All language subtitles for Majuu Sensen OVA 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,484 --> 00:00:20,916 La Guerre des démons 2 00:00:28,010 --> 00:00:30,300 Bon....c'est... 3 00:00:32,340 --> 00:00:33,025 Quoi? 4 00:00:35,030 --> 00:00:37,930 Sois gentil avec moi. 5 00:00:42,420 --> 00:00:45,250 Avez-vous bien dormi? 6 00:00:46,600 --> 00:00:48,310 Maria? 7 00:00:57,880 --> 00:00:59,575 Ce n'est pas bon. 8 00:01:00,640 --> 00:01:03,270 Je suis... 9 00:01:03,270 --> 00:01:05,275 Bats-toi, Shinichi. 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,800 Maria!! 11 00:01:31,000 --> 00:01:37,175 Je connais déjà votre but. Vous souhaitez utiliser mon pouvoir pour connaître l'avenir 12 00:01:38,230 --> 00:01:41,330 Mais je ne coopèrerai pas. 13 00:01:41,330 --> 00:01:45,680 Maria, tu n'es pas consciente de ton pouvoir. 14 00:01:45,680 --> 00:01:50,040 Que ton pouvoir est une capacité prédictive. 15 00:01:50,040 --> 00:01:54,420 De plus, tu m'as déjà montré beaucoup de visions pour l'avenir. 16 00:01:54,420 --> 00:01:58,100 Pendant les trois années où tu t'es endormie. 17 00:01:58,100 --> 00:01:59,475 Endormie... 18 00:02:00,110 --> 00:02:03,140 Et voilà ce que cela t'a apportée. 19 00:02:46,020 --> 00:02:48,075 Merci Docteur Paris. 20 00:02:49,900 --> 00:02:52,950 C’est une analyse des visions de Maria. 21 00:03:04,710 --> 00:03:06,175 Rien de nouveau. 22 00:03:06,710 --> 00:03:10,540 Il ne fait aucun doute qu'il sera réveillé. 23 00:03:10,540 --> 00:03:12,690 Bien. 24 00:03:12,690 --> 00:03:13,800 Qu'est ce que c'est? 25 00:03:14,600 --> 00:03:17,900 Cette ombre qui vole dans les flammes. 26 00:03:20,100 --> 00:03:22,325 Impossible... un démon de l'apocalypse. 27 00:03:22,320 --> 00:03:25,500 C'est sa nouvelle forme. 28 00:03:25,910 --> 00:03:31,640 C'est idiot...Si cette chose vous inquiète, trouvons-le maintenant. 29 00:03:31,640 --> 00:03:33,140 Il suffit juste de l'arrêter. 30 00:03:33,140 --> 00:03:34,950 C'est une question de survie. 31 00:03:35,750 --> 00:03:39,160 Nous ne sommes pas encore assez puissants. 32 00:03:39,160 --> 00:03:40,940 Pas encore... 33 00:03:40,940 --> 00:03:42,280 Qu'est-ce? 34 00:03:42,280 --> 00:03:43,390 Impossible! 35 00:03:43,390 --> 00:03:47,880 Cette photo montre quelque chose qui est impossible. 36 00:03:49,160 --> 00:03:51,550 Je ne comprends pas. 37 00:03:51,550 --> 00:03:55,200 Qu'est-ce que vous voulez dire. 38 00:04:09,850 --> 00:04:11,575 Docteur Kuruma. 39 00:04:37,006 --> 00:04:41,969 Le Jugement Dernier 40 00:05:38,560 --> 00:05:43,075 Cette actine n'est efficace que pendant 24 heures au maximum. 41 00:05:43,429 --> 00:05:46,200 Une demi-journée à coté d'une personne contagieuse... 42 00:05:46,200 --> 00:05:48,740 Suffit pour commencer à avoir des marques sur le corps. 43 00:05:48,740 --> 00:05:51,919 Les toxines se propagent progressivement de la peau. 44 00:05:55,090 --> 00:05:57,370 24 heures suffisent. 