Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,177 --> 00:00:52,005
Sra. Yang, Thomas Magnum.
2
00:00:52,006 --> 00:00:53,406
Sou Juliet Higgins. Oi.
3
00:00:53,407 --> 00:00:56,314
- Nos falamos mais cedo.
- Por que a pol�cia est� aqui?
4
00:00:56,315 --> 00:00:58,851
Disse que seu marido foi levado,
e por isso,
5
00:00:58,852 --> 00:01:00,610
achamos melhor
chamar a DPH.
6
00:01:00,611 --> 00:01:02,515
Sou o det. Katsumoto.
Podemos entrar?
7
00:01:02,516 --> 00:01:05,191
- Sim, claro.
- Obrigada.
8
00:01:07,449 --> 00:01:08,949
Quando seu marido
foi levado?
9
00:01:08,950 --> 00:01:12,254
Noite passada. Acho que algu�m
entrou por aquela porta.
10
00:01:12,255 --> 00:01:15,231
Tragam a per�cia aqui.
Procurem impress�es na porta.
11
00:01:15,232 --> 00:01:17,109
Onde o viu pela �ltima vez?
12
00:01:17,110 --> 00:01:19,298
- Bem ali.
- Nessa sala?
13
00:01:19,299 --> 00:01:21,559
Sim, ali em cima.
14
00:01:23,359 --> 00:01:25,281
Na prateleira?
15
00:01:32,790 --> 00:01:34,779
Sra. Yang, por acaso,
16
00:01:34,780 --> 00:01:37,704
era uma urna contendo
as cinzas do seu marido?
17
00:01:37,705 --> 00:01:41,108
Sim.
Meu marido morreu h� 10 anos.
18
00:01:41,109 --> 00:01:42,578
Entendo.
19
00:01:45,836 --> 00:01:47,788
Pode nos dar um momento,
por favor?
20
00:01:47,789 --> 00:01:50,030
Claro. Vou fazer um caf�.
21
00:01:50,031 --> 00:01:51,648
Que gentileza, obrigada.
22
00:01:54,535 --> 00:01:56,441
Disse que houve
um sequestro.
23
00:01:56,442 --> 00:01:58,444
N�o me olhe.
Magnum atendeu a liga��o.
24
00:01:58,445 --> 00:02:00,698
Ela ligou aflita
precisando de um detetive,
25
00:02:00,699 --> 00:02:02,450
dizendo que o marido
foi levado.
26
00:02:02,451 --> 00:02:04,010
O que eu deveria pensar?
27
00:02:04,011 --> 00:02:05,821
Pegue testemunho
por roubo e invas�o.
28
00:02:10,536 --> 00:02:13,030
O qu�? Como eu ia saber?
29
00:02:13,031 --> 00:02:15,415
Voc�s cuidam desse,
n�o cuidam?
30
00:02:15,416 --> 00:02:17,663
Sim... cuidamos desse.
31
00:02:17,664 --> 00:02:19,100
Certo.
32
00:02:21,889 --> 00:02:23,617
Tecnicamente...
33
00:02:24,159 --> 00:02:26,239
ainda � um caso
de pessoa desaparecida.
34
00:02:27,965 --> 00:02:29,765
GeekS
malandramente apresenta�
35
00:02:29,766 --> 00:02:33,266
Magnum P.I. - 2.17
The Night Has Eyes
36
00:02:33,267 --> 00:02:34,767
Parceiro:
GoDo
37
00:02:34,768 --> 00:02:36,268
Parceiro:
Hall�
38
00:02:36,269 --> 00:02:37,769
Parceira:
Athena
39
00:02:37,770 --> 00:02:39,270
Parceira:
Rennah
40
00:02:39,271 --> 00:02:40,771
Parceira:
dreeh
41
00:02:40,772 --> 00:02:42,272
Parceiro:
Lewis
42
00:02:42,273 --> 00:02:43,773
Parceiro:
Darrow
43
00:02:43,774 --> 00:02:45,274
Parceiro:
rsquint
44
00:02:45,275 --> 00:02:47,075
Investigadora Particular:
Lu Colorada
45
00:02:48,441 --> 00:02:50,267
Pode descrever a urna?
46
00:02:50,858 --> 00:02:53,527
� feita de prata escovada.
47
00:02:53,528 --> 00:02:56,541
Talvez uns 25cm de altura.
48
00:02:56,542 --> 00:02:59,066
Acho que tenho uma foto
que d� para ver.
49
00:03:04,585 --> 00:03:06,021
Obrigada.
50
00:03:08,246 --> 00:03:11,071
E tem certeza
que n�o roubaram mais nada?
51
00:03:11,072 --> 00:03:12,803
S� o meu Richard.
52
00:03:12,804 --> 00:03:15,478
N�o sei por que algu�m
iria querer lev�-lo.
