All language subtitles for Memorist.E11.200415.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,028 --> 00:00:54,937 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:01:01,777 --> 00:01:03,077 It's the smell. 3 00:01:03,808 --> 00:01:05,347 The smell of death. 4 00:01:06,948 --> 00:01:09,578 This place reeks of it even at this very moment. 5 00:01:19,828 --> 00:01:23,198 Do it now. Shoot! Hurry up and shoot! 6 00:01:23,828 --> 00:01:24,967 Do you want to die? 7 00:01:37,177 --> 00:01:38,247 Shoot! 8 00:01:38,607 --> 00:01:41,678 Shoot him now! Don't care about me! Just hurry up and shoot! 9 00:02:03,767 --> 00:02:05,487 Seal all the entrances and take the stairs. 10 00:02:21,657 --> 00:02:22,857 You have no idea... 11 00:02:23,687 --> 00:02:24,788 how much I missed you. 12 00:02:33,027 --> 00:02:36,368 You got shot, so take off your mask and say hello. 13 00:02:37,038 --> 00:02:39,338 Where are your manners? Let's see what you've got. 14 00:02:40,068 --> 00:02:41,937 I'll aim properly this time. 15 00:02:42,678 --> 00:02:45,347 I'm impressed. You win. 16 00:02:45,548 --> 00:02:48,006 If you admit that you lost, get down on your knees. 17 00:02:48,007 --> 00:02:50,148 Why weren't you able to do anything... 18 00:02:50,648 --> 00:02:52,847 when your mom died right in front of your eyes? 19 00:02:54,217 --> 00:02:55,458 Who are you? 20 00:02:58,527 --> 00:03:01,187 Do you even remember how your mom died? 21 00:03:01,928 --> 00:03:04,928 "Mom. Mom." 22 00:03:05,027 --> 00:03:06,467 Mom. 23 00:03:07,368 --> 00:03:08,997 Mom. 24 00:03:10,168 --> 00:03:11,596 You son of a gun. 25 00:03:11,597 --> 00:03:13,708 I remember it very clearly. 26 00:03:13,868 --> 00:03:17,377 You cried like a little baby in front of your dying mother. 27 00:03:17,738 --> 00:03:19,048 Do me a favor. 28 00:03:21,347 --> 00:03:23,148 Don't bother putting on those handcuffs. 29 00:03:24,018 --> 00:03:25,317 And make a run for it. 30 00:03:27,918 --> 00:03:29,018 I urge you to. 31 00:03:43,467 --> 00:03:46,368 (SWAT) 32 00:03:52,377 --> 00:03:53,777 Do not forget... 33 00:03:54,877 --> 00:03:56,118 my last words. 34 00:03:56,217 --> 00:03:57,446 Don't use your energy to talk and stay awake. 35 00:03:57,447 --> 00:03:58,447 You must find it. 36 00:03:59,847 --> 00:04:00,947 Don't forget... 37 00:04:04,988 --> 00:04:06,157 the meadow... 38 00:04:09,898 --> 00:04:10,958 (SWAT) 39 00:04:26,877 --> 00:04:28,148 The meadow... 40 00:04:29,347 --> 00:04:30,518 The meadow? 41 00:05:09,618 --> 00:05:12,087 He fell from the roof. Send units to the back door! 42 00:05:19,298 --> 00:05:20,774 The target is at the back door on the first floor. 43 00:05:20,798 --> 00:05:22,197 He's in a SWAT officer's uniform. 44 00:05:22,397 --> 00:05:23,497 To the first floor. 45 00:05:23,697 --> 00:05:26,767 The suspect is dressed as one of us. All officers, take off your mask. 46 00:06:25,368 --> 00:06:28,397 We lost them. The target and Detective Dong. 47 00:06:31,497 --> 00:06:32,767 I'll take responsibility. 48 00:06:33,067 --> 00:06:34,168 Responsibility? 49 00:06:34,468 --> 00:06:35,678 Just know this. 50 00:06:36,108 --> 00:06:38,437 No one will be able to take responsibility for this. 51 00:06:39,048 --> 00:06:40,507 Even our dismissal from the force... 52 00:06:41,077 --> 00:06:42,817 won't be enough to avoid the back blast. 53 00:06:50,788 --> 00:06:54,587 (Memorist: Ep 11, A Deep Wound) 54 00:06:57,397 --> 00:06:59,928 (TVC takes the righteous path to bring you fair telecasts.) 55 00:07:00,528 --> 00:07:02,368 A suspect in police custody died. 56 00:07:02,837 --> 00:07:04,637 The serial killer, the Eraser. 57 00:07:05,238 --> 00:07:07,468 Those two phrases must be aired. 58 00:07:07,567 --> 00:07:10,007 Contact all your sources from the police department... 59 00:07:10,137 --> 00:07:12,777 and draw help from our other departments. 60 00:07:12,778 --> 00:07:14,018 This must be the headline news. 61 00:07:14,178 --> 00:07:15,577 Which should we go after first? 62 00:07:15,817 --> 00:07:17,694 The Metropolitan Investigation Unit, of course. 63 00:07:17,718 --> 00:07:19,918 Make sure to add Dong Baek's name though. 64 00:07:20,087 --> 00:07:23,457 Paint a picture of how this is all because of people... 65 00:07:23,788 --> 00:07:25,457 like Dong Baek. 66 00:07:26,187 --> 00:07:28,627 Sorry I'm late. Sorry. 67 00:07:30,558 --> 00:07:31,658 You! 68 00:07:32,827 --> 00:07:34,567 - Yes? - Who said you could come in? 69 00:07:36,567 --> 00:07:37,668 Me? 70 00:07:39,868 --> 00:07:41,868 Did she do as the director asked? 71 00:07:44,507 --> 00:07:46,478 You're banned from the newsroom. 72 00:07:48,048 --> 00:07:49,147 But... 73 00:07:49,947 --> 00:07:52,717 Everyone said that Detective Dong is done for anyway... 74 00:07:52,718 --> 00:07:55,687 - since he'll be found guilty... - So what? 75 00:07:56,187 --> 00:07:58,317 Who do you think you are to make these decisions? 76 00:08:01,288 --> 00:08:02,427 I apologize, sir. 77 00:08:02,428 --> 00:08:04,496 Until you find hard evidence to bring Dong Baek down, 78 00:08:04,497 --> 00:08:06,567 you are not to step foot in here again. 79 00:08:07,997 --> 00:08:09,497 Now get lost! 80 00:08:40,327 --> 00:08:43,598 (Captain Koo Kyung Tan) 81 00:08:47,168 --> 00:08:50,178 (Captain Koo Kyung Tan) 82 00:08:53,207 --> 00:08:56,848 (Officer Oh Se Hoon) 83 00:09:03,587 --> 00:09:05,488 (Officer Oh Se Hoon) 84 00:09:16,837 --> 00:09:21,408 (Word Puzzles) 85 00:09:22,508 --> 00:09:24,308 He's learning at a fast pace... 86 00:09:24,707 --> 00:09:26,008 and his habits are still there. 87 00:09:26,678 --> 00:09:29,077 Why won't he talk though? 88 00:09:30,518 --> 00:09:32,687 He's probably experiencing an identity crisis. 89 00:09:33,248 --> 00:09:34,817 He'll need time to adjust to this. 90 00:09:37,317 --> 00:09:38,957 I'm sorry that I have to say this, 91 00:09:39,857 --> 00:09:43,457 but he's an interesting subject from a researcher's perspective. 92 00:09:45,197 --> 00:09:47,327 And that's why I won't stop trying to help him. 93 00:09:48,628 --> 00:09:49,768 Thank you. 94 00:09:51,998 --> 00:09:54,237 (Word Puzzles) 95 00:10:03,717 --> 00:10:05,486 (The Executioner Dies in Police Custody) 96 00:10:05,487 --> 00:10:07,586 He was murdered while in police custody, 97 00:10:07,587 --> 00:10:10,716 but the police weren't able to identify the suspect... 98 00:10:10,717 --> 00:10:13,957 or find even a clue as to who he can be. 99 00:10:14,187 --> 00:10:16,427 Jin Jae Gyu, the deceased, 100 00:10:16,428 --> 00:10:18,326 was the prime suspect of the Executioner serial murders... 101 00:10:18,327 --> 00:10:20,267 that occurred 20 years ago. 102 00:10:20,268 --> 00:10:24,066 He hurt himself during the trial validating his warrant... 