All language subtitles for Malombra (1942)-bn (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,114 --> 00:02:13,193 মেরিনা ডি মালোমব্রা, এতিম এবং উপায় ছাড়াই 2 00:02:13,288 --> 00:02:16,082 স্বাচ্ছন্দ্যের একটি জীবন পরে  এবং চিন্তাভাবনা, 3 00:02:16,180 --> 00:02:20,833 তার চাচা তাকে গ্রহণ করেছেন হ্রদে একাকী প্রাসাদে। 4 00:02:20,933 --> 00:02:26,196 কাকা, গুরুতর নীতির মানুষ, একটি শর্ত আরোপ করে: 5 00:02:26,314 --> 00:02:29,340 মেরিনা প্রাসাদ ছেড়ে চলে যাবে 6 00:02:29,440 --> 00:02:32,060 শুধুমাত্র যখন বিবাহিত। 7 00:02:48,660 --> 00:02:52,420 -এই প্রাসাদ? -কার্লিমার দুর্গ। 8 00:02:52,470 --> 00:02:54,830 না, খালি ডি'আরমেঙ্গো প্রাসাদ। 9 00:02:54,905 --> 00:02:59,345 তিন শতাব্দী ধরে, আমার এবং এইভাবেও আপনার পূর্বপুরুষরা এখানে বাস করেছেন 10 00:02:59,383 --> 00:03:01,703 সম্মান এবং অনুগ্রহের সাথে। 11 00:03:01,722 --> 00:03:04,421 আপনি যদি ফিরে যেতে চান, আপনার কেবল তাই বলা আছে। 12 00:03:04,481 --> 00:03:06,681 এই পয়েন্টে আমরা একে অপরকে বুঝতে পারি? 13 00:03:06,781 --> 00:03:08,021 তাড়াতাড়ি! 14 00:03:24,535 --> 00:03:27,720 আমার শ্রদ্ধা, আমার প্রভু গণনা। আপনি একটি ভাল ভ্রমণ ছিল? 15 00:03:27,812 --> 00:03:28,952 সুপ্রভাত. আমার মালপত্র... 16 00:03:29,048 --> 00:03:31,762 অই হ্যাঁ. কাউন্টের লাগেজ। 17 00:03:31,862 --> 00:03:32,782 অনুগ্রহ করিয়া. 18 00:03:34,640 --> 00:03:36,640 আমাকে ব্যাগটি দাও। 19 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 স্বাগতম, লেডি মেরিনা 20 00:03:46,320 --> 00:03:48,520 আমি আশা করি আপনি এটি এখানে পছন্দ করবেন। 21 00:03:55,580 --> 00:03:58,180 আর হ্রদ? কোথায় হ্রদ? 22 00:03:58,280 --> 00:04:02,560 না, ঘরের এই অংশ পাহাড়ের মুখোমুখি, এটি আরও আশ্রয়প্রাপ্ত। 23 00:04:02,660 --> 00:04:04,380 তবে আমি হ্রদ চাই। 24 00:04:04,453 --> 00:04:09,587 হ্রদটি পূর্ব থেকে কেবল দেখা যায় পাশ, দীর্ঘ জনশূন্য এবং খুব ঠান্ডা। 25 00:04:09,674 --> 00:04:10,974 তাতে কিছু যায় আসে না। 26 00:04:11,074 --> 00:04:14,974 -আমার পরামর্শ. অন্তত এখনকার জন্য... -না, এখানে আমার দমবন্ধ লাগছে। 27 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 ঠিক আছে. Giovanna! 28 00:04:24,980 --> 00:04:27,020 সুতরাং, আপনি যেমন চান। 29 00:04:27,120 --> 00:04:29,840 ডোনা মেরিনাকে দ্বিতীয় দিকে যেতে দাও। চলো যাই... 30 00:04:38,437 --> 00:04:40,037 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 31 00:04:40,087 --> 00:04:42,353 খারাপ জায়গায়, আমার প্রিয় সাইনোরা। 32 00:04:42,404 --> 00:04:44,721 -তখন আমি যাব না। - এটি আরও ভাল হতে পারে। 33 00:04:44,796 --> 00:04:47,694 হ্যাঁ সত্যই। আর মাস্টার? শুভ স্বর্গ! 34 00:04:47,794 --> 00:04:49,234 চলো যাই চলো যাই. 35 00:05:09,185 --> 00:05:13,025 সিগনোরিনা, এক দরিদ্র বৃদ্ধের কথা শুনুন। সেখানে প্রবেশ করবেন না। 36 00:05:13,075 --> 00:05:16,585 কেন? এই ঘরটি কি? একটি পায়খানা, একটি দানাদার, একটি ভাল? 37 00:05:16,649 --> 00:05:18,774 -না না, ঘরটি সুন্দর। -So? 38 00:05:18,806 --> 00:05:24,450 আমি যদি কথা বলার লাইসেন্স নিই তবে আমাকে ক্ষমা করুন তিনজনের জন্য, কিন্তু সেখানে শয়তান আছে! 39 00:05:24,516 --> 00:05:27,434 আমি কিভাবে ব্যাখ্যা করতে জানি না। -Silence। দূরদর্শিতা। 40 00:05:27,534 --> 00:05:29,294 তোমার সমস্যা কি? 41 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 আমার সাথে এসো. 42 00:06:05,080 --> 00:06:06,760 লেডি মেরিনা? 43 00:06:08,860 --> 00:06:11,460 এখন আমি তোমার বিছানা প্রস্তুত করব এখনই 44 00:06:11,560 --> 00:06:15,680 আপনার কাজের মেয়েটির রুম পাশের তোমার কি আরো কিছু লাগবে? 45 00:06:24,200 --> 00:06:28,080 এই শয়তান ...! এই শয়তান কোথায়? 46 00:06:28,230 --> 00:06:31,590 প্রিয় ম্যাডোনা! আমি জানি না। লোকেরা যা বলে তাই এটি। 47 00:06:31,690 --> 00:06:32,890 তারা কি বলে? 48 00:06:32,990 --> 00:06:34,350 তার মনে আছে। 49 00:06:34,640 --> 00:06:36,200 তারা কি বলে? 50 00:06:37,732 --> 00:06:42,332 তারা বলে যে ভিতরে একজন দরিদ্র মৃত ব্যক্তির আত্মা আছে, 51 00:06:42,429 --> 00:06:46,385 কে তোমার দাদা হবে, গণনার বাবা। 52 00:06:46,484 --> 00:06:48,788 তাই আমার মামা শয়তানের ছেলে কি? 53 00:06:48,886 --> 00:06:51,966 না, গণনার বাবা শয়তান ছিল না 54 00:06:52,065 --> 00:06:57,343 আপনি অবশ্যই জানেন যে তিনি ধরেছিলেন কারাগারে যেমন তার এখানে 55 00:06:57,443 --> 00:07:03,243 কাউন্টারস, কিন্তু না তোমার নানী, তার প্রথম স্ত্রী 56 00:07:03,600 --> 00:07:07,160 জেনোয়া থেকে, লেডি সিসিলিয়া। 57 00:07:07,659 --> 00:07:13,419 তখন আমি শিশু ছিলাম, আমার দুষ্টু ভাগ্নের মতো, 58 00:07:13,519 --> 00:07:18,701 তবে আমি খুব ভাল মনে আছে কাউন্টারেস সিসিলিয়া। 59 00:07:18,801 --> 00:07:20,041 স্বর্ণকেশী ... 60 00:07:21,580 --> 00:07:23,620 -তাকে তোমার মতো লাগছিল। -আমার মত? 61 00:07:23,720 --> 00:07:33,240 দরিদ্র সাইনোরা পাগল হয়ে গেল, এবং রাতে এই স্পিনেট খেলেছে। 62 00:07:33,880 --> 00:07:40,520 তিনি কয়েক ঘন্টা গান করতেন, কয়েক ঘন্টা ... একই সংগীত 63 00:07:43,680 --> 00:07:46,680 না, না, সাইনোরিনা! এটি স্পর্শ না করা ভাল। 64 00:07:46,810 --> 00:07:49,540 কেন? কারণ এখানেও ভিতরে শয়তান? 65 00:07:49,640 --> 00:07:55,480 না, তবে একবার দাসী যারা এক মুহুর্তের জন্য এটি স্পর্শ করতে চেয়েছিলেন 66 00:07:55,940 --> 00:07:59,660 হঠাৎ শুনলাম ঘরে একটা দীর্ঘশ্বাস ফেলল 67 00:07:59,760 --> 00:08:04,160 এবং নিচে পড়ে এবং তিন দিন জ্বরে রয়ে গেল। 68 00:08:04,260 --> 00:08:07,340 আমি এখানে থাকছি না! আমি এখানে ঘুমাচ্ছি না! 69 00:08:07,440 --> 00:08:10,320 আমি মিলানে ফিরে যাচ্ছি, আমার বাড়িতে। আমার বাড়ি নেই, তবে তাতে কিছু যায় আসে না 70 00:08:10,420 --> 00:08:13,700 আমি কোথাও যাব। সাইনোরিনা, দয়া করে ছেড়ে দিন! 71 00:08:13,900 --> 00:08:15,780 শিশুসন্তান হবেন না। 72 00:08:15,880 --> 00:08:20,280 তোমার যা ইচ্ছা করো, সিগনোরিনা, কিন্তু আমি এখানে ঘুমাচ্ছি না! 73 00:08:20,520 --> 00:08:23,080 -না না না. আমাকে বলুন, সিগনোরিনা। 74 00:08:23,169 --> 00:08:25,789 আপনি ঘুম আসতে পারেন আমার কাছে, নীচে, প্রিয়। 75 00:08:25,833 --> 00:08:28,237 কান্না থামাও. আমার সাথে এসো 76 00:08:28,260 --> 00:08:31,538 কাঁদবেন না, চলুন। এবং আপনি অন্যরা এখানে কি করছেন? 77 00:08:31,599 --> 00:08:35,199 তাড়াতাড়ি এসো। আন গদি এবং লিনেন চলে আসো! 78 00:08:35,299 --> 00:08:36,579 তাড়াতাড়ি! 79 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 আমি দুঃখিত, সাইনোরিনা 80 00:09:10,781 --> 00:09:14,096 কেন আমার দাদা ডি'আরমেঙ্গো এটা বন্ধ রাখা? 81 00:09:14,196 --> 00:09:18,944 কে জানে? লর্ডলি রহস্য। এবং এখন... 82 00:09:19,044 --> 00:09:21,804 তুমি আমাকে বলতে পারো. কেন? 83 00:09:22,280 --> 00:09:27,600 তারা বলেছিল কাউন্টারেস সিসিলিয়া, দরিদ্র মহিলা। 84 00:09:27,940 --> 00:09:30,900 একজন অন্য একজনকে চেয়েছিলেন। 85 00:09:31,000 --> 00:09:35,320 এবং তার বাবা-মা তাকে তৈরি করেছিলেন জোর করে আপনার দাদাকে বিয়ে করুন। 86 00:09:35,460 --> 00:09:39,660 তিনি এবং কর্মকর্তা লুকিয়ে কথা বলেছিল। 87 00:09:39,760 --> 00:09:45,440 এক রাতে গণনা তাদের ধরা, এবং তারপর বুম! 88 00:09:45,779 --> 00:09:48,699 আপনি যদি জানতেন যে তিনি কেমন ছিলেন ... 89 00:09:48,799 --> 00:09:52,901 তিনি একটি নির্দিষ্ট চরিত্রের ছিল, এই গণনা। 90 00:09:53,000 --> 00:09:58,421 তাই সে তাকে এখানে এনেছে এবং তাকে এখানে 12 বছর ধরে আটকে রেখেছিল। 91 00:09:58,521 --> 00:10:04,641 তিনি পাশাপাশি, আহ! সর্বদা এখানে 12 বছর, সে এখান থেকে কখনই বাইরে যায় নি। 92 00:10:04,800 --> 00:10:07,840 সে তার উপরে নজর রাখত। 93 00:10:09,760 --> 00:10:12,680 গণনা আমাকে কল করে। মাফ করবেন. 94 00:10:13,320 --> 00:10:15,680 যেখানে শয়তান তুমি কি জিউসেপ? 95 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 অতীত থেকে ভূত 96 00:11:42,527 --> 00:11:45,207 হে মার্চেসা, আমার শ্রদ্ধা। 97 00:11:45,257 --> 00:11:48,623 আপনার মেয়ে, দাসী, আমাকে শুধু বলছিল ... 98 00:11:48,684 --> 00:11:50,971 যে আপনি একটি ভয়ঙ্কর ডন জিওভান্নি। 99 00:11:51,049 --> 00:11:53,147 না, মার্চেসা, আমি আপনাকে আশ্বাস দিই। 100 00:11:53,236 --> 00:11:56,835 আমরা কথা বলছিলাম আপনার স্বাস্থ্য সম্পর্কে, যা প্রয়োজন ... 101 00:11:56,935 --> 00:12:01,355 ও, আমার স্বাস্থ্য ... যতক্ষণ আমি শ্বাস নিই এই বাতাস, এই দেয়ালের মধ্যে ... 102 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 তুমি কি কখনো ছিলে বসন্তে প্যারিসে? 103 00:12:07,600 --> 00:12:10,080 ডক্টর, একটি চুক্তি করা যাক। 104 00:12:10,320 --> 00:12:15,480 আমি প্রকল্পগুলি উপেক্ষা করব ডন জিওভানির, এবং আপনি তার বিনিময়ে ... 105 00:12:17,480 --> 00:12:20,400 -Doctor। -ও, আমার প্রভু গণনা 106 00:14:31,880 --> 00:14:34,120 "আমি, সিসিলিয়া ..." 107 00:14:34,840 --> 00:14:36,320 সিসিলিয়া ... 108 00:14:41,440 --> 00:14:44,520 "আমি, সিসিলিয়া, যাতে মনে রাখতে পারি। 109 00:14:44,614 --> 00:14:49,734 "যাতে আমি মনে করি, nameশ্বরের নামে! নইলে কেন পুনর্জন্ম হয়? 110 00:14:49,832 --> 00:14:52,994 "আপনি যারা খুঁজে পেয়েছেন এবং এই শব্দগুলি পড়ুন, 111 00:14:53,094 --> 00:14:56,014 "নিজের মধ্যে জানো আমার অসুখী আত্মা। 112 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 "মনে রাখবেন! তুমি নিজেই আমি! 113 00:14:59,500 --> 00:15:03,820 "তোমার জন্মের আগে তুমি ছিলে অসুখী স্ত্রী সিসিলিয়া ভারেরেগা 114 00:15:03,920 --> 00:15:06,960 "গণনা ইমানুয়েলের ডি'আরমেঙ্গো। 115 00:15:07,880 --> 00:15:13,080 "সন্ধ্যা মনে আছে 10 জানুয়ারী, 1797 ব্রিগনোলের বাড়িতে। 116 00:15:13,460 --> 00:15:15,620 "রেনাটো নামটি মনে রাখবেন, 117 00:15:15,720 --> 00:15:19,680 "ফ্যাকাশে মুখ, কালো চুল, উত্সাহী চোখ। 118 00:15:19,940 --> 00:15:24,940 "এই স্পিনেট আমার মায়ের ছিল। আপনার আগে কেউ এটি স্পর্শ করবে না। 119 00:15:25,040 --> 00:15:30,080 "আমি আপনাকে রৌপ্য ব্রোচ দিচ্ছি, আমার রেনাতোর উপহার এবং একমাত্র মুহুর্ত। 120 00:15:45,000 --> 00:15:50,480 "এটি রাখুন এবং চিরকাল এটি পরুন ভালবাসা এবং প্রতিশোধ মনে রাখা। 121 00:15:54,820 --> 00:15:58,220 "আমি তোমাকে আমার চুল দেই, আপনি এটি জানেন না। 122 00:15:58,320 --> 00:16:02,640 "ভাবুন আপনার সাথে কথা বলা কত আশ্চর্যজনক, যেন তুমি আমার নও 123 00:16:02,880 --> 00:16:05,920 "কি সুন্দর এবং ভাল আমার চুল। 124 00:16:27,280 --> 00:16:30,760 "এটা ভূগর্ভস্থ যায় প্রেমের চুম্বন ছাড়াই, 125 00:16:32,400 --> 00:16:36,200 "আমার চুল, কোনও অলসতা ছাড়াই। 126 00:16:38,660 --> 00:16:42,580 "এটা কত স্বর্ণকেশী! এটি ভূগর্ভস্থ যায়। 127 00:16:42,630 --> 00:16:45,790 "গণনা ডি'আরমেঙ্গো আমার খুনি! 128 00:16:45,853 --> 00:16:49,812 "শাস্তি ফিরে আসে: আমি আবার আসব এই দেয়াল বন্ধ। 129 00:16:49,890 --> 00:16:52,780 "আপনি যখন শুনেছিলেন মনে রাখবেন দরজার পিছনে 130 00:16:52,868 --> 00:16:56,077 "এবং শুনেছি আপনার বাক্য উচ্চারণ 131 00:16:56,171 --> 00:17:01,709 "সন্ধ্যায় হ্রদটি স্মরণ কর, নৌকা আলোকিত, গানগুলি তো দূরের কথা! 132 00:17:01,756 --> 00:17:04,676 "আপনার নতুন জীবনে আপনি রেনাটো এর মুখোমুখি হবেন। 133 00:17:04,749 --> 00:17:09,507 "আপনি তাকে চিনতে পারবেন কারণ, পালাচ্ছেন, তিনি আপনাকে আপনার সত্য নাম দিয়ে ডাকবেন - 134 00:17:09,544 --> 00:17:11,544 সিসিলিয়া। 135 00:17:11,612 --> 00:17:14,312 "তারপর এসে পৌঁছেছে প্রতিহিংসার সময় 136 00:17:14,412 --> 00:17:19,252 "মনে রেখো, আপনি এটি কোনওটিই নেবেন গণনা ডি'আরমেঙ্গোর বংশধর। 137 00:17:19,400 --> 00:17:22,360 "এখানে প্রতিহিংসার অপেক্ষায় থাকি। এখানে!" 138 00:17:25,600 --> 00:17:27,000 হাস্যকর! 139 00:17:30,080 --> 00:17:32,840 ফ্যানি! ফ্যানি! 140 00:17:55,360 --> 00:17:58,760 -সাইনোরিনা, এটা কি? - কিছুই না, ধন্যবাদ। 141 00:17:58,960 --> 00:18:01,360 আপনি যেতে পারেন, আমি আপনাকে কল করব। 142 00:18:01,880 --> 00:18:03,360 খুব ভাল. 143 00:18:13,285 --> 00:18:17,640 আসো, ফ্যানি, আমাকে তৈরি করো না আপনাকে ভিক্ষা, এটি একটি খুব সুন্দর ভোজ! 144 00:18:17,690 --> 00:18:20,190 না, ডাক্তার, মারচেসা আমাকে তিরস্কার করবে। 145 00:18:20,215 --> 00:18:22,135 একটি নৌকায় যেতে একজনের সাথে একা ...? 146 00:18:22,154 --> 00:18:24,954 আমরা যখন যাই, দেরি হয়ে যাবে, মার্চেসা দেখতে পাবে না। 147 00:18:24,981 --> 00:18:28,556 -ডক্টর, একটি উপায় থাকতে পারে ক্ষমা করা থেকে. -যা হলো? 148 00:18:28,608 --> 00:18:32,670 গণিতে কথা বলুন, এর জন্য পান মার্চেসা বেড়াতে যাবেন। 149 00:18:32,739 --> 00:18:33,422 সম্পন্ন! 150 00:18:33,499 --> 00:18:35,281 তাই আমরা রাজি, হ্যাঁ? 151 00:18:35,349 --> 00:18:37,668 আপনার জন্য কিছু, প্রিয় ফ্যানি। 152 00:18:37,742 --> 00:18:38,509 তো, এখন যাও! 153 00:18:38,567 --> 00:18:40,301 একটু চুমু! শুধু একটি. 154 00:18:40,330 --> 00:18:43,450 না, এখানে নয়, সদাচরণের জন্য! তুমি কি পাগল? 155 00:18:43,509 --> 00:18:44,670 তুমি আমাকে একটু চুমু দেওয়ার কথা দিয়েছ। 156 00:18:44,743 --> 00:18:46,527 এখানে নেই. পরে। 157 00:18:46,597 --> 00:18:49,072 যাও, এখন, গণনা অপেক্ষা। 158 00:18:49,157 --> 00:18:53,146 -কখন দেখা হবে? এরপরেই ঠিক -কোথায়? -বাগানের ভিতর. 159 00:18:53,246 --> 00:18:54,526 যাওয়া. এখন। 160 00:18:57,820 --> 00:19:00,820 মার্চেসা, ঠিক আছে! 161 00:19:00,920 --> 00:19:04,560 কাল আমরা মিলনে যাব! আসুন! আসুন! 162 00:19:07,520 --> 00:19:11,080 সিসিলিয়া, "অ্যাডিইউ।" 163 00:19:21,685 --> 00:19:25,000 বাতাসে, বিষয়গুলি যেতে পারে, লেকের দেশগুলিতে, 164 00:19:25,068 --> 00:19:29,248 ঘন ঘন ধড়ফড় করে, যা তখন সহিংসতার সাথে প্রায়শই পুনরাবৃত্তি হয়। 165 00:19:29,325 --> 00:19:32,095 উত্পাদনের মাধ্যমে শেষ একটি জৈব ধ্বংস, 166 00:19:32,179 --> 00:19:35,442 যা নেতৃত্ব দিতে পারে, কখনও কখনও, একটি চর্বি। 167 00:19:35,523 --> 00:19:38,585 সংক্ষেপে, ডাক্তার, আমাকে পরিষ্কার উত্তর দিন। 168 00:19:38,675 --> 00:19:40,693 কি আমার ভাগ্নির অসুস্থতা? 169 00:19:40,793 --> 00:19:47,193 মার্চসার জন্য এই বায়ু ভাল প্রতি বছর 3 বা 4 মাসের জন্য, আরও বেশি নয়। 170 00:19:47,340 --> 00:19:51,220 এখন এবং তার পরে তার বিভ্রান্তি প্রয়োজন, সংস্থার একটি বিট। 171 00:19:51,270 --> 00:19:54,310 শহর, সর্বদা শহর। -আহ, না, প্রিয় Godশ্বর! 172 00:19:54,335 --> 00:19:57,615 এখানে যথেষ্ট বাতাস এবং সূর্য রয়েছে একটি মৃত ব্যক্তি নিরাময়। 173 00:19:57,628 --> 00:20:00,508 এবং আমার মাথায় যথেষ্ট আছে আপনাকে কিছু ndণ দেওয়ার রায়! 174 00:20:00,564 --> 00:20:03,004 আপনি নিজেকে কারসাজি হতে দিন পুতুলের মতো! 175 00:20:03,104 --> 00:20:07,004 সাইনোরিনা, আমার ভাগ্নী, বিয়ে না হলে এখানেই ছাড়বেন না! 176 00:20:21,520 --> 00:20:26,440 গণনা ডি'আরমেঙ্গো তোমার হত্যাকারী 177 00:20:26,617 --> 00:20:32,697 আপনি যখন শুনেছেন মনে রাখবেন দরজার পিছনে 178 00:20:32,794 --> 00:20:38,060 এবং আপনার বাক্য শুনেছি উচ্চারিত। 179 00:20:38,159 --> 00:20:41,348 মনে রাখবেন, আপনি নিজেই আমি 180 00:20:41,448 --> 00:20:43,528 না! এটা সত্য নয়! 181 00:21:04,060 --> 00:21:06,855 "আপনি যখন শুনেছিলেন মনে রাখবেন দরজার পিছনে 182 00:21:06,955 --> 00:21:09,465 "এবং আপনার বাক্য শুনেছি উচ্চারিত। 183 00:21:09,565 --> 00:21:15,285 "সেই রাতে হ্রদটি মনে রেখো, নৌকা আলোকিত, গান তো দূরের কথা! " 184 00:21:32,727 --> 00:21:37,732 আমার মতে, যেমন আমি আমার সহকর্মীকে বলেছিলাম, আমরা সম্পূর্ণ স্বাচ্ছন্দ্যে প্রবেশ করেছি। 185 00:21:37,832 --> 00:21:42,588 তবে এর মতো একটি সেরিব্রাল জ্বর, হঠাৎ এবং দীর্ঘ 15 দিন, 186 00:21:42,688 --> 00:21:45,248 একটি ফর্ম ... 187 00:21:45,400 --> 00:21:48,975 এটি প্রভাব ফেলে দিতে পারে এবং সম্পূর্ণ নিরাময় করা আবশ্যক। 188 00:21:49,840 --> 00:21:52,560 আমি সম্পূর্ণ অনুমোদন ডি ওরমেঙ্গোর ধারণা গণনা করুন। 189 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 মারিনা? 