53
00:03:16,173 --> 00:03:17,578
� feito de prata.
54
00:03:17,579 --> 00:03:20,328
D� para vender e derreter.
55
00:03:21,501 --> 00:03:24,046
Essa urna � tudo
que me resta dele.
56
00:03:25,672 --> 00:03:28,234
Anos atr�s,
teve um inc�ndio em casa.
57
00:03:28,235 --> 00:03:31,312
S� pude pegar uma coisa,
e � claro...
58
00:03:31,313 --> 00:03:33,587
Pegou seu marido. � claro.
59
00:03:35,524 --> 00:03:37,126
Eu perdi todo o resto.
60
00:03:37,544 --> 00:03:39,113
Fotos...
61
00:03:39,114 --> 00:03:41,905
cart�es, lembran�as.
62
00:03:42,961 --> 00:03:46,941
S� me sobraram mem�rias
e aquela urna.
63
00:03:47,305 --> 00:03:49,970
Vamos fazer o poss�vel
para te devolver.
64
00:03:51,519 --> 00:03:53,272
� uma promessa.
65
00:03:55,201 --> 00:03:57,933
- O que acha?
- Roubo, sem muito valor.
66
00:03:57,934 --> 00:04:00,893
Pode ser um usu�rio de drogas
roubando para usar.
67
00:04:00,894 --> 00:04:04,357
O estranho � que n�o roubaram
v�rias coisas caras.
68
00:04:04,358 --> 00:04:07,795
� mais f�cil roubar uma urna
que uma televis�o gigante.
69
00:04:07,796 --> 00:04:11,004
Infelizmente para a cliente,
mesmo se recuperarmos a urna,
70
00:04:11,005 --> 00:04:14,351
a probabilidade das cinzas
ainda estarem dentro � remota.
71
00:04:14,352 --> 00:04:17,102
Voc� viu a import�ncia para ela.
Precisamos tentar.
72
00:04:17,103 --> 00:04:19,593
Seria neglig�ncia
se eu n�o falasse
73
00:04:19,594 --> 00:04:23,186
que deveria ter investigado mais
quando falou com o sra. Yang.
74
00:04:23,187 --> 00:04:26,415
Queria saber quando
voc� iria falar disso.
75
00:04:26,416 --> 00:04:28,993
Foi um grande erro, Magnum,
at� para voc�.
76
00:04:31,621 --> 00:04:33,643
Fala s�rio.
S� pode ser brincadeira.
77
00:04:33,644 --> 00:04:35,622
Faz menos de uma hora
que chegamos.
78
00:04:35,623 --> 00:04:37,780
Melhor pagar, Magnum,
pois mesmo a Ferrari
79
00:04:37,781 --> 00:04:40,280
sendo do Robin
e estando no nome dele...
80
00:04:40,281 --> 00:04:42,162
O carro
� minha responsabilidade.
81
00:04:42,163 --> 00:04:44,437
J� sei.
Me disse v�rias vezes.
82
00:04:44,438 --> 00:04:46,949
Ainda n�o pagou
os dois pneus novos.
83
00:04:46,950 --> 00:04:49,639
Quero fazer a Five-O pagar.
Est� vendo alguma placa?
84
00:04:49,640 --> 00:04:51,977
N�o tem nenhuma dizendo
"N�o estacione".
85
00:04:53,929 --> 00:04:55,548
Isso n�o � justo.
86
00:04:55,549 --> 00:04:58,608
Est� completamente escondida
atr�s da �rvore.
87
00:04:58,609 --> 00:05:00,434
Vou lutar por essa.
88
00:05:01,280 --> 00:05:02,732
Espere a�.
89
00:05:03,459 --> 00:05:07,360
Se voc� n�o viu a placa,
talvez o ladr�o tamb�m n�o.
90
00:05:07,977 --> 00:05:10,010
Talvez ele tamb�m
tenha levado uma multa.
91
00:05:12,467 --> 00:05:15,689
Olhe o que achei
na Internet.
92
00:05:17,519 --> 00:05:19,239
UH, querido.
93
00:05:19,240 --> 00:05:22,469
Achei que pud�ssemos ter
a nossa Parede da Fama.
94
00:05:22,470 --> 00:05:26,070
Ent�o, por favor,
assine essa, bab boy.
95
00:05:26,858 --> 00:05:28,478
Cara.
96
00:05:28,479 --> 00:05:30,751
Ningu�m nunca pediu
meu aut�grafo.
97
00:05:30,752 --> 00:05:32,486
- Valeu.
- De nada.
98
00:05:32,487 --> 00:05:34,014
Pode me fazer um favor?
99
00:05:34,015 --> 00:05:36,583
Pode assinar
"Sr. Irrelevante"?