45 00:05:57,370 --> 00:06:01,220 Abraham est le 13e apôtre de la paroisse 46 00:06:01,220 --> 00:06:05,169 Ce ne sera pas difficile avec ses gardes? 47 00:06:05,169 --> 00:06:06,990 Doutes-tu de moi? 48 00:06:06,990 --> 00:06:09,050 Je vais les séparer. 49 00:06:09,050 --> 00:06:12,940 Et ensuite les neutraliser un par un. 50 00:06:12,940 --> 00:06:16,425 Pendant je t'attendrai ici. 51 00:06:17,400 --> 00:06:20,175 Je vais le faire. 52 00:06:25,475 --> 00:06:31,130 Doucement! Moi aussi je suis inquiet pour Maria. 53 00:06:31,139 --> 00:06:36,230 Maria est sans aucun doute toujours avec ton père. 54 00:06:36,230 --> 00:06:41,020 Comment peux-tu tuer des gens de sang-froid. 55 00:06:46,409 --> 00:06:50,470 Mon but est de les tuer tous les 13. 56 00:06:50,470 --> 00:06:53,308 Et de finir par tuer mon père. 57 00:06:53,308 --> 00:06:56,830 Et que dirais Maria si elle était là? 58 00:06:56,830 --> 00:06:59,565 Qu'est-ce qui ne va pas avec Maria? 59 00:07:02,880 --> 00:07:07,200 Je veux tuer cet Abraham qui a propagé cette bactérie. 60 00:07:31,860 --> 00:07:35,050 Je suis désolé de m'inquiéter. 61 00:07:36,675 --> 00:07:37,225 Qui est là? 62 00:08:38,960 --> 00:08:41,230 Merde! 63 00:09:19,520 --> 00:09:22,300 Tu es... 64 00:09:28,460 --> 00:09:31,200 C'est impossible de vivre ici. 65 00:09:31,200 --> 00:09:33,870 Le vaccin ne fonctionne que pendant 24 heures. 66 00:09:37,525 --> 00:09:41,850 Dieu tout puissant, protège-moi, je t'en prie! 67 00:09:42,710 --> 00:09:44,950 Tu sembles réelles? 68 00:09:44,950 --> 00:09:47,690 Bien sûr que je le suis. 69 00:09:47,690 --> 00:09:49,000 Quoi? 70 00:09:49,000 --> 00:09:51,260 Tu es? 71 00:09:51,260 --> 00:09:55,370 Le Docteur Abraham a propagé cette bactérie. 72 00:09:55,370 --> 00:09:58,329 Nous devons le tuer à la fin. 73 00:09:58,329 --> 00:10:05,050 Si tu as réussi à survivre cette ville, c'est que dois être de mèche avec Abraham. 74 00:10:10,270 --> 00:10:12,275 Qu'est ce qu'il te prend? 75 00:10:15,209 --> 00:10:18,900 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 76 00:10:18,900 --> 00:10:22,400 Espèce d'idiot, tu n'as vraiment rien compris. 77 00:10:25,850 --> 00:10:27,360 Quoi? 78 00:10:32,670 --> 00:10:35,225 Abraham! Ça faisait longtemps! 79 00:10:35,690 --> 00:10:38,625 Tu penses m'avoir, Shinichi? 80 00:10:38,620 --> 00:10:42,800 Je vais te briser le cou avec mes mains. 81 00:10:43,320 --> 00:10:44,125 Prends-ça! 82 00:10:58,690 --> 00:11:01,700 C'est inutile...c'est un champ de force. 83 00:11:03,529 --> 00:11:06,130 Cesse donc ces futilités. 84 00:11:06,130 --> 00:11:09,030 Le penses-tu? 85 00:11:09,030 --> 00:11:13,030 Comme tu as refait mon corps, tu dois savoir... 86 00:11:13,030 --> 00:11:15,800 Que mes cellules ont été modifiées... 87 00:11:15,800 --> 00:11:18,280 Pour être 200 fois plus fortes qu'auparavant. 88 00:11:18,280 --> 00:11:20,010 Foutaises! 