190 00:21:55,040 --> 00:21:58,760 মেরিনা, তুমি কি যেতে চাও? মন্টি কার্লো, নাইস, প্যারিসে? 191 00:21:58,860 --> 00:22:01,300 আপনি যখন যেতে পারেন যেতে পারেন। 192 00:22:01,400 --> 00:22:04,760 স্বাভাবিকভাবে আমি তোমাকে একা যেতে দেব 193 00:22:05,600 --> 00:22:10,000 এবং আমি আপনাকে আপনার নিজের গর্বের উপর অর্পণ করি, যা অবশ্যই ছোট নয়। 194 00:22:10,580 --> 00:22:13,660 ধন্যবাদ, আমার এখানে যাওয়ার ইচ্ছে নেই। 195 00:22:13,760 --> 00:22:15,645 এবং যখন কেউ আপনার সাথে কথা বলে ... 196 00:22:18,400 --> 00:22:21,960 -চলো, ডাক্তার। - শুভ সকাল, সাইনোরিনা। 197 00:22:25,040 --> 00:22:27,760 এবং আপনি ... এটি মনে হয়। 198 00:22:36,960 --> 00:22:39,800 এখানে প্রতিহিংসার অপেক্ষা! এখানে! 199 00:22:40,040 --> 00:22:45,480 আপনি এটি কোনও বংশধরকে নিতে পারবেন গণনা ডি'আরমেঙ্গো। 200 00:22:49,680 --> 00:22:51,200 অতীত থেকে ভূত 201 00:22:53,126 --> 00:22:56,726 আপনার উপন্যাসের একটি বাক্যাংশ আমাকে আটকাও. 202 00:22:56,826 --> 00:23:01,754 আপনি কি সত্যিই বিশ্বাস করতে পারেন কেউ পারেন পৃথিবীতে ফিরে এবং দ্বিতীয় বার বাস? 203 00:23:01,854 --> 00:23:03,814 প্রতিউত্তর দাও ... 204 00:23:08,680 --> 00:23:13,685 জেনারেল ডেলিভারি, মিলানে একটি বন্ধুত্বপূর্ণ হাত আপনার চিঠি আমাকে দিতে হবে। ধন্যবাদ। 205 00:23:51,200 --> 00:23:55,490 "ভূত থেকে।" এর লেখকের কাছে অতীত। "দেলি বুকস্টোর, মিলান। 206 00:24:04,925 --> 00:24:08,725 যে মানব আত্মা প্রদর্শন একাধিকবার বাঁচে? 207 00:24:08,825 --> 00:24:15,395 আমি দৈর্ঘ্য উত্তর না দিলে আমাকে ক্ষমা করুন। ঠিক আজ আমি শহর ছেড়ে চলে যাচ্ছি একটি অজানা ভাগ্যের দিকে যেতে। 208 00:24:15,495 --> 00:24:20,495 অজানা পাঠক, বিদায়! "অতীতের ভূতগুলির" লেখক। 209 00:25:28,295 --> 00:25:32,260 Signore? আপনি কে যাচ্ছেন? রাজবাড়ির সাইনোরি? 210 00:25:32,360 --> 00:25:33,760 কোন ... 211 00:25:34,520 --> 00:25:36,360 তবে কে? 212 00:25:36,800 --> 00:25:39,205 এই! তুমি, সেই লণ্ঠনটি নিয়ে এখানে এসো 213 00:25:40,600 --> 00:25:45,085 আপনি আপনার প্যান্ট বার্ন না দেখুন। উম্বের্তো তাদের জন্য আপনাকে অর্থ প্রদান করবে না। 214 00:25:46,525 --> 00:25:49,840 আহ তবে এটাই তো সে! তারা যেমন আমাকে বলেছিল। 215 00:25:49,890 --> 00:25:53,150 এক যুবক, কালো চোখ, কালো চুল। আমাকে তোমার ব্যাগ দাও 216 00:25:53,225 --> 00:25:55,865 -স্ট্রেঞ্জ, তবে কে বলেছে? -ও, মাস্টার! 217 00:25:55,910 --> 00:26:00,110 -কেন মাস্টার? -প্রাসাদের। গণনা. 218 00:26:00,133 --> 00:26:04,163 - ওয়েল, চলুন। - রাস্তাটি বেশ লম্বা, তবে আপনি জানেন, না? 219 00:26:04,174 --> 00:26:07,549 -আমাকে? এই প্রথম আমি এখানে এসেছি। - তবে আপনি গণনা জানেন। 220 00:26:07,589 --> 00:26:11,509 - তাকে কখনও দেখা বা জানা নেই। গ্রেট। তাহলে আপনি এখানে কি জন্য এসেছেন? 221 00:26:11,579 --> 00:26:15,921 কাজ করার জন্য, আমি মনে করি। আমি একজন লেখক। আমাকে ডাকা হয়েছিল এবং আমি এখানে আছি। 222 00:26:16,021 --> 00:26:20,581 একজন লেখক? আহ আমি বুঝতে পেরেছি. তাদের অনেকেই এখানে আসেন তাঁর জন্য। 223 00:26:20,800 --> 00:26:23,680 মহান বিজ্ঞানী, মহান বিদ্বান। 224 00:26:42,480 --> 00:26:45,560 -তিনি এসেছেন? -হ্যাঁ, তিনি এখানে আছেন। 225 00:26:58,545 --> 00:27:00,820 এটি প্রদান করা হয়েছে, সাইনোর। সমস্ত প্রদান। 226 00:27:00,920 --> 00:27:04,360 যদি এটি একটি পানীয়ের জন্য হয়, আপনাকে ধন্যবাদ, সাইনোর। 227 00:27:04,960 --> 00:27:07,200 এখানে, সাইনারের লাগেজ নিন। 228 00:27:07,250 --> 00:27:11,230 -সতর্ক হোন. আপনি দেখতে পারবেন না। - এই কুয়াশায় আপনার নজর রাখতে হবে। 229 00:27:11,305 --> 00:27:14,025 বিরুদ্ধে ক্রাশ না সতর্কতা অবলম্বন করুন ভাল মালোমব্রা শিলা। 230 00:27:14,125 --> 00:27:16,845 বুয়ান ওয়েগজিও, সাইনোর, এবং সৌভাগ্য! 231 00:27:37,040 --> 00:27:40,615 -সাইনর সিল্লা? -হ্যাঁ. - আপনার পরিষেবা, সাইনোর। -Fine। 232 00:27:59,036 --> 00:28:00,916 স্বাগতম, সাইনোর 233 00:28:00,997 --> 00:28:04,485 গণনা অবসর নিয়েছে, এটি কিছুটা দেরী হিসাবে। 234 00:28:04,568 --> 00:28:07,540 গণনা আমাকে করতে চার্জ করেছে তার অজুহাত। 235 00:28:07,632 --> 00:28:11,362 আসলে আমি সম্মান পেয়েছি গণনা সম্পাদক। 236 00:28:11,462 --> 00:28:14,257 দয়া করে, স্বাক্ষর করুন, নিজেকে আরামদায়ক করতে. 237 00:28:15,160 --> 00:28:19,760 আমি মনে করি সাইনোরের প্রয়োজন আছে কিছুটা সতেজতা 238 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 আপনি যদি স্বাক্ষর করুন। 239 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 দয়া করে, স্বাক্ষর করুন। 240 00:28:30,400 --> 00:28:33,720 '' জুপিটার ''! অবশ্যই, সাইনোর, 241 00:28:33,815 --> 00:28:38,295 আমরা রুটি এবং ওয়াইন ভাগ করি না প্রথমে আমাদের নাম না জেনে। 242 00:28:38,389 --> 00:28:42,111 গণনা আমাকে বলেছিল তোমার, তবে আমি এটা ভুলে গেছি 243 00:28:42,208 --> 00:28:45,871 -কারাডো সিলা। -জা, সিল্লা, হ্যাঁ, হ্যাঁ 244 00:28:45,971 --> 00:28:51,051 So. লেখকের মতো একটি রোমান নাম অনুমানের ভয়ানক তালিকা। 245 00:28:51,200 --> 00:28:56,000 আহ, তবে আমি আশা করি তুমি কখনই পারবে না আপনার মধ্যে লিখুন 246 00:28:56,120 --> 00:29:00,400 আন্ড্রেয়া স্টেফানো স্টেইঞ্জের নাম, 247 00:29:00,920 --> 00:29:04,240 হাঙ্গেরিয়ান হুসার্সের প্রাক্তন অধিনায়ক। 248 00:29:05,480 --> 00:29:09,280 তাঁর কলেজ থেকে নিষিদ্ধ ওয়াইন খুব বেশি ভালবাসার জন্য, 249 00:29:09,400 --> 00:29:12,960 ভালবাসার জন্য তার পরিবার থেকে  মহিলারা খুব বেশি, 250 00:29:13,360 --> 00:29:17,320 এবং ভালবাসার জন্য তার দেশ থেকে স্বাধীনতা খুব বেশি। 251 00:29:17,420 --> 00:29:19,500 একটি আনন্দ, স্বাক্ষর, একটি পরিতোষ। 252 00:29:19,600 --> 00:29:21,240 দয়া করে আরাম করুন 253 00:29:29,720 --> 00:29:33,480 কিছু আছে! -Tocai? -তোকাই এই? না না. 254 00:29:33,760 --> 00:29:36,480 একটি ঘরে আপনি সঙ্গে সঙ্গে শুনতে 255 00:29:36,740 --> 00:29:39,820 যদি টোকাইয়ের বোতল খোলা থাকে। 256 00:29:39,920 --> 00:29:43,040 এটি সহজ স্যাসেলেলা। 257 00:29:43,155 --> 00:29:45,560 এটির কোনও গন্ধ নেই, যেন এটি জল। 258 00:29:45,660 --> 00:29:48,200 -তুমি কি পান করছো? -একটা ছোট, খুব কম। 259 00:29:48,299 --> 00:29:51,419 তিস্ক, তিস্ক! আপনি পান করতে হবে, সাইনোর। 260 00:29:51,516 --> 00:29:54,181 "হৃদয়ের স্বাস্থ্যকরতার জন্য পান করুন" " 261 00:29:54,279 --> 00:29:56,786 "অ্যাড ইসিলারামন্ডম কর।" 262 00:29:56,885 --> 00:30:00,382 "মদ চিরন্তন যৌবনের।" 263 00:30:00,482 --> 00:30:04,762 "আমি যতদিন বেঁচে আছি, আমি 20 বছর হতে চাই দিনে তিন বা চার ঘন্টা। " 264 00:30:05,120 --> 00:30:07,460 - আপনার স্বাস্থ্য, স্বাক্ষর। -আপনার 265 00:30:07,760 --> 00:30:09,840 পিকো! নৌকা! 266 00:30:18,868 --> 00:30:23,483 আমি কি আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে পারি, যদি এটি অনুমোদিত হয়, সেই impদ্ধত্যের কন্ঠ কার? 267 00:30:23,583 --> 00:30:26,197 দুর্গের মহিলার কাছে, সাইনর করুন sign 268 00:30:26,297 --> 00:30:30,697 এখন সে লেকের দিকে যাচ্ছে প্রেতের সন্ধানে। 269 00:30:31,080 --> 00:30:32,760 ভূত ?! 270 00:30:33,260 --> 00:30:37,020 -আর আর গ্লাস? -না ধন্যবাদ. আমার 20 বছর বয়স হওয়ার দরকার নেই। 271 00:30:37,120 --> 00:30:39,280 ও, তবে আমি! 272 00:30:39,760 --> 00:30:45,120 কারণ আমি বৃদ্ধ, একা ... এবং আমি পান করি 273 00:30:47,760 --> 00:30:50,320 এছাড়াও চিন্তা না 274 00:30:51,040 --> 00:30:54,240 কারণ আমি ভালবাসি, সাইনোর, 275 00:30:55,360 --> 00:30:59,600 আমি ভালবাসি, যেমনটি আপনি ইতালীয়রা বলেছেন, নিদারুণভাবে, 276 00:31:00,080 --> 00:31:02,800 পাগল, একটি প্রাণী 277 00:31:03,240 --> 00:31:05,720 যাদের আমি 12 বছর দেখিনি। 278 00:31:06,200 --> 00:31:06,920 বিশুদ্ধ। 279 00:31:07,880 --> 00:31:08,680 ভদ্র। 280 00:31:13,320 --> 00:31:15,360 আমার মেয়ে, সাইনোর। 281 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 এডিথ তার প্রিয় নাম। 282 00:31:17,840 --> 00:31:21,080 -আর 12 বছর ধরে ওকে দেখেনি? -না। 283 00:31:21,960 --> 00:31:24,360 আমি জানি না সে কোথায় আছে। 284 00:31:26,560 --> 00:31:28,720 একটি দীর্ঘ গল্প, সাইনোর। 285 00:31:28,920 --> 00:31:32,360 তবে আসুন বাদ দিন ... এখন আমি দু: খিত ধারণা চাই না 286 00:31:32,680 --> 00:31:35,120 কারণ এখন আমি প্রফুল্ল 287 00:31:35,280 --> 00:31:42,360 হ্যাঁ, আমি খুশি ... কারণ তুমি আমাকে অনেক খুশি কর 288 00:31:42,920 --> 00:31:44,200 ইভিভা! 289 00:31:47,478 --> 00:31:51,443 এটি আপনার ঘর, সাইনোর। এবং আপনার লাগেজ ইতিমধ্যে এখানে আছে। 290 00:31:51,542 --> 00:31:53,436 -Thanks। -আপনাকে ধন্যবাদ. 291 00:31:53,536 --> 00:31:58,583 আমি সত্যিই একটি সুন্দর সময় পার করেছি। সব আপনার যোগ্যতা থেকে। 292 00:31:58,683 --> 00:32:03,483 তবে এটি শেষ হবে না, আমি আশা করি, তুমি অবশ্যই আগামীকাল ছাড়বে না 293 00:32:03,620 --> 00:32:07,580 -আমি অবশ্যই চাই - গণনা আপনাকে দেয় না। 294 00:32:07,680 --> 00:32:09,600 এবং কেন তাকে করা উচিত নয়? 295 00:32:14,680 --> 00:32:17,760 এটি হাইজের একটি চিত্রকর্ম। 296 00:32:19,375 --> 00:32:23,340 তবে কি এই চিত্রকর্মটি এখানে? আপনি কি জানেন যে এই মহিলাটি কে? 297 00:32:23,440 --> 00:32:26,640 না, তবে আমি যদি রাস্তায় তার সাথে দেখা করি, 298 00:32:26,700 --> 00:32:30,220 তিনি আমার মধ্যে খুব শ্রদ্ধা প্রেরণা চাই। 299 00:32:30,250 --> 00:32:33,250 গণনা কোথায়? আমাকে এখনই তাকে দেখতে হবে! 300 00:32:33,265 --> 00:32:35,905 ন্যায়নিষ্ঠদের ঘুমকে ঝামেলা করবেন না, signore। 301 00:32:35,913 --> 00:32:38,673 স্টিইঞ্জ, গণনা কী করে আমার কাছ থেকে চান? 302 00:32:38,710 --> 00:32:42,750 -আমি বিশ্বাস করি তার প্রতি তোমার প্রতি খুব আদর আছে। -কিন্তু সে আমাকে চেনে না। 303 00:32:42,811 --> 00:32:47,037 আমি বিশ্বাস করি আজ সে আমার সাথে কথা বলেছে আপনার সম্পর্কে কমপক্ষে এক ঘন্টা 304 00:32:47,068 --> 00:32:50,565 -তোমাকে সে কী বলেছিল? - আমি এই মুহুর্তে না। 305 00:32:50,630 --> 00:32:55,555 প্রচুর সাসসেলার জন্য এখনও জায়গা আছে এই প্রশ্ন এবং আমার উত্তর মধ্যে। 306 00:32:55,655 --> 00:32:59,055 তবে সম্ভবত বিছানায় যাওয়া ভাল। এটা দেরি হয়ে গেছে. 307 00:32:59,160 --> 00:33:00,600 তোমার চাকর, সাইনোর। 308 00:33:18,800 --> 00:33:20,240 মামা. 309 00:33:37,040 --> 00:33:41,600 - শুভ সকাল গণনা। -ও এগিয়ে আসুন, এগিয়ে আসুন। 310 00:33:41,980 --> 00:33:46,100 -তুমি কররেডো সিলা। -হ্যাঁ, সাইনোর 311 00:33:46,190 --> 00:33:48,590 আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ। 312 00:33:48,657 --> 00:33:52,297 আমি মনে করি আপনি অবাক হয়েছেন গত সন্ধ্যায় আমাকে দেখতে না। 313 00:33:52,330 --> 00:33:56,165 - অন্য জিনিস দ্বারা, বরং, কারণ ... - ভাল, ভাল, আমি খুশি। 314 00:33:56,182 --> 00:33:59,744 কেবল গাধা এবং গণ্ডগোল কখনও কিছু দ্বারা অবাক হয় না। 315 00:33:59,752 --> 00:34:03,072 -আর কীভাবে একজন ক্যাবড্রাইভারের উপদ্রবটি ঘটল ড্রাইভ? - খুব ভাল. 316 00:34:03,123 --> 00:34:06,963 - এখন আমি জানতে এবং কোথায় দেখতে চাই সে তোমাকে তাড়িয়ে দিয়েছে -আমি জানতে চাই... 317 00:34:06,988 --> 00:34:11,722 আমি কোনও অতিথির সাথে ব্যবসায়ের কথা বলি না সবেমাত্র আমার বাড়িতে এসেছি। 318 00:34:11,737 --> 00:34:15,350 -কিন্তু এটি ব্যবসায়ের বিষয়ে নয়, এটি সম্পর্কে ... -আমার ইচ্ছা বুঝেছি। 319 00:34:15,358 --> 00:34:17,308 পরে আমরা চ্যাট করব। আসো আসো. 320 00:34:17,356 --> 00:34:20,561 আমি মনে করি না আপনি এখানে খুব খারাপ হয়ে গেছেন যে আপনি কিছুটা বেশি থাকতে পারবেন না। 321 00:34:20,630 --> 00:34:25,654 -একেবারেই না. তবে আপনি আমাকে বলতে হবে ... - অবাক হয়ে গেলে 322 00:34:25,739 --> 00:34:28,565 হ্যাঁ, সম্ভবত আমি এটি আপনাকে .ণী। 323 00:34:28,665 --> 00:34:33,385 তবে আমি আপনাকে আমার সাথে কথা না বলতে বলি প্রাতঃরাশের পর পর্যন্ত এটি সম্পর্কে 324 00:34:42,380 --> 00:34:45,820 আমার বাড়ি যেখানে খোল অনেক মল্লস্ক বাস করেছে 325 00:34:45,909 --> 00:34:48,189 যে বিভিন্ন রসিকতা আছে। 326 00:34:48,283 --> 00:34:50,169 শুভ সকাল, প্রিয় স্টিঞ্জ। 327 00:34:50,269 --> 00:34:54,869 একজন বন্ধু যিনি বীরত্বপূর্ণভাবে সমর্থন করেন আমার ঘৃণ্য দল। 328 00:34:59,120 --> 00:35:02,160 আমি ভেবেছিলাম আমি উপস্থাপন করতে সক্ষম হব আমার ভাইঝি, 329 00:35:02,440 --> 00:35:05,600 তবে মনে হচ্ছে সে ভাল বোধ করছে না। 330 00:35:06,160 --> 00:35:06,720 অনুগ্রহ. 331 00:35:09,596 --> 00:35:13,106 এই সেই সমাজ যেখানে আমি পাশ করি প্রতিদিন অনেক ঘন্টা। 332 00:35:13,200 --> 00:35:14,888 এখানে আপনি পাশাপাশি কাজ করবে। 333 00:35:14,985 --> 00:35:18,475 সঠিক লোক আছে, অপবাদ আছে 334 00:35:18,573 --> 00:35:23,133 এবং বিরাট সংখ্যাগরিষ্ঠ যাদের আমি সেখানে পাঠিয়েছি 335 00:35:23,232 --> 00:35:26,022 কবি, novelপন্যাসিক, পণ্ডিত ... 336 00:35:26,080 --> 00:35:30,861 এমনকি আমি আপনার উপন্যাসটিও অর্জন করেছি, "অতীত থেকে ভূত।" 337 00:35:30,932 --> 00:35:33,077 আপনার ভাগ্য ভাল হয়নি, তাই না? 338 00:35:33,163 --> 00:35:38,010 সত্যিই আমি আপনাকে উত্সাহিত করতে হবে ভাগ্য আপনার বন্ধু নয়। 339 00:35:38,110 --> 00:35:39,510 বস. 340 00:35:46,080 --> 00:35:51,320 আমি একটি পুরানো বন্ধু আপনার মায়ের পরিবারের। 341 00:35:51,420 --> 00:35:54,100 এবং আমি আপনার জন্য অনেক স্নেহ সহ্য 342 00:35:54,200 --> 00:35:58,920 ব্যক্তিদের স্মৃতির মাধ্যমে যারা আমার কাছে বেশ প্রিয় ছিল। 343 00:35:59,340 --> 00:36:05,420 জীবনের পরিস্থিতি আমাদের ধরে রেখেছে আজ অবধি অনেক দূরে 344 00:36:05,520 --> 00:36:08,200 একটি মন্দ আমরা মেরামত করব। 345 00:36:08,480 --> 00:36:11,080 -যথেষ্ট? - আমাকে ছাড়ো, কিন্তু তা নয়। 346 00:36:11,960 --> 00:36:16,520 সুতরাং এক মুহুর্ত জন্য একপাশে রাখা যাক আমার বন্ধুত্ব. 347 00:36:23,720 --> 00:36:25,360 উহু ! 348 00:36:25,820 --> 00:36:30,660 আমি আপনাকে কোন সুবিধা দিচ্ছি না, কিন্তু একটি অনুগ্রহ জিজ্ঞাসা। 349 00:36:30,751 --> 00:36:35,191 আমি জানি আপনার প্রতিভা প্রচুর আছে, প্রচুর সংস্কৃতি, আপনি সোজা হয়ে আছেন, 350 00:36:35,237 --> 00:36:38,273 এবং আমার একটি দীর্ঘ কাজ আছে আপনাকে প্রস্তাব দিতে, 351 00:36:38,296 --> 00:36:40,178 অর্ধ বৈজ্ঞানিক, অর্ধ সাহিত্যিক। 352 00:36:40,189 --> 00:36:42,709 না, গণনা, আমি আপনার কথা শুনেছি এখন পর্যন্ত, 353 00:36:42,764 --> 00:36:45,404 তবে আমি কেন জানতে পেরেছি তা জানতে চাই আমার ঘরে একটি প্রতিকৃতি ... 354 00:36:45,478 --> 00:36:50,082 সুতরাং আপনি আমাদের আলোচনা করতে চান না এই কাজ? 355 00:36:50,164 --> 00:36:52,196 এই মত, না। 356 00:36:52,287 --> 00:36:56,038 এবং আমি যদি আবেদন করা হয় ভাল অফিস 357 00:36:56,138 --> 00:37:00,378 একজন ব্যক্তির আপনার উপর অনেক কর্তৃত্ব? 358 00:37:00,480 --> 00:37:05,480 সত্যিই, গণনা, এর মধ্যে কেউ নেই আমার উপর মহান কর্তৃত্ব আছে বিশ্বের। 359 00:37:06,240 --> 00:37:10,120 আমি বলিনি যে এই ব্যক্তি জীবিত আছেন। 360 00:37:11,880 --> 00:37:13,000 পড়ুন। 361 00:37:15,480 --> 00:37:17,160 জোরে জোরে পড়ুন, দয়া করে। 362 00:37:18,396 --> 00:37:20,036 "করারাডোর জন্য। 363 00:37:20,136 --> 00:37:24,924 "যদি আমার স্মৃতি আপনার কাছে প্রিয় হয়, যদি আপনি হন বিশ্বাস করি আমি তোমার জন্য কিছু করেছি, 364 00:37:25,024 --> 00:37:28,224 "এই ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তিকে বিশ্বাস করো কে আপনাকে এই চিঠি দেয়। 365 00:37:30,492 --> 00:37:32,532 "শান্তির দেশ থেকে, 366 00:37:32,632 --> 00:37:37,148 "যেখানে আমি hopeশ্বরের করুণা আশা করি আমাকে রাখলাম, আমি তোমাকে আশীর্বাদ করব 367 00:37:37,248 --> 00:37:38,688 ''মামা." 368 00:37:40,520 --> 00:37:41,560 মামা. 369 00:37:47,400 --> 00:37:49,120 আমি এটা বলতে চাইনি। 370 00:37:49,440 --> 00:37:52,080 তিনি একটি ভক্ত বন্ধু ছিল। 371 00:37:59,720 --> 00:38:04,400 আমি তোমার মাকে শেষ বার দেখেছি তার বিয়ের আগে। 372 00:38:04,598 --> 00:38:09,438 তিনি তখন আমাকে অনেক চিঠি লিখেছিলেন আপনি শুধুমাত্র বিষয় ছিল। 