103 00:10:24,067 --> 00:10:26,183 and was murdered while being treated in the hospital. 104 00:10:26,207 --> 00:10:28,836 There are only speculations of him... 105 00:10:28,837 --> 00:10:32,106 murdering six victims including cult leader Park Ki Dan... 106 00:10:32,107 --> 00:10:34,408 and former TBC president Jo Sung Dong. 107 00:10:34,477 --> 00:10:36,717 No hard evidence has linked him to those cases. 108 00:10:36,847 --> 00:10:38,946 Meanwhile, the so-called Eraser... 109 00:10:38,947 --> 00:10:42,157 was once suspected as Mr. Jin's accomplice, 110 00:10:42,158 --> 00:10:44,086 but the murder of Mr. Jin... 111 00:10:44,087 --> 00:10:47,127 has kicked the case up in the air according to sources... 112 00:10:47,128 --> 00:10:49,027 close to the police force. 113 00:10:49,028 --> 00:10:51,097 An anonymous source... 114 00:10:51,357 --> 00:10:55,668 informed us that Detective Dong was present at the scene too. 115 00:10:55,998 --> 00:10:58,537 A high-ranking official within the police force... 116 00:10:58,538 --> 00:11:01,607 The police weren't able to prevent the murder... 117 00:11:01,808 --> 00:11:03,977 of a suspect who was in their custody. 118 00:11:04,107 --> 00:11:05,678 During this morning's press briefing, 119 00:11:05,878 --> 00:11:08,178 the police released an absurd statement... 120 00:11:08,308 --> 00:11:10,816 about the Eraser who killed Jin Jae Gyu... 121 00:11:10,817 --> 00:11:12,888 also being someone with supernatural powers. 122 00:11:13,117 --> 00:11:16,186 But just two hours later, they changed their stance and... 123 00:11:16,187 --> 00:11:17,816 - recanted their earlier statement. - I knew it. 124 00:11:17,817 --> 00:11:20,288 Did they change their statement once again? 125 00:11:20,457 --> 00:11:21,734 - How many times does this make? - The police... 126 00:11:21,758 --> 00:11:23,826 - are once again scrambling. - They'll catch no one at this rate. 127 00:11:23,827 --> 00:11:25,927 This fact has the public outraged... 128 00:11:25,928 --> 00:11:27,326 and many are saying... 129 00:11:27,327 --> 00:11:30,067 that lives are being lost due to their incompetency. 130 00:11:30,268 --> 00:11:31,866 Hundred of thousands of citizens... 131 00:11:31,867 --> 00:11:33,908 - I knew it. - Tell me about it! 132 00:11:47,187 --> 00:11:48,316 Are you here to serve a search and seizure warrant? 133 00:11:48,317 --> 00:11:50,186 - Is it because of Jin Jae Gyu? - Who is the suspect? 134 00:11:50,187 --> 00:11:52,257 - Is it the entire unit? - Which office are you from? 135 00:11:52,258 --> 00:11:54,027 - Northern Prosecutors' Office? - The Special Investigations Unit? 136 00:11:54,028 --> 00:11:55,757 - Who is the suspect? - Let me through. 137 00:11:55,758 --> 00:11:57,596 - Make way! - Please say a few words. 138 00:11:57,597 --> 00:11:58,928 - Sir! - Any words? 139 00:12:07,638 --> 00:12:10,378 (Metropolitan Investigation Unit) 140 00:12:11,678 --> 00:12:12,998 Everyone, stop what you're doing. 141 00:12:13,778 --> 00:12:16,778 As of this moment, your hands will not touch your desk. 142 00:12:16,947 --> 00:12:19,316 Stay put. Hey, you! 143 00:12:19,317 --> 00:12:20,446 Don't touch anything. 144 00:12:20,447 --> 00:12:22,587 Don't touch anything. Don't you dare. 145 00:12:26,187 --> 00:12:27,307 What is the meaning of this? 146 00:12:27,357 --> 00:12:29,798 Isn't it obvious? This is a search and seizure. 147 00:12:31,628 --> 00:12:34,527 Not even a single piece of paper can leave this room. 148 00:12:34,528 --> 00:12:36,936 Move away from your desks immediately. 149 00:12:36,937 --> 00:12:39,267 - Watch your manners. - Bite me. 150 00:12:39,268 --> 00:12:41,008 - What? No, don't stop me. - Hey... 151 00:12:41,168 --> 00:12:42,476 A prosecutor has no right to treat us this way. 152 00:12:42,477 --> 00:12:45,237 And who said you can talk back to a managing prosecutor? 153 00:12:45,337 --> 00:12:47,278 Abuse of power in this day and age? 154 00:12:54,847 --> 00:12:55,967 (Search and Seizure Warrant) 155 00:12:56,357 --> 00:12:57,477 I didn't know you were here. 156 00:13:00,158 --> 00:13:01,957 Your team must be taught manners. 157 00:13:02,258 --> 00:13:03,778 Do what you came here to do and leave. 158 00:13:04,528 --> 00:13:06,028 You brought this on your team. 159 00:13:06,128 --> 00:13:07,898 You let Jin Jae Gyu die in your custody. 160 00:13:08,567 --> 00:13:10,837 - Then arrest me. - That doesn't sound so bad. 161 00:13:13,408 --> 00:13:15,168 What did I tell you about being careful? 162 00:13:15,567 --> 00:13:16,737 What is the meaning of this? 163 00:13:18,707 --> 00:13:20,308 Deputy Chief Lee. 164 00:13:22,977 --> 00:13:24,018 We finally meet. 165 00:13:24,748 --> 00:13:27,117 What brings you here, Mr. Woo Seok Do? 166 00:13:28,288 --> 00:13:29,558 I'm honored... 167 00:13:30,187 --> 00:13:31,986 that you recognize a lowly managing prosecutor... 168 00:13:31,987 --> 00:13:33,788 whom your underlings disrespect. 169 00:13:34,987 --> 00:13:37,658 How could I not know the next Public Prosecutor General? 170 00:13:37,798 --> 00:13:40,197 You were promoted to the Central Prosecutors' Office. 171 00:13:40,528 --> 00:13:44,398 You survived Im Joong Yeon's scandal unscathed. 172 00:13:46,837 --> 00:13:48,908 I forgot a warrant. 173 00:13:49,337 --> 00:13:50,678 - Mr. Kim. - Yes, sir. 174 00:13:50,837 --> 00:13:52,206 Go to the courthouse and get another warrant. 175 00:13:52,207 --> 00:13:54,207 Include the deputy chief's office in the search. 176 00:13:54,548 --> 00:13:55,788 What do you think you're doing? 177 00:13:56,577 --> 00:13:59,147 - Should we talk in my office? - Why? Scared? 178 00:13:59,148 --> 00:14:01,687 Why you little... 179 00:14:03,018 --> 00:14:05,258 I understand you are passionate, 180 00:14:06,487 --> 00:14:07,956 but you should show dignity. 181 00:14:07,957 --> 00:14:11,497 We prosecutors don't care about dignity... 182 00:14:11,498 --> 00:14:13,168 in front of suspects like them. 183 00:14:13,898 --> 00:14:16,197 He isn't worth your time, sir. 184 00:14:16,268 --> 00:14:18,038 - What? - Want to make a bet? 185 00:14:18,597 --> 00:14:20,667 That you leave empty-handed... 186 00:14:20,668 --> 00:14:21,737 Is that a joke? 187 00:14:23,278 --> 00:14:25,947 I heard you were present last time... 188 00:14:26,248 --> 00:14:29,117 when they came to arrest Detective Dong Baek. 189 00:14:30,817 --> 00:14:32,447 - Move. - Hold on. 190 00:14:32,888 --> 00:14:34,447 This isn't the time... 191 00:14:35,187 --> 00:14:36,187 What about it? 192 00:14:38,518 --> 00:14:40,187 You must know what the problem is. 193 00:14:40,558 --> 00:14:41,788 I do not. 194 00:14:42,158 --> 00:14:44,356 I won't make an issue of it if you leave quietly. 