:17,106 --> 00:25:18,376 They said... 347 00:25:19,205 --> 00:25:21,275 she had committed suicide. 348 00:25:22,775 --> 00:25:23,846 However, 349 00:25:24,945 --> 00:25:26,346 that wasn't true. 350 00:25:30,056 --> 00:25:31,215 I wish... 351 00:25:32,616 --> 00:25:35,356 I never found out. 352 00:25:39,465 --> 00:25:40,525 Yoo Ah Young? 353 00:25:45,035 --> 00:25:46,035 So Philip? 354 00:25:46,636 --> 00:25:49,504 Darn it. What are you doing here? 355 00:25:49,505 --> 00:25:51,636 I'm taking pictures. 356 00:25:52,136 --> 00:25:53,704 What about you? 357 00:25:53,705 --> 00:25:56,045 My friend owns this land. 358 00:25:56,816 --> 00:25:58,215 All of this... 359 00:26:00,146 --> 00:26:01,515 is his. 360 00:26:02,445 --> 00:26:03,685 Bang Joon Seok. 361 00:26:04,586 --> 00:26:05,586 Don't you know him? 362 00:26:06,485 --> 00:26:09,556 That's right. We go to different schools now. 363 00:26:10,455 --> 00:26:12,995 Darn it. What's wrong with me? 364 00:26:13,596 --> 00:26:14,596 Were you... 365 00:26:15,626 --> 00:26:17,166 drinking? 366 00:26:21,566 --> 00:26:23,535 Something much better. 367 00:26:27,406 --> 00:26:28,606 See you later. 368 00:26:37,156 --> 00:26:38,515 Darn it. 369 00:26:38,755 --> 00:26:41,955 You should pay an access fee for entering someone else's land. 370 00:26:44,896 --> 00:26:45,896 What? 371 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 Want a drink? 372 00:26:49,066 --> 00:26:52,866 It'll take you to paradise. 373 00:27:08,646 --> 00:27:12,086 Those jerks trampled on Ah Young. 374 00:27:12,656 --> 00:27:16,255 But that wasn't where their sins ended. 375 00:27:16,426 --> 00:27:18,925 Hey. Look at this. 376 00:27:18,926 --> 00:27:21,666 Here are some more. 377 00:27:22,495 --> 00:27:23,895 Come on. 378 00:27:23,896 --> 00:27:24,965 What is it? 379 00:27:25,695 --> 00:27:28,565 Come on, don't do it. 380 00:27:28,566 --> 00:27:30,336 I asked, what is it? 381 00:27:40,545 --> 00:27:41,616 Moon Yong Dae? 382 00:27:42,086 --> 00:27:43,485 Darn it. 383 00:27:49,856 --> 00:27:51,096 Where's Ah Young? 384 00:28:03,535 --> 00:28:05,406 Why you... 385 00:28:08,445 --> 00:28:11,045 Get him! 386 00:28:39,275 --> 00:28:42,275 I can't stand your eyes. They annoy me. 387 00:28:52,316 --> 00:28:54,225 He burned Yong Dae. 388 00:28:54,725 --> 00:28:57,755 And while he was still alive, 389 00:28:58,295 --> 00:29:01,265 he threw him off a cliff. 390 00:29:02,366 --> 00:29:04,265 That day, 391 00:29:05,596 --> 00:29:08,136 two children were killed... 392 00:29:08,806 --> 00:29:11,705 by your husband, Bang Joon Seok! 393 00:29:13,876 --> 00:29:18,676 My child's friend died that very day, 394 00:29:19,176 --> 00:29:22,515 but my child... 395 00:29:47,705 --> 00:29:48,806 Hey. 396 00:29:51,975 --> 00:29:53,916 Detective Lee, what brings you here? 397 00:29:58,856 --> 00:30:02,485 You really need to come to your senses... 398 00:30:03,656 --> 00:30:05,755 if you don't want to rot in prison. 399 00:30:13,235 --> 00:30:15,106 My daughter lived. 400 00:30:15,735 --> 00:30:17,475 Both her body and mind... 401 00:30:17,806 --> 00:30:20,205 were completely destroyed. 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,376 But she didn't die. 403 00:30:27,316 --> 00:30:28,596 (Gynecologist, Jeong Hyeong Sik) 404 00:30:32,416 --> 00:30:34,725 I don't see any signs of resistance. 405 00:30:43,735 --> 00:30:46,505 Ah Young, I believe you. 406 00:30:46,606 --> 00:30:50,505 But some people could take this the wrong way. 407 00:30:50,935 --> 00:30:53,045 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 408 00:30:53,676 --> 00:30:54,806 Don't you agree? 409 00:30:55,945 --> 00:30:58,916 You know Moon Yong Dae, right? 410 00:31:01,045 --> 00:31:03,285 I'm not supposed to tell you this. 411 00:31:06,685 --> 00:31:07,755 But he died. 412 00:31:11,725 --> 00:31:12,826 He committed suicide. 