Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,484 --> 00:00:20,916
La Guerre des démons
2
00:00:28,010 --> 00:00:30,300
Bon....c'est...
3
00:00:32,340 --> 00:00:33,025
Quoi?
4
00:00:35,030 --> 00:00:37,930
Sois gentil avec moi.
5
00:00:42,420 --> 00:00:45,250
Avez-vous bien dormi?
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,310
Maria?
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,575
Ce n'est pas bon.
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,270
Je suis...
9
00:01:03,270 --> 00:01:05,275
Bats-toi, Shinichi.
10
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
Maria!!
11
00:01:31,000 --> 00:01:37,175
Je connais déjà votre but.
Vous souhaitez utiliser mon pouvoir pour connaître l'avenir
12
00:01:38,230 --> 00:01:41,330
Mais je ne coopèrerai pas.
13
00:01:41,330 --> 00:01:45,680
Maria, tu n'es pas consciente de ton pouvoir.
14
00:01:45,680 --> 00:01:50,040
Que ton pouvoir est une capacité prédictive.
15
00:01:50,040 --> 00:01:54,420
De plus, tu m'as déjà montré beaucoup de visions pour l'avenir.
16
00:01:54,420 --> 00:01:58,100
Pendant les trois années où tu t'es endormie.
17
00:01:58,100 --> 00:01:59,475
Endormie...
18
00:02:00,110 --> 00:02:03,140
Et voilà ce que cela t'a apportée.
19
00:02:46,020 --> 00:02:48,075
Merci Docteur Paris.
20
00:02:49,900 --> 00:02:52,950
C’est une analyse des visions de Maria.
21
00:03:04,710 --> 00:03:06,175
Rien de nouveau.
22
00:03:06,710 --> 00:03:10,540
Il ne fait aucun doute qu'il sera réveillé.
23
00:03:10,540 --> 00:03:12,690
Bien.
24
00:03:12,690 --> 00:03:13,800
Qu'est ce que c'est?
25
00:03:14,600 --> 00:03:17,900
Cette ombre qui vole dans les flammes.
26
00:03:20,100 --> 00:03:22,325
Impossible... un démon de l'apocalypse.
27
00:03:22,320 --> 00:03:25,500
C'est sa nouvelle forme.
28
00:03:25,910 --> 00:03:31,640
C'est idiot...Si cette chose vous inquiète, trouvons-le maintenant.
29
00:03:31,640 --> 00:03:33,140
Il suffit juste de l'arrêter.
30
00:03:33,140 --> 00:03:34,950
C'est une question de survie.
31
00:03:35,750 --> 00:03:39,160
Nous ne sommes pas encore assez puissants.
32
00:03:39,160 --> 00:03:40,940
Pas encore...
33
00:03:40,940 --> 00:03:42,280
Qu'est-ce?
34
00:03:42,280 --> 00:03:43,390
Impossible!
35
00:03:43,390 --> 00:03:47,880
Cette photo montre quelque chose qui est impossible.
36
00:03:49,160 --> 00:03:51,550
Je ne comprends pas.
37
00:03:51,550 --> 00:03:55,200
Qu'est-ce que vous voulez dire.
38
00:04:09,850 --> 00:04:11,575
Docteur Kuruma.
39
00:04:37,006 --> 00:04:41,969
Le Jugement Dernier
40
00:05:38,560 --> 00:05:43,075
Cette actine n'est efficace que pendant 24 heures au maximum.
41
00:05:43,429 --> 00:05:46,200
Une demi-journée à coté d'une personne contagieuse...
42
00:05:46,200 --> 00:05:48,740
Suffit pour commencer à avoir des marques sur le corps.
43
00:05:48,740 --> 00:05:51,919
Les toxines se propagent progressivement de la peau.
44
00:05:55,090 --> 00:05:57,370
24 heures suffisent.
45
00:05:57,370 --> 00:06:01,220
Abraham est le 13e apôtre de la paroisse
46
00:06:01,220 --> 00:06:05,169
Ce ne sera pas difficile avec ses gardes?