195 00:14:44,357 --> 00:14:45,998 I can't do that. 196 00:14:46,097 --> 00:14:48,067 Send them the documents they need later. 197 00:14:48,168 --> 00:14:50,638 - Yes, sir. - You're quite the comedian. 198 00:14:50,837 --> 00:14:52,138 You'll take responsibility... 199 00:14:55,008 --> 00:14:56,507 for assaulting a suspect, is that it? 200 00:14:56,508 --> 00:14:59,177 (Assaulting a suspect is punishable by up to 5 years in prison.) 201 00:14:59,178 --> 00:15:00,378 And you have proof? 202 00:15:01,077 --> 00:15:02,207 Shall we make a bet... 203 00:15:02,378 --> 00:15:05,117 whether I'm bluffing without evidence, 204 00:15:05,847 --> 00:15:08,817 or whether I have a high-resolution video? 205 00:15:09,018 --> 00:15:10,687 There's no way you do, 206 00:15:13,028 --> 00:15:14,828 but do you think they'd care even if you did? 207 00:15:16,528 --> 00:15:19,667 True. The prosecutors solely have the authority... 208 00:15:19,668 --> 00:15:21,298 to indict a suspect. 209 00:15:21,827 --> 00:15:25,808 However, if that heinous video were aired on the news, 210 00:15:27,768 --> 00:15:29,237 even if you evade indictment, 211 00:15:29,737 --> 00:15:31,477 you'll lose your job for sure. 212 00:15:31,837 --> 00:15:33,148 Prosecutors... 213 00:15:33,847 --> 00:15:37,378 who get involved in scandals end up going into the private sector. 214 00:15:39,048 --> 00:15:40,217 Are you challenging me? 215 00:15:41,648 --> 00:15:42,857 Want to make a bet? 216 00:15:43,457 --> 00:15:45,857 Whether you'll leave quietly, 217 00:15:46,888 --> 00:15:50,028 or whether we'll duke it out, no-holds barred? 218 00:16:02,268 --> 00:16:03,408 Pull out. 219 00:16:03,808 --> 00:16:04,837 Excuse me? 220 00:16:06,678 --> 00:16:08,808 - Remove the boxes. - Yes, sir. 221 00:16:12,148 --> 00:16:14,587 You're just as I've heard. 222 00:16:16,587 --> 00:16:18,788 I'll be seeing you again soon. 223 00:16:33,308 --> 00:16:34,308 I'm sorry, sir. 224 00:16:34,837 --> 00:16:36,207 Report to the Prosecutors' Office. 225 00:16:36,577 --> 00:16:38,178 Resign before then. 226 00:16:38,937 --> 00:16:41,507 I will, but please give me one week to investigate first. 227 00:16:41,508 --> 00:16:43,278 - No, just three days... - Han Sun Mi. 228 00:16:45,148 --> 00:16:46,986 - Yes, sir. - Do you know... 229 00:16:46,987 --> 00:16:49,067 the top cause of the death of soldiers during a war? 230 00:16:51,888 --> 00:16:53,428 Stupid leaders. 231 00:16:54,727 --> 00:16:56,158 Just like you. 232 00:16:57,558 --> 00:17:00,173 The Metropolitan Investigation Unit was humiliated because of you. 233 00:17:00,197 --> 00:17:01,998 No. The entire police department. 234 00:17:02,398 --> 00:17:04,067 And yet, you still can't let go? 235 00:17:05,498 --> 00:17:08,538 You're a lawyer even if you quit, but not the others. 236 00:17:09,538 --> 00:17:13,308 It's my duty to make sure they can feed their families. 237 00:17:16,678 --> 00:17:18,598 If you keep resisting and holding on regardless, 238 00:17:19,018 --> 00:17:21,347 Young Soo will be fired too. Is that what you want? 239 00:17:21,617 --> 00:17:22,687 No, sir. 240 00:17:22,857 --> 00:17:24,518 If you understood, 241 00:17:25,288 --> 00:17:26,528 act accordingly. 242 00:19:12,668 --> 00:19:13,767 You're home late. 243 00:19:20,148 --> 00:19:21,348 Did you read my door code too? 244 00:19:22,977 --> 00:19:24,818 What else did you peek at from my memories? 245 00:19:26,047 --> 00:19:27,517 What do you take me for? 246 00:19:27,588 --> 00:19:29,888 The four keys have your prints all over them. 247 00:19:30,557 --> 00:19:32,318 You're such a careless profiler. 248 00:19:34,328 --> 00:19:36,158 Stop scowling, will you? 249 00:19:36,628 --> 00:19:39,188 I came because I was worried that the Eraser would be after you. 250 00:19:39,328 --> 00:19:42,467 Once I die, everyone will know who the Eraser is. 251 00:19:43,697 --> 00:19:45,417 You know you don't need to worry, so leave. 252 00:19:46,037 --> 00:19:47,168 I have nowhere to go. 253 00:19:47,338 --> 00:19:50,408 Woo Seok Do put out an APB on me, so they're at my home and at hotels. 254 00:19:53,648 --> 00:19:55,078 He killed my mother. 255 00:20:02,017 --> 00:20:04,057 I remember it very clearly. 256 00:20:04,287 --> 00:20:07,557 You cried like a little baby in front of your dying mother. 257 00:20:08,188 --> 00:20:11,828 I don't care who dies. I'm going to see an end to this. 258 00:20:13,168 --> 00:20:15,467 How will you see an end to it? 259 00:20:16,037 --> 00:20:19,807 He has been killing only infamous villains like the Executioner. 260 00:20:19,967 --> 00:20:22,168 - But? - There was one exception. 261 00:20:23,338 --> 00:20:24,407 Shimbae. 262 00:20:24,408 --> 00:20:27,447 The decisive clue is in the Shimbae incident. 263 00:20:28,007 --> 00:20:30,277 The reason the Eraser had to kill seven people. 264 00:20:30,818 --> 00:20:32,648 Once I find that reason, 265 00:20:33,418 --> 00:20:36,388 we'll be able to uncover the Eraser's real identity, 266 00:20:37,118 --> 00:20:39,718 and why he had to kill them even if it meant revealing his power. 267 00:20:44,928 --> 00:20:46,398 I need your help. 268 00:20:47,368 --> 00:20:48,727 I've been kicked out... 269 00:20:49,898 --> 00:20:51,797 thanks to somebody losing the perp. 270 00:20:52,168 --> 00:20:53,568 You're the one who lost him. 271 00:20:53,838 --> 00:20:55,536 I risked my life and chased him. 272 00:20:55,537 --> 00:20:57,407 It's my fault for trusting you. 273 00:20:57,408 --> 00:20:59,378 Such an attitude. Anyway. 274 00:21:00,348 --> 00:21:02,747 What I need isn't your title, 275 00:21:02,848 --> 00:21:04,078 but your brain. 276 00:21:04,547 --> 00:21:06,716 Didn't you say your brain was the best in the world? 277 00:21:06,717 --> 00:21:08,847 Of course, I'm as smart as Sherlock Holmes. 278 00:21:08,848 --> 00:21:10,388 But you have your strengths too. 279 00:21:10,918 --> 00:21:11,918 For example? 280 00:21:11,919 --> 00:21:14,287 Knowledge of criminal law which I do not have. 281 00:21:14,388 --> 00:21:16,928 And logical reasoning using an exceptional brain. 282 00:21:16,997 --> 00:21:18,158 Do you admit I'm top-notch? 283 00:21:19,158 --> 00:21:21,197 I'm saying you have strengths and weaknesses. 284 00:21:25,938 --> 00:21:27,668 Jin Jae Gyu made a dying statement. 285 00:21:29,408 --> 00:21:30,438 What? 286 00:21:32,777 --> 00:21:34,807 The Eraser is hiding... 287 00:21:37,178 --> 00:21:39,318 in Dong Baek's past. 288 00:21:41,217 --> 00:21:42,287 What past? 289 00:21:44,618 --> 00:21:45,757 The past? 290 00:21:46,658 --> 00:21:47,928 Is that all? 291 00:21:49,928 --> 00:21:51,297 All the leads led to dead ends. 292 00:21:53,997 --> 00:21:57,438 Along with my childhood memories that I lost. 293 00:21:59,638 --> 00:22:02,977 Anyway, what we need to dig into isn't my past, 294 00:22:03,078 --> 00:22:04,408 but the Shimbae incident. 