413 00:31:15,596 --> 00:31:17,756 Remember that place where you had fun with those guys? 414 00:31:18,535 --> 00:31:19,765 He died nearby. 415 00:31:23,435 --> 00:31:25,606 I wonder if he saw something there. 416 00:31:56,705 --> 00:31:58,806 She survived that day. 417 00:32:00,376 --> 00:32:01,906 But she died inside... 418 00:32:02,245 --> 00:32:03,715 every single day. 419 00:32:08,445 --> 00:32:10,215 I also have a child. 420 00:32:11,685 --> 00:32:14,985 If you let me live, I'll do anything you ask. 421 00:32:16,156 --> 00:32:17,725 But you see, 422 00:32:19,255 --> 00:32:21,265 after having gone through something like that, 423 00:32:22,096 --> 00:32:24,465 I finally realized something. 424 00:32:27,306 --> 00:32:28,965 I realized that there's no reason... 425 00:32:31,275 --> 00:32:33,005 behind our misfortunes. 426 00:33:16,285 --> 00:33:18,085 I heard about what happened to Captain Koo... 427 00:33:19,386 --> 00:33:20,886 and the guy who did it. 428 00:33:21,826 --> 00:33:22,955 Chun Ki Soo... 429 00:33:24,426 --> 00:33:25,656 tried to hit me. 430 00:33:30,096 --> 00:33:32,636 Deputy Chief Lee gave permission to shoot. 431 00:33:33,235 --> 00:33:36,836 He gave permission to shoot and kill. 432 00:33:41,445 --> 00:33:43,645 - Detective Dong. - What? 433 00:33:44,545 --> 00:33:46,585 Why do you think I'm telling you this? 434 00:33:49,045 --> 00:33:50,215 It's not just the Eraser... 435 00:33:51,456 --> 00:33:53,625 that we're fighting against. 436 00:33:54,355 --> 00:33:57,795 You have way too many enemies. 437 00:33:58,596 --> 00:34:01,895 - I know. I'm used to it. - Don't be. 438 00:34:02,226 --> 00:34:03,366 You need to stay alert. 439 00:34:03,695 --> 00:34:05,215 And there's no need to blame yourself. 440 00:34:05,895 --> 00:34:08,806 If I could have things my way, I'd keep you off this case. 441 00:34:10,735 --> 00:34:12,906 But you know I won't listen. 442 00:34:13,306 --> 00:34:16,246 Yes, I know. That's why I'm telling you this. 443 00:34:16,445 --> 00:34:18,215 I'm telling you so you'll watch out. 444 00:34:18,846 --> 00:34:19,985 Are you being considerate? 445 00:34:20,215 --> 00:34:22,985 No, I'm giving you advice based on the information... 446 00:34:23,786 --> 00:34:24,985 I've gathered about you. 447 00:34:27,525 --> 00:34:29,662 So you're giving me advice out of consideration? That's nice. 448 00:34:29,686 --> 00:34:31,096 I'll keep it in mind. 449 00:34:31,456 --> 00:34:32,596 Thanks a lot. 450 00:34:34,826 --> 00:34:36,946 - Where is Yoo Soon Nam? - We're trying to trace him. 451 00:34:37,136 --> 00:34:38,936 All we know for now is that he left the city. 452 00:34:41,835 --> 00:34:43,065 (Situation Room) 453 00:34:46,306 --> 00:34:47,346 (Situation Room) 454 00:34:50,375 --> 00:34:51,476 Hello? 455 00:34:56,985 --> 00:34:58,156 Let me go with you. 456 00:34:58,255 --> 00:35:00,726 No, I need you to stay and do something for me. 457 00:35:02,556 --> 00:35:03,656 Please do me a favor. 458 00:35:05,125 --> 00:35:07,565 I think I know where Yoo Soon Nam is. Let's go. 459 00:35:25,645 --> 00:35:26,945 Tell me the specific location. 460 00:35:27,045 --> 00:35:30,015 Yoo Soon Nam's father-in-law owns a warehouse near the river. 461 00:35:30,016 --> 00:35:31,484 And that's where his car went. 462 00:35:31,485 --> 00:35:33,056 We sent you the address via text. 463 00:35:33,186 --> 00:35:35,426 The SWAT team will be there in 20 minutes. 464 00:35:35,786 --> 00:35:37,525 Okay, thank you. 465 00:35:49,105 --> 00:35:50,306 What's the scoop? 466 00:35:51,335 --> 00:35:53,476 Detective Dong's testimony regarding the truth... 467 00:35:54,246 --> 00:35:55,676 behind the Eraser's murders. 468 00:35:58,415 --> 00:36:02,016 - "Testimony"? - What if Detective Dong was framed? 469 00:36:02,485 --> 00:36:04,915 - What? - And what if the murders... 