100
00:05:37,089 --> 00:05:39,579
Sei que � sens�vel
sobre isso,
101
00:05:39,580 --> 00:05:41,868
ent�o por que n�o coloca
"Theodore Calvin,
102
00:05:41,869 --> 00:05:45,148
vulgo sr. Irrelevante"?
Vai.
103
00:05:45,149 --> 00:05:47,960
- N�o vou fazer isso.
- Qual �! Por que n�o?
104
00:05:47,961 --> 00:05:51,447
N�o me orgulho de ser
o �ltimo a ser escolhido.
105
00:05:51,448 --> 00:05:55,380
Mas voc� foi, e isso � incr�vel.
Anda. Assine, por favor.
106
00:05:55,381 --> 00:05:57,171
- Por favor?
- Isso � sacanagem.
107
00:05:57,172 --> 00:05:58,572
Muito bem.
108
00:05:59,327 --> 00:06:01,175
� o sr. Irrelevante aqui.
109
00:06:01,176 --> 00:06:04,111
Ele � import�
Bem, quase importante.
110
00:06:04,691 --> 00:06:06,837
Beleza. Deixa eu ver,
deixa eu ver.
111
00:06:07,048 --> 00:06:08,915
"Ao meu bom amigo�
112
00:06:10,151 --> 00:06:11,611
Orville".
113
00:06:12,086 --> 00:06:14,591
Bela jogada, meu caro.
Bela jogada.
114
00:06:14,592 --> 00:06:16,423
Dre! Dre! Dre! Dre!
115
00:06:16,873 --> 00:06:18,325
O que est� rolando ali?
116
00:06:18,326 --> 00:06:21,580
Eddie ganhou algum b�nus
na concession�ria de carros,
117
00:06:21,581 --> 00:06:24,201
come�ou a comprar bebidas
para todos e algum g�nio
118
00:06:24,202 --> 00:06:25,732
o confundiu com Andre Reed.
119
00:06:26,312 --> 00:06:27,801
Andre Reed do Hall da Fama?
120
00:06:27,802 --> 00:06:30,904
O pr�prio. E acho que ele
decidiu se aproveitar.
121
00:06:30,905 --> 00:06:32,972
- O que precisar.
- Com licen�a, sr. Reed?
122
00:06:33,174 --> 00:06:37,010
Desculpa incomod�-lo.
Trabalho no hospital pedi�trico,
123
00:06:37,011 --> 00:06:40,347
e muitas de nossas crian�as
s�o grandes f�s de futebol.
124
00:06:40,348 --> 00:06:43,670
Poderia nos fazer uma visita
e dar uns aut�grafos?
125
00:06:43,671 --> 00:06:45,778
- N�o, n�o.
- Ele n�o faria isso.
126
00:06:46,354 --> 00:06:48,965
- Adoraria.
- Meu Deus.
127
00:06:48,966 --> 00:06:50,723
Mahalo.
Aqui est� meu cart�o.
128
00:06:53,461 --> 00:06:56,230
Sr. Reed? Andre Reed?
129
00:06:56,231 --> 00:06:58,632
Podemos falar com voc�,
um momento?
130
00:06:58,633 --> 00:07:00,562
Sei que � ocupado,
mas s� uns minutos
131
00:07:00,563 --> 00:07:02,676
do seu tempo precioso.
Obrigado.
132
00:07:02,677 --> 00:07:04,077
Volto j�.
133
00:07:06,941 --> 00:07:09,509
Cara, valeu por n�o estragar
meu disfarce.
134
00:07:09,510 --> 00:07:11,678
Eddie, sobre isso�
135
00:07:11,679 --> 00:07:14,414
Visitar o hospital
� uma m� ideia.
136
00:07:14,415 --> 00:07:17,951
N�o podia negar. Qual �, cara.
Voc� lembra como �.
137
00:07:17,952 --> 00:07:21,456
Voc� j� jogou.
N�o no meu n�vel, mas�
138
00:07:21,737 --> 00:07:23,523
Cara, voc� n�o � Andre Reed.
139
00:07:23,524 --> 00:07:27,194
Ele est� certo.
N�o pode fingir ser quem n�o �.
140
00:07:27,195 --> 00:07:29,062
Principalmente,
para crian�as doentes.
141
00:07:29,063 --> 00:07:31,064
Qual o problema
de pensarem que sou ele
142
00:07:31,065 --> 00:07:32,465
se vai faz�-las felizes?
143
00:07:34,029 --> 00:07:35,429
Mais uma rodada.
144
00:07:35,870 --> 00:07:37,470
Voc� est� pagando.
Sem problemas.
145
00:07:39,207 --> 00:07:41,578
- Isso n�o vai dar certo.
- N�o.
146
00:07:48,383 --> 00:07:50,617
Sabia que o Hava�
tem um aplicativo
147
00:07:50,618 --> 00:07:52,752
que permite pagar multas
de estacionamento?