47
00:06:05,169 --> 00:06:06,990
Doutes-tu de moi?
48
00:06:06,990 --> 00:06:09,050
Je vais les séparer.
49
00:06:09,050 --> 00:06:12,940
Et ensuite les neutraliser un par un.
50
00:06:12,940 --> 00:06:16,425
Pendant je t'attendrai ici.
51
00:06:17,400 --> 00:06:20,175
Je vais le faire.
52
00:06:25,475 --> 00:06:31,130
Doucement! Moi aussi je suis inquiet pour Maria.
53
00:06:31,139 --> 00:06:36,230
Maria est sans aucun doute toujours avec ton père.
54
00:06:36,230 --> 00:06:41,020
Comment peux-tu tuer des gens de sang-froid.
55
00:06:46,409 --> 00:06:50,470
Mon but est de les tuer tous les 13.
56
00:06:50,470 --> 00:06:53,308
Et de finir par tuer mon père.
57
00:06:53,308 --> 00:06:56,830
Et que dirais Maria si elle était là?
58
00:06:56,830 --> 00:06:59,565
Qu'est-ce qui ne va pas avec Maria?
59
00:07:02,880 --> 00:07:07,200
Je veux tuer cet Abraham qui a propagé cette bactérie.
60
00:07:31,860 --> 00:07:35,050
Je suis désolé de m'inquiéter.
61
00:07:36,675 --> 00:07:37,225
Qui est là?
62
00:08:38,960 --> 00:08:41,230
Merde!
63
00:09:19,520 --> 00:09:22,300
Tu es...
64
00:09:28,460 --> 00:09:31,200
C'est impossible de vivre ici.
65
00:09:31,200 --> 00:09:33,870
Le vaccin ne fonctionne que pendant 24 heures.
66
00:09:37,525 --> 00:09:41,850
Dieu tout puissant, protège-moi, je t'en prie!
67
00:09:42,710 --> 00:09:44,950
Tu sembles réelles?
68
00:09:44,950 --> 00:09:47,690
Bien sûr que je le suis.
69
00:09:47,690 --> 00:09:49,000
Quoi?
70
00:09:49,000 --> 00:09:51,260
Tu es?
71
00:09:51,260 --> 00:09:55,370
Le Docteur Abraham a propagé cette bactérie.
72
00:09:55,370 --> 00:09:58,329
Nous devons le tuer à la fin.
73
00:09:58,329 --> 00:10:05,050
Si tu as réussi à survivre cette ville,
c'est que dois être de mèche avec Abraham.
74
00:10:10,270 --> 00:10:12,275
Qu'est ce qu'il te prend?
75
00:10:15,209 --> 00:10:18,900
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
76
00:10:18,900 --> 00:10:22,400
Espèce d'idiot, tu n'as vraiment rien compris.
77
00:10:25,850 --> 00:10:27,360
Quoi?
78
00:10:32,670 --> 00:10:35,225
Abraham! Ça faisait longtemps!
79
00:10:35,690 --> 00:10:38,625
Tu penses m'avoir, Shinichi?
80
00:10:38,620 --> 00:10:42,800
Je vais te briser le cou avec mes mains.
81
00:10:43,320 --> 00:10:44,125
Prends-ça!
82
00:10:58,690 --> 00:11:01,700
C'est inutile...c'est un champ de force.
83
00:11:03,529 --> 00:11:06,130
Cesse donc ces futilités.
84
00:11:06,130 --> 00:11:09,030
Le penses-tu?
85
00:11:09,030 --> 00:11:13,030
Comme tu as refait mon corps, tu dois savoir...
86
00:11:13,030 --> 00:11:15,800
Que mes cellules ont été modifiées...
87
00:11:15,800 --> 00:11:18,280
Pour être 200 fois plus fortes qu'auparavant.
88
00:11:18,280 --> 00:11:20,010
Foutaises!
89
00:11:33,925 --> 00:11:34,900
Qu'est-ce?
90
00:11:36,240 --> 00:11:38,225
Sais-tu ce qu'est ce produit?