373 00:38:09,534 --> 00:38:14,819 আপনি এখন বুঝতে পারেন কেন আপনি আমার বাড়িতে যে প্রতিকৃতি পেয়েছেন। 374 00:38:14,916 --> 00:38:16,508 হ্যাঁ, মাফ করবেন 375 00:38:16,607 --> 00:38:21,744 এটি আমাকে সবচেয়ে পুণ্যবানদের স্মরণ করিয়ে দেয় এবং সম্মানজনক প্রাণী 376 00:38:21,844 --> 00:38:24,764 যিনি আমাকে তাঁর বন্ধুত্ব দিয়ে সম্মানিত করেছেন। 377 00:38:40,400 --> 00:38:44,960 আপনি কি আমার সাথে কাজ করতে চান? -Thanks। 378 00:38:53,120 --> 00:38:55,280 -আমার জন্য কোনও মেইল -কিছুই। 379 00:38:55,560 --> 00:38:58,680 আমি এই বাতাসে এক ঘন্টা এখানে এসেছি কিছু না. 380 00:39:01,000 --> 00:39:02,960 প্রাসাদের জন্য মেল। 381 00:39:04,800 --> 00:39:07,985 এক মুহূর্ত, আরও আছে। শুভ সন্ধ্যা, বাবা। 382 00:39:08,096 --> 00:39:11,656 -ফাদার, একটি নিবন্ধিত চিঠি -আমার জন্য কোনও মেইল? -না। 383 00:39:11,753 --> 00:39:15,581 -আমার ছেলের কোনও মেইল? -কোন খবর নেই? -None। 384 00:39:15,680 --> 00:39:20,228 প্রাসাদের জন্য গণনার জন্য মেল, কিন্তু ওল্ড স্টেইঞ্জের জন্য, কিছুই নয়। 385 00:39:20,328 --> 00:39:23,208 তবে একদিন আসবেই। এটি আসবে. 386 00:39:27,335 --> 00:39:30,495 তিনি আমাদের যাজক। "তিনি পবিত্র পুরোহিত ... 387 00:39:30,595 --> 00:39:33,985 "আমি পুরানো বোকা, তবে অনেক কিছুই একমত। " 388 00:39:34,085 --> 00:39:39,325 হ্যাঁ, সবসময় একই থাকে। আমি অপেক্ষা করছি আমার মেয়ের খবর, কিন্তু কোনও খবর নেই। 389 00:39:41,520 --> 00:39:44,315 -Giuseppe! - শুভ সন্ধ্যা, স্বাক্ষরকারী স্টেইঞ্জ। 390 00:39:44,484 --> 00:39:46,724 এখানে গণনার জন্য মেল। 391 00:39:46,824 --> 00:39:50,676 -কেন খেলছে? -ল্যাডি মেরিনা। এখন কাউন্ট পাগল। 392 00:39:50,776 --> 00:39:55,456 -Why? -কারণ তিনি গান পছন্দ করেন না। এবং সে উদ্দেশ্য নিয়ে এটি করছে। 393 00:39:56,059 --> 00:40:00,259 - এটি লেডি মেরিনার পক্ষে। - সে কী খেলে! 394 00:40:00,359 --> 00:40:04,821 সে বাজে শয়তানের মতো খেলছে কে মদ পছন্দ করে। 395 00:40:04,921 --> 00:40:08,721 আমি আপনাকে বিশ্বাস না করার পরামর্শ দিচ্ছি তার সংগীত, সাইনোর। 396 00:40:23,320 --> 00:40:25,200 -কে ওখানে? -মে, মার্চেসা। 397 00:40:32,400 --> 00:40:34,675 একটি চিঠি আছে, সাইনোড়া মার্চেসা। 398 00:40:47,340 --> 00:40:49,300 আমি কোন পোশাক প্রস্তুত করা উচিত? 399 00:40:49,350 --> 00:40:53,390 রাতের খাবারের জন্য মার্চেসা ড্রেসিং করছে না? -না, আমি নেমে যাচ্ছি না। 400 00:40:53,415 --> 00:40:56,095 আপনি নিচে যাচ্ছেন না? আপনি কি তাকে দেখতে চান না? 401 00:40:56,147 --> 00:40:59,947 আমার যদি বিয়ে করতে হয়, আমি সঙ্গে সঙ্গে বাগদত্তা দেখতে চাই। 402 00:40:59,973 --> 00:41:02,415 বাগদত্তের? কে এই বোকা বলেছে? 403 00:41:02,470 --> 00:41:05,549 আপনি কি মনে করেন গণনা তিনি এখানে এসেছিলেন? 404 00:41:05,616 --> 00:41:07,730 স্বাক্ষরকারী স্টেইঞ্জকে বিয়ে করতে? 405 00:41:07,763 --> 00:41:10,848 সে অন্ধকার, যুবক, আমি এখনই তাকে বিয়ে করব! 406 00:41:10,906 --> 00:41:12,905 কমপক্ষে সে আমাদের এখান থেকে নিয়ে যাবে। 407 00:41:12,979 --> 00:41:17,015 -আমি তাকে পছন্দ করি না। -কিন্তু আপনি তাকে দেখেন নি! -হ্যাঁ আমার আছে. 408 00:41:17,101 --> 00:41:21,163 বলুন, তিনি কি প্রকৃত পুত্র? গণনা? 409 00:41:21,263 --> 00:41:24,663 আপনিই আমার কাছে এটি পুনরাবৃত্তি করেছিলেন। এটা কি সত্য বা না? 410 00:41:26,600 --> 00:41:27,720 সত্য না? 411 00:41:27,840 --> 00:41:30,840 আমি কি জানি? গণনা তাকে এত ভাল আচরণ করে। 412 00:41:30,940 --> 00:41:33,080 এখানে সবাই বলে তিনি তার "প্রিয়তম" এর পুত্র। 413 00:41:33,130 --> 00:41:34,530 একটি ডি'আরমেঙ্গো! 414 00:41:34,568 --> 00:41:37,348 মার্চেসা, এটি এক বছরেরও বেশি সময় আমরা এখানে এসেছি 415 00:41:37,417 --> 00:41:40,085 কি ব্যাপার যদি সে কি কাউন্টের ছেলে? 416 00:41:40,185 --> 00:41:43,145 মিলনো ফিরে যাই। -আমাকে শান্তিতে থাকতে দাও! 417 00:41:45,800 --> 00:41:49,480 সুতরাং, আমি কি গণনা বলতে? 418 00:41:49,600 --> 00:41:52,640 তাকে বলুন আমি এখনও অসুস্থ। 419 00:41:53,800 --> 00:41:54,400 যাওয়া. 420 00:42:22,920 --> 00:42:25,000 সে আমাকে বোঝেনি। 421 00:42:26,240 --> 00:42:29,295 সে বুঝতে পারে না কারণ সে জানে না। 422 00:42:37,200 --> 00:42:40,760 আবার ফিরে যেতে ভাল হবে, সাইনরে। 423 00:42:40,818 --> 00:42:43,318 আমি এখানে কিছুক্ষণ থাকব,  এটা এত সুন্দর. 424 00:42:43,369 --> 00:42:45,779 আহ আমি বুঝতে পেরেছি, তুমি কবি, আহ? 425 00:42:45,855 --> 00:42:49,460 -আমি তোমাকে ভিতরে দেখতে পাচ্ছি। -আমি শীঘ্রই আপনার সাথে থাকব। দেখা হবে. 426 00:42:49,560 --> 00:42:51,200 Arrivederci! 427 00:44:17,140 --> 00:44:21,620 দেখুন, একটি গিরি পিছনে গিয়ে আপনি নিজেকে সমস্যায় ফেলেছেন 428 00:44:21,720 --> 00:44:26,760 চিকিত্সক, বন্ধকীতে আপনার সময় নষ্ট করবেন না, আপনি আমার বাড়িতে খেলা যখন বিশেষত। 429 00:44:26,999 --> 00:44:30,769 -তুমি কি তোমার মন বদলাবে না? -না, গণনা, আমি মনে করি ... 430 00:44:30,862 --> 00:44:34,864 আমার ভাগ্নির দাসী একটি নির্বোধ আত্মা, তিনি না, ডাক্তার? 431 00:44:34,952 --> 00:44:38,031 - কিছুটা হালকা মাথা -এটা কি? 432 00:44:38,106 --> 00:44:41,583 গণনা, সেই সাইনোরি সহ নৌকা আসছেন 433 00:44:41,660 --> 00:44:43,862 হে শয়তান, আমি এটা ভুলে গেছি! 434 00:44:43,951 --> 00:44:47,212 এটা মানচিত্র কমিশন। এখানে কি ডেটা? 435 00:44:47,312 --> 00:44:50,757 এখানে শীর্ষস্থানীয় মানচিত্র ভাল মালোমব্রা ঘাটের। 436 00:44:52,360 --> 00:44:56,520 চলাচল করবেন না, এখানেই থাকুন। আমাদের আরও কথা বলতে হবে। 437 00:45:05,760 --> 00:45:08,000 সাইনর সিল্লা, এখানে থাকুন। 438 00:45:12,560 --> 00:45:13,840 সিজার! 439 00:45:13,926 --> 00:45:16,466 ভাল আপনি এখানে আছেন। মার্চেসার কাছে গিয়ে তাকে বলুন ... 440 00:45:16,547 --> 00:45:18,283 -Cesare! -আমি আসছি! 441 00:45:18,370 --> 00:45:22,728 তাকে লাইব্রেরিতে যেতে বলুন ডাক্তারের সাথে ম্যাচ শেষ করতে। 442 00:45:22,821 --> 00:45:26,676 হাই, সিজারে! প্রভূ নির্জনতা এবং রহস্য! 443 00:45:26,776 --> 00:45:31,616 -স্বাগত. ইভিভা! -সুপ্রভাত. 444 00:45:49,440 --> 00:45:52,000 তো, ডাক্তার, আমি কালো বেছে নিই। 445 00:45:56,640 --> 00:45:57,480 ডক্টর? 446 00:46:03,280 --> 00:46:04,515 ডাক্তার কোথায়? 447 00:46:07,100 --> 00:46:09,100 সে চলে গেছে, সিগনোরিনা। 448 00:46:09,200 --> 00:46:12,960 আমার কথা বলার গৌরব আছে মলমব্রার মারচসার সাথে? 449 00:46:13,060 --> 00:46:15,940 -কারাডো সিলা। -আমি জানি. 450 00:46:16,600 --> 00:46:18,960 শাটারটা একটু বন্ধ করে দাও। 451 00:46:24,760 --> 00:46:28,640 অনুগ্রহ... শাটারটি একটু বন্ধ করে দাও 452 00:46:34,160 --> 00:46:35,800 তুমি কি খেলতে পােরা? 453 00:46:40,120 --> 00:46:41,600 তুমি কি ভীত? 454 00:46:44,360 --> 00:46:46,960 জিতের, যদি কিছু হয়। 455 00:46:47,320 --> 00:46:48,880 জিতবে কেন? 456 00:46:49,250 --> 00:46:53,850 কারণ আমি কীভাবে অভিনয় করতে জানি না নিকৃষ্ট যদি আমি না হয়। 457 00:46:53,950 --> 00:46:55,950 -আমি সরে গেছি. -মাফ করবেন. 458 00:46:56,050 --> 00:47:00,010 -তুমি ভাবি যে তুমি নিকৃষ্ট নও? -আমি জানি না তুমি কী খেলো। 459 00:47:01,480 --> 00:47:05,560 দেখা? আমি ভাল করেই জানি আপনি কিভাবে খেলেন। 460 00:47:05,920 --> 00:47:10,880 আপনি বিচক্ষণতার সাথে খেলেন, আপনি ভয় পান হেরে, জয়ের নয়। 461 00:47:12,000 --> 00:47:16,720 তুমি এখন কি করছ? তুমি রানীকে বের করে আনছ না কেন? 462 00:47:17,100 --> 00:47:23,140 -নিষ্ঠভাবে আক্রমণ করবেন না কেন? -আমি চাই না। এটি রক্ষার পক্ষে যথেষ্ট। 463 00:47:23,240 --> 00:47:27,840 এবং আমি আপনাকে আশ্বাস দিচ্ছি যে আমি এটি খুব ভালভাবে করতে পারি। কেন আপনাকে আক্রমণ করতে হবে? 464 00:47:28,320 --> 00:47:32,240 -তাহলে আমি তাড়াতাড়ি শেষ করব। -সেটা নির্ভর করে. -প্রমান কর. 465 00:47:34,520 --> 00:47:39,080 পড়াশোনা করা আপনার পক্ষে অকেজো। আপনি কোন অবস্থাতেই জিতবেন না! 466 00:47:40,877 --> 00:47:43,737 আমি তোমার সাথে খেলিনি কোন ম্যাচ এটি ছাড়া 467 00:47:43,837 --> 00:47:46,063 এবং আমি মনে করি আমি আর খেলব না। 468 00:47:46,163 --> 00:47:49,003 -তোমার জন্য ভালো. - না ভাল বা খারাপ। 469 00:47:49,258 --> 00:47:53,098 অবশ্যই, আপনি এখানে না আমার বিরুদ্ধে খেলতে, 470 00:47:53,198 --> 00:47:57,542 আপনি এখানে সঙ্গে গভীর অধ্যয়নের জন্য সিজার গণনা, তাই না? 471 00:47:57,642 --> 00:48:01,412 -তারা কি অধ্যয়ন করছে? - আপনার কোন আগ্রহ নেই, সাইনোরিণা। 472 00:48:04,480 --> 00:48:07,040 - খুব কম পড়াশোনা, তারপর। -না। 473 00:48:08,400 --> 00:48:12,120 - আমার জন্য খুব বেশি। -আমি তা বলিনি। 474 00:48:13,640 --> 00:48:16,520 -দেখা যাক. গণিত? -না। 475 00:48:17,100 --> 00:48:20,380 -Metaphysics? -না। -অকুল্ট সায়েন্স হতে পারে? 476 00:48:20,480 --> 00:48:23,920 আমার মামা কিছুটা উইজার্ড, আপনি কি ভাবেন না, সাইনর ... সাইনার ... 477 00:48:24,020 --> 00:48:26,380 -তোমার নাম কি? -Silla। 478 00:48:27,480 --> 00:48:31,920 -তুই কি মনে হয় না, সাইনরা সিল্লা? -না, সাইনোরিনা -ভরি সিদ্ধান্ত নিল! 479 00:48:33,700 --> 00:48:36,755 - মানচিত্রের লোকেরা এখানে আছেন বলে আমি মনে করি। -এক মুহূর্ত! 480 00:48:36,841 --> 00:48:41,466 আমি আমার সামনে স্ফিংক্স চাই না। আপনি আমার মামার সাথে কি লিখছেন? 481 00:48:41,558 --> 00:48:43,856 -এ বিরক্তিকর একটি বই। -আমি বুঝেছি. 482 00:48:43,952 --> 00:48:48,427 -কিন্তু এটা কি? -রাষ্ট্রবিজ্ঞান. -ও, আপনি একজন স্টেটসম্যান? 483 00:48:48,527 --> 00:48:50,887 কিছুটা কম। আমি একজন শিল্পী. 484 00:48:50,974 --> 00:48:52,534 গাওয়া? 485 00:48:52,627 --> 00:48:55,967 -মারচেসার দুর্দান্ত বুদ্ধি আছে। - এবং আপনি খুব গর্বিত। 486 00:48:56,067 --> 00:48:57,347 সম্ভবত। 487 00:48:57,880 --> 00:48:58,920 ঠিক কি? 488 00:48:59,120 --> 00:49:00,080 প্রতিশোধ গ্রহণ. 489 00:49:01,235 --> 00:49:04,940 সুতরাং এটা সত্য যে আপনি খেলছেন প্রাসাদে আর একটি ম্যাচ? 490 00:49:05,040 --> 00:49:07,040 আমি? আমি কী বলব জানি না। 491 00:49:07,600 --> 00:49:11,440 তুমি জানো না ... তোমার অহংকার দরিদ্র। 492 00:49:12,000 --> 00:49:13,880 এবং আপনি প্রতিশোধের কথা বলেন। 493 00:49:14,480 --> 00:49:16,680 তুমি আমাকে জানো না, তুমি। 494 00:49:17,360 --> 00:49:19,520 সেখানে একটু সময় আগে আমাকে লিখেছেন 495 00:49:19,570 --> 00:49:22,790 একটি উপন্যাসের অনামী লেখক, "অতীত থেকে ভূত," 496 00:49:22,834 --> 00:49:25,954 বলছি আমি অহংকারী, যে আমি একটি তারা বাস করা উচিত, 497 00:49:26,026 --> 00:49:30,511 যে এই বুর্জোয়া গ্রহে আছে আমার পা রাখার জায়গা নেই। 498 00:49:30,611 --> 00:49:33,051 আমি উত্তর দেব যে আমি জায়গাটি পেয়েছি। 499 00:49:35,360 --> 00:49:37,600 ও এখানে আমার ভাগ্নী। 500 00:49:38,800 --> 00:49:40,040 ইনজেগনার ফেরিরি। 501 00:49:42,110 --> 00:49:44,580 স্বাক্ষরকারী করারাডো সিলা, আমার ভাল বন্ধু. 502 00:49:44,680 --> 00:49:47,735 যার "দাবাতে এখনও মাথা আছে," তাই মনে হয়. 503 00:49:50,000 --> 00:49:52,920 -আমি তোমার সাথে কথা বলতে হবে। -এটা কি? 504 00:49:59,360 --> 00:50:02,120 -আমি যাচ্ছি. -আপনি যাব করছি?! 505 00:50:02,300 --> 00:50:03,700 -কখন? -এখন। 506 00:50:03,800 --> 00:50:04,760 এখন ?! 507 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 তুমি ভাবি আমি এখনও ঘুমাতে পারতাম এই ছাদের নিচে? 508 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 আমি প্রথম নিচ্ছি মিলানের জন্য ট্রেন 509 00:50:14,640 --> 00:50:18,680 আমি আমার ব্যাগ এখানে রেখে দিচ্ছি। এগুলি আমার কাছে প্রেরণ করার মতো ভাল থাকুন। 510 00:50:20,095 --> 00:50:23,735 আমি গোপনে চলে যাচ্ছি গণনা সম্পর্কে ব্যাখ্যা এড়াতে। 511 00:50:23,835 --> 00:50:26,565 আমার পক্ষে তাকে এই চিঠি দেওয়া। 512 00:50:26,665 --> 00:50:30,465 আমি তাকে লিখেছি যে আমার ধারণা তার থেকে অনেক আলাদা 513 00:50:30,800 --> 00:50:33,480 সহযোগিতা গ্রহণ করতে আমাকে প্রস্তাব দিল. 514 00:50:33,840 --> 00:50:40,040 এই মহিলার জন্য সব! এ জাতীয় ব্যক্তিকে তুচ্ছ করা উচিত। 515 00:50:41,036 --> 00:50:44,476 আপনি কি ভাবেন যে সে আপত্তিহীন নয়? আমিও অনেকবার? 516 00:50:44,576 --> 00:50:47,604 এমনকি আজ রাতে সে আমার সাথে কথা বলেছিল চাকরের মতো 517 00:50:47,704 --> 00:50:53,304 আমি গরিব বলে সে আমাকে অপমান করেছে, তিনি আপনাকে অভীষ্ট আবেগের জন্য অপমান করেন। 518 00:50:53,692 --> 00:50:55,252 অভদ্র আবেগ? 519 00:50:55,352 --> 00:51:00,228 হ্যাঁ, তিনি কল্পনা করেন যে গণনা আপনাকে তাঁর ইচ্ছায় রাখছে। 520 00:51:00,328 --> 00:51:02,528 সে কীভাবে তা কল্পনা করতে পারে? 521 00:51:02,840 --> 00:51:07,200 সবাই এটা বলছে। 522 00:51:15,080 --> 00:51:20,120 আপনি কি মনে করেন যে যদি একটি দাগ ছিল? আমার অত্যন্ত পবিত্র স্মৃতিতে, 523 00:51:21,375 --> 00:51:22,740 আমি কি এখানে থাকতাম? 524 00:51:22,840 --> 00:51:28,560 না না, আমি কখনই ভাবিনি। গণনাটি আমার কাছে আসত না। 525 00:51:28,740 --> 00:51:30,580 একটি অদ্ভুত সংমিশ্রণ। 526 00:51:30,670 --> 00:51:34,350 আমার উপন্যাসের অজানা পাঠক আমাকে সিসিলিয়া স্বাক্ষর করছেন। 527 00:51:34,430 --> 00:51:38,470 আমি তাকে জবাব দিলাম। আজ সকালে আমি আবিষ্কার করলাম সে সিসিলিয়া। 528 00:51:38,510 --> 00:51:42,810 তিনি অবশ্য জানেন না। কিন্তু এখানেই শেষ নয়. আমি তাকে ভালোবাসি. 529 00:51:42,830 --> 00:51:45,700 আমি এই মহিলাকে ভালোবাসি যার সাথে আমি ঘৃণা করি আর যে আমাকে তুচ্ছ করে। 530 00:51:45,760 --> 00:51:48,840 তবে আমি একজন মানুষ এবং প্রবৃত্তি রক্ত অবশ্যই আমাকে মানবে। 531 00:51:48,940 --> 00:51:54,620 আপনার হাত, প্রিয় স্টিঞ্জ। সম্ভবত আমরা আর কখনও একে অপরকে দেখতে না ভাগ। 532 00:51:58,000 --> 00:52:04,480 আমি একটি দুর্বল, সাইনোর। আমি জানি না কি বলতে. তবে আমি তোমার বন্ধু। 533 00:52:09,000 --> 00:52:14,920 আমাকে তোমার সিগার কেস দাও, সুতরাং আমাদের একে অপরের স্মৃতি থাকবে। 534 00:52:22,160 --> 00:52:23,480 Addio। 535 00:52:55,528 --> 00:52:57,933 বন্ধ করুন! আপনারা এখন আমার কথা শুনতে হবে। 536 00:52:58,029 --> 00:53:02,743 এই সুর কি? এটা আমার মামা ছিল আপনাকে গুপ্তচর পাঠিয়েছে কে? 537 00:53:02,839 --> 00:53:06,869 আপনি এখন পর্যন্ত কোন পরিবেশে বাস করেছিলেন? এটা কি তোমার আভিজাত্য? 538 00:53:06,965 --> 00:53:11,944 আমার মূল্য বেশি। - আপনি আমাকে জোর করে ধরে রাখার কাপুরুষ 539 00:53:11,992 --> 00:53:15,578 যাওয়া! তাহলে যাও, চিন্তা করবেন না, আমি যাচ্ছি. 540 00:53:15,652 --> 00:53:19,307 যদি আমি সন্দেহ করি যে আমি আরও কিছু ছিলাম চাচার জন্য তোমার চেয়ে বন্ধুর চেয়ে 541 00:53:19,407 --> 00:53:24,967 নিশ্চিত হন, মার্চেসা, গোপনে আমি তার বাড়িটি চিরদিনের জন্য রেখে এসেছি। 542 00:53:25,080 --> 00:53:28,840 সুতরাং আপনি যদি ভয় হত একটি বিবাহ প্রকল্প 543 00:53:28,902 --> 00:53:32,641 মেরিনা ডি মালোমব্রা এবং এর মধ্যে ক্যারাদো সিল্লা, আপনি প্রতারিত হয়েছিলেন, 544 00:53:32,722 --> 00:53:36,557 কারণ আপনি অক্ষম আমি যেভাবে ধন-সম্পদকে ঘৃণা করি। 545 00:53:36,657 --> 00:53:41,897 কোথায় আপনি এই হাস্যকর আবিষ্কার করেছেন আমি সন্দেহজনক উত্তরাধিকারী ধারণা? 546 00:53:42,125 --> 00:53:46,740 থামো, এখন! তুমি কি করছো? বের হও! এখন খুঁজে পেতে! এটা বিপদজনক! 547 00:53:46,840 --> 00:53:51,680 না, ধাক্কা, আমি বাড়ি যাচ্ছি। -কিন্তু তুমি একা পারো না! বের হও! 548 00:53:53,320 --> 00:53:56,120 ঝাঁকুনি নিন! বাতাসের বিরুদ্ধে! 549 00:55:00,200 --> 00:55:02,560 আপনি ঘুরতে পারেন। ডক আছে। 550 00:55:13,360 --> 00:55:18,300 আপনি আমাকে লাইব্রেরিতে বলেছিলেন যে আমি তা করি নি তোমাকে জানো, তবে আমি তোমাকে খুব ভাল করে জানি know 551 00:55:18,400 --> 00:55:22,365 আপনি যখন ডকের ভিতরে প্রবেশ করেন তখন সর্তক থাকুন, আমি রডর ছেড়ে দেব। 552 00:55:24,720 --> 00:55:26,540 আপনি আমাকে কীভাবে দাবি করবেন? 553 00:55:43,200 --> 00:55:46,040 উত্তর. আপনি কীভাবে দাবি করেন? আমাকে জানতে? 554 00:55:55,640 --> 00:55:57,680 সিসিলিয়া। 