470 00:36:05,485 --> 00:36:07,556 were caused by a certain conglomerate family? 471 00:36:08,056 --> 00:36:09,226 We need to watch it first. 472 00:36:09,456 --> 00:36:10,525 Where is the video? 473 00:36:11,855 --> 00:36:14,725 I'm worried you might get rid of it so you could destroy Detective Dong. 474 00:36:14,726 --> 00:36:17,465 - Are you kidding me? - Answer my question first. 475 00:36:18,136 --> 00:36:19,395 Will you release the video... 476 00:36:20,136 --> 00:36:22,205 exactly as it is? 477 00:36:22,206 --> 00:36:23,775 Have you lost your mind? 478 00:36:28,005 --> 00:36:30,545 - Ji Eun. - Yes? 479 00:36:30,775 --> 00:36:32,775 What do you think is most important to a reporter? 480 00:36:35,545 --> 00:36:36,686 The truth. 481 00:36:37,255 --> 00:36:38,556 The truth is what matters. 482 00:36:39,056 --> 00:36:40,355 And we're all reporters. 483 00:36:41,355 --> 00:36:45,596 That's why we need to tell people that Detective Dong was framed. 484 00:36:47,426 --> 00:36:48,565 The truth... 485 00:36:50,165 --> 00:36:53,706 doesn't come from outside. It starts from here. 486 00:36:54,665 --> 00:36:57,936 We're the ones who create the truth. 487 00:36:58,476 --> 00:37:01,476 And the truth we need to create right now... 488 00:37:02,875 --> 00:37:06,616 is to make sure that mutant disappears from this world. 489 00:37:07,346 --> 00:37:08,485 Okay? 490 00:37:10,016 --> 00:37:14,085 Ji Eun, you're still a rookie, and you don't know much. 491 00:37:14,625 --> 00:37:15,831 We'll give you one more chance. 492 00:37:15,855 --> 00:37:19,726 So stop being so stubborn and bring us the video clip. 493 00:37:21,226 --> 00:37:23,165 - I can't do that. - My gosh! 494 00:37:24,235 --> 00:37:28,065 You could go to jail for using your position to gather information... 495 00:37:28,165 --> 00:37:31,176 - and keeping it to yourself. - You must be mistaken. 496 00:37:32,005 --> 00:37:34,286 I'm the one who just offered to give you one last chance. 497 00:37:36,105 --> 00:37:37,215 I'll be off now. 498 00:37:38,016 --> 00:37:39,476 Ji Eun! 499 00:37:39,746 --> 00:37:41,846 Ji Eun, wait. 500 00:37:42,016 --> 00:37:44,115 Hey! Your life will be over... 501 00:37:44,116 --> 00:37:46,556 once we sue you for compensation and have you end up in jail! 502 00:37:46,616 --> 00:37:47,886 Ji Eun! 503 00:37:49,956 --> 00:37:51,056 Darn it. 504 00:38:11,076 --> 00:38:12,714 The SWAT team is approaching the place, 505 00:38:12,715 --> 00:38:14,346 but we don't see a hostage anywhere. 506 00:38:30,735 --> 00:38:33,505 You may shoot and kill if an emergency breaks out. 507 00:38:33,965 --> 00:38:35,036 Yes, sir. 508 00:38:35,936 --> 00:38:37,976 You have permission to shoot and kill. 509 00:39:31,625 --> 00:39:34,195 He's never been this obvious about his whereabouts. 510 00:39:38,795 --> 00:39:39,895 This isn't the place. 511 00:39:42,406 --> 00:39:43,636 (SWAT) 512 00:39:46,676 --> 00:39:48,906 There's no one at the location. 513 00:40:07,766 --> 00:40:08,766 What on earth? 514 00:40:09,965 --> 00:40:11,834 - Let's go. - Where? 515 00:40:11,835 --> 00:40:13,464 There's one more place I suspect. 516 00:40:13,465 --> 00:40:15,964 I looked into it and the professor was right. 517 00:40:15,965 --> 00:40:19,334 It's nearby where Yoo Ah Young killed herself 20 years ago... 518 00:40:19,335 --> 00:40:20,745 by carbon monoxide poisoning. 519 00:40:20,746 --> 00:40:23,405 Got it. Text me the address. 520 00:40:23,406 --> 00:40:24,415 Sure. 521 00:40:25,116 --> 00:40:26,846 Should I call for backup too? 522 00:40:28,286 --> 00:40:30,414 Just Metro. Leave the others in the dark. 523 00:40:30,415 --> 00:40:31,516 Got it. 524 00:40:32,085 --> 00:40:33,214 How did you know? 525 00:40:33,215 --> 00:40:35,124 It's the same for most serial killers. 