91
00:11:38,225 --> 00:11:42,710
C'est un poison récent qui a fait de Hong Kong une ville de la mort en 3 jours.
92
00:11:44,220 --> 00:11:49,771
Je sais que tu es vacciné mais le choc...
93
00:11:49,771 --> 00:11:53,130
Va te rendre inconscient.
94
00:12:16,390 --> 00:12:19,450
Le poison fait encore son effet.
95
00:12:20,350 --> 00:12:23,530
Mais tu devrais te sentir bientôt mieux;
96
00:12:23,530 --> 00:12:27,890
Tu n'as pas d'issues.
97
00:12:28,375 --> 00:12:29,500
Connard!
98
00:12:29,500 --> 00:12:32,980
A ce propos, ton père est en ville.
99
00:12:32,980 --> 00:12:36,750
J'ai donc pensé à quelque chose d'intéressant.
100
00:12:36,750 --> 00:12:42,975
Selon le rapport de Judas, les cellules de ton corps ont été modifiées par cytolyse.
101
00:12:43,630 --> 00:12:49,769
Maintenant, je vais augmenter la vitesse de décomposition des cellules de ton corps.
102
00:12:49,760 --> 00:12:51,775
En l'amenant au point de Curie.
103
00:13:07,029 --> 00:13:10,700
La souris s'est approchée.
104
00:13:10,700 --> 00:13:13,520
Le chat va la traquer.
105
00:13:16,040 --> 00:13:18,400
Qui est là?
106
00:13:18,400 --> 00:13:19,660
L'un des 13 docteurs.
107
00:13:19,660 --> 00:13:20,325
C'est bon ou?
108
00:13:20,325 --> 00:13:21,450
OK OK.
109
00:13:23,710 --> 00:13:29,889
Le baril que tu as aperçu est une arche.
110
00:13:29,889 --> 00:13:34,170
Parce que les ce sont les démons qui construiront une nouvelle ère.
111
00:13:34,170 --> 00:13:38,850
Nous attendons le réveil d'un dieu qui attaquera le dieu actuel.
112
00:13:38,850 --> 00:13:44,575
Un dieu de destruction comme à l'age de bronze où il y avait besoin d'une arche.
113
00:13:49,889 --> 00:13:53,800
De la lumière à l'obscurité.
114
00:14:19,725 --> 00:14:22,200
Arrêtez!
115
00:14:41,925 --> 00:14:43,875
Est-ce que tu l'as touché?
116
00:14:43,875 --> 00:14:47,550
Conon...Conon que fais-tu ici?
117
00:14:50,350 --> 00:14:52,440
Papa, ne continue plus.
118
00:14:52,440 --> 00:14:57,600
Je suis arrivé à la ville de Hong Kong et elle a été infectée par mon père.
119
00:14:57,600 --> 00:15:02,400
Il ne reste plus que des tours en acier.
120
00:15:02,400 --> 00:15:04,569
Abraham.
121
00:15:04,569 --> 00:15:07,620
Comment fais-tu avec ta fille...
122
00:15:07,620 --> 00:15:10,940
Pour pas qu'ils soient au courant de son existence?
123
00:15:10,940 --> 00:15:11,950
Arrête.
124
00:15:11,950 --> 00:15:16,190
Si la présence de ta fille devenait publique,
elle deviendrai un démon.
125
00:15:16,190 --> 00:15:19,220
Comme le fils de Shaft.
126
00:15:19,220 --> 00:15:21,925
Alors pourquoi es-tu parti?
127
00:15:21,925 --> 00:15:23,750
Arrête.
128
00:15:23,750 --> 00:15:26,610
Parce que tu l'as cachée?
129
00:15:38,710 --> 00:15:40,120
Que t'arrives-t-il?
130
00:15:40,120 --> 00:15:43,925
Tu n'en fais pas un démon en la recouvrant de bactéries?
131
00:15:57,690 --> 00:16:01,500
Si ça t'interesse, je vais te montrer quelque chose d'intéressant.
132
00:16:02,610 --> 00:16:07,000
Pour que tu ne deviennes pas un démon.