555 00:55:58,374 --> 00:56:01,334 আপনার দ্বিতীয় জীবনে আপনারা রেনাতোর সাথে দেখা করবেন। 556 00:56:01,384 --> 00:56:02,696 রেনাতো! 557 00:56:02,771 --> 00:56:06,945 আপনি তাকে চিনতে পারবেন কারণ, পালানো, তিনি আপনাকে আপনার প্রথম নাম দিয়ে ডাকবেন: সিসিলিয়া। 558 00:56:07,045 --> 00:56:09,405 ওঁর, রেনাতো! 559 00:56:14,692 --> 00:56:18,292 -সালভাদোরের গণনা কি বেশি দিন থামবে? -তুমি জান, 560 00:56:18,389 --> 00:56:22,225 এটা ব্যাপার কূটনীতিক-নূতন সফর। 561 00:56:22,319 --> 00:56:27,986 কাউন্ট ট্রেনের সাথে দেখা করতে গিয়েছিল। আমি মনে করি এটি পারিবারিক বিবাহ হবে। 562 00:56:28,057 --> 00:56:32,564 সেই নৌকাটি ভেনিসের বুকিন্টোরো গ্যালি, 563 00:56:32,645 --> 00:56:36,482 কারণ এটি বহন করে ডোজেসের একটি খাঁটি বংশধর, 564 00:56:36,573 --> 00:56:39,679 নেপো বোসেনো সালভাদোর গণনা করুন। 565 00:56:39,724 --> 00:56:41,684 সিগনার স্টেইঞ্জ? 566 00:56:41,750 --> 00:56:46,101 মার্চেসা ঘোষণা করে যে তিনি গণনা নিতে নামতে পারবেন না 567 00:56:46,184 --> 00:56:48,452 কারণ তার মাথা খারাপ আছে 568 00:56:48,552 --> 00:56:49,992 আমি বুঝেছি. 569 00:56:52,815 --> 00:56:55,655 হ্যাঁ, এটি খারাপভাবে শুরু হয়, প্রিয় ডন ইনোসেনজো। 570 00:56:55,753 --> 00:56:58,223 আমি গণনা জানি এবং তাকে প্রচুর ভালবাসি, 571 00:56:58,322 --> 00:57:03,985 তবে যদি এই বিবাহের সাথে চাচাত ভাই সালভাদোর বাইরে কাজ করে না ... 572 00:57:04,085 --> 00:57:05,245 নৌকা! 573 00:57:05,680 --> 00:57:09,320 ... যদি এটি কার্যকর না হয়, আমাদের এখানে কখনও শান্তি হবে না। 574 00:57:13,375 --> 00:57:19,160 আপনি এখানে কি করছেন? কোথায় মার্চা? তিনি এখানে অতিথিদের গ্রহণ করতে আসেন না কেন? 575 00:57:19,217 --> 00:57:22,437 মারচেসার মাথাব্যথা খারাপ। তবে সালভাদোর গণনা ...? 576 00:57:22,489 --> 00:57:26,459 একটি অর্থহীন ভ্রমণ। ট্রেনের মধ্যে কেউ ছিল না। অভদ্র লোক! 577 00:57:26,490 --> 00:57:29,415 সব কাজিনের সাথে জাহান্নামে এই মহাবিশ্বে. 578 00:57:29,430 --> 00:57:31,575 আমার ভাতিজি এখানে থাকার কথা ছিল! 579 00:57:31,583 --> 00:57:34,433 জিওভান্না, বিছানাগুলি আনমেক করুন, আর কেউ আসছে না। 580 00:57:34,437 --> 00:57:36,516 পাওলো, মধ্যাহ্নভোজন বাতিল হয়েছে। 581 00:57:36,549 --> 00:57:39,189 দুঃখিত, ডন ইনোসেনজো তুমিও, স্টেঞ্জ, আমি দুঃখিত। 582 00:57:39,256 --> 00:57:43,292 আমার ভাগ্নিকে জানিয়েছি যে আমি তার কাছে প্রত্যাশা করছি লাইব্রেরিতে ঠিক 6 এ। 583 00:57:43,392 --> 00:57:45,147 আমার শ্রদ্ধা, ডন ইনোসেনজো 584 00:58:06,340 --> 00:58:10,740 আমি আপনাকে এখানে 6 এ থাকতে বললাম। এটি 7:45। 585 00:58:10,840 --> 00:58:14,480 আমি আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে যে কেউ আমাকে করছে আমার বাড়িতে থাকার সম্মান 586 00:58:14,535 --> 00:58:17,455 নাগরিক হওয়ার জন্য এটি আমার কাছে .ণী। 587 00:58:17,483 --> 00:58:21,643 ভাড়া খুব বেশি ভারী নয়, এবং আজ থেকে আপনি এটি আমাকে দিতে হবে, 588 00:58:21,657 --> 00:58:25,347 কারণ আমার সংগ্রহ করার দুর্বলতা আছে, যত তাড়াতাড়ি বা পরে, debtsণ আমার owedণী ছিল। 589 00:58:25,404 --> 00:58:28,644 আপনি যদি টাকা জানেন না, আমি আপনাকে কিছু ছোট পাঠ দিতে পারি। 590 00:58:28,744 --> 00:58:30,464 জবাব দেবেন না! 591 00:58:31,420 --> 00:58:35,740 তুমি আমাকে ও আমার ঘৃণা কর, সুতরাং আপনার একমাত্র ইচ্ছা থাকা উচিত: 592 00:58:35,840 --> 00:58:38,000 এখানে চলে যেতে যত দ্রুত সম্ভব. 593 00:58:38,100 --> 00:58:39,660 জবাব দেবেন না। 594 00:58:40,660 --> 00:58:46,180 আপনি ধরে নিতে পারেন আমি জানি না আমার বন্ধু সিলার বিরুদ্ধে আপনি ক্ষোভ প্রকাশ করেছেন। 595 00:58:46,280 --> 00:58:48,400 সে তোমার দোষেই চলে গেল। 596 00:58:48,531 --> 00:58:51,171 আমি "মানব" শব্দটি জানি না 597 00:58:51,270 --> 00:58:55,108 আপনার অভিনয় সব প্রকাশ করতে পারেন আমার মধ্যে অনুপ্রেরণা দেয়। 598 00:58:55,192 --> 00:59:00,288 আমি উদ্দেশ্যগুলি সন্ধান করি না, আপনার আচরণের কমবেশি অস্পষ্টতা। 599 00:59:00,373 --> 00:59:02,092 তবে একটি বিষয় নিশ্চিত: 600 00:59:02,134 --> 00:59:07,113 এটি আপনার বা আমার পক্ষে আর উপযুক্ত নয় এই ছাদের নীচে একসাথে থাকতে। 601 00:59:07,134 --> 00:59:09,379 আজ আপনি সেখানে থাকার বিরক্তি করেননি 602 00:59:09,419 --> 00:59:12,499 যখন আমার কাজিনরা সালভাদোর ডি'আরমেঙ্গো আসার কথা ছিল। 603 00:59:12,569 --> 00:59:16,131 ঠিক আছে, আমি আপনাকে পরামর্শ দিন যে নেপো গণনা করুন একটি দুর্দান্ত নাম আছে, 604 00:59:16,231 --> 00:59:19,551 একটি বড় আয়, এবং চিন্তা করা হয় একটি স্ত্রী গ্রহণের। 605 00:59:21,530 --> 00:59:22,650 আমি বুঝেছি. 606 00:59:22,738 --> 00:59:27,418 নাটকীয় উদ্দীপনা এবং না ভাববেন না যে আমি আপনাকে হিংসা করতে চাই। 607 00:59:27,512 --> 00:59:31,810 আপনার ক্ষেত্রে এটি জেনে রাখা কার্যকর আমার কাজিনের স্বভাব 608 00:59:31,910 --> 00:59:33,950 কেবল এই আমি আপনাকে বলতে চেয়েছিলেন। 609 00:59:34,700 --> 00:59:39,380 ধন্যবাদ। এবং কাজিন যদি না করে থাকে আমার জন্য যাও, আমি কখন যেতে হবে? 610 00:59:39,480 --> 00:59:42,480 "আমি কখন" করব? "আমি কখন করতে পারি" বলার জন্য এটি আরও অনুগত হতে চাই " 611 00:59:42,580 --> 00:59:45,940 না। আমি সবসময় "পারি" 612 00:59:46,280 --> 00:59:48,760 আমি চলে যেতে ইচ্ছুক না। -ভাল দেবতা! 613 00:59:49,250 --> 00:59:53,800 পরিষ্কারভাবে কথা বলতে! আপনি যদি না চান ছেড়ে যেতে, কি শয়তান আপনি চান? 614 00:59:53,860 --> 00:59:57,240 আর তুমি কেন আমার সাথে অভিনয় করো? আপনি যেমন বন্দী ছিলেন? 615 00:59:57,320 --> 00:59:58,880 আমি তোমার কি করেছি? 616 00:59:58,980 --> 00:59:59,740 আপনি? 617 01:00:01,958 --> 01:00:02,678 কিছুই নেই। 618 01:00:02,778 --> 01:00:06,223 তাহলে কে? Steinegge? স্টিইঞ্জ আপনাকে কী করেছে? 619 01:00:06,323 --> 01:00:09,323 -ভয়. -কি মানে, ভয়? সে খুব কুৎসিত। 620 01:00:09,820 --> 01:00:14,305 দেখো মেয়ে, তুমি যদি ভাবতে পারো খেলতে পারো আমার সাথে গেমস, আপনি ভুল করছেন। 621 01:00:14,372 --> 01:00:18,007 আমি জিজ্ঞাসা করার সৌজন্য যখন আমার বাড়িতে কি আপনাকে খারাপ করেছে, 622 01:00:18,040 --> 01:00:21,454 এর মতো উত্তর দেওয়ার দরকার নেই একটি প্যারিসিয়ান টাইট মাউস, 623 01:00:21,521 --> 01:00:24,914 গুরুত্ব সহকারে কথা বলার দরকার আছে, আর আমার দিকে তাকাও না। 624 01:00:25,014 --> 01:00:30,694 না, আমি আমাদের প্রিয় কাজিনকে দেখছিলাম সালভাদোর ডি'আরমেঙ্গো যারা এখন পৌঁছেছেন। 625 01:00:38,711 --> 01:00:40,591 : Giuseppe! Steinegge! 626 01:00:40,687 --> 01:00:44,525 -আমার লর্ড কাউন্ট, ডোজ এখানে! - রান্নার কথা বলুন। -আমি করেছিলাম. 627 01:00:44,573 --> 01:00:46,740 -জিয়োভান্না, কক্ষগুলি? -সম্পন্ন. 628 01:00:46,814 --> 01:00:49,666 দয়া করে শহরে দৌড়াও এবং ডন ইনোসেনজোকে বলুন। 629 01:00:49,766 --> 01:00:50,686 আমি গন্তব্যের পথে. 630 01:00:54,938 --> 01:00:57,578 হে আমি জীর্ণ! আমি যেতে পারি না। 631 01:00:57,672 --> 01:01:02,697 হে কি ট্রিপ! কি জায়গা! হে লোকেরা! আমার ব্যাগ, মোমলো। 632 01:01:02,744 --> 01:01:05,464 আমি আপনাকে বলব, লোকেরা, আমি আপনাকে বলব। 633 01:01:05,488 --> 01:01:08,537 এবং আপনি, বেশ এক, আপনি কে? তার দাসী সম্ভবত? 634 01:01:08,549 --> 01:01:11,629 ব্রাভা, ব্রাভা! কিন্তু এই ধন্য ধন্য সিজারে কোথায় থাকে? 635 01:01:11,658 --> 01:01:14,898 আর তোমার উপপত্নী, সে কোথায়?  বলুন, আপনার নাম কি? 636 01:01:14,958 --> 01:01:17,184 আহ, ফ্যানি, কী সুন্দর নাম! 637 01:01:17,214 --> 01:01:21,920 বলো, ফ্যানি, সেই সাদা মেরু ফিরে এসেছে? এটি পিতৃ বা রান্না? 638 01:01:21,935 --> 01:01:25,545 ও, যদি এটি রান্না করে, আমাকে বলুন কিছু ঝোল, কারণ আমি যেতে পারছি না। 639 01:01:25,576 --> 01:01:28,576 এবং আপনি, ধন্য একজন, তুমি নির্লজ্জ, হতাশ 640 01:01:28,638 --> 01:01:30,344 একটু, মামা, একটু। 641 01:01:30,425 --> 01:01:33,288 সিজার! এটা কি তুমি? 642 01:01:33,388 --> 01:01:35,988 হে বয়স কত! হে কুরুচিপূর্ণ! 643 01:01:36,074 --> 01:01:38,074 হে প্রিয় ফসকা! 644 01:01:38,161 --> 01:01:41,561 ও, মাফ কর, প্রিয় সিজার, কিন্তু এত বছর পরে ... 645 01:01:41,604 --> 01:01:43,630 এই নেপো, আমার ছেলে। 646 01:01:43,652 --> 01:01:46,259 এটি একটি আক্রমণ, প্রিয় গণনা, একটি আক্রমণ 647 01:01:46,305 --> 01:01:50,105 আমি মামাকে সত্যিই বলেছিলাম যে ... একটি অপব্যবহার এটাই কথা! 648 01:01:50,128 --> 01:01:53,626 হ্যাঁ, এবং আমি জবাব দিয়েছি: "আসুন গালি দিই, ব্যাপার কি?" 649 01:01:53,688 --> 01:01:58,199 আমার প্রিয় আঙ্গুর। আমরা ছিলাম না আজ সকালে আসবেন? আমি যদি জানতাম-! 650 01:01:58,230 --> 01:02:01,480 হ্যাঁ, আপনি আমাকে এটি সম্পর্কে বলতে পারেন, ইতিমধ্যে ভিতরে আসা। 651 01:02:01,539 --> 01:02:04,789 আমার মোমোলা এবং আমার ক্যাট এর যত্ন নিন। তারা অবশ্যই ক্লান্ত হতে হবে। 652 01:02:04,818 --> 01:02:06,924 ক্যাট, ওই মেয়েটি কোথায়? আহ! 653 01:02:06,939 --> 01:02:10,106 আপনি কি দেখেছেন, স্বাক্ষরকারী ভাল্লুক, তোমাকে নিয়ে এসেছি কি "প্রিয়তম"? 654 01:02:10,113 --> 01:02:14,313 সে ট্রেনে উঠছিল, ওমেঙ্গো যাচ্ছিল প্রাসাদ, এবং আমি তাকে আমাদের সাথে নিয়ে এসেছি। 655 01:02:14,367 --> 01:02:17,967 এটা কি? তুমি কি সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলে, আমি কিছুই বুঝতে পারিনি। 656 01:02:18,067 --> 01:02:20,387 ঠিক আছে, আমি দেখতে পাবেন। Giovanna? 657 01:02:24,415 --> 01:02:26,560 আমি কিভাবে আপনাকে পরিবেশন করতে পারি, সাইনরিনা? 658 01:02:26,626 --> 01:02:30,286 আমি মিলান থেকে এসেছি। হাঙ্গেরিয়ান কনসাল আমাকে দিকনির্দেশনা দিয়েছিলেন। 659 01:02:30,319 --> 01:02:34,575 আপনি কি আমাকে বলতে পারেন, সাইনোর, ক্যাপ্টেন আন্দ্রেয়া স্টেইঞ্জ যদি এখানে থাকেন? 660 01:02:34,609 --> 01:02:37,961 প্রকৃতপক্ষে, স্বাক্ষরকারী, আমার ভাল বন্ধু স্টিইঞ্জ এখানে বাস করে। 661 01:02:37,978 --> 01:02:40,549 সে নিজেকে অধিনায়ক বলে না, তবে ... 662 01:02:40,558 --> 01:02:43,912 তিনি ছিলেন একজন অধিনায়ক, স্বাক্ষরকারী। ডেব্রেন হুসার্সের ক্যাপ্টেন। 663 01:02:43,966 --> 01:02:47,366 আমি সন্দেহ করি না। আমি আসলে এটি মনে করি তিনি একবার আমার সাথে কথা বলেছেন। 664 01:02:47,466 --> 01:02:49,066 আপনি তাকে দেখতে চান? 665 01:02:49,810 --> 01:02:51,565 আপনি সত্যিই তাকে দেখতে চান? 666 01:02:51,665 --> 01:02:53,810 তিনি এখন দূরে কিন্তু খুব শীঘ্রই আসছে. 667 01:02:53,910 --> 01:02:55,630 আপনি কি আসতে চান? 668 01:02:59,760 --> 01:03:02,720 -তিনি এভাবে আসবেন? -এই পথে. 669 01:03:02,820 --> 01:03:05,000 তারপরে, যদি আপনি অনুমতি দেন, আমি এখানে তার জন্য অপেক্ষা করব। 670 01:03:05,100 --> 01:03:08,675 আপনি পছন্দ হিসাবে, স্বাক্ষর। বাড়িতে নিজেকে তৈরি করুন। 671 01:03:10,500 --> 01:03:15,220 এই আমার প্রিয়তম প্রিয়। সত্যিই তুমি, ধন্য! 672 01:03:15,320 --> 01:03:19,760 এখানে এসো যাতে তোমাকে একটা চুমু দিতে পারি। আমার গুপ্তধন! 673 01:03:19,880 --> 01:03:24,160 আমার প্রিয়, প্রিয় ... দেখুন, নেপো, তোমার মামাতো বোন কত প্রিয়! 674 01:03:26,480 --> 01:03:29,240 হে ক্ষমা! ক্ষমা। মাফ করবেন. 675 01:03:29,560 --> 01:03:32,760 খুব সুন্দর! প্রাচীন নৈপুণ্য, দুর্দান্ত। 676 01:03:33,258 --> 01:03:36,298 -Wonderful! -হ্যাঁ, দুর্দান্ত। 677 01:03:36,387 --> 01:03:40,211 প্রিয় কাজিন, সত্যই, "মন্ত্রিত" শব্দ হয়। 678 01:03:40,256 --> 01:03:42,478 আমরা তাকে পেতে দীর্ঘ ভ্রমণ ছিল, 679 01:03:42,550 --> 01:03:45,148 তবে আপনাকে যোগ্যতা দেখানোর পুরষ্কার কোন ক্লান্তি 680 01:03:45,248 --> 01:03:47,848 আমি জানতাম না আমার কাজিনের ভাই ছিল খুব সাহসী। 681 01:04:49,520 --> 01:04:50,520 উহু... 682 01:04:56,240 --> 01:05:00,280 তুমি কি ক্যাপ্টেন আন্ড্রেয়া? ডেব্রেসেন থেকে স্টিইঞ্জ? 683 01:05:03,040 --> 01:05:06,600 আমি বিশ্বাস করি আপনার একটি পরিবার আছে। 684 01:05:08,400 --> 01:05:10,640 ঠিক আছে, আমার কাছে খবর আছে। 685 01:05:10,960 --> 01:05:13,840 খবর কী? আমার সন্তানের খবর? 686 01:05:14,960 --> 01:05:15,880 হে সিগনোরিনা! 687 01:05:17,080 --> 01:05:18,040 ও সিগনোরিনা ... 688 01:05:19,680 --> 01:05:21,695 এটা কিছু না. আমার কিছু বাতাস দরকার 689 01:05:32,680 --> 01:05:37,280 এখন আসুন। সাহস। এটা কিছু না. এটা পাস হবে। 690 01:05:38,960 --> 01:05:39,920 এখানে বস. 691 01:05:41,040 --> 01:05:41,920 সেখানে। 692 01:05:49,040 --> 01:05:50,720 এখন ভাল বোধ করছি? 693 01:05:53,120 --> 01:05:55,920 আমাকে কী বলতে হবে? 694 01:05:56,320 --> 01:05:59,880 আমার সন্তান কেমন আছে? আমার এডিথ কোথায়? 695 01:06:05,240 --> 01:06:07,000 না ... আমার সন্তান, সম্ভবত ... 696 01:06:09,760 --> 01:06:11,200 কথা বল! কথা বল! 697 01:06:14,680 --> 01:06:15,920 পাপা! 698 01:06:23,520 --> 01:06:25,960 আমার প্রিয় এডিথ! 699 01:06:27,620 --> 01:06:30,500 আমার ... তবে আসলেই তুমি? 700 01:06:30,600 --> 01:06:33,240 তুমি কি আসলেই আমার এডিথ? 701 01:06:41,780 --> 01:06:44,900 - এই হ্রদটি দীর্ঘ, এক্সেলেঞ্জা। - ধন্য ভেনিস। 702 01:06:45,000 --> 01:06:46,960 এক্সেলেনজা, ধন্য ভেনিস! 703 01:06:47,640 --> 01:06:50,240 -এই জল! বিশুদ্ধ জল, এক্সেলেঞ্জা। 704 01:06:50,290 --> 01:06:52,630 তিন দিন ধরে আছি সেই বৃদ্ধ মহিলাকে তাই বলছি। 705 01:06:52,705 --> 01:06:55,145 এটাই বালতি এবং এই ভাল হয়। 706 01:06:55,245 --> 01:06:57,405 হে কি বাড়ি, এক্সেলেনজা! 707 01:06:58,197 --> 01:07:03,397 -আপনি কি জানেন, আমি কী শুনেছি? -হ্যাঁ, আপনি স্টকিংটি ভুল, অযত্নে পেয়েছেন। 708 01:07:03,447 --> 01:07:05,313 এই স্টকিং খারাপ না, তাই না? 709 01:07:05,368 --> 01:07:08,125 Eccellenza, কত নববধূ এটি পছন্দ করবে! 710 01:07:08,197 --> 01:07:10,397 ওরে এসো ... তুমি কী শুনেছো? 711 01:07:10,460 --> 01:07:13,462 গণনা, কুক মোমলোকে বলেছিল, 712 01:07:13,534 --> 01:07:18,038 গণনাটি মার্চেসা চেয়েছিল মিলান থেকে যুবককে বিয়ে করতে। 713 01:07:18,074 --> 01:07:19,041 কি?! 714 01:07:19,109 --> 01:07:22,712 তাকে টাকা দেওয়ার জন্য, কাউকে না জেনে সে তার ছেলে। 715 01:07:22,812 --> 01:07:23,492 নীরবতাই! 716 01:07:27,410 --> 01:07:29,880 স্বাগতম মা, আমার কাজিন আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 717 01:07:29,980 --> 01:07:32,160 আমরা দেখতে যাচ্ছি ভাল মালোমব্রা ঘাট। 718 01:07:32,260 --> 01:07:35,500 চিন্তা করবেন না, গসিপ বিশ্বাস করবেন না। 719 01:07:35,920 --> 01:07:38,960 আমি আমার কাজিনকে বিয়ে করব কারণ আমি তাকে পছন্দ করি 720 01:07:39,320 --> 01:07:43,120 এবং কারণ আমি বিশ্বাস করার কারণ আছে সে আমাকেও পছন্দ করে 721 01:07:43,280 --> 01:07:45,160 আদিও, মামা। 722 01:07:46,360 --> 01:07:50,240 বিচক্ষণতা, নেপো আমরা মেরিনার আয় জানি, আমরা তার যৌতুক জানি। 723 01:07:50,340 --> 01:07:53,840 সিজারে, যেহেতু আমি এখানে এসেছি, আমি পাইনি দুটি বেশি শব্দ বলতে সক্ষম হয়েছে। 724 01:07:53,940 --> 01:07:57,980 যতক্ষণ না আমি তার সাথে কথা বলি, বিচক্ষণতা এবং ধৈর্য। 725 01:07:58,360 --> 01:08:01,680 আম্মু, "গ্র্যান্ড ক্যানেলের জল বহন করুন" " 726 01:08:03,880 --> 01:08:05,280 অ্যাডিও, মোমলো 727 01:08:07,696 --> 01:08:11,791 আমাকে অনুমতি দিন, একসেলেঞ্জা, আমরা কিছুটা আঁকাবাঁকা। -কি হচ্ছে মোমলো? 728 01:08:11,864 --> 01:08:16,942 আপনি যদি কাউন্টের সাথে প্রাতঃরাশ চান, তিনি ডাইনিং রুমে আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন 729 01:08:17,029 --> 01:08:20,366 -আমি কি একা? -ভরি, এক্সেলেঞ্জা, এবং ভাল হাস্যরস মধ্যে। 730 01:08:20,466 --> 01:08:24,226 Nepo! নেপো বাইরে গেল! ওকে ডাক, তাড়াতাড়ি! 731 01:08:24,480 --> 01:08:26,000 না, অপেক্ষা! 732 01:08:27,928 --> 01:08:30,448 হাই, সিজারন, হাই! 733 01:08:30,539 --> 01:08:34,303 - প্লিজ, সইগোরিনা এডিথ, এখানে আসুন। - আস্তে আস্তে, তাই না? 734 01:08:34,398 --> 01:08:36,162 যত্ন নিবেন. এটার মত. 735 01:08:36,262 --> 01:08:38,622 Eccellenza! Eccellenza! 736 01:08:42,000 --> 01:08:43,360 মাফ করবেন. 737 01:08:45,380 --> 01:08:46,180 এটা কি? 