295 00:22:06,108 --> 00:22:09,578 Do you really think that's the past where the Eraser is hiding? 296 00:22:10,017 --> 00:22:12,118 If he meant your mom's death, 297 00:22:12,818 --> 00:22:15,418 it would be meaningless since we all know about it. 298 00:22:15,848 --> 00:22:17,918 - But... - But? 299 00:22:18,088 --> 00:22:19,428 From what I saw... 300 00:22:19,487 --> 00:22:21,428 Don't care about me! Just hurry up and shoot! 301 00:22:21,457 --> 00:22:24,027 He wouldn't leave behind a meaningless dying message. 302 00:22:24,898 --> 00:22:26,997 It looks like you're empathizing... 303 00:22:27,197 --> 00:22:28,427 with Jin Jae Gyu's death. 304 00:22:28,428 --> 00:22:30,197 The pain you had to go through... 305 00:22:31,767 --> 00:22:33,267 is part of my karma. 306 00:22:34,307 --> 00:22:35,408 He might be... 307 00:22:36,977 --> 00:22:39,878 referring to a memory that was never erased. 308 00:22:42,878 --> 00:22:44,947 So you're saying the Eraser might exist... 309 00:22:45,947 --> 00:22:47,148 in my memory? 310 00:22:48,348 --> 00:22:49,588 Does that even make sense? 311 00:22:49,858 --> 00:22:52,158 You either didn't notice because it was so common. 312 00:22:52,318 --> 00:22:53,858 - Or... - Or what? 313 00:22:54,358 --> 00:22:55,727 Or it was too shocking... 314 00:22:56,557 --> 00:22:59,057 that you failed to notice the surroundings. 315 00:23:00,168 --> 00:23:03,197 That's where the Eraser is hiding. 316 00:23:04,438 --> 00:23:06,037 I failed to notice... 317 00:23:08,037 --> 00:23:10,507 because it was too shocking? 318 00:23:13,408 --> 00:23:15,477 (8 years ago) 319 00:23:21,388 --> 00:23:22,747 A shocking moment... 320 00:23:23,888 --> 00:23:26,158 that made me forget about everything else. 321 00:23:31,197 --> 00:23:33,828 The rooftop I went to when I was 19. 322 00:24:07,297 --> 00:24:08,467 Can you do it somewhere else? 323 00:24:14,368 --> 00:24:16,237 I heard taking off your shoes is a message... 324 00:24:16,807 --> 00:24:18,678 asking people to notice your death. 325 00:24:19,908 --> 00:24:21,007 Is that what it is? 326 00:24:21,348 --> 00:24:23,078 No, that's not it. 327 00:24:24,178 --> 00:24:26,787 Can you do it somewhere else? This is my spot. 328 00:24:57,178 --> 00:25:00,118 Ms. Han, Dong Baek has put you through a lot, hasn't he? 329 00:25:00,717 --> 00:25:04,017 You punk. Look how exhausted she is because of you. 330 00:25:04,188 --> 00:25:07,158 He really has a way of tiring people out. 331 00:25:09,557 --> 00:25:11,917 - You haven't eaten yet, have you? - Were you being tailed? 332 00:25:13,027 --> 00:25:15,598 - No, of course not. - We're professionals. 333 00:25:16,467 --> 00:25:17,898 Can you explain this situation? 334 00:25:20,568 --> 00:25:22,537 You didn't ask her for permission? 335 00:25:23,007 --> 00:25:25,338 I was just about to ask, but you suddenly showed up. 336 00:25:29,777 --> 00:25:32,618 Ms. Han, we have new information. 337 00:25:34,047 --> 00:25:36,556 Yes, we have important information. 338 00:25:36,557 --> 00:25:38,487 I'm so starving. 339 00:25:38,818 --> 00:25:41,027 So I forgot to tell you. 340 00:25:42,828 --> 00:25:44,398 Excuse me. 341 00:25:52,438 --> 00:25:53,967 It's an emergency situation. 342 00:25:58,578 --> 00:26:01,078 We checked the people who died at Shimbae City. 343 00:26:01,348 --> 00:26:03,317 Not everyone lived at Shimbae City, 344 00:26:03,318 --> 00:26:05,318 and they were all going to different universities. 345 00:26:05,578 --> 00:26:07,023 So it's weird that they all died on the same day and time. 346 00:26:07,047 --> 00:26:08,047 And? 347 00:26:08,318 --> 00:26:09,858 But they all had something in common. 348 00:26:11,017 --> 00:26:12,918 - What's that? - Private tutoring. 349 00:26:13,227 --> 00:26:16,928 It turns out they received private tutoring in a small group... 350 00:26:17,027 --> 00:26:18,507 ever since they were in kindergarten. 351 00:26:19,098 --> 00:26:20,997 Our team already knew that. 352 00:26:22,068 --> 00:26:24,098 - That's amazing. - I see. 353 00:26:24,697 --> 00:26:29,037 The family of the deceased are all pretty rich and powerful. 354 00:26:29,338 --> 00:26:32,037 But none of them were willing to answer our questions. 355 00:26:33,108 --> 00:26:34,707 - Why not? - How would I know? 356 00:26:35,777 --> 00:26:37,848 So what is it that you found out? 357 00:26:37,918 --> 00:26:39,817 Baek, isn't it weird? 358 00:26:39,818 --> 00:26:42,347 They were only 20 years old, and 7 of them died. 359 00:26:42,348 --> 00:26:44,688 But not a single family complained about their deaths. 360 00:26:45,118 --> 00:26:46,188 And? 361 00:26:46,257 --> 00:26:50,328 But there was one guy that caught my eye among the seven kids. 362 00:26:53,727 --> 00:26:55,328 (Personal Details of the Deceased) 363 00:26:56,467 --> 00:26:58,168 - "So Philip"? - Yes. 364 00:26:58,997 --> 00:27:01,506 I remembered where I saw that name. 365 00:27:01,507 --> 00:27:03,777 - Where? - Don't you remember? 366 00:27:04,078 --> 00:27:07,608 You asked me and Captain Koo to find information on the cold case. 367 00:27:07,947 --> 00:27:09,977 - The SMPA archives? - Yes. 368 00:27:10,547 --> 00:27:12,878 I saw his name on one of the official documents. 369 00:27:13,818 --> 00:27:14,887 (Suffocated to death, So Philip and 6 more) 370 00:27:14,888 --> 00:27:16,318 It's an unusual name. 371 00:27:16,717 --> 00:27:17,956 "So Philip". 372 00:27:17,957 --> 00:27:19,927 (Special Investigations Unit for Cold Cases) 373 00:27:19,928 --> 00:27:21,088 But it doesn't make sense. 374 00:27:21,727 --> 00:27:24,203 No one did an internal investigation regarding the Shimbae City case. 375 00:27:24,227 --> 00:27:27,068 Then why did they ask for the internal investigation results? 376 00:27:28,197 --> 00:27:29,497 That means someone erased... 377 00:27:29,938 --> 00:27:32,638 all the remaining traces of the investigation. 378 00:27:32,838 --> 00:27:35,006 You need to be really brave... 379 00:27:35,007 --> 00:27:37,237 to have the guts to erase police records. 380 00:27:37,438 --> 00:27:39,947 I wonder what it was that the person was trying to hide. 381 00:27:41,047 --> 00:27:42,148 "Chun Ki Soo"? 382 00:27:43,547 --> 00:27:45,578 You're Kim So Mi? 383 00:27:46,118 --> 00:27:47,688 The girl from six years ago? 384 00:27:50,557 --> 00:27:51,957 What an interesting connection. 385 00:27:52,118 --> 00:27:56,157 The team leader back then was a guy I know named Chun Ki Soo. 386 00:27:56,158 --> 00:27:58,557 Old Man, you told me you know him, right? 387 00:27:58,797 --> 00:28:01,196 I called him earlier, but he told me he took the day off. 388 00:28:01,197 --> 00:28:02,837 So I agreed to meet him tomorrow morning. 