133
00:16:09,910 --> 00:16:16,440
Tu ne veux pas me montrer que mon père est devenu un monstre devant moi.
134
00:16:16,440 --> 00:16:17,910
Pas seulement...
135
00:16:17,910 --> 00:16:20,870
Il aurait détesté que...
136
00:16:20,870 --> 00:16:23,020
Tu me tues de tes propres mains
137
00:16:26,510 --> 00:16:30,100
Allez, montre-nous ton vrai visage!
138
00:16:34,940 --> 00:16:36,760
Pour la dernière fois.
139
00:16:36,760 --> 00:16:37,980
Arrêtez.
140
00:16:37,980 --> 00:16:39,690
Conon.
141
00:16:39,690 --> 00:16:42,800
Papa.
142
00:16:48,950 --> 00:16:50,650
Papa!
143
00:16:56,650 --> 00:16:58,500
Arrête!
144
00:17:11,500 --> 00:17:12,575
Papa.
145
00:17:14,179 --> 00:17:18,319
Papa.
146
00:17:20,179 --> 00:17:24,919
Idiot! Tu n'avais pas à le tuer devant elle!
147
00:17:24,919 --> 00:17:31,500
Dégages...C’est moi qui choisi l'heure et le lieu pour les 13.
148
00:17:34,130 --> 00:17:35,860
Shinichi.
149
00:17:45,249 --> 00:17:47,580
Viens ici.
150
00:17:51,660 --> 00:17:53,059
Cette arche.
151
00:17:53,050 --> 00:17:55,475
Cette arche nous conduira à mon père.
152
00:18:05,149 --> 00:18:07,809
Qu'est-ce?
153
00:18:08,770 --> 00:18:12,330
Shinichi.
154
00:18:22,890 --> 00:18:24,530
Arrêtez ça.
155
00:18:24,530 --> 00:18:26,900
Je ne m'enfuierai pas.
156
00:18:26,900 --> 00:18:31,030
Nous partons bientôt;
157
00:18:32,800 --> 00:18:37,375
Quand ce sera terminé, je retrouverai Shinichi.
158
00:18:37,370 --> 00:18:41,375
Maria, ton rôle ne fait que commencer.
159
00:18:42,090 --> 00:18:43,740
À partir de maintenant?
160
00:18:43,740 --> 00:18:46,775
À partir de maintenant, nos 13 arches qui ont été construites...
161
00:18:46,775 --> 00:18:51,809
Exactement comme ce que tu nous a montré dans tes prédictions.
162
00:18:51,809 --> 00:18:56,100
Quand les arches seront remplies,
163
00:18:56,100 --> 00:18:58,700
Une grand homme sera ressuscité.
164
00:18:58,700 --> 00:19:03,375
Mais nous avons ensuite besoin d'une vierge du sanctuaire pour le guider.
165
00:19:04,690 --> 00:19:06,490
C'est...
166
00:19:06,490 --> 00:19:09,889
Vierge Marie et Jésus Christ.
167
00:19:09,889 --> 00:19:13,470
Marie-Madeleine assiste à la résurrection.
168
00:19:13,470 --> 00:19:17,130
Maria, tu es la Vierge Marie.
169
00:19:17,130 --> 00:19:23,125
Marie-Madeleine témoin d'une grande résurrection en tant que vraie Maria.
170
00:19:23,120 --> 00:19:24,550
Qu'est-ce que tu veux?
171
00:19:24,550 --> 00:19:26,100
Laisse moi connaître le but.
172
00:19:26,100 --> 00:19:28,650
Qu'est-ce que je dois faire?
173
00:19:28,650 --> 00:19:32,429
L'éveil de cette personne est une chose acquise.
174
00:19:32,429 --> 00:19:37,330
Nous devons seulement le réveiller de la bonne façon.
175
00:19:37,330 --> 00:19:41,650
Et établir la liste des seuls humains qui pourront vivre dans ce nouveau monde.
176
00:19:41,650 --> 00:19:45,425
Même si dieu détruit ce monde?