738 01:08:46,280 --> 01:08:49,320 কাউন্টারেস এবং কাউন্ট হয় সকালের প্রাতঃরাশে 739 01:08:49,420 --> 01:08:51,620 একটি গুরুত্বপূর্ণ নোট আছে। 740 01:08:52,240 --> 01:08:55,720 আমি আপনার ক্ষমা প্রার্থনা, প্রিয় কাজিন, আমি শীঘ্রই আপনাকে আবার যোগদান করব। 741 01:08:57,920 --> 01:09:00,040 বারান্দায় ভাল করে দেখুন। 742 01:09:00,140 --> 01:09:06,040 ফ্যান যদি কালো হয়, বিচক্ষণতা এবং ধৈর্য। যদি এটি সাদা হয় তবে নির্দ্বিধায় কথা বলুন। 743 01:09:18,880 --> 01:09:21,520 আমরা কিছুটা থামছি। 744 01:09:21,640 --> 01:09:25,150 আমরা ঘাটে যাচ্ছি এবং সেখানে আপনার জন্য অপেক্ষা করবে। 745 01:09:37,400 --> 01:09:40,320 অবশেষে! একটি শক্ত আরোহণ! 746 01:09:41,568 --> 01:09:45,608 আমি জানি তুমি আমাকে পছন্দ করো না -আপনার বাবার সাথে ভালো লাগেনি। 747 01:09:45,658 --> 01:09:48,542 সুতরাং আমি স্নেহশীল হতে পারি না তোমার সাথে. 748 01:09:48,617 --> 01:09:50,585 -আপনি কি মিলানে নিজেকে প্রতিষ্ঠিত করবেন? -হ্যাঁ. 749 01:09:50,685 --> 01:09:54,285 আমাকে মিলন থেকে লিখুন। তার জন্য বন্ধুত্বের দরকার নেই। 750 01:09:57,140 --> 01:10:00,650 সুতরাং, আমি আপনাকে যে তথ্য চাইছি খুব সহজ। 751 01:10:00,743 --> 01:10:04,633 তারা মিলান-এ এক ব্যক্তির সাথে দেখা করবে, তোমার বাবার বন্ধু 752 01:10:04,729 --> 01:10:07,878 -সাইনর সিল্লা? -কিভাবে আপনি তাকে জানেন? 753 01:10:07,978 --> 01:10:12,098 -আমার বাবার কথা তার কথা। -তিনি কি বলেছিলেন? 754 01:10:12,575 --> 01:10:14,460 তুমি আমাকে আঘাত করতে ভয় পাচ্ছ? 755 01:10:14,560 --> 01:10:18,520 আমি এই শব্দটি জানি না। আমার বাবা নিশ্চয়ই আমাকে সত্য বলেছিলেন। 756 01:10:19,680 --> 01:10:24,560 তিনি কি আপনাকে বলেছিলেন? আমি কি এই ভদ্রলোককে অপমান করলাম? 757 01:10:25,720 --> 01:10:29,280 আর সেই এক রাতে সে নিখোঁজ হয়ে গেল? 758 01:10:30,840 --> 01:10:33,880 এবং তিনি আপনাকে বলেন নি সে এখন কোথায়! 759 01:10:34,420 --> 01:10:35,540 হ্যাঁ, তিনি আপনাকে বলেছিলেন! 760 01:10:35,640 --> 01:10:40,960 দুঃখিত। আমি আমার সাথে কথোপকথন মনে করি আমার বাবা আপনার প্রতি উদাসীন হওয়া উচিত। 761 01:10:41,260 --> 01:10:43,380 আমাকে পড়ুন বলুন, যদি আপনি চান, 762 01:10:43,480 --> 01:10:47,770 আপনি আমার কাছ থেকে কি চান মিলনের এই ভদ্রলোকের সাথে আমার দেখা? 763 01:10:55,220 --> 01:10:58,140 আপনি 900,000 ফ্র্যাঙ্ক সম্পর্কে কি মনে করেন? 764 01:10:58,230 --> 01:11:02,270 Godশ্বরের নামে সিজারে, আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? আমি বুঝতে পারছি না। 765 01:11:02,315 --> 01:11:04,595 আপনি পুরোপুরি বুঝতে। 766 01:11:04,648 --> 01:11:08,128 এটি একটি রহস্য যার জন্য আপনার অভাব ছিল বিশ্বাস বা আশা নয়, 767 01:11:08,189 --> 01:11:09,747 আমার সাথে কথা বলার আগে। 768 01:11:09,777 --> 01:11:11,822 তোমাকে বলার মতো আমার কিছু নেই। 769 01:11:11,858 --> 01:11:14,966 এইভাবে একজন ট্যাক্সড্রাইভারগুলির সাথে আচরণ করে, মহিলাদের সাথে না! 770 01:11:14,984 --> 01:11:18,620 এবং thankশ্বরের ধন্যবাদ এটি আমার কোন প্রশ্ন নয়, তবে আমার ছেলের 771 01:11:18,672 --> 01:11:21,754 কারণ আমি কী করব জানি না আপনার 900,000 ফ্র্যাঙ্ক সহ 772 01:11:21,808 --> 01:11:26,156 এবং thankশ্বরের ধন্যবাদ আমি বৃদ্ধ এবং আমার ছেলের সাথে বুদ্ধিমান, 773 01:11:26,233 --> 01:11:28,607 কারণ যদি সে জানত আমি জড়িত ছিল, 774 01:11:28,707 --> 01:11:31,907 তিনি সক্ষম হতে চাই তার হৃদয় ত্যাগ 775 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 এবং তার সুখ 776 01:11:35,200 --> 01:11:36,800 এবং সবকিছু. 777 01:11:38,320 --> 01:11:40,440 অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা কর 778 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 আর ভালগাদেনা? 779 01:11:51,520 --> 01:11:56,200 এটি একটি কুখ্যাত ছিল, সিজার, একটি ভয়ঙ্কর জিনিস। 780 01:11:57,318 --> 01:11:59,678 আহ! তুমিও চোর! 781 01:11:59,778 --> 01:12:03,223 বুঝলে, তাই না? কেবল মেরিনার সম্মতির অভাব রয়েছে। 782 01:12:03,323 --> 01:12:07,923 বিয়ের দিন আমি স্বাক্ষর করব সম্মত রাশি জন্য একটি বাধ্যবাধকতা। 783 01:12:25,020 --> 01:12:27,300 আহ, মার্চেসা! অবশেষে। 784 01:12:27,400 --> 01:12:31,280 সাইনোরিনা এডিথ, আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করব ঘাট থেকে প্রস্থান করার সময়। 785 01:12:31,380 --> 01:12:33,260 আমরা আপনাকে উদ্বিগ্ন ছিল। 786 01:12:35,040 --> 01:12:37,640 তুমিও? এত ভয়। 787 01:12:37,880 --> 01:12:41,120 প্রিয় কাজিন, আপনারা অবশ্যই ক্লান্ত হয়ে উঠবেন। 788 01:12:41,514 --> 01:12:44,309 সাইনোরিনা এডিথ, আমি দাবি করি অশ্বারোহী হতে 789 01:12:44,409 --> 01:12:47,611 বিপজ্জনক ক্রসিংয়ের সময় Caronte এর নৌকায়। 790 01:12:47,661 --> 01:12:48,701 ধন্যবাদ। 791 01:12:48,726 --> 01:12:51,135 মহিলা ও ভদ্রলোক,  ফটোগ্রাফ জন্য প্রস্তুত। 792 01:12:51,198 --> 01:12:54,918 প্রিয় কাজিন, কি সুস্বাদু দিনগুলি আমি এখানে তোমার সাথে কাটিয়েছি, প্রিয় কাজিন! 793 01:12:55,018 --> 01:12:55,778 সত্যি? 794 01:12:55,960 --> 01:12:58,625 কেন ... কেন সবসময় পারে না  এই মত হতে? 795 01:12:59,080 --> 01:13:03,440 মার্চেসা, গণনা করুন! আমি তোমার দয়াকে গালি দিচ্ছি না 796 01:13:03,760 --> 01:13:06,280 একটি তাত্ক্ষণিক, এবং আমি আপনাকে চিরকালীন করব! 797 01:13:06,840 --> 01:13:10,545 রাইট! সেই বাচ্চাটি এখনও রাখ! স্থির থাক, কমেন্টেটোর! 798 01:13:10,660 --> 01:13:14,740 মেরিনা, তুমি কি হতে চাও? কাউন্টারেস সালভাদোর ডি'আরমেঙ্গো? 799 01:13:14,840 --> 01:13:18,200 আমি সম্পূর্ণ আত্মবিশ্বাসের সাথে অপেক্ষা করি তোমার উত্তরের জন্য. 800 01:13:18,800 --> 01:13:21,040 আমার উত্তর? -হ্যাঁ! 801 01:13:21,490 --> 01:13:23,180 আমার সাথে ঘাটে এসো। 802 01:13:23,280 --> 01:13:24,240 প্রস্তুত! 803 01:13:25,000 --> 01:13:26,040 বরফে পরিণত করা! 804 01:13:26,640 --> 01:13:30,320 1, 2, 3, 4, 5 ... 805 01:13:31,240 --> 01:13:32,160 সম্পন্ন! 806 01:14:14,100 --> 01:14:16,180 তুমি এটা পছন্দ করো? -খুব সুন্দর. 807 01:14:16,280 --> 01:14:18,230 আহ, সবাই এটা পছন্দ করে signori! 808 01:14:18,440 --> 01:14:20,440 আর কি ভাল ট্রাউট! 809 01:14:24,400 --> 01:14:26,350 স্থির থাক, স্বর্গের জন্য! 810 01:14:32,760 --> 01:14:36,480 তারা এখানে বলে পাগল মহিলা মারা গেল। 811 01:15:12,110 --> 01:15:15,100 -এখানে থাম. -না না, আমি থামছি না, অবশ্যই। 812 01:15:15,200 --> 01:15:16,240 স্টপ। 813 01:15:18,400 --> 01:15:19,160 তাই ... 814 01:15:20,080 --> 01:15:21,360 আপনি কি সত্যিই চান? 815 01:15:22,700 --> 01:15:23,940 আপনি চান কেন? 816 01:15:24,040 --> 01:15:25,640 কি প্রশ্ন, আমার Godশ্বর! 817 01:15:25,811 --> 01:15:28,891 আপনি ঠিক বলেছেন, কিন্তু আমি আপনাকে ভালবাসি না। 818 01:15:28,983 --> 01:15:30,421 হে আমার প্রাণ! 819 01:15:30,506 --> 01:15:32,029 আমি তোমাকে ভালবাসি না 820 01:15:32,121 --> 01:15:33,090 বোঝা? 821 01:15:33,190 --> 01:15:37,285 তুমি আমাকে ভালোবাসো না? এক মুহূর্ত আগে নৌকায়, আমার কাছে মনে হয়েছিল ... 822 01:15:37,885 --> 01:15:39,250 মনে হচ্ছিল, আহ? 823 01:15:39,350 --> 01:15:41,430 তবে, হে Godশ্বর, আপনি আমাকে আশা করতে দিয়েছেন। 824 01:15:41,530 --> 01:15:43,330 কি আশা করি? 825 01:15:43,680 --> 01:15:46,720 আপনি নিজেকে প্রতারিত করেছেন, আমি তোমাকে ভালোবাসি না! 826 01:15:47,280 --> 01:15:49,000 তবে আমি আপনাকে গ্রহণ করি। 827 01:15:49,900 --> 01:15:52,260 তাহলে কি আপনার পক্ষে যথেষ্ট? 828 01:15:52,360 --> 01:15:56,780 এখন, এখনি নীচে যান। নৌকা সপ্তাহের দিন. আমি তোমার সাথে আসছি না। 829 01:15:57,260 --> 01:15:58,980 আমি তোমাকে চাই না! 830 01:15:59,080 --> 01:16:00,445 যাওয়া. তুমি কি খুশি নও? 831 01:16:01,080 --> 01:16:02,840 তুমি কি খুশি নও? 832 01:16:03,520 --> 01:16:08,960 এবং আপনি বাড়িতে পৌঁছে, আপনার মাকে বলুন এবং আমার মামা। অবিলম্বে। 833 01:16:10,360 --> 01:16:11,160 যাওয়া! 834 01:16:53,180 --> 01:16:55,980 সাইনর সিল্লা, কেউ আপনাকে জিজ্ঞাসা করেছে 835 01:16:56,080 --> 01:16:56,840 কোথায়? 836 01:17:05,100 --> 01:17:06,465 সিগনার করাদো সিল্লা? 837 01:17:06,558 --> 01:17:08,833 হ্যাঁ? কার সাথে আমার কি আনন্দ আছে? 838 01:17:08,926 --> 01:17:14,396 আমিই তোমাকে খুঁজেছি না, তবে কেউ আপনার ঠিকানা মিলানে চায়। 839 01:17:14,493 --> 01:17:16,870 কেউ? কে? 840 01:17:16,970 --> 01:17:19,250 মারচেসা ডি মালোমব্রা। 841 01:17:20,760 --> 01:17:21,960 Malombra ... 842 01:17:22,580 --> 01:17:24,300 আপনি কি তার বন্ধু? 843 01:17:24,400 --> 01:17:27,400 না, তবে মার্চেসা আমাকে বলেছে ... 844 01:17:27,495 --> 01:17:29,615 এক মিনিট ... মাফ করবেন 845 01:17:29,688 --> 01:17:33,848 আমরা ইতিমধ্যে দেখা করেছি। তুমি ইতালিয়ান নও, তুমি? 846 01:17:33,885 --> 01:17:35,393 না, সাইনোর, হাঙ্গেরীয় 847 01:17:35,411 --> 01:17:37,142 হাঙ্গেরীয়? আপনি প্রাসাদ থেকে এসেছেন? 848 01:17:37,184 --> 01:17:38,544 আপনি ক্যাপ্টেন স্টেইঞ্জকে জানেন? 849 01:17:38,609 --> 01:17:39,837 তিনি আমার বাবা! 850 01:17:39,869 --> 01:17:41,401 আপনি?! এডিথ! 851 01:17:41,417 --> 01:17:44,664 তবে আপনি আমার এক প্রিয় পরিচয়। আপনার পিতা কোথায়? 852 01:17:44,672 --> 01:17:46,832 এখানে মিলানে। আমরা মিলানে নিজেকে প্রতিষ্ঠিত করেছি। 853 01:17:46,881 --> 01:17:48,481 কেন সে আসেনি তোমার সাথে এখন? 854 01:17:48,505 --> 01:17:50,687 আসলে, তিনি জানেন না। 855 01:17:50,699 --> 01:17:54,428 আমিই তোমাকে খুঁজেছি, আমি জানতাম এখানে কার কাজ ছিল ... 856 01:17:54,484 --> 01:17:56,084 মারচেসা ডি মালোমব্রা আমাকে বলেছিল ... 857 01:17:56,184 --> 01:17:57,104 মাফ করবেন. 858 01:17:57,520 --> 01:18:02,080 আপনিও দয়া করে ভুলে যাওয়ার চেষ্টা করুন তোমাকে কী বলা হয়েছিল 859 01:18:02,169 --> 01:18:05,429 পরিবর্তে আমাকে আপনার বাবার খবর দিন। কোথায় ও কখন তাকে দেখতে পাব? 860 01:18:05,474 --> 01:18:10,038 যখন আপনি চান. সুতরাং, আমি দিতে পারেন আপনার ঠিকানা মার্কেসে? 861 01:18:10,110 --> 01:18:13,988 না, সাইনোরিনা, কখনই না। আমি তোমাকে বিছানায় আসি, এর আগে আর কথা বলি না। 862 01:18:14,088 --> 01:18:17,808 প্রত্যাহার করতে পেরে আমি খুব খুশি আপনার মাধ্যমে প্রিয় স্টিঞ্জ 863 01:18:26,014 --> 01:18:30,254 "ভোল্টাম, ভোল্টাল, ভোল্ট, ভোল্টঙ্ক, ভোল্টাটোক, ভোল্টাক। 864 01:18:30,354 --> 01:18:34,786 ভাল. এখন সূচক।  - "ভ্যাগ্যোক, বেহাল, ভ্যান। 865 01:18:34,886 --> 01:18:38,366 "ভ্যাঘ্যুঙ্ক, ভোগটোক, ভানক" " -না, না "Vagytok।" 866 01:18:39,720 --> 01:18:41,600 না, "ভ্যাজিটোক"। 867 01:18:43,040 --> 01:18:44,720 হাঙ্গেরিয়ান খুব সহজ নয়। 868 01:18:44,770 --> 01:18:47,990 আমি জানি, কিন্তু আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি অসুবিধা জয়। 869 01:18:48,015 --> 01:18:49,895 আমি ভাল বুঝতে চাই তুমি কি ভাবছো 870 01:18:49,952 --> 01:18:51,872 আমি নিজেকে ইতালিয়ান ভাষায় খারাপভাবে প্রকাশ করি? 871 01:18:51,950 --> 01:18:56,854 না, আমি এটা বোঝাতে চাইনি। আপনি বুঝতে পারবেন না ... 872 01:18:56,954 --> 01:19:01,794 আমি পরিত্রাণের জন্য পলাতক সন্ধান করছি একটি নতুন দেশে, তরুণ, আন্তরিক। 873 01:19:10,920 --> 01:19:12,160 ধন্যবাদ প্রিয়. 874 01:19:14,360 --> 01:19:16,880 ও, প্রিয় সিল্লা শুভ সন্ধ্যা. 875 01:19:18,480 --> 01:19:21,960 দেখুন, আমি খুব বেশি সুখের ভয় পেয়েছি। 876 01:19:22,010 --> 01:19:24,070 না, আমরা এটি সব কিছুর বিরুদ্ধে রক্ষা করব। 877 01:19:24,145 --> 01:19:26,145 এটি ভাল প্রতিরক্ষা, প্রিয় স্টিঞ্জ। 878 01:19:26,183 --> 01:19:28,663 পাঠ কেমন চলছে? 879 01:19:28,713 --> 01:19:33,773 যাইহোক, আপনি সিগনার সিলাকে বলেছিলেন? আমি ডন ইনোসেনজোর কাছ থেকে একটি চিঠি পেয়েছি? 880 01:19:33,848 --> 01:19:37,762 আহ, আমি ভুলে গেছি একটি খুব বন্ধুত্বপূর্ণ চিঠি, খুব স্নেহময়। 881 01:19:37,862 --> 01:19:41,697 তাদের একটি ভাল মরসুম এবং হ্রদ আছে ... এবং সে আমন্ত্রণ জানায়। 882 01:19:43,170 --> 01:19:45,900 ডন ইনোসেনজো লিখেনি আর কিছু? 883 01:19:46,000 --> 01:19:47,280 না কিছুনা. 884 01:19:47,640 --> 01:19:49,560 তিনি প্রাসাদের কথা উল্লেখ করেননি? 885 01:19:49,700 --> 01:19:52,220 ও, কয়েকটি শব্দ, হ্যাঁ 886 01:19:52,320 --> 01:19:54,960 তিনি বিয়ের কথা উল্লেখ করেননি লেডি মেরিনার? 887 01:19:55,060 --> 01:19:57,820 হুম, চিঠির কিছু ... 888 01:19:58,450 --> 01:19:59,690 কি? 889 01:19:59,790 --> 01:20:05,550 তিনি বলেছেন লেডি মেরিনার বিবাহ গণিতে কাল সালভাদোর উদযাপিত হবে। 890 01:20:05,650 --> 01:20:09,770 আহ, কাল আমি আনন্দিত ... খুব। 891 01:20:21,940 --> 01:20:26,060 এবং তার বিবাহের জাগ্রত উপর, মেরিনা এখনও অপেক্ষা করেছিল, 892 01:20:26,160 --> 01:20:30,600 পাগল নিশ্চিত সাথে, সিলার প্রত্যাবর্তনের জন্য 893 01:20:33,540 --> 01:20:37,620 Marchesa? হানিমুনের সময়, আমি কি করব? 894 01:20:37,709 --> 01:20:41,869 আমি কি মিলানে থাকি বা ততক্ষণে যাই কাউন্টার এবং ক্যাট সঙ্গে ভেনিস? 895 01:20:41,914 --> 01:20:44,478 দ্রুত করা. - আমি তাড়াতাড়ি আছি, আমি আছি 896 01:20:44,537 --> 01:20:47,695 আমি কাউন্টারটি অনেক পছন্দ করি, তিনি আমার কাছে সত্যিই প্রিয়। 897 01:20:47,775 --> 01:20:51,387 তিনি সর্বদা সুখী, ধন্য। গণনার মতো নয়। 898 01:20:51,487 --> 01:20:53,687 তবে তিনিও আজ খুশি ছিলেন না। 899 01:20:54,840 --> 01:20:55,720 দ্রুত করা. 900 01:20:59,985 --> 01:21:02,780 ভেনিসে এটি সত্য কোন গাড়ী আছে? 901 01:21:02,880 --> 01:21:05,935 তবে এটি সবসময় এখানে চেয়ে ভাল হবে, তাই না? 902 01:21:07,740 --> 01:21:10,620 ওটা কী? তারা বাজছে? 903 01:21:10,720 --> 01:21:14,165 তারা উদযাপন করতে বাজছে, মার্চেসা, অাপনার বিবাহ. 904 01:21:17,600 --> 01:21:18,560 রাতে? 905 01:21:18,760 --> 01:21:21,400 এটি স্থানীয় রীতিনীতি, জিওভান্না বলেছেন। 906 01:21:25,600 --> 01:21:28,080 কি সময়? আমি এখন তাকান। 907 01:21:29,880 --> 01:21:32,040 10:30। আমাকে ঘড়ি দিন। 908 01:21:33,120 --> 01:21:34,440 এটা এখানে রাখো. 909 01:21:40,080 --> 01:21:42,940 জানালাটা বন্ধ করো, আমি এই ঘণ্টা দাঁড়াতে পারি না! 910 01:21:46,760 --> 01:21:48,320 না, ওদের ছেড়ে দিন। 911 01:21:49,330 --> 01:21:51,800 এখন আপনি শেষ করেছেন, আপনি যেতে পারেন. 912 01:21:51,888 --> 01:21:53,268 তুমি কি আমাকে চাও আপনাকে কাপড় পরাতে? 913 01:21:53,350 --> 01:21:54,760 না, আমি এটা করব। 914 01:21:54,851 --> 01:21:57,452 তুমি কি আমার উপর রেগে আছো? -না, আমি পাগল নই। 915 01:21:57,552 --> 01:21:58,912 তবে ছেড়ে দিন। 916 01:22:04,000 --> 01:22:07,800 শুভ রাত্রি, মার্চেসা। এবং আগামীকাল শুভকামনা। 917 01:22:34,600 --> 01:22:35,640 সরাসরি ... 918 01:22:47,075 --> 01:22:48,440 সইলা সিলার কোথায়? 919 01:22:48,490 --> 01:22:51,470 সে আসেনি। - সে নেই ?! সে নিচে নেই? 920 01:22:51,495 --> 01:22:53,095 আপনি স্টেশনে গিয়েছেন? 921 01:22:53,108 --> 01:22:54,428 এটা সম্ভব না! আপনি তাকে দেখেন নি! 922 01:22:54,476 --> 01:22:58,236 আমি তোমাকে বলেছি, সাইনরিনা। আমি দেখেছি সাবধানে, কেউ ট্রেন থেকে নামেনি। 923 01:22:58,310 --> 01:23:02,822 আমি কসম, আমি কসম, স্বাক্ষর। আমার দিকে তাকাবেন না। 924 01:23:02,859 --> 01:23:05,899 এটা কোন ব্যাপার না। সে আসবে। 925 01:23:05,958 --> 01:23:09,182 আপনি কি দেখেছেন কি এখনও আলো আছে? কাউন্ট উইন্ডো থেকে? 926 01:23:09,262 --> 01:23:11,500 না, সবাই ঘুমোচ্ছে। 927 01:23:11,600 --> 01:23:15,800 ঠিক আছে, তুমিও ঘুমো। তুমি ক্লান্ত. 928 01:23:16,180 --> 01:23:18,100 আমি আপনাকে আঘাত না? আমি দুঃখিত. 929 01:23:18,200 --> 01:23:22,120 না, সিগনোরিনা, আমার আপত্তি নেই আপনার দ্বারা আহত 930 01:23:32,240 --> 01:23:35,480 প্রতিশোধের মুহূর্ত এসেছে. 931 01:23:35,640 --> 01:23:39,920 কনটে ডি'আরমেঙ্গো তোমার হত্যাকারী 932 01:24:10,480 --> 01:24:11,360 এটা কে? 933 01:24:32,405 --> 01:24:34,940 এই পথে চলুন, স্রোতের দিকে 934 01:24:35,040 --> 01:24:39,265 এটা কত সুন্দর। মনে হচ্ছে এটি পুনর্জন্ম হচ্ছে, তাই না? 