389 00:28:03,098 --> 00:28:05,218 Do you think he got rid of the investigation records? 390 00:28:05,338 --> 00:28:06,507 We'll find out. 391 00:28:06,838 --> 00:28:09,877 Maybe he was onto something. 392 00:28:09,878 --> 00:28:12,838 Let's see how much of this he knows. 393 00:28:13,408 --> 00:28:14,507 Good job. 394 00:28:15,307 --> 00:28:16,307 Gosh, you're embarrassing me. 395 00:28:16,308 --> 00:28:17,618 What about me? 396 00:28:18,148 --> 00:28:20,108 What do you say? How about a joint investigation? 397 00:28:23,318 --> 00:28:24,787 You guys can stay just for tonight. 398 00:28:27,828 --> 00:28:30,957 Without her, we can't call ourselves the Avengers. 399 00:28:43,908 --> 00:28:45,078 Oh, no. 400 00:28:46,608 --> 00:28:48,148 Stop. No. 401 00:28:52,648 --> 00:28:54,017 Help me. 402 00:29:30,757 --> 00:29:32,197 Why do you keep following me around? 403 00:29:36,057 --> 00:29:37,328 I didn't follow you around. 404 00:29:37,928 --> 00:29:38,997 You're so lame. 405 00:29:39,967 --> 00:29:41,227 Don't... Don't do it. 406 00:29:42,828 --> 00:29:43,898 What? 407 00:29:44,398 --> 00:29:46,138 Don't try to hurt yourself. 408 00:29:48,267 --> 00:29:49,338 Hurt myself? 409 00:29:51,838 --> 00:29:52,938 What a joke. 410 00:29:54,078 --> 00:29:56,947 I'm not like you who tries to kill himself. 411 00:29:57,777 --> 00:29:59,078 Stop following me and go home. 412 00:29:59,818 --> 00:30:01,517 I know you also tried to jump a few times. 413 00:30:05,557 --> 00:30:06,628 What? 414 00:30:07,358 --> 00:30:08,527 You tried to die. 415 00:30:10,257 --> 00:30:11,358 Did you ever see me try? 416 00:30:12,428 --> 00:30:14,797 I scanned your memory. 417 00:30:19,967 --> 00:30:22,737 You don't look like it, but you're really a jerk. 418 00:30:23,338 --> 00:30:25,537 Go hit on the girls who go to the same school. 419 00:30:26,807 --> 00:30:27,908 I know you were abused. 420 00:30:32,178 --> 00:30:33,286 What? 421 00:30:33,287 --> 00:30:35,407 You were saved right before you died and got adopted. 422 00:30:36,118 --> 00:30:39,118 And you're still suppressed by that memory. 423 00:30:41,328 --> 00:30:42,828 Who told you that? 424 00:31:05,178 --> 00:31:06,247 Baek. 425 00:31:07,017 --> 00:31:08,987 Baek. Baek. 426 00:31:09,688 --> 00:31:10,858 Wake up. 427 00:31:11,487 --> 00:31:14,588 - What's wrong? - Mr. Chun got into an accident. 428 00:31:15,428 --> 00:31:16,556 What accident? 429 00:31:16,557 --> 00:31:17,837 I don't know. We'll have to see. 430 00:31:19,197 --> 00:31:20,297 Are you going somewhere? 431 00:31:22,297 --> 00:31:24,898 - I'll go with you. - So is this a joint investigation? 432 00:31:29,108 --> 00:31:31,078 Okay. Let's go, Avengers. 433 00:31:51,497 --> 00:31:52,858 (Chun K Soo) 434 00:32:03,108 --> 00:32:04,277 Sir. 435 00:32:15,717 --> 00:32:17,188 What happened? 436 00:32:17,818 --> 00:32:19,858 I can't remember anything because of my concussion. 437 00:32:20,588 --> 00:32:21,658 What? 438 00:32:21,888 --> 00:32:23,227 No matter how hard I try, 439 00:32:23,727 --> 00:32:25,497 I can't remember his face. 440 00:32:26,158 --> 00:32:29,227 He's fast asleep. Training must've drained his energy. 441 00:32:30,938 --> 00:32:32,537 Sure, I'll be there shortly. 442 00:32:33,237 --> 00:32:36,338 Our son is in the car, so of course I'm driving safely. 443 00:32:37,207 --> 00:32:38,537 What do you take me for? 444 00:32:41,047 --> 00:32:43,918 Do you remember the fried chicken he likes? 445 00:32:44,348 --> 00:32:45,777 You could order that. 446 00:32:46,178 --> 00:32:47,717 Sure. See you soon. 447 00:32:49,588 --> 00:32:50,688 Her and her nagging. 448 00:33:09,767 --> 00:33:11,537 Joon Young, 449 00:33:12,237 --> 00:33:13,408 are you all right? 450 00:33:14,848 --> 00:33:17,247 Joon Young, stay with me. 451 00:33:17,418 --> 00:33:20,517 No, don't. Stay with me. 452 00:33:21,088 --> 00:33:23,247 Joon Young! 453 00:33:24,688 --> 00:33:26,318 Stay with me. 454 00:33:26,757 --> 00:33:28,928 Son, stay with me! 455 00:33:30,557 --> 00:33:32,628 Joon Young, stay with me. 456 00:33:32,858 --> 00:33:33,898 Joon Young! 457 00:33:35,068 --> 00:33:37,068 Joon Young, no. 458 00:33:37,098 --> 00:33:38,168 Joon Young! 459 00:33:40,237 --> 00:33:42,837 Help us. My son's in the backseat! 460 00:33:42,838 --> 00:33:45,137 Joon Young! 461 00:33:45,637 --> 00:33:47,746 Please help my son. 462 00:33:47,747 --> 00:33:50,347 Joon Young! 463 00:33:50,617 --> 00:33:53,076 Joon Young... No, get my son first. 464 00:33:53,077 --> 00:33:55,517 No, my son. Joon Young! 465 00:33:57,657 --> 00:33:59,157 No... 466 00:34:00,727 --> 00:34:03,258 What are you doing? Someone's still in the car. 467 00:34:03,287 --> 00:34:05,697 Someone's in the back seat. 468 00:34:05,698 --> 00:34:08,468 My son's inside. Get him out! 469 00:34:08,698 --> 00:34:10,338 Joon Young! 470 00:34:10,738 --> 00:34:12,097 Joon Young, no. 471 00:34:12,738 --> 00:34:14,168 Joon Young! 472 00:34:16,807 --> 00:34:18,738 I can't remember... 473 00:34:18,778 --> 00:34:20,548 his face though. 474 00:34:25,747 --> 00:34:28,847 Scan my memory so that you can catch him. 475 00:34:55,148 --> 00:34:56,177 Do you have a headache? 476 00:34:57,718 --> 00:35:00,247 No, it's nothing. I'm fine. 477 00:35:17,568 --> 00:35:18,767 Joon Young, no. 478 00:35:19,037 --> 00:35:20,468 Joon Young! 479 00:35:57,207 --> 00:35:58,608 The Eraser! 480 00:36:00,177 --> 00:36:01,278 The Eraser? 481 00:36:06,177 --> 00:36:08,247 The murder who kills scumbags? 482 00:36:10,358 --> 00:36:11,457 Why... 483 00:36:12,258 --> 00:36:15,128 Why would he kill my son then? 484 00:36:16,258 --> 00:36:17,727 He was a sweet boy. 485 00:36:19,358 --> 00:36:21,398 He couldn't even kill an insect. 486 00:36:24,968 --> 00:36:26,298 I'll rip him to pieces. 487 00:36:26,798 --> 00:36:28,438 I'll kill him myself. 488 00:36:29,568 --> 00:36:30,637 Hand it over. 489 00:36:35,648 --> 00:36:36,878 That thing in your pocket. 490 00:36:37,418 --> 00:36:38,477 His pocket? 491 00:36:52,758 --> 00:36:53,867 What is this? 492 00:36:54,497 --> 00:36:56,867 - His jacket button. - What are you doing? 493 00:37:02,037 --> 00:37:03,397 He ripped it off and swallowed it. 494 00:37:03,938 --> 00:37:05,407 Just find me any lead... 495 00:37:05,878 --> 00:37:07,847 and I'll kill him myself. 496 00:37:10,517 --> 00:37:11,648 I see a shape. 497 00:37:12,247 --> 00:37:13,418 A shape? 498 00:37:14,688 --> 00:37:16,017 It looks like a flame. 499 00:37:24,398 --> 00:37:25,758 I think I know what it is. 500 00:37:35,068 --> 00:37:36,168 What is this? 501 00:37:36,938 --> 00:37:38,818 It must be a torch at the center of the petals. 