177
00:19:46,320 --> 00:19:50,779
Ce n'est qu'un monde sous-développé.
178
00:19:54,360 --> 00:19:58,575
Ça va. Tu vas dormir à nouveau pendant un petit moment.
179
00:20:01,000 --> 00:20:06,725
A ton réveil, tu seras hypnotisée au son de ma voix.
180
00:20:11,690 --> 00:20:16,130
Tout est en place pour commencer le plan.
181
00:20:16,130 --> 00:20:19,280
Les séismes, tsunamis et maladies vont...
182
00:20:19,280 --> 00:20:22,310
Détruire d'un seul coup le monde entier.
183
00:20:22,310 --> 00:20:25,150
Et ceux qui resteront seront l'avenir
184
00:20:25,840 --> 00:20:28,575
Est-il possible de calculer l'heure exacte du réveil?
185
00:20:28,575 --> 00:20:30,730
Dans le mois.
186
00:20:30,730 --> 00:20:34,750
Allez au temple pour finir les préparatifs.
187
00:20:34,750 --> 00:20:35,725
Oui.
188
00:20:41,850 --> 00:20:46,300
Docteur, il semble que l'arche n°13 ait quitté Hong Kong.
189
00:20:48,650 --> 00:20:53,020
Je suis sans nouvelles du Docteur Abraham.
190
00:20:55,330 --> 00:20:59,275
Cela signifie qu'Abraham n'a plus le contrôle de son arche.
191
00:20:59,275 --> 00:21:01,970
On va se servir de Jean.
192
00:21:03,125 --> 00:21:05,675
Je m'en occupe.
193
00:21:07,950 --> 00:21:11,220
Envoi des paramètres.
194
00:22:30,410 --> 00:22:32,525
Tu devrais dormir!
195
00:22:33,520 --> 00:22:36,419
Il y a quelque chose.
196
00:22:36,419 --> 00:22:37,690
Qu'est-ce?
197
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
Un...tigre!
198
00:23:02,500 --> 00:23:04,650
Tosan! Enfuis-toi!
199
00:23:07,860 --> 00:23:10,610
Shinichi.
200
00:23:32,000 --> 00:23:33,150
Feu!
201
00:23:46,880 --> 00:23:49,925
Il..il est vraiment fort!
202
00:23:54,150 --> 00:23:57,680
Qu'est ce qui t'arrives?
203
00:24:45,250 --> 00:24:47,150
Trop facile.
204
00:25:01,290 --> 00:25:02,640
3 bêtes.
205
00:25:02,640 --> 00:25:05,850
C'est vous qui vous battez pour Jean.
206
00:25:06,360 --> 00:25:10,250
Ne nous sous-estime pas, nous ne sommes pas des démons.
207
00:25:10,250 --> 00:25:11,175
Quoi?
208
00:25:58,275 --> 00:25:59,675
Maria!
209
00:26:47,769 --> 00:26:49,450
Vous ne l'avez pas tué?
210
00:26:49,450 --> 00:26:49,925
Non.
211
00:26:56,125 --> 00:26:57,950
Judas.
212
00:26:57,950 --> 00:27:02,875
Je ne suis pas le seul à être fasciné par votre étonnante capacité de récupération.
213
00:27:05,380 --> 00:27:07,225
Regarde.
214
00:27:13,480 --> 00:27:17,559
C'est une arme qui contient un virus qui tue les cellules.
215
00:27:17,550 --> 00:27:23,475
Je pense que tu comprends ce que cela signnifie pour toi.
216
00:27:27,350 --> 00:27:33,620
N'essaye pas de resister car Jean est plus fort.
217
00:27:33,620 --> 00:27:37,150
Ce n'est pas toi qui gagneras.
218
00:28:00,190 --> 00:28:01,150
Mince
219
00:28:45,590 --> 00:28:48,799
Je n'ai fait qu'aider des enfants à se développer.
220
00:28:48,790 --> 00:28:54,175
Par contre, je peux faire tout ce que tu veux.
221
00:28:55,320 --> 00:28:58,050
Je ne veux qu'une chose.