89 00:11:33,925 --> 00:11:34,900 Qu'est-ce? 90 00:11:36,240 --> 00:11:38,225 Sais-tu ce qu'est ce produit? 91 00:11:38,225 --> 00:11:42,710 C'est un poison récent qui a fait de Hong Kong une ville de la mort en 3 jours. 92 00:11:44,220 --> 00:11:49,771 Je sais que tu es vacciné mais le choc... 93 00:11:49,771 --> 00:11:53,130 Va te rendre inconscient. 94 00:12:16,390 --> 00:12:19,450 Le poison fait encore son effet. 95 00:12:20,350 --> 00:12:23,530 Mais tu devrais te sentir bientôt mieux; 96 00:12:23,530 --> 00:12:27,890 Tu n'as pas d'issues. 97 00:12:28,375 --> 00:12:29,500 Connard! 98 00:12:29,500 --> 00:12:32,980 A ce propos, ton père est en ville. 99 00:12:32,980 --> 00:12:36,750 J'ai donc pensé à quelque chose d'intéressant. 100 00:12:36,750 --> 00:12:42,975 Selon le rapport de Judas, les cellules de ton corps ont été modifiées par cytolyse. 101 00:12:43,630 --> 00:12:49,769 Maintenant, je vais augmenter la vitesse de décomposition des cellules de ton corps. 102 00:12:49,760 --> 00:12:51,775 En l'amenant au point de Curie. 103 00:13:07,029 --> 00:13:10,700 La souris s'est approchée. 104 00:13:10,700 --> 00:13:13,520 Le chat va la traquer. 105 00:13:16,040 --> 00:13:18,400 Qui est là? 106 00:13:18,400 --> 00:13:19,660 L'un des 13 docteurs. 107 00:13:19,660 --> 00:13:20,325 C'est bon ou? 108 00:13:20,325 --> 00:13:21,450 OK OK. 109 00:13:23,710 --> 00:13:29,889 Le baril que tu as aperçu est une arche. 110 00:13:29,889 --> 00:13:34,170 Parce que les ce sont les démons qui construiront une nouvelle ère. 111 00:13:34,170 --> 00:13:38,850 Nous attendons le réveil d'un dieu qui attaquera le dieu actuel. 112 00:13:38,850 --> 00:13:44,575 Un dieu de destruction comme à l'age de bronze où il y avait besoin d'une arche. 113 00:13:49,889 --> 00:13:53,800 De la lumière à l'obscurité. 114 00:14:19,725 --> 00:14:22,200 Arrêtez! 115 00:14:41,925 --> 00:14:43,875 Est-ce que tu l'as touché? 116 00:14:43,875 --> 00:14:47,550 Conon...Conon que fais-tu ici? 117 00:14:50,350 --> 00:14:52,440 Papa, ne continue plus. 118 00:14:52,440 --> 00:14:57,600 Je suis arrivé à la ville de Hong Kong et elle a été infectée par mon père. 119 00:14:57,600 --> 00:15:02,400 Il ne reste plus que des tours en acier. 120 00:15:02,400 --> 00:15:04,569 Abraham. 121 00:15:04,569 --> 00:15:07,620 Comment fais-tu avec ta fille... 122 00:15:07,620 --> 00:15:10,940 Pour pas qu'ils soient au courant de son existence? 123 00:15:10,940 --> 00:15:11,950 Arrête. 124 00:15:11,950 --> 00:15:16,190 Si la présence de ta fille devenait publique, elle deviendrai un démon. 125 00:15:16,190 --> 00:15:19,220 Comme le fils de Shaft. 126 00:15:19,220 --> 00:15:21,925 Alors pourquoi es-tu parti? 127 00:15:21,925 --> 00:15:23,750 Arrête. 128 00:15:23,750 --> 00:15:26,610 Parce que tu l'as cachée? 129 00:15:38,710 --> 00:15:40,120 Que t'arrives-t-il? 130 00:15:40,120 --> 00:15:43,925 Tu n'en fais pas un démon en la recouvrant de bactéries? 