502 00:37:39,707 --> 00:37:40,807 I see it now. 503 00:37:43,077 --> 00:37:44,148 Talk to me. 504 00:37:47,188 --> 00:37:48,448 Did you cross-check? 505 00:37:49,818 --> 00:37:51,358 Okay, good job. 506 00:37:53,287 --> 00:37:54,803 The logo belongs to the fire department. 507 00:37:54,827 --> 00:37:55,957 The fire department? 508 00:38:01,968 --> 00:38:04,274 The torch at the center of a rose of Sharon borne by a bird. 509 00:38:04,298 --> 00:38:05,697 It's the core of the fire department's logo. 510 00:38:05,698 --> 00:38:07,407 How on earth do you know all this? 511 00:38:07,637 --> 00:38:09,167 It's all thanks to the crime data center. 512 00:38:09,168 --> 00:38:10,608 Does such a thing exist in Korea? 513 00:38:10,707 --> 00:38:11,838 One is being established. 514 00:38:12,838 --> 00:38:14,777 We're in luck to get that kind of help. 515 00:38:14,778 --> 00:38:16,338 I'm the one who's been establishing it. 516 00:38:17,318 --> 00:38:20,047 This is why we can't help but admire you, Ms. Han. 517 00:38:20,048 --> 00:38:23,617 This is what you call the beauty of being clever. 518 00:38:23,858 --> 00:38:24,957 Which alphabets are on it? 519 00:38:25,387 --> 00:38:27,087 S and B. 520 00:38:27,088 --> 00:38:30,187 There are a total of eight units in the fire department... 521 00:38:30,188 --> 00:38:32,557 with the initials S and B including district stations. 522 00:38:33,258 --> 00:38:34,898 There's no need to narrow it down though. 523 00:38:34,997 --> 00:38:36,826 - It's that place. - That plce? 524 00:38:36,827 --> 00:38:39,668 Where he first appeared. That's where he's been hiding. 525 00:38:39,867 --> 00:38:41,407 - What? - What? 526 00:38:42,608 --> 00:38:44,838 Let's see what's in store for us there. 527 00:38:44,938 --> 00:38:46,476 What about Chun Ki Soo's other memories? 528 00:38:46,477 --> 00:38:49,378 Was it really him who covered up the incident 20 years ago? 529 00:38:49,648 --> 00:38:52,347 Why did the Eraser torch his son though? 530 00:38:54,188 --> 00:38:56,148 - I don't know. - You don't know? 531 00:38:56,387 --> 00:38:59,887 Did you only manage to see last night's events then? 532 00:39:00,588 --> 00:39:02,388 Is something wrong with your head these days? 533 00:39:02,657 --> 00:39:03,956 Should I contact the medical team? 534 00:39:03,957 --> 00:39:05,057 Mind your own business. 535 00:39:05,898 --> 00:39:07,297 But what if you pass out again? 536 00:39:07,298 --> 00:39:09,767 Let him exhaust himself if that's what he wants. 537 00:39:10,168 --> 00:39:12,867 Just know that everyone can die at any time. 538 00:39:13,838 --> 00:39:16,637 Shouldn't we ask Mr. Chun about the case files again? 539 00:39:16,807 --> 00:39:17,837 Have you become a psychopath? 540 00:39:17,838 --> 00:39:20,007 How can we question a man who just lost his only son? 541 00:39:20,008 --> 00:39:21,507 But this case is more urgent. 542 00:39:21,508 --> 00:39:23,388 We're off to find answers right now, aren't we? 543 00:39:23,707 --> 00:39:25,948 I'm sure we'll find a lead of some sort. 544 00:39:27,117 --> 00:39:28,837 I can't believe you called me a psychopath. 545 00:39:47,537 --> 00:39:49,168 (Shimbae Fire Station) 546 00:39:49,838 --> 00:39:50,838 Let's go. 547 00:39:56,907 --> 00:39:59,477 (Shimbae Fire Station) 548 00:40:00,247 --> 00:40:03,648 We have a special guest, so hurry up with the big welcome. 549 00:40:03,887 --> 00:40:06,417 - Yes, sir. - I'm afraid we're in a hurry. 550 00:40:06,418 --> 00:40:09,326 Things are urgent, so let us ask a few questions. 551 00:40:09,327 --> 00:40:12,227 Could you take a look at this, please? 552 00:40:13,327 --> 00:40:14,528 It's a button. 553 00:40:15,028 --> 00:40:16,327 What kind of a button is it? 554 00:40:16,427 --> 00:40:17,667 It's key evidence in a pressing case... 555 00:40:17,668 --> 00:40:19,708 and the logo on it belongs to Shimbae Fire Station. 556 00:40:19,938 --> 00:40:21,968 - A case? - A murder case. 557 00:40:22,207 --> 00:40:24,637 - Sorry? - This isn't one of ours. 558 00:40:25,077 --> 00:40:28,048 It came off a sleeve, so maybe your full-dress uniform or... 559 00:40:28,177 --> 00:40:29,477 Over there. 560 00:40:31,747 --> 00:40:33,418 There aren't any buttons here. 561 00:40:34,188 --> 00:40:36,717 - The ceremonial uniform. - The ceremonial uniform? 562 00:40:36,718 --> 00:40:38,556 It's on the uniform given to those... 563 00:40:38,557 --> 00:40:40,117 who served the department for 20 years. 564 00:40:40,318 --> 00:40:41,957 Yes, you're right. 565 00:40:54,707 --> 00:40:57,037 Could we get a list of everyone who received the uniform? 566 00:40:57,378 --> 00:41:00,306 Everyone gets a set after 20 years. 567 00:41:00,307 --> 00:41:01,948 Let us check your list of employees. 568 00:41:03,778 --> 00:41:04,948 Sure. 569 00:41:07,077 --> 00:41:09,588 Sir, how long have you worked here at Shimbae Fire Station? 570 00:41:10,048 --> 00:41:11,858 About 30 years. 571 00:41:11,957 --> 00:41:14,457 Do you remember the abandoned warehouse from 20 years ago... 572 00:41:15,157 --> 00:41:16,277 where victims suffocated in? 573 00:41:16,758 --> 00:41:18,426 The one that took the lives of college students? 574 00:41:18,427 --> 00:41:21,097 - So you know. - Of course. It was a big one. 575 00:41:21,327 --> 00:41:23,198 Why didn't it make the headlines though? 576 00:41:24,068 --> 00:41:27,667 I believe the bereaved families stopped it from being reported. 577 00:41:27,668 --> 00:41:29,036 It would've made the news even more... 578 00:41:29,037 --> 00:41:31,237 considering how the victims came from wealthy families. 579 00:41:31,307 --> 00:41:33,108 There was this rumor. 580 00:41:33,577 --> 00:41:34,577 A rumor? 581 00:41:35,207 --> 00:41:38,218 Rumor had it that the kids did drugs. 582 00:41:38,747 --> 00:41:39,847 Drugs? 583 00:41:40,278 --> 00:41:41,347 Narcotics. 584 00:41:47,117 --> 00:41:49,057 Is Detective Dong really here? 585 00:41:49,188 --> 00:41:50,628 - Yes. - What for? 586 00:41:50,827 --> 00:41:53,827 Remember the ceremonial uniform given to long-term firefighters? 587 00:41:54,128 --> 00:41:57,227 The suit was found at a scene of a murder. 588 00:41:57,637 --> 00:41:59,367 What? Our uniform? 589 00:41:59,468 --> 00:42:01,307 Didn't you receive it too? 590 00:42:01,907 --> 00:42:04,177 I lost it. I took it in for dry-cleaning, 591 00:42:04,438 --> 00:42:06,077 but it got lost there. 592 00:42:06,637 --> 00:42:08,877 The deceased youngsters got high, lost their minds, 593 00:42:08,878 --> 00:42:10,718 and beat each other to death? 594 00:42:12,747 --> 00:42:13,747 But the cause of death... 595 00:42:13,748 --> 00:42:14,964 was reported as carbon monoxide poisoning. 