222
00:29:07,820 --> 00:29:08,975
Allez! Parle!
223
00:29:10,210 --> 00:29:17,330
L'arche n°2 est dans un temple exactement comme celui montré par Maria dans sa prédiction.
224
00:29:18,710 --> 00:29:20,690
Morte?
225
00:29:20,690 --> 00:29:24,120
Nous accueuillerons qu'un petit nombre de personnes.
226
00:29:49,920 --> 00:29:53,725
C'est pas bon, il semblerait que la 5eme des 13 arches ait explosé.
227
00:29:53,720 --> 00:29:54,675
Quoi?
228
00:29:56,550 --> 00:30:00,750
Il semblerait que nous soyons faibles loin de chez nous.
229
00:30:00,750 --> 00:30:04,380
De plus, les communications avec l'arche n ° 3 est également perdu.
230
00:30:04,380 --> 00:30:07,220
Maria chérie?
231
00:30:11,360 --> 00:30:14,420
Nous réglerons le problème de Maria.
232
00:30:14,420 --> 00:30:18,820
Mais d'abord, la main du père doit tuer son fils.
233
00:31:10,690 --> 00:31:13,810
Voici la source de tout mes problèmes.
234
00:31:13,810 --> 00:31:16,050
C'est Shinichi.
235
00:31:27,910 --> 00:31:32,730
Il n'y avait pas un moyen plus simple.
236
00:31:32,730 --> 00:31:36,049
Je voudrais avoir des ailes.
237
00:31:51,690 --> 00:31:53,360
Vieillard.
238
00:31:53,360 --> 00:31:56,010
On dirait que tu vas bien Shinichi.
239
00:31:57,875 --> 00:32:01,200
Il semblerait que j'ai fait une erreur.
240
00:32:01,200 --> 00:32:04,325
Mais vous êtes l'arbre qui cache la forêt.
241
00:32:04,320 --> 00:32:07,450
Ouais c'était dommage.
242
00:32:10,200 --> 00:32:15,140
Mais il y a encore une chose, vieillard.
243
00:32:15,480 --> 00:32:20,490
Tu es en échec.
244
00:32:28,160 --> 00:32:30,275
Maman!
245
00:32:33,530 --> 00:32:35,600
Maman!
246
00:32:35,600 --> 00:32:41,290
Tu representes mon plus gros échec.
247
00:32:43,010 --> 00:32:44,750
Devant moi...
248
00:32:44,750 --> 00:32:48,530
Pourquoi es-tu encore là, devant moi?
249
00:32:48,530 --> 00:32:52,310
Même s'il me reste plus qu'une seule cellule.
250
00:32:52,310 --> 00:32:57,270
Je reviendrai me venger de vous.
251
00:32:58,540 --> 00:33:00,300
Je le jures!
252
00:33:20,700 --> 00:33:21,525
Je vois.
253
00:33:21,520 --> 00:33:24,025
Alors maintenant je vais le faire.
254
00:33:31,650 --> 00:33:34,279
J'ai réussi.
255
00:33:39,160 --> 00:33:42,310
Le Virus Tacker qui fait disparaître les cellules.
256
00:33:42,310 --> 00:33:45,820
C'est plutôt faible. Tu n'as pas autres choses?
257
00:33:50,419 --> 00:33:53,899
Mais si tu me terrasses, tu ne sauras pas où est Maria?
258
00:33:59,720 --> 00:34:04,220
Nous sommes 13 serviteurs de Dieu.
259
00:34:04,220 --> 00:34:09,549
Laisse moi te montrer ma puissance!
260
00:34:23,540 --> 00:34:27,629
Tu n'es qu'un vieux fou séniles.
261
00:34:32,570 --> 00:34:34,489
C'est tout?
262
00:34:52,500 --> 00:34:54,150
Shinichi.
263
00:35:11,970 --> 00:35:13,360
Shinichi.
264
00:35:13,360 --> 00:35:15,800
Être ton père me facilite les choses.
265
00:35:27,160 --> 00:35:29,875
Que se passe-t-il?