935 01:24:39,720 --> 01:24:44,480 আমি কেন জিজ্ঞাসা করেছি তা নিয়ে ভাবছেন? ডন ইনোসেনজোর চিঠির খবরের জন্য? 936 01:24:44,530 --> 01:24:47,030 দিনটির কথা মনে আছে? আপনি হাইস্কুল এসেছিলেন? 937 01:24:47,105 --> 01:24:51,185 এটা আমার জন্য আজকের মতো সান্ত্বনা নয় দুঃখ অনুভব করতে, আমি নিরাময় অনুভব করছি। 938 01:24:51,223 --> 01:24:56,662 সান্ত্বনার? নিরাময়ে দুঃখ হচ্ছে যেমন একটি বড় অনুভূতি, যেমন আপনি বলেন। 939 01:24:56,701 --> 01:25:00,521 শীতকালে এই গাছগুলি নিরাময়যোগ্য, তারা তুষার ভুলে যায়, 940 01:25:00,590 --> 01:25:02,072 এবং সব শেষ। 941 01:25:02,150 --> 01:25:05,270 মাফ করবেন, সাইনোরিনা এডিথ, সম্ভবত আপনি না ... 942 01:25:05,353 --> 01:25:10,197 আমি সূর্যের শক্তি দ্বারা নিরাময় না, আলোর দ্বারা, ভুলে গিয়ে ... 943 01:25:10,238 --> 01:25:13,590 আমি সুস্থ হয়ে উঠতে চেয়েছিলাম এটি কোনও বড় অনুভূতি ছিল না। 944 01:25:13,661 --> 01:25:16,349 আমি lady মহিলার যত্ন নেই এবং কখনও না। 945 01:25:16,449 --> 01:25:18,809 কি? তুমি কি তার কথা চিন্তা করনি? 946 01:25:19,080 --> 01:25:22,360 কখনো না. আমি কখনই কারও সাথে তার সম্পর্কে কথা বলি না। 947 01:25:22,445 --> 01:25:25,825 তবে এটা আমার সাথে হয়, রাজ্যে মনে মনে আমি নিজেকে বজায় রাখতে বাধ্য করি, 948 01:25:25,916 --> 01:25:27,499 কাজ করে, অধ্যয়ন করে, 949 01:25:27,571 --> 01:25:30,602 ভয়াবহ কণ্ঠস্বর শুনতে, আরও অনেক ... 950 01:25:30,638 --> 01:25:34,153 কখনও আরও গভীর, কিছু কাদা যা চিন্তাকে বাধা দেয়। 951 01:25:34,171 --> 01:25:37,783 আমাকে ক্ষমা করুন, এডিথ, আমি কি তোমাকে জন্ম দিয়েছি? নিজের সম্পর্কে এত কথা বলছি? 952 01:25:37,792 --> 01:25:40,552 তবে আমি কখনও বিশ্বাস করি না এই যেমন সম্ভব ছিল। 953 01:25:40,567 --> 01:25:43,687 আমি জানি. এই জিনিসগুলির জন্য তোমার আত্মা খুব খাঁটি। 954 01:25:43,745 --> 01:25:47,981 কিছু সময় আগে আমি একটি বেনাম লিখেছিলাম উপন্যাস, "অতীত থেকে ভূত।" 955 01:25:48,081 --> 01:25:51,081 এটা কেউ পড়তে পারেন? -তুই করবে। 956 01:25:51,425 --> 01:25:55,260 প্রাসাদের উদ্দেশ্যে রওনা হওয়ার কিছুক্ষণ আগে, আমি একটি চিঠি পেয়েছি, 957 01:25:55,360 --> 01:25:58,320 লেখক হিসাবে আমাকে সম্বোধন এই উপন্যাসের, 958 01:25:58,420 --> 01:26:00,100 স্বাক্ষরিত "সিসিলিয়া।" 959 01:26:00,200 --> 01:26:05,600 এটি একটি উত্সাহী চিঠি ছিল, ব্যঙ্গাত্মক। সে তোমাকে বলেছে... 960 01:26:17,145 --> 01:26:20,460 ... যা কিছু ঘটেছে, তোমার বাবা সাক্ষী, 961 01:26:20,510 --> 01:26:22,990 এবং আমার মত এটি থেকে ভোগা। 962 01:26:23,015 --> 01:26:27,015 আমি তার যত্ন নিই না এবং সে আমার প্রতি তার অবজ্ঞার প্রকাশ করেছিল। 963 01:26:27,028 --> 01:26:29,508 একদিন সে আমাকে অপমান করেছে, তোমার বাবা তোমাকে বলে দিতেন। 964 01:26:29,529 --> 01:26:33,609 এক রাতে আমি চলে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, আমি নৌকায় ঝিলের সাথে সুযোগ পেয়ে তার সাথে দেখা করেছিলাম। 965 01:26:33,620 --> 01:26:36,360 একটা ঝড় এলো, আমাকে ওকে ঘরে ফিরিয়ে নিতে হয়েছিল। 966 01:26:36,398 --> 01:26:39,988 আমি আপনাকে বলব না কীভাবে বা কেন, কিন্তু আমি আর প্রস্থান করার প্রলোভন ছিল না। 967 01:26:40,029 --> 01:26:42,575 এটি আমার সমস্ত গর্ব নিয়েছিল, তবে আমি জিতেছি 968 01:26:42,620 --> 01:26:45,041 শুধুমাত্র আজ আমি বুঝতে পেরেছি আমি জিতেছি, এডিথ। 969 01:26:45,108 --> 01:26:48,535 আপনার আত্মা আমার কাছে রাখা, এটা আমাকে কি সাহস দেয়! 970 01:26:48,618 --> 01:26:50,928 দেরি হয়ে গেছে, বাবা কোথায়? 971 01:26:51,028 --> 01:26:54,028 এডিথ, আমি আপনাকে অনুরোধ, আমাকে সাড়া। 972 01:26:54,480 --> 01:26:58,760 আপনি আমার সম্পর্কে খারাপ চিন্তা করতে পারেন, কিন্তু আমি ভীত. 973 01:26:59,280 --> 01:27:02,720 আমি ভয় করি এটি একটি কাজ আমার জন্য খুব কঠিন 974 01:27:03,680 --> 01:27:06,840 আমি কেবল একটি দরিদ্র মেয়ে, খুব সহজ 975 01:27:07,540 --> 01:27:10,380 আপনি কি যথেষ্ট নিশ্চিত? আপনি কি অনুভব করেন? 976 01:27:10,480 --> 01:27:12,820 আপনি কি ভুল করছেন না নিশ্চিত? 977 01:27:13,800 --> 01:27:16,400 একটি ত্রুটি ভয়ানক হবে, তুমি জান? 978 01:27:16,840 --> 01:27:19,360 আমি মনে করি আমি ধরে রাখব না। 979 01:27:20,551 --> 01:27:24,451 এডিথ, আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন আমি নিশ্চিত কিনা আমি কোন ভুল করছি না, 980 01:27:24,501 --> 01:27:26,499 যদি আমি নিশ্চিত যে আমি কী অনুভব করছি। 981 01:27:26,574 --> 01:27:30,265 আমি আপনাকে শপথ করছি, এডিথ, যে আমি আর কখনও সেই মহিলাকে দেখতে পাব না। 982 01:27:30,365 --> 01:27:33,205 এই তো বাবা। মাফ করবেন, আমরা পরে আলোচনা করব. 983 01:27:35,120 --> 01:27:37,880 অবশেষে আমি আপনাকে খুঁজে পেয়েছি। আপনি অদৃশ্য হয়ে যেতেন। 984 01:27:37,980 --> 01:27:41,000 আমি উপরে এবং নিচে যাচ্ছি, প্রিয় সিলা। আপনি এখানে ছিলেন? 985 01:27:41,100 --> 01:27:44,260 গ্রেট! এখন আমাদের যেতে হবে, এটা লেটি। 986 01:27:56,450 --> 01:27:59,370 সুতরাং আমরা শীঘ্রই একে অপরকে দেখতে পাবেন, আমার বন্ধু. 987 01:27:59,470 --> 01:28:02,790 পরের পাঠ কখন? কাল নাকি পরশু? 988 01:28:02,890 --> 01:28:05,650 - পরশু, আমার মনে হয়। -ততক্ষন পর্যন্ত. 989 01:28:20,800 --> 01:28:22,000 সিগনার সিল? 990 01:28:24,200 --> 01:28:27,360 আমাদের দারোয়ান এই টেলিগ্রাম ছিল তোমার জন্য. 991 01:28:27,640 --> 01:28:31,280 কারও কাছ থেকে, স্পষ্টতই, কে না  আপনার ঠিকানা জানুন। 992 01:28:33,120 --> 01:28:37,600 গুরুতর অসুস্থ সিজার গণনা করুন আপনি প্রাসাদ আসতে চান। 993 01:28:42,100 --> 01:28:43,860 টেলিগ্রাম কে পাঠিয়েছে? 994 01:28:43,957 --> 01:28:46,957 ডন ইনোসেনজো আরও একটি শব্দ, এডিথ। 995 01:28:47,044 --> 01:28:49,059 আপনি আমাদের বিয়ে করতে চান না কেন? 996 01:28:49,148 --> 01:28:52,764 যদি আপনি আমাকে হ্যাঁ বলুন, আমি শান্তিতে যাব এবং নিরাপদে থাকব। 997 01:28:52,809 --> 01:28:57,745 সাইনর সিল্লা, আমি বিশ্বাস করি না তোমার পরিত্রাণ আমার উপর নির্ভর করে। 998 01:28:57,817 --> 01:29:00,068 আর একজন মহিলা আছেন যিনি আপনাকে ভালবাসেন। 999 01:29:00,104 --> 01:29:02,304 তবে আমি তাকে ভালবাসি না, আমাকে বিশ্বাস কর! 1000 01:29:02,372 --> 01:29:03,632 আমি আপনাকে বিশ্বাস করি, আমি আপনাকে বিশ্বাস করি। 1001 01:29:03,732 --> 01:29:04,772 এবং তাই? 1002 01:29:05,140 --> 01:29:07,540 আপনি নিজেকে গভীরভাবে জানেন না। 1003 01:29:07,640 --> 01:29:11,240 মাফ করবেন, সিগনার সিলা, আমার বাবা আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 1004 01:29:11,760 --> 01:29:12,880 আমাকে উপরে যেতে হবে। 1005 01:29:13,720 --> 01:29:14,560 এডিথ! 1006 01:29:25,000 --> 01:29:29,280 গুরুতর অসুস্থ সিজার গণনা করুন আপনি প্রাসাদ আসতে চান। 1007 01:29:29,400 --> 01:29:34,720 মেরিনা ডি মালোমব্রা আপনাকে মিনতি করে তাত্ক্ষণিকভাবে আসা। সিসিলিয়া 1008 01:29:42,840 --> 01:29:44,200 এটা কি? 1009 01:29:44,440 --> 01:29:46,960 টেলিগ্রামটি বলেছে কাউন্টের অসুস্থতা। 1010 01:29:47,240 --> 01:29:49,970 তারা সিগনার সিলাকে ডেকেছে প্রাসাদে। 1011 01:29:54,280 --> 01:29:57,520 এডিথ, এডিথ, সদ্ব্যবহারের জন্য, কী ভুল? 1012 01:29:58,240 --> 01:30:01,640 আমার মনে হয়েছিল আমি ভুল ছিলাম। কে জানে, এখন সে ... 1013 01:30:02,316 --> 01:30:04,716 আমাদের অবশ্যই ডোন ইনোসেনজো, বাবা যেতে হবে। 1014 01:30:04,816 --> 01:30:07,184 হ্যাঁ, অবশ্যই, পরের সপ্তাহে। 1015 01:30:07,284 --> 01:30:10,524 না, বাবা, আগামীকাল। দ্রুত, দ্রুত! 1016 01:30:14,120 --> 01:30:18,840 গণনা ডি'আরমেঙ্গোর অসুস্থতা সহজ। এটি ডান হেমিপ্লেজিয়ার। 1017 01:30:18,920 --> 01:30:24,040 রোগী পুনরজ্জীবিত বা মরতে পারে এই প্রথম আক্রমণ থেকে, Godশ্বরের ইচ্ছা হিসাবে। 1018 01:30:24,080 --> 01:30:28,600 - অসুস্থতার কারণটি অস্পষ্ট। - তুই এখনি চলে যাচ্ছিস না বাবা? 1019 01:30:28,620 --> 01:30:31,340 -আমি জানি না। - তারা বলল আপনি এখনই যেতে চান। 1020 01:30:31,394 --> 01:30:34,274 -আহ, তারা বলল! -তাহলে এখন তুমি চলে যাচ্ছ না -আমি জানি না। 1021 01:30:34,351 --> 01:30:38,495 এই জিনিস কি? আপনি আমাকে কি ধরণের জন্য গ্রহণ করেন? 1022 01:30:38,595 --> 01:30:41,260 আমার জন্য কিছু রুটি নিয়ে এসো এবং এক গ্লাস ওয়াইন 1023 01:30:42,180 --> 01:30:46,980 Signore! সিগন্যাল সিল্লা! তোমার আসতে কত ভাল লাগছে। 1024 01:30:47,075 --> 01:30:50,755 আপনি দেখুন এটি ছিল প্রভিডেন্স যে "তাকে মনে মনে আঘাত করল।" 1025 01:30:50,802 --> 01:30:54,824 তাকে দেখতে এসো। আপনি কি আসতে পারেন বাবা তোসি? 1026 01:30:54,898 --> 01:30:58,387 না, গণনাটি চুপ করে রেখে দেওয়া উচিত। চুপচাপ, সদাচরণের জন্য 1027 01:30:58,487 --> 01:31:00,087 আপনি কি রোগীকে চেনেন? 1028 01:31:00,654 --> 01:31:05,934 আচ্ছা, আপনি যদি তাকে না চেনেন পছন্দ করেন আর আর স্বীকৃত হচ্ছে না, 1029 01:31:06,034 --> 01:31:07,306 তাহলে যাও. 1030 01:31:07,406 --> 01:31:09,941 জিওভান্নিটা, ভদ্রলোকটির সাথে। 1031 01:31:15,125 --> 01:31:20,000 আমি মনে করি এটা বুদ্ধিমান। -যদি এটা হত বুদ্ধিমান আমি এটি অনুমতি দেওয়া হত না। 1032 01:31:20,050 --> 01:31:22,750 আপনি কি চরিত্র! আপনার চোখের কোন ত্রুটি নেই। 1033 01:31:22,825 --> 01:31:25,665 আপনি একজন "শীর্ষ" অধ্যাপক হতে পারেন, তবে আমরা কিছু "শীর্ষ "ও জানি। 1034 01:31:25,765 --> 01:31:30,770 আমরা ভেনিসে নামিয়াসকে জানি, এবং আমি বলতে পারি যে তার কমপক্ষে আরও সুশীলতা রয়েছে। 1035 01:31:32,774 --> 01:31:37,134 সাইনোরা, ফাদার তোসি একটি "শীর্ষ," না 1036 01:31:37,234 --> 01:31:40,266 এবং সে দুটি করেছে তাঁর জীবনের মূ .় জিনিস। 1037 01:31:40,366 --> 01:31:45,286 তিনি চিকিত্সক হতে চেয়েছিলেন এবং তিনি একটি পিতামহী হতে চেয়েছিলেন। 1038 01:31:45,520 --> 01:31:49,800 তবে আমি আপনাকে বলি, সে যদি হয়ে যায় পুলিশ কমিশনার, 1039 01:31:50,080 --> 01:31:51,680 সে দুর্দান্ত ছিল। 1040 01:31:52,360 --> 01:31:54,080 -Police? -Giorgio! 1041 01:31:54,445 --> 01:31:58,540 হ্যাঁ, সাইনোরি, আমি অল্পদূর এগিয়ে চলেছি এবং তাদের নামে জিনিসগুলি কল করুন। 1042 01:31:58,590 --> 01:32:08,230 আমার দায়িত্ব আপনাকে অবহিত করা গণনা ডি'আরমেঙ্গো হত্যা করা হয়েছে। 1043 01:32:08,255 --> 01:32:12,175 -শ্বর, Godশ্বর, Godশ্বর! -Impossible! -আপনার আরও বুদ্ধিমান হওয়া উচিত। 1044 01:32:12,188 --> 01:32:15,068 হে পবিত্র Godশ্বর, কি ভয়ানক কথা, নাস্তার পরে. 1045 01:32:15,112 --> 01:32:18,672 সত্য কথা বলার অভ্যাস আমার আছে প্রাতঃরাশের পরেও 1046 01:32:18,737 --> 01:32:19,587 যাও। 1047 01:32:19,668 --> 01:32:23,449 আমি বলতে চাইছি না যে অস্ত্র বা বিষ রয়েছে ব্যবহার করা হয়েছে, 1048 01:32:23,533 --> 01:32:28,666 আমি বলি হত্যার কারণ আমি নিশ্চিত যে এই মন্দ এর উত্স এ 1049 01:32:28,758 --> 01:32:30,841 কারও হিংসাত্মক পদক্ষেপ। 1050 01:32:30,930 --> 01:32:33,250 এটা অবাস্তব! -তুই অযৌক্তিক 1051 01:32:33,295 --> 01:32:35,070 যদি আমার হৃদরোগ হয়, 1052 01:32:35,142 --> 01:32:37,668 আমি যাদের পছন্দ করি তারা আমাকে মেরে ফেলতে পারে এক কথায়, 1053 01:32:37,768 --> 01:32:40,248 বিষ বা অস্ত্র ছাড়া। 1054 01:32:40,360 --> 01:32:46,880 আমি বলি রোগীটি এপোলেক্সিতে আক্রান্ত হয়েছিল একটি হিংসাত্মক আবেগ সময়। 1055 01:32:47,000 --> 01:32:49,320 কি? কিভাবে? Nameশ্বরের নামে, কিভাবে? 1056 01:32:50,080 --> 01:32:51,400 চালিয়ে যাওয়ার আগে ... 1057 01:32:51,820 --> 01:32:56,500 ও, আমি কমেন্ডেটোর ভেজাকে ভাল করেই জানি, গণনার এক পুরানো বন্ধু 1058 01:32:56,600 --> 01:32:58,120 কিন্তু এই ভদ্রলোক? 1059 01:32:59,120 --> 01:33:04,280 জর্জিও মিরোভিচ, সালভাদোরের নোটারি পরিবার, বিবাহের জন্য ডেকে আনা। 1060 01:33:04,440 --> 01:33:07,520 আমরা ... আমরা সাক্ষী ছিলাম। 1061 01:33:08,280 --> 01:33:12,480 সব পরিবার এখানে? 1062 01:33:13,220 --> 01:33:15,220 না, মারচেসার অনুপস্থিত। 1063 01:33:15,320 --> 01:33:18,640 মারচেসা, আমার প্রতিশ্রুতিবদ্ধ কনে, অনির্বাচিত হয়। 1064 01:33:19,500 --> 01:33:23,820 আর মার্কেসার নাম কী? -মারচেসিনা ক্রুসনেলি ডি মলোমব্রা। 1065 01:33:23,920 --> 01:33:27,120 তার নাম, তার ব্যাপটিসমাল নাম। -মারচেসিনা মেরিনা। 1066 01:33:27,570 --> 01:33:31,860 আর তার আর কোনও নাম নেই? হ্যাঁ, মেরিনা ভিটোরিয়া, কী ব্যাপার? 1067 01:33:31,910 --> 01:33:35,230 এটি গুরুত্বপূর্ণ, গণনা, এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 1068 01:33:35,305 --> 01:33:39,345 মহিলার নাম কি? ঘরের চাকররা? জিওভান্না ছাড়াও। 1069 01:33:39,445 --> 01:33:42,845 ক্যাট, এই মুহূর্তে। -Fanny! 1070 01:33:43,440 --> 01:33:48,960 তাই বাড়িতে কোনও মহিলা নেই নাম সিসিলিয়া। 1071 01:33:53,440 --> 01:34:00,040 ঠিক আছে, আমি নিশ্চিত যে অন্য রাতে, একজন মহিলা, 1072 01:34:02,120 --> 01:34:08,400 একটি ... সিসিলিয়া, ঘরে প্রবেশ করল সিজার গণনা 1073 01:34:08,880 --> 01:34:12,360 এবং তাকে ভীত করে, এবং তাকে মৃত্যুবরণ করলেন। 1074 01:34:13,400 --> 01:34:19,480 এটা বিছানা। গণনাটি এখানে পাওয়া গেল, মেঝেতে। 1075 01:34:19,764 --> 01:34:22,884 দৃশ্যের সমস্ত বিবরণ। একটি প্রদীপ উল্টে গেল, 1076 01:34:22,982 --> 01:34:27,754 বিছানার টেবিল থেকে এক কাপ, বিছানা থেকে এবং টুকরা টুকরা 1077 01:34:27,851 --> 01:34:31,825 প্রমাণ করা হচ্ছে যে গণনা ছিল না অসুস্থতায় আশ্চর্য, 1078 01:34:31,923 --> 01:34:36,066 তবে ঘুমন্ত অবস্থায় আক্রমণ করা হয়েছিল কারোর দ্বারা, 1079 01:34:36,115 --> 01:34:38,915 যার সাথে তার ছিল একটি সহিংস আলোচনা, 1080 01:34:38,979 --> 01:34:41,495 এবং যার বিরুদ্ধে তিনি প্রতিক্রিয়া জানিয়েছেন তিনি পারে. 1081 01:34:41,566 --> 01:34:42,650 কার দ্বারা?! 1082 01:34:42,686 --> 01:34:46,846 এক ঘন্টা আগে একটি উন্নতি ছিল রোগীর অবস্থায় 1083 01:34:46,909 --> 01:34:49,947 আমি তাত্ক্ষণিক সুবিধা নিয়েছি এটি তাকে প্রশ্ন করা। 1084 01:34:50,029 --> 01:34:54,049 আমি তার ঠোঁট থেকে পেতে পরিচালিত একটি শব্দ। 1085 01:34:54,149 --> 01:35:01,149 আমি মনে করি আমি বুঝতে পেরেছি: পরিবার। আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম, "পরিবার"? 1086 01:35:01,440 --> 01:35:06,960 রোগী ইশারায় না, এবং একটি চূড়ান্ত প্রচেষ্টা পরে বলতে পরিচালিত, 1087 01:35:07,800 --> 01:35:09,400 "সিসিলিয়া।" 1088 01:35:11,040 --> 01:35:16,000 তারপর, আমি তাকে এটি দেখিয়েছি। 1089 01:35:19,240 --> 01:35:26,200 আমি যদি আপনি কিভাবে দেখতে পারে গণনার চোখ প্রশস্ত, 1090 01:35:26,300 --> 01:35:28,500 সে আমার দিকে কেমন করে তাকিয়েছিল, 1091 01:35:28,600 --> 01:35:32,880 যে অভিব্যক্তি এসেছিল লোকটির চেহারা বিভক্ত 1092 01:35:33,300 --> 01:35:37,980 তুমি কি আমাকে দেখার পক্ষে কর? আপনি যদি জানেন যে এটি কার? 1093 01:35:38,030 --> 01:35:39,395 আমি এটা চিনতে পারি না। 1094 01:35:39,420 --> 01:35:41,455 সাইনোরা ফসকা কিছু বলতে পারে। 1095 01:35:41,518 --> 01:35:44,078 কাউন্টার, আপনার মানে! তিনি নিশ্চিতভাবে এটি চিনতে পারে না। 1096 01:35:44,178 --> 01:35:46,178 আমি এটি একবার দেখে নিতে পারেন। 1097 01:35:47,478 --> 01:35:48,358 এটি কখনও দেখেনি। 1098 01:35:48,458 --> 01:35:49,962 আপনি এটি কোথায় পাবেন? 1099 01:35:50,062 --> 01:35:51,942 কাউন্টের বন্ধ মুষ্টিতে। 1100 01:35:53,080 --> 01:35:57,760 জরি এর একটি টুকরা আছে পর্যবেক্ষণ এটি সংযুক্ত 1101 01:35:58,080 --> 01:36:02,360 এটি স্পষ্ট যে এটিকে বল দ্বারা পৃথক করা হয়েছিল পোশাক থেকে। 1102 01:36:03,680 --> 01:36:07,160 দয়া করে, এটি আবার দিন ব্যক্তি যার সাথে সম্পর্কিত। 1103 01:36:07,400 --> 01:36:10,920 ধন্যবাদ! সুতরাং আপনি জানেন যে এটি কার অন্তর্ভুক্ত। 1104 01:36:10,970 --> 01:36:12,950 বাবা, আপনাকে আশ্বাস দেওয়ার মতো সম্মান আমার আছে 1105 01:36:13,015 --> 01:36:17,175 যে আপনি যদি অবৈধ সীমাবদ্ধ করতে চান এবং অনুপযুক্ত সন্দেহ 1106 01:36:17,208 --> 01:36:21,726 আমার সম্পর্কে একজন মহিলার বিরুদ্ধে, আপনি খারাপভাবে প্রতারণা করবেন। 1107 01:36:21,743 --> 01:36:23,664 আপনি জনগণকে অসন্তুষ্ট করেন আপনি কথা বলছেন 1108 01:36:23,672 --> 01:36:25,512 আপনি জানেন না আপনি কি বলছেন, প্রিয় স্যার। 