526 00:40:35,125 --> 00:40:38,024 Murder is a ritual to the Eraser as well. 527 00:40:38,025 --> 00:40:40,394 I knew there was a reason he came all the way here... 528 00:40:40,395 --> 00:40:42,025 even though it'd leave a trace. 529 00:41:06,755 --> 00:41:07,956 Right. 530 00:41:08,755 --> 00:41:10,326 Uncle Dong Baek... 531 00:41:11,226 --> 00:41:12,295 You see... 532 00:41:14,226 --> 00:41:16,496 I know. He's busy, right? 533 00:41:17,165 --> 00:41:18,165 Yes. 534 00:41:21,306 --> 00:41:23,064 Mom said... 535 00:41:23,065 --> 00:41:25,234 that he's 10 times busier... 536 00:41:25,235 --> 00:41:27,846 because my dad got hurt. 537 00:41:29,375 --> 00:41:30,915 Yes, that's right. 538 00:41:31,815 --> 00:41:35,785 Just so you know, my dad can't do anything... 539 00:41:35,786 --> 00:41:37,855 without you and Uncle Dong Baek by his side. 540 00:41:40,355 --> 00:41:42,585 Yes, that's right too. 541 00:41:45,295 --> 00:41:47,426 (Ms. Kang Ji Eun) 542 00:41:50,266 --> 00:41:51,266 Just a second. 543 00:41:53,636 --> 00:41:56,406 Detective Oh, I need your help. 544 00:41:56,936 --> 00:41:58,676 It's for Detective Dong. 545 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Of course. 546 00:42:14,085 --> 00:42:15,485 (57H1019) 547 00:43:00,295 --> 00:43:01,306 Where's Eun Soo Kyung? 548 00:43:05,576 --> 00:43:06,636 Darn him. 549 00:43:09,206 --> 00:43:11,414 - She's still alive. - Let her go. 550 00:43:11,415 --> 00:43:13,374 Take her from me if you can. 551 00:43:13,375 --> 00:43:14,445 Yoo Soon Nam. 552 00:43:15,445 --> 00:43:17,886 What do you achieve by hurting Eun Soo Kyung anyway? 553 00:43:22,926 --> 00:43:24,326 Detective Dong Baek... 554 00:43:25,056 --> 00:43:26,656 and Superintendent Han Sun Mi. 555 00:43:26,855 --> 00:43:28,496 What do you achieve... 556 00:43:28,965 --> 00:43:31,366 by saving her life then? 557 00:43:32,295 --> 00:43:35,105 A sense of relief for saving an innocent life? 558 00:43:35,605 --> 00:43:38,605 A sense of justify that's more like a mirage? 559 00:43:39,806 --> 00:43:41,504 What are you trying to say? 560 00:43:41,505 --> 00:43:45,375 There was a time when those were important to me too. 561 00:43:45,545 --> 00:43:48,786 But you see, those emotions... 562 00:43:49,045 --> 00:43:53,016 only mean anything for us humans. 563 00:43:53,516 --> 00:43:54,955 Just cut the crap. 564 00:43:54,956 --> 00:43:57,394 People forget too easily. 565 00:43:57,395 --> 00:43:59,556 A police officer who arrested a perp? 566 00:44:00,195 --> 00:44:02,695 A firefighter who saved a life? 567 00:44:03,125 --> 00:44:07,536 How long do you think people remember that? 568 00:44:08,036 --> 00:44:10,136 I doubt it even lasts a day. 569 00:44:11,136 --> 00:44:13,635 So why would you put yourself in danger... 570 00:44:13,636 --> 00:44:15,406 for something that'll easily be forgotten? 571 00:44:15,806 --> 00:44:18,245 Isn't it a waste? 572 00:44:18,246 --> 00:44:19,845 No, I'd never think that. 573 00:44:19,846 --> 00:44:22,815 Actually, you've already realized... 574 00:44:23,145 --> 00:44:27,656 that your sense of justice can't change the ways of this world. 575 00:44:28,656 --> 00:44:30,794 The more you try to help, 576 00:44:30,795 --> 00:44:34,266 the more the world will turn against you. 577 00:44:35,125 --> 00:44:36,495 Remove Detective Dong! 578 00:44:36,496 --> 00:44:39,295 HQ just disassembled our team. 579 00:44:39,395 --> 00:44:41,636 This is not acceptable! 580 00:44:42,436 --> 00:44:44,206 This is to humiliate you... 581 00:44:44,536 --> 00:44:47,846 in front of the camera for the whole world to see. 582 00:44:49,476 --> 00:44:50,676 Dong Baek. 583 00:44:51,476 --> 00:44:52,746 Han Sun Mi. 584 00:44:54,545 --> 00:44:57,315 In order to create a better world, 585 00:44:58,085 --> 00:45:02,426 a true leader must emerge. 586 00:45:03,286 --> 00:45:06,056 Her husband, the former assemblyman. 