131 00:15:57,690 --> 00:16:01,500 Si ça t'interesse, je vais te montrer quelque chose d'intéressant. 132 00:16:02,610 --> 00:16:07,000 Pour que tu ne deviennes pas un démon. 133 00:16:09,910 --> 00:16:16,440 Tu ne veux pas me montrer que mon père est devenu un monstre devant moi. 134 00:16:16,440 --> 00:16:17,910 Pas seulement... 135 00:16:17,910 --> 00:16:20,870 Il aurait détesté que... 136 00:16:20,870 --> 00:16:23,020 Tu me tues de tes propres mains 137 00:16:26,510 --> 00:16:30,100 Allez, montre-nous ton vrai visage! 138 00:16:34,940 --> 00:16:36,760 Pour la dernière fois. 139 00:16:36,760 --> 00:16:37,980 Arrêtez. 140 00:16:37,980 --> 00:16:39,690 Conon. 141 00:16:39,690 --> 00:16:42,800 Papa. 142 00:16:48,950 --> 00:16:50,650 Papa! 143 00:16:56,650 --> 00:16:58,500 Arrête! 144 00:17:11,500 --> 00:17:12,575 Papa. 145 00:17:14,179 --> 00:17:18,319 Papa. 146 00:17:20,179 --> 00:17:24,919 Idiot! Tu n'avais pas à le tuer devant elle! 147 00:17:24,919 --> 00:17:31,500 Dégages...C’est moi qui choisi l'heure et le lieu pour les 13. 148 00:17:34,130 --> 00:17:35,860 Shinichi. 149 00:17:45,249 --> 00:17:47,580 Viens ici. 150 00:17:51,660 --> 00:17:53,059 Cette arche. 151 00:17:53,050 --> 00:17:55,475 Cette arche nous conduira à mon père. 152 00:18:05,149 --> 00:18:07,809 Qu'est-ce? 153 00:18:08,770 --> 00:18:12,330 Shinichi. 154 00:18:22,890 --> 00:18:24,530 Arrêtez ça. 155 00:18:24,530 --> 00:18:26,900 Je ne m'enfuierai pas. 156 00:18:26,900 --> 00:18:31,030 Nous partons bientôt; 157 00:18:32,800 --> 00:18:37,375 Quand ce sera terminé, je retrouverai Shinichi. 158 00:18:37,370 --> 00:18:41,375 Maria, ton rôle ne fait que commencer. 159 00:18:42,090 --> 00:18:43,740 À partir de maintenant? 160 00:18:43,740 --> 00:18:46,775 À partir de maintenant, nos 13 arches qui ont été construites... 161 00:18:46,775 --> 00:18:51,809 Exactement comme ce que tu nous a montré dans tes prédictions. 162 00:18:51,809 --> 00:18:56,100 Quand les arches seront remplies, 163 00:18:56,100 --> 00:18:58,700 Une grand homme sera ressuscité. 164 00:18:58,700 --> 00:19:03,375 Mais nous avons ensuite besoin d'une vierge du sanctuaire pour le guider. 165 00:19:04,690 --> 00:19:06,490 C'est... 166 00:19:06,490 --> 00:19:09,889 Vierge Marie et Jésus Christ. 167 00:19:09,889 --> 00:19:13,470 Marie-Madeleine assiste à la résurrection. 168 00:19:13,470 --> 00:19:17,130 Maria, tu es la Vierge Marie. 169 00:19:17,130 --> 00:19:23,125 Marie-Madeleine témoin d'une grande résurrection en tant que vraie Maria. 170 00:19:23,120 --> 00:19:24,550 Qu'est-ce que tu veux? 171 00:19:24,550 --> 00:19:26,100 Laisse moi connaître le but. 172 00:19:26,100 --> 00:19:28,650 Qu'est-ce que je dois faire? 173 00:19:28,650 --> 00:19:32,429 L'éveil de cette personne est une chose acquise. 174 00:19:32,429 --> 00:19:37,330 Nous devons seulement le réveiller de la bonne façon. 175 00:19:37,330 --> 00:19:41,650 Et établir la liste des seuls humains qui pourront vivre dans ce nouveau monde. 