1109 01:36:25,516 --> 01:36:27,796 আমি সত্য চাইতে অভ্যস্ত, সর্বদা! 1110 01:36:27,798 --> 01:36:31,158 আমি আপত্তি জানালে আমার খুব বেশি যত্ন নেই একটি স্বাক্ষর, তার সম্পর্ক, তার বন্ধুরা, 1111 01:36:31,202 --> 01:36:34,682 অন্তঃসত্ত্বা যখন আগ্রহ হয় আমি একজন অসুস্থ ব্যক্তির সাহায্য করছি 1112 01:36:34,704 --> 01:36:37,412 তদতিরিক্ত, আপনি এখন তথ্য জানেন। 1113 01:36:37,426 --> 01:36:40,032 এবং আমি আপনাকে সতর্ক করে দিচ্ছি যদি রোগী সুস্থ হয়ে ওঠে, 1114 01:36:40,085 --> 01:36:43,075 একটি অনুরূপ আবেগ বধ করবে তাকে একঘটায় 1115 01:36:43,101 --> 01:36:47,642 সেখানে ফাদার তোসি তার দায়িত্ব পালন করেছেন এবং চলে যাচ্ছে 1116 01:36:47,693 --> 01:36:50,825 বোঝা গেল বাবা তা করবে না এই এখানে বাইরে আলোচনা, হ্যাঁ? 1117 01:36:50,901 --> 01:36:56,268 এই এই সাজানোর প্রথম পরামর্শ আমাকে দেওয়া হয়েছে এবং আমি তা গ্রহণ করি না। 1118 01:36:56,368 --> 01:36:57,863 সকলকে শুভসন্ধ্যা. 1119 01:37:04,200 --> 01:37:07,040 এমনকি তিনি আমাকে টাকা দিতে তাকে স্পর্শ করবেন। 1120 01:37:07,729 --> 01:37:12,409 কীভাবে এটি ডাক্তারদের মাথায় .ুকবে  একটি হামাগুড়ি মতামত জিজ্ঞাসা করতে? 1121 01:37:12,506 --> 01:37:16,388 যদি আমি জানতাম, আমি ফোন করতাম নামিয়াস, ভেনিস থেকে। 1122 01:37:16,437 --> 01:37:21,298 ভাল, আমি এই পরিস্থিতিতে অনুমান আমরা বিবাহ নিয়ে আলোচনা করব না। 1123 01:37:21,372 --> 01:37:22,986 আমি তোমাকে আর ঝামেলা করি না 1124 01:37:23,047 --> 01:37:25,287 না, জর্জিও, যাও না! 1125 01:37:25,364 --> 01:37:26,729 আমাকে একা রাখবেন না! 1126 01:37:26,795 --> 01:37:30,056 তবে আমার অবশ্যই, আমি অপেক্ষা করছি ব্যবসায়ের জন্য  ভেনিসে 1127 01:37:30,139 --> 01:37:34,322 এবং সে অন্য একজন, সিল্লা, সে এখানে কেন এসেছিল? তাকে কে ডেকেছে? 1128 01:37:34,422 --> 01:37:41,422 কারণ, আপনি জানেন, সুল্লা সে আমরা উত্তরাধিকার সম্পর্কে ভয় পেয়েছিলাম। 1129 01:37:46,300 --> 01:37:50,820 আপনি যারা এর সাথে এত বিচক্ষণতায় যোগদান করেন এত সততা 1130 01:37:50,913 --> 01:37:54,073 অবশ্যই আমার সমালোচনা করতে চাই না যদি আমি আপনাকে বলি যে অন্য একটি বড় ব্যাপার 1131 01:37:54,169 --> 01:37:56,519 এই মুহুর্তে আমাদের উপর চাপানো হয়েছে। 1132 01:37:56,606 --> 01:38:00,006 আমি আগ্রহী, আমি বজায় রেখেছি, কিন্তু ... 1133 01:38:00,049 --> 01:38:05,600 বলিহারি! আমি আপনাকে বুঝতে বুঝতে। উত্তরাধিকার, উত্তম স্বর্গ! বাধ্যবাধকতা। 1134 01:38:05,646 --> 01:38:08,603 আমি প্রার্থনা করি স্বর্গ সিজারকে "সংরক্ষণ" করবে আমার জন্য বহু বছর ধরে, 1135 01:38:08,664 --> 01:38:10,809 তবে এখন যদি দুর্ভাগ্য ঘটে ... 1136 01:38:10,886 --> 01:38:13,779 হে জর্জিও! জর্জিও! - ক্যালাম, লেডি, শান্ত। 1137 01:38:13,849 --> 01:38:16,342 বসুন এবং আমরা এখন দেখতে পাবেন। 1138 01:38:16,421 --> 01:38:18,627 তুমিও বসে থাক, Godশ্বরের কৃতজ্ঞ। 1139 01:38:18,717 --> 01:38:22,162 ও, সেই নথিটি কোথায়? আহা, এটা এখানে। কি মজার. 1140 01:38:22,262 --> 01:38:24,222 দেখা যাক এটি কী বলে। 1141 01:38:29,440 --> 01:38:31,160 এটা পরিস্কার. 1142 01:38:31,247 --> 01:38:35,147 "বাধ্যবাধকতা স্বাক্ষর করা হবে একসাথে বিবাহ চুক্তি। " 1143 01:38:35,191 --> 01:38:36,801 হ্যাঁ, বিয়ে। 1144 01:38:36,854 --> 01:38:39,849 কাউন্ট মারা গেলে কী হয় এবং কোন ইচ্ছা আছে? 1145 01:38:39,876 --> 01:38:41,632 সব শেষ, শেষ! 1146 01:38:41,695 --> 01:38:42,837 শান্ত, আমার স্যার, শান্ত। 1147 01:38:42,937 --> 01:38:44,057 শান্ত হও, নেপো। 1148 01:38:49,680 --> 01:38:50,960 আহ, আহ, আহ ... 1149 01:39:02,371 --> 01:39:03,476 কিউরেট ইন? 1150 01:39:03,526 --> 01:39:06,554 দুঃখিত, দুই বিদেশী আছে মিলান থেকে আসা। 1151 01:39:06,629 --> 01:39:09,625 তাকে বলুন এটা খুব জরুরি। এখানে এক মিনিট অপেক্ষা করুন। বস. 1152 01:39:09,725 --> 01:39:11,085 খুব ভাল, ধন্যবাদ। 1153 01:39:15,680 --> 01:39:18,865 বাবা, এক ভদ্রলোক আছেন এখানে প্রাসাদ থেকে। 1154 01:39:31,129 --> 01:39:35,489 শুভ সন্ধ্যা, বাবা। -শুভ সন্ধ্যা. খবর কী? 1155 01:39:35,581 --> 01:39:39,943 এখনও একই. সামান্য হতে পারে উন্নতি। আমি এই জন্য এখানে আছি। 1156 01:39:39,989 --> 01:39:42,070 গণনা, একটি শুভ মুহুর্তে, 1157 01:39:42,135 --> 01:39:46,619 বলেছেন যে তার স্বাস্থ্যের কোনও বাধা নেই তার ভাতিজি এবং ভাগ্নির সুখ। 1158 01:39:46,699 --> 01:39:51,211 তিনি বিয়ের প্রতি আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করেছিলেন শীঘ্রই উদযাপন করা। 1159 01:39:51,293 --> 01:39:54,629 যা আমরা সবাই কামনা করি। 1160 01:39:54,706 --> 01:39:56,672 আমি তোমার স্বভাবের 1161 01:39:56,760 --> 01:39:59,620 তো, ডন ইনোসেনজো, আমি প্রাসাদে যাচ্ছি। 1162 01:39:59,720 --> 01:40:02,320 গণনার খবর? 1163 01:40:02,481 --> 01:40:05,401 অঁ্যা ... আজ রাত অবধি। মধ্যরাতে, বাবা। 1164 01:40:05,487 --> 01:40:10,425 অনুষ্ঠানটি উদযাপন করার জন্য সবকিছু প্রস্তুত। আজ রাতে, প্রাসাদ চ্যাপেল। 1165 01:40:10,519 --> 01:40:11,734 ঠিক আছে, আমি আসব। 1166 01:40:11,834 --> 01:40:16,059 আহ, আপনাকে ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। আমরা তখন আপনার উপর নির্ভর করব। আমার শ্রদ্ধা। 1167 01:40:33,520 --> 01:40:34,880 আমরা বলছিলাম ... 1168 01:40:36,000 --> 01:40:40,080 স্বাক্ষরকারী সিল্লা প্রকাশ পেয়েছে আপনার জন্য একটি ঝোঁক, 1169 01:40:40,520 --> 01:40:41,880 এবং তুমি? 1170 01:40:42,400 --> 01:40:46,240 আমি ভীত যে আমি না তাঁর সাথে যথেষ্ট আন্তরিক, 1171 01:40:46,800 --> 01:40:50,840 যে আমি খুব বেশি লুকিয়ে রেখেছি তাঁর প্রতি আমার অনুভূতি। 1172 01:40:53,120 --> 01:40:54,840 এখন আপনি সব জানেন। 1173 01:40:55,480 --> 01:40:58,560 তবে, আমাকে ক্ষমা করুন, তুমি এইটা কেন করেছিলা? 1174 01:40:59,120 --> 01:41:03,880 সিগনার সিল্লা একজন ভদ্রলোক, তোমার পিতার প্রতি খুব স্নেহময় 1175 01:41:04,640 --> 01:41:07,960 এবং যদি আপনি সত্যিই ... কেন? 1176 01:41:08,520 --> 01:41:10,880 কারণ আমি ভয় পেয়েছিলাম। 1177 01:41:12,170 --> 01:41:14,490 দেখুন, আমার সাথে খোলামেলা কথা বলুন। 1178 01:41:14,578 --> 01:41:17,958 এখন আপনি জানেন যে আমি ছিল না কে টেলিগ্রাম পাঠিয়েছিল, 1179 01:41:18,052 --> 01:41:23,170 আপনি কি নিশ্চিত যে কিছু আছে? সাইনর সিলা এবং লেডি মেরিনার মধ্যে? 1180 01:41:23,270 --> 01:41:27,150 গতকাল পর্যন্ত আমি নিশ্চিত ছিলাম না। কিন্তু আজ আমি মনে করি সেখানে আছে। 1181 01:41:27,480 --> 01:41:30,120 কিভাবে? কীভাবে থাকতে পারে? 1182 01:41:30,520 --> 01:41:32,200 আমি আশঙ্কা করি এটি এমনই। 1183 01:41:32,440 --> 01:41:34,720 আমি এই উপস্থাপনা আছে। 1184 01:41:36,800 --> 01:41:39,000 তুমি ভয় পাচ্ছো তাই ... 1185 01:41:48,800 --> 01:41:53,440 গতরাতে আপনি কোনও উত্তর দেননি যখন সিগনার সিলা 1186 01:41:53,720 --> 01:41:57,080 আপনি হতে পারে বলেছিলেন তার পরিত্রাণ। 1187 01:41:57,380 --> 01:41:59,860 না, সাইনোর। -কি? 1188 01:41:59,960 --> 01:42:01,480 না, আমি কোন উত্তর দিলাম না। 1189 01:42:01,960 --> 01:42:05,120 সুতরাং, এখনই উত্তর দিন। 1190 01:42:06,040 --> 01:42:12,560 তাকে সত্য বলুন, তাকে বলুন আপনি তাকে ভালবাসেন। এটা আপনার দায়িত্ব। 1191 01:42:12,980 --> 01:42:16,260 আমার দায়িত্ব বিচার করা হবে যদি এবং কখন 1192 01:42:16,360 --> 01:42:18,600 চিঠি সরবরাহ করা উচিত। 1193 01:42:38,672 --> 01:42:42,897 আমার মতে, জিনিসগুলি এগিয়ে চলছে বরং সন্তোষজনক উপায়ে 1194 01:42:42,993 --> 01:42:47,539 তার ডান পা চলাচল ফিরে পেয়েছে তার বাহু জড় হয় না। 1195 01:42:47,586 --> 01:42:51,901 বুদ্ধি এবং বক্তৃতা, অগ্রগতি কম স্পষ্ট, 1196 01:42:51,975 --> 01:42:56,306 তবে একজনকে অবশ্যই করা উচিত বিশ্বাস করুন যে সময় অনেক অর্জন করবে - 1197 01:42:56,406 --> 01:42:59,886 সম্পূর্ণ পুনরুদ্ধার না হলে, এর ব্যবহার... 1198 01:43:03,840 --> 01:43:04,760 শুভ সন্ধ্যা. 1199 01:43:06,200 --> 01:43:09,120 যাও, ডাক্তার। - আসুন প্রিয়, এখানে বসুন। 1200 01:43:09,580 --> 01:43:14,700 সুতরাং, কমপক্ষে তার পা ব্যবহার করুন এবং সম্ভবত তার বাহু অংশে। 1201 01:43:14,800 --> 01:43:17,920 আমি বলি, অংশে তিনি সুস্থ হতে পারেন। 1202 01:43:18,240 --> 01:43:23,520 এবং তার বুদ্ধি, তবে বুদ্ধিমত্তার জন্য এটি কঠিন। 1203 01:43:23,620 --> 01:43:23,760 খুব কঠিন. 1204 01:43:23,860 --> 01:43:24,900 1205 01:43:25,240 --> 01:43:28,000 আমি বলতে চাই সাইনর সিলাকে একটি শব্দ 1206 01:43:29,640 --> 01:43:32,360 এখানে না, থাকুন। 1207 01:43:33,020 --> 01:43:35,140 আমার বাতাস দরকার 1208 01:43:35,190 --> 01:43:37,390 তুমি কি বাগানে আসবে, সিগনার সিল? 1209 01:43:37,465 --> 01:43:39,785 বাগান? এই ঠান্ডায়? আমার মনে হয় না ... 1210 01:43:39,885 --> 01:43:42,615 এই আর্দ্রতা দিয়ে? বারান্দায় ভাল। 1211 01:43:43,080 --> 01:43:46,070 তবে মেরিনা, আমার প্রিয়, অন্তত আপনার শাল নিন। 1212 01:44:00,000 --> 01:44:01,280 এটা ঠান্ডা. 1213 01:44:13,200 --> 01:44:14,520 সিসিলিয়া ... 1214 01:44:15,880 --> 01:44:17,960 ও, হ্যাঁ, আমাকে সর্বদা কল করুন। 1215 01:44:18,320 --> 01:44:19,880 মনে আছে? 1216 01:44:21,420 --> 01:44:23,045 বলুন, মনে আছে? 1217 01:44:23,145 --> 01:44:27,560 সিসিলিয়া, আমার জন্য আর কোন পৃথিবী নেই। আত্মীয়, বন্ধু, অতীত, ভবিষ্যত ... 1218 01:44:27,660 --> 01:44:30,300 কিছুই নেই। তুমি একা. একা! 1219 01:44:30,534 --> 01:44:35,814 না এখন না. মনে আছে কখন? 1220 01:44:35,864 --> 01:44:40,776 সর্বদা ... আমাকে এই হাত দিন, এই অসীম মিষ্টি। 1221 01:44:40,851 --> 01:44:43,825 আমি মনে করি আমি মারা যাচ্ছি। আমি কথা বলতে চাই কিন্তু ব্যাখ্যা করতে পারছি না। 1222 01:44:43,925 --> 01:44:46,405 না পরে. 1223 01:44:47,200 --> 01:44:49,960 আজ রাত ১১ টায়, সিঁড়িতে ডকের কাছে। 1224 01:44:54,200 --> 01:45:00,360 তারা আমাদের গুপ্তচরবৃত্তি করছে। এস, আমাকে অনুসরণ কর এবং দরজায় আমাকে ছেড়ে দাও। 1225 01:45:43,065 --> 01:45:45,340 সিগনার সিলার কি দীর্ঘদিন বাইরে ছিল? 1226 01:45:45,440 --> 01:45:46,440 আমি জানি না। 1227 01:46:22,240 --> 01:46:24,000 "রেনাটো" কেন? 1228 01:46:24,360 --> 01:46:29,800 নাম মনে নেই? তারপর আপনি আজ রাতে আমাকে যা বলেছিলেন তা সত্য নয়। 1229 01:46:37,860 --> 01:46:38,860 এটা সত্য নয়? 1230 01:46:38,960 --> 01:46:40,120 এবং তুমি? 1231 01:46:41,160 --> 01:46:42,840 হে ঈশ্বর! কত! 1232 01:46:49,100 --> 01:46:52,260 কিন্তু সব মনে নেই? 1233 01:46:52,360 --> 01:46:53,920 সবকিছু! সবকিছু! 1234 01:46:55,480 --> 01:46:58,960 হে আল্লাহকে ধন্যবাদ! 1235 01:47:36,400 --> 01:47:38,440 না এখন না. 1236 01:47:40,280 --> 01:47:41,640 আমি তাদের তিরস্কার করি। 1237 01:47:43,240 --> 01:47:45,400 আমি আজ রাতেই তাদেরও অস্বীকার করেছি। 1238 01:47:45,960 --> 01:47:48,080 তারা কিছুই বুঝতে পারে না। 1239 01:47:48,400 --> 01:47:51,585 মধ্যরাতে তারা আমাকে চায় কাউন্ট সালভাদোরকে বিয়ে করতে। 1240 01:47:55,060 --> 01:47:59,660 এখানে, আপনার সমস্ত স্মৃতি, 10 জানুয়ারীর সন্ধ্যা। 1241 01:47:59,760 --> 01:48:01,640 আমি বুঝতে পারছি না। 1242 01:48:01,765 --> 01:48:04,820 10 জানুয়ারীর রাত, ব্রিগনোল বাড়িতে 1243 01:48:04,920 --> 01:48:08,680 তুমি আমাকে যে ব্রোচ দিয়েছো। তুমি আমাকে বলোনি তোমার কথা মনে আছে? 1244 01:48:11,220 --> 01:48:13,900 আমি কিছুই জানি না, আমার কিছুই মনে নেই 1245 01:48:14,000 --> 01:48:16,665 আমি কেবল জানি যে এই মুহূর্তে আসতে হয়েছিল। 1246 01:48:17,920 --> 01:48:23,680 তবে ভাবুন, ভাবেন! কেন আমাকে ডাকলেন? প্রথম রাতে সিসিলিয়া? 1247 01:48:24,285 --> 01:48:27,860 কারণ আমি আবিষ্কার করেছি আপনি চিঠিগুলির সিসিলিয়া। 1248 01:48:27,960 --> 01:48:31,760 নিশ্চয়ই আমি এটি আবিষ্কার করেছি ... পরে। 1249 01:48:32,600 --> 01:48:36,680 তবে এটিও নিয়তি। আমি আপনাকে আবার খুঁজে পেতে হবে। 1250 01:48:38,360 --> 01:48:39,240 অপেক্ষা করুন। 1251 01:48:55,040 --> 01:48:58,080 আমি তোমাকে একটি গোপন কথা বলব যা আপনাকেও উদ্বিগ্ন করে তোলে। 1252 01:49:20,800 --> 01:49:22,920 তুমি কে জানো না আমি কে? 1253 01:49:24,205 --> 01:49:26,740 তোমার সেই রাতের কথা মনে আছে ব্যালকনিতে, 1254 01:49:26,840 --> 01:49:30,000 যে মহিলা আপনি অভিযুক্ত, যার জন্য তুমি আমাকে চিহ্নিত করেছ 1255 01:49:32,160 --> 01:49:33,760 মনে নেই? 1256 01:49:46,040 --> 01:49:47,960 আমি তার. 1257 01:49:49,840 --> 01:49:50,920 আপনি?! 1258 01:49:53,422 --> 01:49:56,062 তাহলে বিশ্বাস করবেন? তুমি আমাকে বিশ্বাস কর? 1259 01:49:56,162 --> 01:49:57,498 তুমি কি বলছ? 1260 01:49:57,598 --> 01:49:59,678 তুমি ভাবি আমি পাগল। 1261 01:49:59,880 --> 01:50:04,720 চলে যাও! না, না, শোনো। এখানে এসো 1262 01:50:08,200 --> 01:50:10,040 দেখুন। পড়া পড়া. 1263 01:50:13,510 --> 01:50:14,940 তবে মনে আছে? 1264 01:50:15,040 --> 01:50:16,560 এটি সব, এটি সব। 1265 01:50:18,040 --> 01:50:19,880 এখানে পড়ুন। উচ্চ স্বরে পড়া. 1266 01:50:20,980 --> 01:50:23,220 "মনে রেখো, তুমি নিজেই আমি। 1267 01:50:23,320 --> 01:50:27,560 "মনে রাখবেন, আপনার দ্বিতীয় জীবনে, আপনারা রেনাতোর সাথে দেখা করবেন। 1268 01:50:29,200 --> 01:50:35,680 "আপনি তাকে চিনতে পারবেন কারণ, পালাচ্ছেন, তিনি আপনাকে আপনার আসল নাম দিয়ে ডাকবেন: সিসিলিয়া। 1269 01:50:36,120 --> 01:50:39,080 "মনে রাখবেন, গণনা ডি'আরমেঙ্গো ..." 1270 01:50:39,880 --> 01:50:43,780 এবং আপনি বিশ্বাস করেন না, আমি তোমাকে ভালবাসি বলেই আমি আপনাকে ক্ষমা করেছি। 1271 01:50:43,965 --> 01:50:46,435 এবং আমি আপনাকে অবিলম্বে ভালবাসে, আপনি কি জানেন? 1272 01:50:46,506 --> 01:50:51,187 ততক্ষনে, যে মুহুর্তটি আমি আপনাকে দেখলাম প্রথমবার. তবে আমি চাইনি। 1273 01:50:51,268 --> 01:50:56,207 সালভাদররা আমার জন্য আসছেন। আপনি তারা ডি'আরমেঙ্গোসের সাথে সম্পর্কিত বলে জানি। 1274 01:50:56,247 --> 01:51:01,110 তাই বিদায়. আমি তাকে দেখিয়েছি  প্রতিশোধ যে নিজেই এসেছিল। 1275 01:51:01,156 --> 01:51:04,846 আমি ওকে বিয়ে করতে চেয়েছিলাম আপনাকে ভালবাসার জন্য, তাকে পদদলিত করা। 1276 01:51:04,869 --> 01:51:06,605 তবে আপনি আর ফিরে আসেন নি। 1277 01:51:06,666 --> 01:51:09,919 বিয়ের আগের রাত আমি বুঝলাম প্রতিশোধের মুহূর্তটি। 1278 01:51:10,019 --> 01:51:12,739 আমি যা করতে হয়েছিল তা দেখেছি। 1279 01:51:14,760 --> 01:51:18,840 আমি সেখানে গিয়েছিলাম এবং তার সাথে কথা বললাম। 1280 01:51:19,520 --> 01:51:22,900 পরদিন আমি তোমাকে টেলিগ্রাম পাঠিয়েছি, এবং তারপর তুমি... 1281 01:51:25,160 --> 01:51:28,840 Marchesa! কুইক! খারাপ গণনা! 1282 01:51:29,160 --> 01:51:32,040 সে মারা যাচ্ছে, তোমাকে দ্রুত হতে হবে। 1283 01:51:38,480 --> 01:51:40,240 আইস! আইস! 1284 01:51:47,007 --> 01:51:49,207 আহ! হলি ম্যাডোনা, আমি যাচ্ছি না! 1285 01:51:49,257 --> 01:51:50,183 মূঢ়! 1286 01:51:50,258 --> 01:51:53,945 অন্য রাতে আমি তার ঘরে গেলাম আমাকে প্রতিশোধ নিতে, এই মুহুর্তে। 1287 01:51:54,045 --> 01:51:57,005 আমি আপনাকে বলিনি আমি তাকে মারাত্মক আহত করেছি। 1288 01:51:58,970 --> 01:52:01,700 হে Godশ্বর, কি আলো! কারা বাতি নিল? 1289 01:52:01,800 --> 01:52:03,240 শাল দাও। 1290 01:52:05,520 --> 01:52:07,145 যীশু, মেরি! যীশু, মেরি! 1291 01:53:03,680 --> 01:53:05,000 এটাই শেষ... 1292 01:53:09,640 --> 01:53:11,040 সিজারে গণনা! 1293 01:53:11,090 --> 01:53:12,710 প্রভুর নামে, তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও! 1294 01:53:12,735 --> 01:53:14,255 সিসিলিয়া তার প্রেমিকার সাথে এখানে ... 1295 01:53:14,318 --> 01:53:15,198 এখান থেকে যাও! 1296 01:53:15,298 --> 01:53:19,018 ... তোমাকে মরতে দেখতে! মরে দেখতে! 1297 01:53:26,280 --> 01:53:32,200 কাউন্ট সিজার এই শব্দগুলি শুনতে পেল না, সে শান্তিতে ঘুমায়। 1298 01:53:40,440 --> 01:53:42,040 1:35। 1299 01:53:42,760 --> 01:53:46,360 ডাক্তার! ডাক্তার! অনুগ্রহ! দ্রুত আস! 1300 01:53:58,120 --> 01:53:59,680 এখান থেকে, আপনারা সবাই! 1301 01:54:03,840 --> 01:54:05,600 আউট, আউট, আউট, আউট 1302 01:54:16,000 --> 01:54:16,760 আউট। 