596 00:42:14,988 --> 00:42:18,057 They did die after breathing in the smoke from the campfire, 597 00:42:18,758 --> 00:42:21,327 but many say that was only because they were high. 598 00:42:22,157 --> 00:42:25,028 They got high and killed each other, but it was buried. 599 00:42:28,927 --> 00:42:29,997 Here you go. 600 00:42:33,767 --> 00:42:37,878 Including myself, 9 people were with the department for 20 years. 601 00:42:40,137 --> 00:42:43,108 (Yoon Soon Nam, M, Park Chang Won, M) 602 00:42:43,477 --> 00:42:45,117 There are six if you eliminate women. 603 00:42:45,517 --> 00:42:46,747 May we meet with them? 604 00:42:46,878 --> 00:42:49,088 Only three of them are here. The others are off today. 605 00:42:55,688 --> 00:42:56,688 What is it? 606 00:42:56,689 --> 00:42:58,127 Dong Baek's location was posted on social media. 607 00:42:58,128 --> 00:43:00,688 He's at Shimbae Fire Department. We'll be there in five minutes. 608 00:43:01,097 --> 00:43:02,827 Don't you dare lose him. 609 00:43:02,927 --> 00:43:04,087 We'll get him no matter what. 610 00:43:07,938 --> 00:43:09,037 Step on it. 611 00:43:11,077 --> 00:43:12,878 (Lee Shin Woong) 612 00:43:15,907 --> 00:43:17,278 (Kim Do Soo - Intelligence Dept) 613 00:43:18,517 --> 00:43:20,647 - Hello? - Inspector Kim Do Soo... 614 00:43:20,648 --> 00:43:22,248 of Intelligence reporting in as ordered. 615 00:43:22,287 --> 00:43:24,718 Detective Dong Baek is currently at Shimbae Fire Station. 616 00:43:25,358 --> 00:43:26,488 Shimbae Fire Station? 617 00:43:26,688 --> 00:43:28,648 Yes, sir. The prosecutor is coming to arrest him. 618 00:43:31,298 --> 00:43:32,957 - Keep marking him. - Yes, sir. 619 00:43:36,727 --> 00:43:38,537 Clear my schedule for the rest of the day. 620 00:43:38,738 --> 00:43:39,898 Yes, sir. 621 00:43:51,117 --> 00:43:54,287 Poisonous gas leak at a factory in Shimpan-dong. 622 00:43:54,387 --> 00:43:56,387 Rescue One. Rescue One head out. 623 00:43:56,887 --> 00:43:57,957 Sorry. 624 00:43:58,387 --> 00:43:59,787 You'll have to wait. 625 00:44:00,957 --> 00:44:04,157 Do you not remember anything else from that incident? 626 00:44:04,497 --> 00:44:07,398 Not really. It was so long ago. 627 00:44:09,028 --> 00:44:10,097 That's right. 628 00:44:11,367 --> 00:44:14,168 Never mind. It's nothing. 629 00:44:14,407 --> 00:44:15,907 Please tell us. Anything. 630 00:44:19,307 --> 00:44:22,608 I heard that a police officer was already there... 631 00:44:23,108 --> 00:44:24,448 before... 632 00:44:25,448 --> 00:44:27,347 our fire fighters arrived. 633 00:44:29,747 --> 00:44:30,887 And? 634 00:44:31,258 --> 00:44:33,457 He didn't do anything, 635 00:44:33,818 --> 00:44:35,827 and just fled by himself. 636 00:44:36,387 --> 00:44:37,387 Why? 637 00:44:37,388 --> 00:44:38,997 He probably didn't want to get involved. 638 00:44:40,028 --> 00:44:41,468 Was it a police car from a precinct? 639 00:44:42,198 --> 00:44:43,568 I don't think so. 640 00:44:44,198 --> 00:44:46,838 - Who saw that officer? - What? 641 00:44:47,838 --> 00:44:51,807 Well... So... I'm not sure. 642 00:44:53,108 --> 00:44:54,206 Why? 643 00:44:54,207 --> 00:44:55,907 Only the fire department was notified. 644 00:44:56,177 --> 00:44:57,918 The police weren't notified at all. 645 00:44:58,148 --> 00:45:00,323 So it was only natural for the firefighters to arrive first. 646 00:45:00,347 --> 00:45:03,747 Once the fire department is called, the police are called automatically. 647 00:45:04,017 --> 00:45:05,387 But it wasn't a patrol car. 648 00:45:06,057 --> 00:45:07,157 You're right. 649 00:45:07,287 --> 00:45:09,504 The police could not have been faster than the fire department. 650 00:45:09,528 --> 00:45:11,157 If he got there first... 651 00:45:11,597 --> 00:45:13,628 Was that cop... 652 00:45:14,727 --> 00:45:15,827 the Eraser? 653 00:45:19,997 --> 00:45:22,468 If the Eraser is a cop, everything falls into place. 654 00:45:22,707 --> 00:45:25,637 Was he able to erase all the records because he's a cop? 655 00:45:26,378 --> 00:45:27,577 You're right. 656 00:45:29,677 --> 00:45:30,818 The Eraser? 657 00:45:31,517 --> 00:45:32,577 Hold on. 658 00:45:33,918 --> 00:45:35,988 What about the button? 659 00:45:36,688 --> 00:45:37,757 What? 660 00:45:37,758 --> 00:45:39,687 We're here because of the button from a firefighter's suit... 661 00:45:39,688 --> 00:45:40,957 that the Eraser was wearing. 662 00:45:41,727 --> 00:45:43,926 If the Eraser isn't a firefighter, 663 00:45:43,927 --> 00:45:46,097 but the cop who was seen at the abandoned warehouse. 664 00:45:46,798 --> 00:45:50,568 Then who's the firefighter whose suit he was wearing? 665 00:45:50,798 --> 00:45:52,097 That Eraser jerk... 666 00:45:52,738 --> 00:45:55,207 stole a firefighter's suit and wore it intentionally. Why? 667 00:45:59,307 --> 00:46:02,008 I don't understand what you're talking about. 668 00:46:02,108 --> 00:46:04,878 Who was the person who saw that police officer? 669 00:46:05,577 --> 00:46:08,718 - Please forget I said anything... - This is very important. 670 00:46:11,117 --> 00:46:13,088 He was from a rescue team. 671 00:46:15,028 --> 00:46:16,548 Noh Kwan Kyu, the rescue team captain? 672 00:46:17,898 --> 00:46:19,128 Captain Noh? 673 00:46:19,927 --> 00:46:22,497 I just asked him, and... 674 00:46:22,767 --> 00:46:23,967 I lost it. 675 00:46:23,968 --> 00:46:26,767 I dropped it off at the cleaners, and they lost it. 676 00:46:26,867 --> 00:46:28,707 He said he lost the suit. 677 00:46:30,307 --> 00:46:31,378 Where is he now? 678 00:46:31,878 --> 00:46:33,108 He probably went to the scene. 679 00:46:34,137 --> 00:46:35,247 He's in danger. 680 00:46:35,577 --> 00:46:36,878 The suit the Eraser wore... 681 00:46:39,278 --> 00:46:40,378 was bait. 682 00:46:41,117 --> 00:46:42,218 The next murder victim. 683 00:46:42,318 --> 00:46:44,718 Order Captain Noh to return immediately. 684 00:46:45,858 --> 00:46:48,657 - What do you mean? - I don't know, 685 00:46:48,758 --> 00:46:52,057 but the detectives say you're in danger and to return immediately. 686 00:46:52,198 --> 00:46:54,197 What stupid nonsense is that? 687 00:46:54,198 --> 00:46:56,238 If they need to talk to me, tell them to come here. 688 00:46:56,997 --> 00:47:00,197 Okay. You will be forgiven if you fail to rescue victims, 689 00:47:00,198 --> 00:47:02,206 but you will not be forgiven if you get hurt. Got it? 690 00:47:02,207 --> 00:47:03,608 - Yes, sir! - Yes, sir! 691 00:47:04,137 --> 00:47:06,307 His life is in danger! 692 00:47:06,738 --> 00:47:09,177 He never leaves the scene first. 693 00:47:10,207 --> 00:47:11,278 We'll go to him. 694 00:47:17,758 --> 00:47:20,516 Chun Ki Soo led the investigation of the Shimbae warehouse case... 695 00:47:20,517 --> 00:47:21,886 in which the Eraser killed 7 people 20 years ago. 696 00:47:21,887 --> 00:47:22,887 That's right. 