176 00:19:41,650 --> 00:19:45,425 Même si dieu détruit ce monde? 177 00:19:46,320 --> 00:19:50,779 Ce n'est qu'un monde sous-développé. 178 00:19:54,360 --> 00:19:58,575 Ça va. Tu vas dormir à nouveau pendant un petit moment. 179 00:20:01,000 --> 00:20:06,725 A ton réveil, tu seras hypnotisée au son de ma voix. 180 00:20:11,690 --> 00:20:16,130 Tout est en place pour commencer le plan. 181 00:20:16,130 --> 00:20:19,280 Les séismes, tsunamis et maladies vont... 182 00:20:19,280 --> 00:20:22,310 Détruire d'un seul coup le monde entier. 183 00:20:22,310 --> 00:20:25,150 Et ceux qui resteront seront l'avenir 184 00:20:25,840 --> 00:20:28,575 Est-il possible de calculer l'heure exacte du réveil? 185 00:20:28,575 --> 00:20:30,730 Dans le mois. 186 00:20:30,730 --> 00:20:34,750 Allez au temple pour finir les préparatifs. 187 00:20:34,750 --> 00:20:35,725 Oui. 188 00:20:41,850 --> 00:20:46,300 Docteur, il semble que l'arche n°13 ait quitté Hong Kong. 189 00:20:48,650 --> 00:20:53,020 Je suis sans nouvelles du Docteur Abraham. 190 00:20:55,330 --> 00:20:59,275 Cela signifie qu'Abraham n'a plus le contrôle de son arche. 191 00:20:59,275 --> 00:21:01,970 On va se servir de Jean. 192 00:21:03,125 --> 00:21:05,675 Je m'en occupe. 193 00:21:07,950 --> 00:21:11,220 Envoi des paramètres. 194 00:22:30,410 --> 00:22:32,525 Tu devrais dormir! 195 00:22:33,520 --> 00:22:36,419 Il y a quelque chose. 196 00:22:36,419 --> 00:22:37,690 Qu'est-ce? 197 00:22:55,290 --> 00:22:56,750 Un...tigre! 198 00:23:02,500 --> 00:23:04,650 Tosan! Enfuis-toi! 199 00:23:07,860 --> 00:23:10,610 Shinichi. 200 00:23:32,000 --> 00:23:33,150 Feu! 201 00:23:46,880 --> 00:23:49,925 Il..il est vraiment fort! 202 00:23:54,150 --> 00:23:57,680 Qu'est ce qui t'arrives? 203 00:24:45,250 --> 00:24:47,150 Trop facile. 204 00:25:01,290 --> 00:25:02,640 3 bêtes. 205 00:25:02,640 --> 00:25:05,850 C'est vous qui vous battez pour Jean. 206 00:25:06,360 --> 00:25:10,250 Ne nous sous-estime pas, nous ne sommes pas des démons. 207 00:25:10,250 --> 00:25:11,175 Quoi? 208 00:25:58,275 --> 00:25:59,675 Maria! 209 00:26:47,769 --> 00:26:49,450 Vous ne l'avez pas tué? 210 00:26:49,450 --> 00:26:49,925 Non. 211 00:26:56,125 --> 00:26:57,950 Judas. 212 00:26:57,950 --> 00:27:02,875 Je ne suis pas le seul à être fasciné par votre étonnante capacité de récupération. 213 00:27:05,380 --> 00:27:07,225 Regarde. 214 00:27:13,480 --> 00:27:17,559 C'est une arme qui contient un virus qui tue les cellules. 215 00:27:17,550 --> 00:27:23,475 Je pense que tu comprends ce que cela signnifie pour toi. 216 00:27:27,350 --> 00:27:33,620 N'essaye pas de resister car Jean est plus fort. 217 00:27:33,620 --> 00:27:37,150 Ce n'est pas toi qui gagneras. 218 00:28:00,190 --> 00:28:01,150 Mince 219 00:28:45,590 --> 00:28:48,799 Je n'ai fait qu'aider des enfants à se développer. 