1303 01:54:37,320 --> 01:54:38,760 হে প্রিয় কমেন্ডেটোর, 1304 01:54:40,040 --> 01:54:41,400 কী বিপদ! 1305 01:54:48,080 --> 01:54:49,400 হে প্রভু! 1306 01:54:50,600 --> 01:54:52,600 হয় প্রার্থনা করুন বা বেরোন! 1307 01:55:02,360 --> 01:55:03,600 আমি যাচ্ছি. 1308 01:55:05,160 --> 01:55:07,080 চালিয়ে করুন. 1309 01:55:08,680 --> 01:55:11,440 ওকে আমার সাথে একা রাখো না! 1310 01:55:29,280 --> 01:55:30,560 এটি আমার জন্য! 1311 01:55:32,560 --> 01:55:37,305 এটি অবিলম্বে পড়া উচিত। আমি চাই আমি কোথায় আছি, কার বাড়িতে! 1312 01:55:58,800 --> 01:55:59,640 এডিথ ... 1313 01:56:09,095 --> 01:56:10,055 অনেক দেরী। 1314 01:56:10,105 --> 01:56:14,395 "আমি ক্যাপ্টেন আন্ড্রেয়া স্টেইনগে রওনা হয়েছি বন্ধুত্ব স্বীকৃতি। 1315 01:56:14,420 --> 01:56:16,815 "আমি জিওভান্না ওর্তেলিতে চলেছি, অনুগত দাসী, একটি বার্ষিকী। 1316 01:56:16,827 --> 01:56:20,067 "বন্ধুত্বের জন্য আমি সিলায় চলে যাই যা আমাকে তার পরিবারে এক করে দেয়, 1317 01:56:20,124 --> 01:56:23,964 "তার মায়ের প্রতিকৃতি এবং 250 লিয়ারের একটি সামান্য বার্ষিকী "" 1318 01:56:24,022 --> 01:56:26,582 ও, এগুলি দান করা। 1319 01:56:26,661 --> 01:56:31,081 "সর্বজনীন উত্তরাধিকার জন্য অস্থাবর এবং অস্থাবর আমার সমস্ত পণ্য, 1320 01:56:31,181 --> 01:56:32,701 "আমি মনোনীত 1321 01:56:33,185 --> 01:56:35,505 "নোভারার মেজর হাসপাতাল। 1322 01:56:35,605 --> 01:56:39,115 "আমার ইচ্ছার নির্বাহক: আমার প্রিয় বন্ধু নেপোলিওন ভিজা। " 1323 01:56:39,215 --> 01:56:42,535 যেতে দাও, এখন! চলুন, নেপো, চল! 1324 01:56:42,920 --> 01:56:44,920 চলো যাই... 1325 01:56:51,655 --> 01:56:54,060 আপনি কি সুযোগে সিগনার সিলাকে দেখেছেন? 1326 01:56:54,110 --> 01:56:55,995 আমরা গিয়েছিলাম কিছুক্ষন আগে. 1327 01:56:56,070 --> 01:56:57,385 তিনি কি নৌকোটি নিয়েছিলেন, সম্ভবত? 1328 01:56:57,423 --> 01:56:58,983 না, সে ভিতরে ফিরে গেল। 1329 01:56:59,002 --> 01:57:02,262 কিন্তু দরিদ্র গণনা নির্দেশ সে ফুল চায় না। 1330 01:57:02,271 --> 01:57:06,271 তারা তার জন্য নয়, লেডি মেরিনার পক্ষে কে তাদের ডিনার জন্য অর্ডার। 1331 01:57:06,276 --> 01:57:07,036 কি ডিনার? 1332 01:57:07,075 --> 01:57:09,955 কুক আপনাকে জানায় নি তিনি রাতের খাবার অর্ডার করলেন? 1333 01:57:09,975 --> 01:57:10,587 না! 1334 01:57:10,597 --> 01:57:11,951 ফ্যানি সিগনোরিনা! -Wait। 1335 01:57:11,956 --> 01:57:14,396 এবং আপনি জানেন যে আমাদের কোথায় আছে রাতের খাবার পরিবেশন করতে? 1336 01:57:14,398 --> 01:57:15,398 না। -বারান্দা! 1337 01:57:15,399 --> 01:57:16,999 তবে আমি মনে করি, এই বাতাসের সাথে ... 1338 01:57:17,050 --> 01:57:19,010 না, না, আমি কথা বলব অধ্যাপক বিন্দা। 1339 01:57:19,110 --> 01:57:20,930 এই ডিনার হবে না। 1340 01:57:32,060 --> 01:57:34,595 আহ, তুমি এখানে আছ আমি তোমাকে খুজছি. 1341 01:57:34,695 --> 01:57:38,520 এখানে একটি বিস্ময় অন্যরকম অনুসরণ করে। আপনি এই রাতের খাবার সম্পর্কে জানেন? 1342 01:57:38,620 --> 01:57:39,380 হ্যাঁ, হ্যাঁ 1343 01:57:41,520 --> 01:57:44,800 আজ সকালে মার্চেসা আমার সাথে কথা বলতে বলেছে। 1344 01:57:45,080 --> 01:57:48,000 তিনি প্রথমে জিজ্ঞাসা করলেন আপনি এখনও এখানে থাকলে, 1345 01:57:48,050 --> 01:57:52,190 তারপর তিনি বক্তৃতা পুনরাবৃত্তি তার প্রলাপ, পুরো ঘটনা। 1346 01:57:52,215 --> 01:57:54,535 দুঃখিত, আমার জন্য তিনি এখনও অসুস্থ, খুব অসুস্থ. 1347 01:57:54,575 --> 01:57:57,495 তিনি গত রাতের চেয়ে এখন খারাপ, আমার মতে. 1348 01:57:57,565 --> 01:58:00,815 আপনি এটি আরও তার মুখের মধ্যে দেখতে পারেন তার চোখে চেয়ে। 1349 01:58:00,855 --> 01:58:05,815 তবে সে সম্পর্কে একটি কথা আছে শীতলভাবে, আশ্চর্যজনক শান্ত সহ। 1350 01:58:05,884 --> 01:58:10,499 "আট দিন ধরে," তিনি বললেন, "আমি করিনি আমার কাজের জন্য দায়ী করা হয়েছে। 1351 01:58:10,533 --> 01:58:15,349 "একজন মৃত ব্যক্তি আমাকে যোগাযোগ করেছিলেন যা আমার মস্তিষ্ককে বিভ্রান্ত করেছে " 1352 01:58:15,374 --> 01:58:18,951 "এই যোগাযোগগুলি," তিনি বলেছিলেন, "সাইনর সিলা তাদের সম্পর্কে জানেন।" 1353 01:58:19,013 --> 01:58:19,863 সেটা সত্য. 1354 01:58:19,963 --> 01:58:21,923 -Eh ?! -সেটা সত্য. 1355 01:58:22,080 --> 01:58:25,400 -Spiritualism! -না। তবে দয়া করে এগিয়ে যান 1356 01:58:25,700 --> 01:58:30,180 ভাল, তিনি দাবি করেন যে তিনি বেঁচে আছেন এক ধরণের স্মৃতিচারণের মাধ্যমে 1357 01:58:30,280 --> 01:58:35,640 যে সময় তিনি সম্পন্ন করেছেন অবর্ণনীয় জিনিসের জন্য সে আফসোস করছে। 1358 01:58:35,840 --> 01:58:41,360 এবং সে ঘোষণা করে ... তিনি আপনার জন্য উদাসীনতা বোধ করেন। 1359 01:58:42,000 --> 01:58:46,520 আসলে, তিনি এমনকি বলেছিলেন ..., অরুচি। 1360 01:58:47,160 --> 01:58:51,080 যদি সে আপনার সাথে অন্যরকম অভিনয় করে থাকে, এটি একটি হ্যালুসিনেশন আছে, 1361 01:58:51,175 --> 01:58:54,595 এবং তিনি রাজি করা আশা করি এই সমস্ত নেপো সালভাদর গণনা করুন। 1362 01:58:54,642 --> 01:58:58,664 আপনার জন্য, তিনি আপনাকে চলে যেতে বলেন যত দ্রুত সম্ভব. 1363 01:58:58,688 --> 01:59:01,817 যা স্পষ্টভাবে আমার কাছে হাজির ভাল ধারণা পূর্ণ একটি ধারণা। 1364 01:59:01,848 --> 01:59:06,648 যে আমি চলে। তবে কী ভাবছেন? সেই কাউন্ট সালভাদোর ফিরে আসতে পারে? 1365 01:59:06,702 --> 01:59:11,304 যে সে একটি স্ত্রী নিতে চাইবে মাথায় কে অসুস্থ? Disinherited! 1366 01:59:11,331 --> 01:59:13,058 আমি কি এখন তাকে ত্যাগ করতে পারি? 1367 01:59:13,104 --> 01:59:15,380 পৃথিবীতে ফিরতে যেন কিছুই ছিল না, 1368 01:59:15,403 --> 01:59:19,551 কারণ সে প্রলাপ থেকে বেরিয়ে এসেছে এবং আমাকে বলে, "চলে যাও"? 1369 01:59:19,608 --> 01:59:22,074 আপনি, কমেন্ট্যাটোর, আমাকে এটি করার পরামর্শ দিচ্ছেন? 1370 01:59:22,152 --> 01:59:26,572 আমি না, সিগনার সিলা, আপনাকে এই পরামর্শটি দিচ্ছি, তবে মারচেসা নিজেই। 1371 01:59:26,666 --> 01:59:32,386 মারচেছা নিজেই, দারুণভাবে বুদ্ধিমান, আপনাকে দ্রুত চলে যেতে বলে 1372 01:59:32,463 --> 01:59:36,303 আপনার সম্মানের উপর, কম্যান্ডেটোর, আপনি এই পরামর্শ ভাল বলে মনে করেন? 1373 01:59:36,342 --> 01:59:38,942 আমার সম্মানের বিষয়ে, আমি এটি একমাত্র পছন্দ বলে মনে করি। 1374 01:59:39,004 --> 01:59:42,224 তাছাড়া, আপনি নির্ধারণ করতে পারেন লেডি মেরিনার স্বভাব 1375 01:59:42,305 --> 01:59:44,493 সরাসরি তার সাথে কথা বলে। 1376 01:59:44,593 --> 01:59:47,193 - সে তোমার জন্য অপেক্ষা করছে -আমার জন্য অপেক্ষা করছে? 1377 01:59:54,760 --> 01:59:56,240 সুপ্রভাত. 1378 02:00:00,580 --> 02:00:02,140 ভেজা আপনার সাথে কথা বলেছেন? 1379 02:00:02,240 --> 02:00:04,440 আমি সঙ্গে সঙ্গে চলে যেতে হবে, মার্চেসা, যদি ... 1380 02:00:04,540 --> 02:00:08,060 আমি জানি. আমি জানি কিন্তু... 1381 02:00:08,840 --> 02:00:12,320 তুমি কি বুঝেছ আমি হ্যালুসিনেশন করছিলাম? 1382 02:00:16,520 --> 02:00:18,360 এবং আপনি এটা বিশ্বাস? 1383 02:00:23,200 --> 02:00:24,160 ফাইন। 1384 02:00:25,660 --> 02:00:28,300 ঠিক আছে, কিন্তু যথেষ্ট নয়। 1385 02:00:28,400 --> 02:00:31,760 আপনি দায়িত্ব সীমাবদ্ধ বোধ করবেন না আমার জন্য অন্যান্য বলিদান করতে? 1386 02:00:31,860 --> 02:00:35,500 আমি আপনার আদেশে আছি, মার্চেসা, কোন ত্যাগ। 1387 02:00:36,060 --> 02:00:39,700 তারপরে আপনারও নিষ্পত্তি হবে কাউন্ট সালভাদর লিখতে? 1388 02:00:39,800 --> 02:00:42,960 সালভাদোর গণনা? ওকে আমি কী লিখব? 1389 02:00:44,840 --> 02:00:47,640 আপনি এখানে চিরতরে চলে যাচ্ছেন। 1390 02:00:48,360 --> 02:00:50,760 আমাকে আর কখনও দেখার চেষ্টা করবেন না। 1391 02:00:52,240 --> 02:00:54,400 এটা কি আপনার পক্ষে যথেষ্ট? 1392 02:00:56,328 --> 02:00:57,968 আপনি কত ভাল। 1393 02:00:58,018 --> 02:00:59,903 কাউন্ট সালভাদোরের সাথে আমি হতে পারি। 1394 02:00:59,978 --> 02:01:03,545 আমি নিজেকে তাঁর মতামত এনেছি, কিন্তু তাকে দেখা যায়নি। 1395 02:01:03,645 --> 02:01:04,725 তুমি তাকে ঘৃণা করো? 1396 02:01:05,240 --> 02:01:06,760 আমি? না। 1397 02:01:11,200 --> 02:01:15,400 কিন্তু গত রাতে আপনি তাকে ঘৃণা করেছিলেন। গত রাত ১১ টায়। 1398 02:01:15,960 --> 02:01:20,320 Marchesa, একটি হ্যালুসিনেশন ছিল - আমার। 1399 02:01:23,570 --> 02:01:27,080 তাহলে আমি তোমাকে সব কিছু ক্ষমা করে দিই। ব্যাপারটা শেষ। 1400 02:01:27,180 --> 02:01:29,560 মার্চগুলি আরও কিছু চায় না আমার সম্পর্কে? 1401 02:01:29,660 --> 02:01:30,980 ধন্যবাদ। কিছুই নেই। 1402 02:01:32,360 --> 02:01:36,120 আমরা পরে একে অপরকে দেখতে পাব ডিনারে? 1403 02:01:36,640 --> 02:01:40,440 কারণ আপনি এখানে খাচ্ছেন, আমি তোমাকে বলেছিলাম. 1404 02:01:43,720 --> 02:01:45,680 তুমি জান? 1405 02:01:46,500 --> 02:01:47,660 ধ্বংস! 1406 02:01:47,760 --> 02:01:48,920 সর্বশ্রেষ্ঠতার জন্য. 1407 02:02:12,560 --> 02:02:13,560 আমরা এখানে. 1408 02:02:13,880 --> 02:02:15,440 Godশ্বর আমাদের ভাল পাঠাতে পারেন! 1409 02:02:15,490 --> 02:02:18,030 আমি টেলিগ্রামটি খসড়া করেছি আত্মীয়দের কাছে এরকম: 1410 02:02:18,055 --> 02:02:21,335 "প্রকাশের চিকিত্সা শুভেচ্ছার জন্য, এবং যে কোনও উদ্বেগ থেকে নিজেকে সরাতে, 1411 02:02:21,398 --> 02:02:24,398 "আমি সতর্ক করে দিয়েছি যে মেরিনার স্বাস্থ্যের দাবি এই বাড়ি থেকে তাত্ক্ষণিক অপসারণ। " 1412 02:02:24,498 --> 02:02:28,938 -সে "খুব প্রম্পট"! -ঠিক আছে. -আরও যোগ করুন ... 1413 02:02:32,000 --> 02:02:33,560 ভদ্রলোক, শুভ সন্ধ্যা। 1414 02:02:36,890 --> 02:02:38,530 সাইনর সিল্লা কোথায়? 1415 02:02:38,580 --> 02:02:39,880 সে চলে গেছে, তাই না? 1416 02:02:39,905 --> 02:02:42,095 না, না, তিনি এখানে আছেন, তবে ভাল লাগছে না। 1417 02:02:42,109 --> 02:02:45,949 সে তার অজুহাত প্রেরণ করে, সে খেতে পারে না। তিনি লাইব্রেরিতে আছেন, লিখছেন। 1418 02:02:45,956 --> 02:02:47,192 তার অজুহাত গ্রহণ করুন। 1419 02:02:47,245 --> 02:02:49,407 আপনার কথাটি তিনি লাইব্রেরিতে আছেন? 1420 02:02:49,507 --> 02:02:50,787 আমার কথা। 1421 02:02:53,200 --> 02:02:57,600 ফাইন। আমি পরে দেখব, ডাকা ছাড়া। 1422 02:02:57,800 --> 02:03:02,480 নাহলে প্রিয় ভেজা, আমার ভিতরে একটি অন্ধকার সময়, দু: খিত। 1423 02:03:04,360 --> 02:03:07,920 আমাকে বলুন, ডাক্তার, দুঃখ কি অসুখ নয়? 1424 02:03:08,080 --> 02:03:13,120 আমি এ থেকে মুক্তি পাওয়ার চেষ্টা করেছি, সেটা এই রাতের খাবারের কারণ। চলো খাই. 1425 02:03:13,480 --> 02:03:18,480 প্রিয় ভিজা ... এবং আপনি, ডক্টর, আমার ডানদিকে। 1426 02:03:46,680 --> 02:03:49,280 দয়া করে এই ওয়াইনটির স্বাদ নিন। 1427 02:03:52,880 --> 02:03:55,090 আপনি কি একটি অদ্ভুত গন্ধ লক্ষ্য করবেন না? 1428 02:03:56,440 --> 02:03:59,080 আসলে, এখানে অস্বাভাবিক কিছু আছে। 1429 02:04:01,200 --> 02:04:05,480 মনে করুন যে নির্দিষ্ট কারণে, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি ... 1430 02:04:06,200 --> 02:04:07,560 তুমি জান... 1431 02:04:09,040 --> 02:04:10,720 এই জীবনটা এতটাই জঘন্য! 1432 02:04:12,310 --> 02:04:16,860 ধরা যাক নির্দিষ্ট কারণে আমার নিজের সম্পর্কে আমি আমার সাথে নিয়ে যাওয়ার কথা ভেবেছিলাম 1433 02:04:16,960 --> 02:04:21,280 কিছু মজার বন্ধু অনেক দীর্ঘ ভ্রমণে 1434 02:04:22,680 --> 02:04:24,960 তুমি আমাকে কত তাড়াতাড়ি বিশ্বাস কর! 1435 02:04:26,800 --> 02:04:28,360 পান করা! পান করা! 1436 02:04:31,640 --> 02:04:35,640 সাবাস। আপনি অনুপ্রেরণা পাবেন একটি কঠিন প্রতিক্রিয়া জন্য। 1437 02:04:36,220 --> 02:04:38,940 স্ফিংক্সের সাড়া কেমন! 1438 02:04:39,040 --> 02:04:42,640 স্ফিংস, হ্যাঁ, পাথর হয়ে। 1439 02:04:43,920 --> 02:04:46,080 নাকি আরও ঠাণ্ডা! 1440 02:04:46,920 --> 02:04:50,520 কি প্রথম জবাব! সব বলবে! 1441 02:04:52,160 --> 02:04:55,000 - ক্যালাম, শান্ত -Air! এয়ার! 1442 02:04:57,720 --> 02:04:58,920 আমাকে ছেড়ে দাও! 1443 02:05:07,200 --> 02:05:12,680 আপনি বিশ্বাস করেন যে মানুষের আত্মা পৃথিবীতে একাধিকবার বাঁচতে পারি? 1444 02:05:13,100 --> 02:05:13,980 উত্তর! 1445 02:05:14,080 --> 02:05:15,540 শান্ত, শান্ত, মার্চেসা। 1446 02:05:15,640 --> 02:05:18,000 হ্যা পারি. 1447 02:05:19,760 --> 02:05:25,680 70 বছর আগে, বাবা এই মৃত ব্যক্তির এখানে বন্ধ ছিল, 1448 02:05:26,440 --> 02:05:28,280 একটি নৃশংস নেকড়ে মত, 1449 02:05:28,720 --> 02:05:31,600 সিসিলিয়া, তাঁর প্রথম স্ত্রী। 1450 02:05:32,814 --> 02:05:36,574 তিনি তাকে মরা, ফাইবার দ্বারা ফাইবার বানিয়েছিলেন। 1451 02:05:36,671 --> 02:05:39,183 কিন্তু না. তুমি কেন বলছ এই জিনিসগুলি? 1452 02:05:39,281 --> 02:05:44,309 শান্ত হও, আমার সাথে চলে এসো, আপনার বিশ্রাম দরকার, প্রশান্তি দরকার। 1453 02:05:44,409 --> 02:05:46,249 আমাকে ছেড়ে দাও! 1454 02:05:47,445 --> 02:05:51,020 সাইনর সিলা আসে না কারণ তিনি ইতিহাস জানেন। 1455 02:05:51,120 --> 02:05:54,240 তবে সে সব জানে না। আমি তাকে বলতে চাই! 1456 02:05:58,480 --> 02:06:00,400 নার্স, রাতের নার্স। 1457 02:06:00,700 --> 02:06:05,380 এস, মার্চেসা, হ্যাঁ, আপনি ঠিক বলেছেন, তবে ভাল থাকুন এবং চলে আসুন। 1458 02:06:05,480 --> 02:06:08,400 এসব কথা বলবেন না যে আপনাকে অসুস্থ করে তোলে। 1459 02:06:13,438 --> 02:06:17,278 হ্যাঁ, চলুন, আসুন গ্রন্থাগারে যাই 1460 02:06:17,378 --> 02:06:19,263 আপনার ঘরটি আরও ভাল হবে না? 1461 02:06:19,363 --> 02:06:22,243 না, গ্রন্থাগার 1462 02:06:36,840 --> 02:06:38,040 বুওন ভায়জিওও। 1463 02:06:55,880 --> 02:06:57,160 ওকে ধর! 1464 02:06:59,920 --> 02:07:00,920 ওকে ধর! 1465 02:07:07,800 --> 02:07:09,100 দরজা খুলুন জোর। 1466 02:07:09,640 --> 02:07:12,760 নিহত. সরাসরি হৃদয় দিয়ে, কিছুই করার নাই. 1467 02:07:13,060 --> 02:07:15,140 দেখুন, তার রিভলবার রয়েছে। 1468 02:07:15,240 --> 02:07:16,680 God'sশ্বরের দোহাই দিয়ে যাও 1469 02:07:18,240 --> 02:07:20,960 নৌকা! -ঘন্টা বাজাও! 1470 02:07:25,080 --> 02:07:26,560 লেডি মেরিনা! 1471 02:07:26,760 --> 02:07:29,800 তাকে থামান! তাকে থামিয়ে দাও, স্বর্গের জন্য! 1472 02:07:30,260 --> 02:07:32,580 -Marchesa! - থামো! 1473 02:07:32,680 --> 02:07:35,080 - নৌকো থামো! 1474 02:07:35,180 --> 02:07:37,620 মার্চেসা, বড় নৌকা! 1475 02:07:38,040 --> 02:07:40,600 বড় নৌকা, দ্রুত! 1476 02:07:41,600 --> 02:07:43,760 - বড় নৌকা! -এটা এখানে না! 1477 02:07:43,880 --> 02:07:46,120 সে রাতের খাবারের আগে এটিকে পাঠিয়ে দিয়েছে! 1478 02:07:47,800 --> 02:07:49,880 শহরে, যাও! একটি নৌকা এবং পুরুষদের! 1479 02:08:09,280 --> 02:08:12,760 মাই গড, সে কোথায় যাচ্ছে? -ঘাটে! 1480 02:08:13,080 --> 02:08:16,560 ভাল মালোমব্রা ঘাটে! অন্য মহিলার মতো! 1481 02:08:25,100 --> 02:08:30,180 নিজেকে রক্ষা করতে সক্ষম হতে না, যখন সবাই তাকে অভিযুক্ত করে। 1482 02:08:30,280 --> 02:08:36,200 তারা তাকে অপমান করেছে এবং সে বলতে পারে না প্রতিরক্ষা একটি শব্দ। 1483 02:08:36,500 --> 02:08:43,580 এখন আমি তাকে ভুলে যাব, তাকে ত্যাগ করব, এমনকি চিন্তা সঙ্গে। 1484 02:08:43,680 --> 02:08:46,520 তবে আমি যতদিন বেঁচে আছি, 1485 02:08:46,760 --> 02:08:52,640 আমি আশা করি আমি তাকে জানব "জাস্টার ওয়ার্ল্ড" যেখানে তিনি আছেন। 1486 02:08:53,680 --> 02:08:57,760 আমি আশা করি আপনি তাকে আমার মতো করে চেনেন। 1487 02:08:58,880 --> 02:09:02,400 তার আসল অনুভূতি ছিল, নাজুক। 1488 02:09:03,610 --> 02:09:09,850 এবং এটি ছিল তাঁর দুর্ভাগ্য, কারণ হিসাবে যেমন তিনি পৃথিবীতে সফল হতে পারেন নি। 1489 02:09:09,950 --> 02:09:12,950 বা সাধারণ মানুষ দ্বারা বোঝা যাবে না। 1490 02:09:13,050 --> 02:09:18,130 এবং তাই নিজেকে মধ্যে বন্ধ, তার তিক্ততায়। 1491 02:09:21,120 --> 02:09:23,000 সে এখানে বিশ্রাম নেবে। 1492 02:09:24,360 --> 02:09:25,920 কি শান্তি! 1493 02:09:26,360 --> 02:09:30,065 এটা কি আপনার কাছে মনে হচ্ছে না? সবার জন্য, সবার জন্য ... 1494 02:09:30,960 --> 02:09:32,480 ... আশা আছে? 213265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.