697 00:47:22,888 --> 00:47:24,957 When he burned Chun Ki Soo's son to death, 698 00:47:25,198 --> 00:47:27,867 the Eraser stole and wore what was probably Noh Kwan Kyu's suit. 699 00:47:27,968 --> 00:47:30,168 - Then that was... - He was announcing his next murder. 700 00:47:30,298 --> 00:47:32,267 That he'll kill the owner of the suit? 701 00:47:32,637 --> 00:47:33,867 Eliminating a witness. 702 00:47:35,367 --> 00:47:37,337 Captain Noh Kwan Kyu saw an unidentified police officer... 703 00:47:37,338 --> 00:47:39,307 during the abandoned warehouse incident. 704 00:47:40,008 --> 00:47:43,077 The real Eraser, who had arrived before he did. 705 00:47:43,307 --> 00:47:45,878 So he's trying to get rid of him because he's a witness. 706 00:47:46,177 --> 00:47:48,418 We need to find him and read his memory... 707 00:47:49,488 --> 00:47:50,647 Freeze! 708 00:47:50,648 --> 00:47:52,857 Baek, go ahead. Let's use our bodies to stop them. 709 00:47:52,858 --> 00:47:54,016 We'll sacrifice our bodies. 710 00:47:54,017 --> 00:47:55,128 See you soon. 711 00:47:56,358 --> 00:47:59,198 Hey, you! Stop right there! 712 00:47:59,427 --> 00:48:01,898 Stop, you jerk! 713 00:48:24,537 --> 00:48:26,237 Stop the search. Let's pull out. 714 00:48:26,238 --> 00:48:27,936 Victim needing rescue on the second floor, north side. 715 00:48:27,937 --> 00:48:30,257 The second floor, north side. A victim requested a rescue. 716 00:48:30,537 --> 00:48:32,154 This is the captain. I'm on the second floor. 717 00:48:32,178 --> 00:48:33,877 - I'll go myself. - Copy that. 718 00:48:47,658 --> 00:48:48,787 Help me. 719 00:48:49,988 --> 00:48:51,057 Help me. 720 00:48:59,868 --> 00:49:00,937 Are you okay? 721 00:50:45,608 --> 00:50:46,707 Captain. 722 00:50:47,707 --> 00:50:48,807 Captain! 723 00:50:49,278 --> 00:50:51,317 Darn it. I'm going back in. 724 00:50:51,318 --> 00:50:52,477 Give me a new oxygen tank! 725 00:50:54,618 --> 00:50:55,687 There he is! 726 00:51:05,428 --> 00:51:06,557 Captain. 727 00:51:11,997 --> 00:51:13,897 - Remove his belt. - Captain. 728 00:51:14,198 --> 00:51:15,267 Captain. 729 00:51:16,608 --> 00:51:18,108 Giving him mouth-to-mouth now. 730 00:51:20,408 --> 00:51:22,508 Captain! Sir! 731 00:51:27,718 --> 00:51:28,917 Baek. 732 00:51:28,988 --> 00:51:30,717 Baek, are you okay? 733 00:51:30,718 --> 00:51:32,358 You lunatic! Why did you go in there? 734 00:51:32,588 --> 00:51:34,186 He's... He's there. 735 00:51:34,187 --> 00:51:36,427 - What? - He's... He's still nearby. 736 00:51:36,428 --> 00:51:38,897 Hurry. Hurry! 737 00:51:42,097 --> 00:51:43,167 What are you trying to do? 738 00:51:44,127 --> 00:51:45,897 His memory from 20 years ago. 739 00:51:50,468 --> 00:51:52,436 - Hurry! - Let's go! 740 00:51:52,437 --> 00:51:53,707 Let's get going! 741 00:51:54,377 --> 00:51:55,948 No, wait! 742 00:51:56,477 --> 00:51:57,608 Be careful. 743 00:51:59,017 --> 00:52:01,818 No, wait. Wait. 744 00:52:01,948 --> 00:52:03,647 - Wait. - Watch out. 745 00:52:05,258 --> 00:52:06,687 Wait. No. 746 00:52:07,088 --> 00:52:08,627 Detective Dong? 747 00:52:08,658 --> 00:52:10,588 We're the police. This is an emergency. 748 00:52:34,687 --> 00:52:36,917 His vitals are back to normal. 749 00:52:46,698 --> 00:52:48,068 Detective Dong, you're not well. 750 00:52:49,798 --> 00:52:50,868 Just forget it! 751 00:53:03,147 --> 00:53:06,048 (20 years ago, April, 2000) 752 00:53:17,588 --> 00:53:18,758 Are you okay? 753 00:53:21,968 --> 00:53:23,097 Hey! 754 00:53:24,068 --> 00:53:26,138 Hey, are you okay? 755 00:53:38,778 --> 00:53:40,377 Can you please call for backup? 756 00:53:46,218 --> 00:53:47,287 Hello? 757 00:54:10,508 --> 00:54:13,577 (Shim Sang Ah) 758 00:54:16,318 --> 00:54:17,318 The Eraser. 759 00:54:18,718 --> 00:54:21,957 He has a big scar on his right arm. 760 00:54:22,428 --> 00:54:24,358 His right arm? Did you see his face? 761 00:54:24,528 --> 00:54:25,658 No. 762 00:54:25,858 --> 00:54:28,827 He was wearing a mask, so I couldn't see his face. 763 00:54:33,037 --> 00:54:34,138 Your nose is bleeding. 764 00:54:35,738 --> 00:54:38,278 He has a big... A big scar. 765 00:54:43,977 --> 00:54:46,577 Detective Dong! Detective Dong! 766 00:54:52,588 --> 00:54:53,658 Stay still. 767 00:54:56,858 --> 00:54:57,858 Who do you think you are? 768 00:55:05,497 --> 00:55:07,638 What? What's your problem? 769 00:55:45,307 --> 00:55:48,508 Honey, put the laundry in the washing machine. 770 00:56:04,627 --> 00:56:05,997 Detective Dong! 771 00:57:15,767 --> 00:57:18,867 (Memorist) 772 00:57:18,868 --> 00:57:26,868 (Epilogue) 773 00:57:31,108 --> 00:57:32,347 Kim Yong Jin. 774 00:57:32,877 --> 00:57:34,017 Jo Yeon Gyeong. 775 00:57:34,718 --> 00:57:35,888 Lee Ho Rim. 776 00:57:36,888 --> 00:57:38,118 Park Seung Hwan. 777 00:57:39,118 --> 00:57:40,287 Lee Jun. 778 00:57:41,017 --> 00:57:42,187 Lee Su Hyeon. 779 00:57:43,457 --> 00:57:44,557 Park Hwan Uk. 780 00:57:45,097 --> 00:57:46,298 Yoo Chang Hoon. 781 00:57:46,798 --> 00:57:48,057 Kim Sang Soo. 782 00:57:49,327 --> 00:57:50,468 Oh Gyeong Hoon. 783 00:57:51,167 --> 00:57:52,338 Jo In Hye. 784 00:57:52,997 --> 00:57:54,238 Jang Seok Chan. 785 00:57:55,838 --> 00:57:58,278 Lee Geon Woo. Park Seong Min. 786 00:57:59,138 --> 00:58:00,537 Lee Sang Hoon. 787 00:58:00,908 --> 00:58:02,207 Kim Tae Hyeon. 788 00:58:03,108 --> 00:58:04,347 Lee Jun Woo. 789 00:58:06,718 --> 00:58:08,287 These 17 people... 790 00:58:09,218 --> 00:58:11,118 died because of you, Dad. 791 00:58:14,017 --> 00:58:15,528 They died because of us. 792 00:58:18,457 --> 00:58:20,428 Dad, I know you can't say anything. 793 00:58:22,597 --> 00:58:24,627 And I know you guys can't hear this. 794 00:58:33,178 --> 00:58:34,908 But I'm still very sorry. 795 00:58:37,707 --> 00:58:41,118 He loved justifying his murders, but that's not how he kills anymore. 796 00:58:41,247 --> 00:58:44,347 - The innocent will be crucified. - On behalf of the sinner. 797 00:58:44,517 --> 00:58:46,357 His purpose was to murder people. 798 00:58:46,358 --> 00:58:47,858 Chun Ki Soo is the connection. 799 00:58:47,957 --> 00:58:49,028 Who are you? 800 00:58:49,187 --> 00:58:52,097 Your savior. The person who can save your son. 801 00:58:52,198 --> 00:58:54,438 - Chun Ki Soo disappeared. - There isn't a single trace. 802 00:58:54,557 --> 00:58:57,326 He was after the Eraser. 803 00:58:57,327 --> 00:58:59,638 - What? - I saw the scar on his right arm. 804 00:58:59,868 --> 00:59:01,807 - Who was that? - You were the Eraser. 805 00:59:02,138 --> 00:59:04,608 You were at Shimbae City 20 years ago! 806 00:59:05,336 --> 00:59:08,251 Ripped and synced by gabbyu's subs 57837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.