587 00:45:06,625 --> 00:45:10,465 His crude mother who thinks money can buy everything. 588 00:45:10,795 --> 00:45:14,565 And the parasitic prosecution, police, and media outlets! 589 00:45:14,835 --> 00:45:17,065 Not those countless scumbags. 590 00:45:19,835 --> 00:45:22,045 Not those animals behind masks, 591 00:45:23,176 --> 00:45:24,775 but a true leader. 592 00:45:25,576 --> 00:45:27,386 A worshiped idol... 593 00:45:28,286 --> 00:45:31,556 and the fear that'll be brought upon... 594 00:45:31,755 --> 00:45:36,686 anyone who goes against that said hero. 595 00:45:37,355 --> 00:45:41,195 The fear generated by that hero... 596 00:45:41,766 --> 00:45:44,496 is what will give birth to true justice. 597 00:45:47,565 --> 00:45:49,505 Eun Soo Kyung... 598 00:45:50,536 --> 00:45:54,374 is actually dying an honorable death. 599 00:45:54,375 --> 00:45:55,375 You scumbag... 600 00:46:00,215 --> 00:46:01,786 What are you thinking? 601 00:46:03,645 --> 00:46:05,915 Why is he using her to bargain with us? 602 00:46:09,056 --> 00:46:10,656 That's not the only odd thing. 603 00:46:11,395 --> 00:46:13,225 All this time, he avenged Moon Yong Dae... 604 00:46:13,226 --> 00:46:15,095 and Yoo Ah Young in the way they were wronged. 605 00:46:15,096 --> 00:46:16,794 No! 606 00:46:16,795 --> 00:46:19,695 Murder is a ritual to him. One that he's obsessed about. 607 00:46:20,366 --> 00:46:23,706 He wouldn't suddenly change his way of killing. 608 00:46:24,835 --> 00:46:26,576 Eun Soo Kyung isn't in there. 609 00:46:27,346 --> 00:46:29,775 Then where could she be? 610 00:46:30,875 --> 00:46:32,076 Should we make our move? 611 00:46:33,016 --> 00:46:35,045 But what if he really is the Eraser? 612 00:46:38,215 --> 00:46:40,355 Sure thing. Go ahead and kill Ms. Eun. 613 00:46:41,025 --> 00:46:42,686 I'll follow your ways. 614 00:46:43,686 --> 00:46:45,556 - Do you mean it? - Yes. 615 00:46:46,795 --> 00:46:48,965 On one condition though. 616 00:46:50,366 --> 00:46:51,665 Before you kill her, 617 00:46:51,965 --> 00:46:54,065 I'd like to do a memory scan. 618 00:46:55,665 --> 00:46:58,536 Bang Joon Seok and Hwang Pil Seon have messed with me too... 619 00:46:58,806 --> 00:47:00,905 and I need information in order to deal with them. 620 00:47:00,906 --> 00:47:03,906 You can do whatever you want afterward. 621 00:47:05,045 --> 00:47:07,346 So what do you say? Do we have a deal? 622 00:47:09,246 --> 00:47:12,315 Did you really think I'd fall for your trick? 623 00:47:12,485 --> 00:47:13,656 Come on. 624 00:47:14,286 --> 00:47:15,385 If you truly are the Eraser, 625 00:47:15,386 --> 00:47:18,125 you'll incapacitate us no matter what we do. 626 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 Aren't I right? 627 00:47:20,426 --> 00:47:23,625 So open the suitcase. It doesn't seem too hard to me. 628 00:47:29,565 --> 00:47:31,005 You're not the Eraser. 629 00:47:35,306 --> 00:47:36,605 Take another step... 630 00:47:37,145 --> 00:47:39,374 and I'll push her over. 631 00:47:39,375 --> 00:47:41,686 It's fine. She's not in there anyway. 632 00:47:57,226 --> 00:47:58,965 Eun Soo Kyung is in the building! 633 00:49:04,465 --> 00:49:06,734 Tell me. Who's the Eraser? 634 00:49:06,735 --> 00:49:07,735 It's me. 635 00:49:08,136 --> 00:49:09,505 Tell me the truth. 636 00:49:09,565 --> 00:49:12,205 It's me. I'm the Eraser! 637 00:49:12,206 --> 00:49:14,976 - Yoo Soon Nam! - All that I said to you... 638 00:49:15,076 --> 00:49:17,245 was what I heard from him. 639 00:49:17,246 --> 00:49:19,714 I wasn't here today. 640 00:49:19,715 --> 00:49:21,686 It was him... 641 00:49:22,386 --> 00:49:24,116 who was here. 642 00:49:24,656 --> 00:49:26,414 You just won't give up. 643 00:49:26,415 --> 00:49:27,956 Remember... 644 00:49:28,286 --> 00:49:31,456 what you heard today. 645 00:49:32,226 --> 00:49:36,426 The world cannot improve using your methods. 