220 00:28:48,790 --> 00:28:54,175 Par contre, je peux faire tout ce que tu veux. 221 00:28:55,320 --> 00:28:58,050 Je ne veux qu'une chose. 222 00:29:07,820 --> 00:29:08,975 Allez! Parle! 223 00:29:10,210 --> 00:29:17,330 L'arche n°2 est dans un temple exactement comme celui montré par Maria dans sa prédiction. 224 00:29:18,710 --> 00:29:20,690 Morte? 225 00:29:20,690 --> 00:29:24,120 Nous accueuillerons qu'un petit nombre de personnes. 226 00:29:49,920 --> 00:29:53,725 C'est pas bon, il semblerait que la 5eme des 13 arches ait explosé. 227 00:29:53,720 --> 00:29:54,675 Quoi? 228 00:29:56,550 --> 00:30:00,750 Il semblerait que nous soyons faibles loin de chez nous. 229 00:30:00,750 --> 00:30:04,380 De plus, les communications avec l'arche n ° 3 est également perdu. 230 00:30:04,380 --> 00:30:07,220 Maria chérie? 231 00:30:11,360 --> 00:30:14,420 Nous réglerons le problème de Maria. 232 00:30:14,420 --> 00:30:18,820 Mais d'abord, la main du père doit tuer son fils. 233 00:31:10,690 --> 00:31:13,810 Voici la source de tout mes problèmes. 234 00:31:13,810 --> 00:31:16,050 C'est Shinichi. 235 00:31:27,910 --> 00:31:32,730 Il n'y avait pas un moyen plus simple. 236 00:31:32,730 --> 00:31:36,049 Je voudrais avoir des ailes. 237 00:31:51,690 --> 00:31:53,360 Vieillard. 238 00:31:53,360 --> 00:31:56,010 On dirait que tu vas bien Shinichi. 239 00:31:57,875 --> 00:32:01,200 Il semblerait que j'ai fait une erreur. 240 00:32:01,200 --> 00:32:04,325 Mais vous êtes l'arbre qui cache la forêt. 241 00:32:04,320 --> 00:32:07,450 Ouais c'était dommage. 242 00:32:10,200 --> 00:32:15,140 Mais il y a encore une chose, vieillard. 243 00:32:15,480 --> 00:32:20,490 Tu es en échec. 244 00:32:28,160 --> 00:32:30,275 Maman! 245 00:32:33,530 --> 00:32:35,600 Maman! 246 00:32:35,600 --> 00:32:41,290 Tu representes mon plus gros échec. 247 00:32:43,010 --> 00:32:44,750 Devant moi... 248 00:32:44,750 --> 00:32:48,530 Pourquoi es-tu encore là, devant moi? 249 00:32:48,530 --> 00:32:52,310 Même s'il me reste plus qu'une seule cellule. 250 00:32:52,310 --> 00:32:57,270 Je reviendrai me venger de vous. 251 00:32:58,540 --> 00:33:00,300 Je le jures! 252 00:33:20,700 --> 00:33:21,525 Je vois. 253 00:33:21,520 --> 00:33:24,025 Alors maintenant je vais le faire. 254 00:33:31,650 --> 00:33:34,279 J'ai réussi. 255 00:33:39,160 --> 00:33:42,310 Le Virus Tacker qui fait disparaître les cellules. 256 00:33:42,310 --> 00:33:45,820 C'est plutôt faible. Tu n'as pas autres choses? 257 00:33:50,419 --> 00:33:53,899 Mais si tu me terrasses, tu ne sauras pas où est Maria? 258 00:33:59,720 --> 00:34:04,220 Nous sommes 13 serviteurs de Dieu. 259 00:34:04,220 --> 00:34:09,549 Laisse moi te montrer ma puissance! 260 00:34:23,540 --> 00:34:27,629 Tu n'es qu'un vieux fou séniles. 261 00:34:32,570 --> 00:34:34,489 C'est tout? 262 00:34:52,500 --> 00:34:54,150 Shinichi. 263 00:35:11,970 --> 00:35:13,360 Shinichi. 