266
00:35:31,079 --> 00:35:32,650
Maria.
267
00:35:32,650 --> 00:35:35,160
Comment
268
00:35:50,030 --> 00:35:52,375
S'il te plaît, arrête, Maria.
269
00:36:05,750 --> 00:36:08,040
Arrête, Maria!
270
00:36:08,975 --> 00:36:09,925
Maria.
271
00:36:10,700 --> 00:36:15,350
Peux-tu me dire ce que tu ressens?
272
00:36:17,609 --> 00:36:20,325
Maria.
273
00:36:20,320 --> 00:36:23,050
Maria, arrête!
274
00:37:05,950 --> 00:37:07,700
Maria!
275
00:37:15,010 --> 00:37:18,960
La raison de ce dysfonctionnement est inconnue.
276
00:37:19,160 --> 00:37:22,260
Pourquoi ça...
277
00:37:22,260 --> 00:37:24,480
Docteur Paris.
278
00:37:26,880 --> 00:37:30,430
C'est quoi cette onde?
279
00:37:30,430 --> 00:37:31,650
C'est maintenant?
280
00:37:31,650 --> 00:37:34,940
Est-ce qu'il est prêt à se réveiller?
281
00:37:38,350 --> 00:37:40,000
Maria.
282
00:37:40,000 --> 00:37:44,380
Docteur Paris, nous ne pourrons pas garder le contrôle des arches.
283
00:38:35,425 --> 00:38:37,875
Cela a commencé.
284
00:38:37,875 --> 00:38:39,650
Nous n'avons pas finis.
285
00:38:41,220 --> 00:38:42,710
Alors.
286
00:38:42,710 --> 00:38:44,040
Maria.
287
00:38:44,040 --> 00:38:47,800
Mon cœur.
288
00:38:47,800 --> 00:38:49,829
Pardon.
289
00:38:49,829 --> 00:38:54,619
je te demande pardon.
290
00:39:00,130 --> 00:39:01,220
Shinichi.
291
00:39:01,220 --> 00:39:05,230
Dieu peut se montrer cruel.
292
00:39:05,230 --> 00:39:12,810
Si nous n'arrivons pas à le réveiller, il disparaîtra sans nous.
293
00:39:12,810 --> 00:39:15,675
Mais il y avait Maria.
294
00:39:15,675 --> 00:39:19,890
Seule Maria peut lutter contre ce dieu.
295
00:39:19,890 --> 00:39:21,775
Maria devait créer le nouveau monde.
296
00:39:21,775 --> 00:39:23,580
Maria est morte.
297
00:39:23,580 --> 00:39:24,275
Qu'est-ce?
298
00:39:24,675 --> 00:39:26,110
Qu'est-ce?
299
00:39:26,119 --> 00:39:30,270
Tu auras moins de chance maintenant!
300
00:39:35,010 --> 00:39:38,660
Essayes autant de fois que tu veux.
301
00:39:49,530 --> 00:39:50,630
Shinichi.
302
00:39:50,630 --> 00:39:53,225
Tu es mon fils.
303
00:40:21,519 --> 00:40:23,230
Vieillard!
304
00:40:23,230 --> 00:40:25,420
Vieillard!!!
305
00:40:54,650 --> 00:40:55,725
Shinichi!
306
00:41:21,250 --> 00:41:23,460
Maria!
307
00:41:32,150 --> 00:41:35,049
Maria! Maria!
308
00:41:35,049 --> 00:41:38,800
Shinichi! Shinichi!
309
00:41:54,340 --> 00:41:56,520
Elle est morte, mais je me suis dit...
310
00:41:56,520 --> 00:41:59,370
Comme j'ai une capacité de régénération infinie...
311
00:42:00,849 --> 00:42:04,190
Je vais absorber Maria dans mon corps
312
00:42:04,190 --> 00:42:07,980
Si j'ai raison, Maria devrait revenir à la vie.
313
00:42:07,980 --> 00:42:10,860
Maria.
314
00:42:10,860 --> 00:42:13,130
Tu vas vivre dans mon corps.
21959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.