646 00:49:36,695 --> 00:49:39,636 And if the world doesn't improve, 647 00:49:39,835 --> 00:49:43,306 you will be nothing but an outsider... 648 00:49:44,065 --> 00:49:46,775 who is persecuted forever! 649 00:50:53,076 --> 00:50:54,906 - Chun Ki Soo, drop your gun! - Drop it! 650 00:51:01,715 --> 00:51:02,815 Drop your gun. 651 00:51:25,706 --> 00:51:26,875 No! 652 00:51:31,045 --> 00:51:32,116 Hey. 653 00:51:33,116 --> 00:51:35,645 Baek! Baek! Are you okay? 654 00:51:36,846 --> 00:51:39,984 Darn it. He was shot. Hurry. Call an ambulance. 655 00:51:39,985 --> 00:51:42,145 We need a medic. There's a gunshot victim on the roof. 656 00:52:08,445 --> 00:52:10,345 Baek! Wake up! 657 00:52:10,346 --> 00:52:12,455 - Press on the wound! - Yes, on the roof. 658 00:52:12,456 --> 00:52:13,755 Wake up! 659 00:52:14,286 --> 00:52:16,525 Press on it! 660 00:52:24,849 --> 00:52:25,908 Yes. 661 00:52:25,909 --> 00:52:28,778 The Eraser died. Dong Baek was shot and is being transported. 662 00:52:30,148 --> 00:52:32,818 - How is he? - It won't be easy. 663 00:52:34,389 --> 00:52:36,159 - Confirm. - But... 664 00:52:37,758 --> 00:52:39,459 the NIS suddenly showed up. 665 00:52:53,008 --> 00:52:54,139 What should we do? 666 00:52:55,079 --> 00:52:57,139 - Follow them discreetly. - Yes, sir. 667 00:53:02,918 --> 00:53:04,048 Where? 668 00:53:04,749 --> 00:53:07,148 - Right now? - Take it down right away, please. 669 00:53:07,318 --> 00:53:10,218 Please. We need it down by this evening. 670 00:53:10,519 --> 00:53:11,729 Oh no. 671 00:53:12,088 --> 00:53:13,488 That's... 672 00:53:17,968 --> 00:53:21,269 In this video, Detective Dong Baek tells us the truth... 673 00:53:21,568 --> 00:53:23,488 - regarding the Eraser. - Hello, Madam Chairman. 674 00:53:23,999 --> 00:53:25,809 I'd like to make a statement. 675 00:53:26,939 --> 00:53:31,309 Based on the memories that I saw while hunting the Eraser, 676 00:53:32,709 --> 00:53:36,048 it's a story that began long ago. 677 00:53:37,318 --> 00:53:38,448 20 years ago. 678 00:53:39,448 --> 00:53:43,119 The scumbag who trampled on and killed innocent young people, 679 00:53:43,289 --> 00:53:46,929 and the mom who caused the deaths of their surviving families... 680 00:53:47,559 --> 00:53:50,499 in order to hide her child's sins. 681 00:53:52,599 --> 00:53:53,729 They are... 682 00:53:55,139 --> 00:53:58,139 the real cause that brought about Eun Soo Kyung's suffering. 683 00:53:59,309 --> 00:54:01,238 Former assemblyman Bang Joon Seok... 684 00:54:03,409 --> 00:54:04,878 and Chairwoman Hwang Pil Seon. 685 00:54:07,148 --> 00:54:08,179 And... 686 00:54:09,619 --> 00:54:11,317 Deputy Chief Chun Ki Soo, 687 00:54:11,318 --> 00:54:13,398 who followed their orders and covered up the crimes, 688 00:54:14,689 --> 00:54:15,817 (Detective Dong Baek's Statement Regarding the Eraser Case) 689 00:54:15,818 --> 00:54:16,959 and Lee Shin Woong, 690 00:54:18,258 --> 00:54:20,138 the deputy chief of the National Police Agency. 691 00:54:21,429 --> 00:54:24,869 They bribed many people in order to cover up the murder... 692 00:54:25,128 --> 00:54:28,639 and rape committed by Bang Joon Seok and his friends. 693 00:54:29,738 --> 00:54:32,967 They fabricated false testimonies and disguised a murder as a suicide. 694 00:54:32,968 --> 00:54:36,079 Moreover, they said unspeakable things to the rape victim, 695 00:54:36,179 --> 00:54:38,378 who was just a student at the time, 696 00:54:38,878 --> 00:54:40,878 and killed the girl... 697 00:54:41,418 --> 00:54:42,778 over and over. 698 00:54:44,448 --> 00:54:47,659 Chun Ki Soo, who covered up the murder on their orders, 699 00:54:49,258 --> 00:54:50,318 and Lee Shin Woong, 700 00:54:52,159 --> 00:54:54,039 the deputy chief of the National Police Agency. 701 00:54:54,659 --> 00:54:56,739 Take down what you posted online right this instant. 