264 00:35:13,360 --> 00:35:15,800 Être ton père me facilite les choses. 265 00:35:27,160 --> 00:35:29,875 Que se passe-t-il? 266 00:35:31,079 --> 00:35:32,650 Maria. 267 00:35:32,650 --> 00:35:35,160 Comment 268 00:35:50,030 --> 00:35:52,375 S'il te plaît, arrête, Maria. 269 00:36:05,750 --> 00:36:08,040 Arrête, Maria! 270 00:36:08,975 --> 00:36:09,925 Maria. 271 00:36:10,700 --> 00:36:15,350 Peux-tu me dire ce que tu ressens? 272 00:36:17,609 --> 00:36:20,325 Maria. 273 00:36:20,320 --> 00:36:23,050 Maria, arrête! 274 00:37:05,950 --> 00:37:07,700 Maria! 275 00:37:15,010 --> 00:37:18,960 La raison de ce dysfonctionnement est inconnue. 276 00:37:19,160 --> 00:37:22,260 Pourquoi ça... 277 00:37:22,260 --> 00:37:24,480 Docteur Paris. 278 00:37:26,880 --> 00:37:30,430 C'est quoi cette onde? 279 00:37:30,430 --> 00:37:31,650 C'est maintenant? 280 00:37:31,650 --> 00:37:34,940 Est-ce qu'il est prêt à se réveiller? 281 00:37:38,350 --> 00:37:40,000 Maria. 282 00:37:40,000 --> 00:37:44,380 Docteur Paris, nous ne pourrons pas garder le contrôle des arches. 283 00:38:35,425 --> 00:38:37,875 Cela a commencé. 284 00:38:37,875 --> 00:38:39,650 Nous n'avons pas finis. 285 00:38:41,220 --> 00:38:42,710 Alors. 286 00:38:42,710 --> 00:38:44,040 Maria. 287 00:38:44,040 --> 00:38:47,800 Mon cœur. 288 00:38:47,800 --> 00:38:49,829 Pardon. 289 00:38:49,829 --> 00:38:54,619 je te demande pardon. 290 00:39:00,130 --> 00:39:01,220 Shinichi. 291 00:39:01,220 --> 00:39:05,230 Dieu peut se montrer cruel. 292 00:39:05,230 --> 00:39:12,810 Si nous n'arrivons pas à le réveiller, il disparaîtra sans nous. 293 00:39:12,810 --> 00:39:15,675 Mais il y avait Maria. 294 00:39:15,675 --> 00:39:19,890 Seule Maria peut lutter contre ce dieu. 295 00:39:19,890 --> 00:39:21,775 Maria devait créer le nouveau monde. 296 00:39:21,775 --> 00:39:23,580 Maria est morte. 297 00:39:23,580 --> 00:39:24,275 Qu'est-ce? 298 00:39:24,675 --> 00:39:26,110 Qu'est-ce? 299 00:39:26,119 --> 00:39:30,270 Tu auras moins de chance maintenant! 300 00:39:35,010 --> 00:39:38,660 Essayes autant de fois que tu veux. 301 00:39:49,530 --> 00:39:50,630 Shinichi. 302 00:39:50,630 --> 00:39:53,225 Tu es mon fils. 303 00:40:21,519 --> 00:40:23,230 Vieillard! 304 00:40:23,230 --> 00:40:25,420 Vieillard!!! 305 00:40:54,650 --> 00:40:55,725 Shinichi! 306 00:41:21,250 --> 00:41:23,460 Maria! 307 00:41:32,150 --> 00:41:35,049 Maria! Maria! 308 00:41:35,049 --> 00:41:38,800 Shinichi! Shinichi! 309 00:41:54,340 --> 00:41:56,520 Elle est morte, mais je me suis dit... 310 00:41:56,520 --> 00:41:59,370 Comme j'ai une capacité de régénération infinie... 311 00:42:00,849 --> 00:42:04,190 Je vais absorber Maria dans mon corps 312 00:42:04,190 --> 00:42:07,980 Si j'ai raison, Maria devrait revenir à la vie. 313 00:42:07,980 --> 00:42:10,860 Maria. 314 00:42:10,860 --> 00:42:13,130 Tu vas vivre dans mon corps. 21959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.