702 00:54:57,329 --> 00:54:59,329 No, I will not. 703 00:54:59,568 --> 00:55:02,499 Ji Eun. Do you think you'll get away with this? 704 00:55:03,769 --> 00:55:04,968 I have no choice. 705 00:55:05,838 --> 00:55:09,438 The most important thing for a journalist is the truth. 706 00:55:09,439 --> 00:55:10,579 Hey, Ji Eun! 707 00:55:14,179 --> 00:55:15,278 Nice. 708 00:55:16,718 --> 00:55:18,088 You're super cool. 709 00:55:19,349 --> 00:55:21,459 I'm cool and unemployed. 710 00:55:22,588 --> 00:55:23,988 I should do that too. 711 00:55:24,528 --> 00:55:25,689 To Baek... 712 00:55:28,358 --> 00:55:30,698 and to Captain Koo. I should talk to them like that too. 713 00:55:31,369 --> 00:55:32,698 Call me when you get fired. 714 00:55:34,168 --> 00:55:35,269 Okay. 715 00:55:36,068 --> 00:55:38,639 (Dong Baek's Statement) 716 00:55:38,809 --> 00:55:40,369 Do you think Baek will be okay? 717 00:55:40,909 --> 00:55:44,039 Well, he looks completely not okay, but still. 718 00:55:44,579 --> 00:55:45,778 He'll be okay. 719 00:55:46,349 --> 00:55:49,849 He has a lot of people rooting for him. 720 00:55:52,148 --> 00:55:55,988 Still, Had I known he went to the scene, I would've gone too. 721 00:55:58,258 --> 00:56:00,528 He needs someone there to hold him back. 722 00:56:01,528 --> 00:56:04,128 You're worried he'll get hurt, aren't you? 723 00:56:05,429 --> 00:56:08,298 No. In case he beats someone up. 724 00:56:10,898 --> 00:56:12,338 He doesn't get hurt easily. 725 00:56:12,668 --> 00:56:16,278 Even if he does, he gets right up and yanks out the IV needle and... 726 00:56:17,039 --> 00:56:18,179 And... 727 00:56:18,979 --> 00:56:22,448 Superintendent Han went with him, so I'm sure he's fine. 728 00:56:23,119 --> 00:56:24,218 I guess so, right? 729 00:56:49,579 --> 00:56:50,679 What are you doing? 730 00:56:51,048 --> 00:56:53,148 Take that video down right now! 731 00:56:53,479 --> 00:56:55,818 It's on servers in other countries too. 732 00:56:56,119 --> 00:56:57,479 We'll find a way. 733 00:57:02,519 --> 00:57:04,218 Darn it. 734 00:57:11,829 --> 00:57:12,999 Darn it. 735 00:57:17,909 --> 00:57:19,008 Mr. Cho. 736 00:57:32,488 --> 00:57:33,849 What do you think you're doing? 737 00:57:37,488 --> 00:57:40,088 I warned you 20 years ago. 738 00:57:40,858 --> 00:57:42,458 That if you don't get your act together, 739 00:57:43,198 --> 00:57:45,068 you'll rot in jail for the rest of your life. 740 00:57:45,769 --> 00:57:47,297 Do you think you'll get away with this? 741 00:57:47,298 --> 00:57:48,298 Stop. 742 00:57:50,168 --> 00:57:51,439 We need to fix it first. 743 00:57:51,709 --> 00:57:52,869 It's impossible... 744 00:57:54,008 --> 00:57:57,179 to make it like none of it happened. 745 00:57:59,679 --> 00:58:01,318 Nothing is impossible for me. 746 00:58:02,778 --> 00:58:04,119 Not in this country. 747 00:58:05,789 --> 00:58:09,718 Just do as you've always done. Just follow my orders! 748 00:58:11,128 --> 00:58:12,959 - I make the decisions. - No. 749 00:58:14,028 --> 00:58:17,099 I'll take care of it using my methods. 750 00:58:18,269 --> 00:58:19,369 This is... 751 00:58:20,229 --> 00:58:22,369 no longer just your family's problem. 752 00:58:23,838 --> 00:58:25,139 It's my problem as well. 753 00:58:31,548 --> 00:58:34,678 You're going to cut ties with me... 754 00:58:34,679 --> 00:58:37,019 now that the situation isn't in your favor? 755 00:58:38,619 --> 00:58:42,857 Do you think you're the only person who works for me in this country? 756 00:58:42,858 --> 00:58:44,119 Did you forget... 757 00:58:48,898 --> 00:58:50,599 who helped you get this far? 758 00:59:11,448 --> 00:59:15,357 Detective Dong, who fell unconscious after he got shot 15 days ago, 759 00:59:15,358 --> 00:59:18,458 is known to be in a very critical situation. 760 00:59:18,459 --> 00:59:20,388 According to his doctors, 761 00:59:20,389 --> 00:59:23,598 Detective Dong still hasn't regained his consciousness. 762 00:59:23,599 --> 00:59:26,797 And the foreign doctors who came to treat him... 763 00:59:26,798 --> 00:59:31,238 are also very pessimistic about his recovery. 764 00:59:50,318 --> 00:59:52,659 Are you going to keep staring at me like that? 765 00:59:56,758 --> 00:59:57,898 Are you okay? 766 01:00:03,269 --> 01:00:04,269 Of course. 767 01:00:09,809 --> 01:00:10,878 Did you think... 768 01:00:11,679 --> 01:00:13,878 I wouldn't be okay? 769 01:00:15,048 --> 01:00:17,479 But according to the news... 770 01:00:18,148 --> 01:00:19,348 Did they say I'm going to die? 771 01:00:24,189 --> 01:00:25,758 You moved the public. 772 01:00:26,329 --> 01:00:28,357 It looks like there's going to be a special prosecution... 773 01:00:28,358 --> 01:00:29,878 for Hwang Pil Seon and Bang Joon Seok. 774 01:00:30,698 --> 01:00:32,168 But of course, it won't be easy. 775 01:00:33,729 --> 01:00:35,568 Everything will turn out great. 776 01:00:36,369 --> 01:00:38,338 Your testimony played a big role. 777 01:00:44,139 --> 01:00:45,148 What's the matter? 778 01:00:47,378 --> 01:00:50,878 Something suddenly came to mind. 779 01:00:52,689 --> 01:00:53,689 What? 780 01:00:53,948 --> 01:00:57,088 I started to wonder if things would've come this far... 781 01:00:57,418 --> 01:00:59,829 if I didn't end up getting hurt. 782 01:01:03,159 --> 01:01:05,999 I tried so hard to make this happen. 783 01:01:06,528 --> 01:01:07,928 But it's proceeding a lot faster... 784 01:01:08,338 --> 01:01:11,238 now that people think I'm about to die. 785 01:01:12,909 --> 01:01:13,909 Do you really think... 786 01:01:14,309 --> 01:01:16,608 The more you try to help, 787 01:01:16,878 --> 01:01:19,507 the more the world will turn against you. 788 01:01:19,508 --> 01:01:23,079 You will be nothing but an outsider... 789 01:01:23,648 --> 01:01:26,048 who is persecuted forever! 790 01:01:26,619 --> 01:01:30,088 Do you really think I'll be loved once I disappear from this world? 791 01:01:34,698 --> 01:01:37,758 I couldn't stop thinking about what he said to me. 792 01:01:41,198 --> 01:01:43,198 You should get some rest. 793 01:01:44,168 --> 01:01:46,238 Stop worrying about that. It doesn't suit you. 794 01:01:46,439 --> 01:01:48,479 Just focus on recovering so you can return to work. 795 01:02:05,959 --> 01:02:06,959 Hey. 796 01:02:07,389 --> 01:02:08,398 Hey! 797 01:02:11,369 --> 01:02:12,369 What? 798 01:02:13,798 --> 01:02:15,298 Are you Detective Dong? 799 01:02:26,878 --> 01:02:29,478 (If you want to know the truth, let's meet where it all started.) 800 01:04:26,968 --> 01:04:28,298 Seo Hui Soo. 801 01:04:34,338 --> 01:04:37,838 I will start by telling you the truth. 802 01:04:39,508 --> 01:04:40,508 Dong Baek. 803 01:04:41,519 --> 01:04:42,679 My little brother. 804 01:05:24,389 --> 01:05:27,229 (Memorist) 805 01:05:27,729 --> 01:05:29,328 This document is about a person with supernatural powers. 806 01:05:29,329 --> 01:05:31,527 Someone other than Detective Dong. 807 01:05:31,528 --> 01:05:33,798 Trace Detective Dong's location. Hurry. 808 01:05:33,898 --> 01:05:36,769 Tell me everything you know. 809 01:05:37,599 --> 01:05:39,108 How can I believe you? 810 01:05:39,709 --> 01:05:40,939 That's when... 811 01:05:41,979 --> 01:05:43,337 I realized something. 812 01:05:43,338 --> 01:05:44,809 That's why you killed people... 813 01:05:45,548 --> 01:05:46,909 and started taking revenge? 814 01:05:47,579 --> 01:05:48,877 If you think I'm a monster, 815 01:05:48,878 --> 01:05:50,277 just kill me. Kill me! 816 01:05:50,278 --> 01:05:51,748 It's over now. 817 01:05:51,749 --> 01:05:54,148 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 818 01:05:54,984 --> 01:05:56,476 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.