148
00:07:52,753 --> 00:07:55,055
Sim, mas voc� viu o galho.
149
00:07:55,056 --> 00:07:57,807
Estava bloqueando a placa.
150
00:07:57,808 --> 00:08:00,937
Posso contestar isso.
Vou contestar e n�o pagar.
151
00:08:00,938 --> 00:08:03,063
Seria um desperd�cio
de tempo e dinheiro.
152
00:08:03,064 --> 00:08:04,698
S� pague a multa, Magnum.
153
00:08:04,699 --> 00:08:07,934
Por princ�pios, por todos
com quem a justi�a falhou,
154
00:08:07,935 --> 00:08:09,703
vou contestar e n�o pagar.
155
00:08:09,704 --> 00:08:11,772
- Voc� vai perder.
- Tenha f� em mim.
156
00:08:11,773 --> 00:08:14,998
N�o creio que � t�o p�o-duro.
Voc� est� errado. Assuma.
157
00:08:16,377 --> 00:08:17,811
Qual seu problema hoje?
158
00:08:18,297 --> 00:08:21,355
N�o posso estar irritada
com sua relut�ncia
159
00:08:21,356 --> 00:08:24,020
em admitir um erro
e ter responsabilidade?
160
00:08:24,021 --> 00:08:26,720
N�o, n�o � isso.
� outra coisa.
161
00:08:26,721 --> 00:08:28,876
Desembucha.
Vai se sentir melhor.
162
00:08:35,463 --> 00:08:38,285
- Meu visto expirou.
- Como assim?
163
00:08:39,834 --> 00:08:42,936
Quando Robin me contratou,
pensei que seria tempor�rio,
164
00:08:42,937 --> 00:08:46,185
ent�o pedi um visto tempor�rio,
e agora ele venceu.
165
00:08:46,186 --> 00:08:48,135
Se n�o o renovarem,
166
00:08:48,553 --> 00:08:51,111
terei que voltar ao Reino Unido
e pedir de novo,
167
00:08:51,112 --> 00:08:52,836
e isso pode demorar.
168
00:08:52,837 --> 00:08:54,347
Quanto tempo?
169
00:08:54,691 --> 00:08:56,282
6 meses, talvez mais.
170
00:08:57,418 --> 00:08:59,252
O que vai fazer a respeito?
171
00:08:59,253 --> 00:09:03,032
Tenho um advogado de imigra��o
trabalhando nisso.
172
00:09:03,524 --> 00:09:08,401
Mas, compreensivelmente,
isso � estressante, ent�o�
173
00:09:10,064 --> 00:09:12,083
Desculpe por descontar
em voc�.
174
00:09:14,389 --> 00:09:15,989
Ainda vai ter
que pagar a multa.
175
00:09:18,886 --> 00:09:21,235
Pode atender?
� meu contato do DPH.
176
00:09:23,511 --> 00:09:27,514
Ele disse que um carro
foi multado na rua da Lynn
177
00:09:27,515 --> 00:09:29,082
�s 22h43, de ontem.
178
00:09:29,083 --> 00:09:31,251
Bate com a prov�vel
hora do roubo.
179
00:09:31,252 --> 00:09:33,653
Ele mandou a identidade
do dono do ve�culo.
180
00:09:33,654 --> 00:09:37,300
O carro est� em nome
de Scottie Liu. Sem ficha.
181
00:09:37,301 --> 00:09:38,861
Mora em Mililani.
182
00:10:05,226 --> 00:10:08,046
- Gordie.
- O que est�o fazendo aqui?
183
00:10:08,047 --> 00:10:11,447
- Ia perguntar o mesmo.
- � uma pista do caso da urna.
184
00:10:12,927 --> 00:10:15,694
- Quem � a v�tima?
- Scottie Liu. Morava aqui.
185
00:10:15,695 --> 00:10:18,466
Vizinhos ouviram barulho
e o acharam. Parece homic�dio.
186
00:10:19,300 --> 00:10:21,468
- Disse que era um pista?
- Sim.
187
00:10:21,469 --> 00:10:24,504
Achamos que Scottie Liu
� o nosso ladr�o.
188
00:10:24,505 --> 00:10:27,459
- Ou � uma coincid�ncia louca�
- Ou os crimes est�o ligados.
189
00:10:34,393 --> 00:10:36,658
O que pode nos dizer
sobre Scottie Liu?
190
00:10:37,296 --> 00:10:39,497
Ele � enfermeiro paliativo
no King's Medical.
191
00:10:39,498 --> 00:10:41,399
Tinha uma namorada.
Estamos atr�s dela.
192
00:10:41,400 --> 00:10:44,235
Tinha um bom emprego
e uma namorada.
193
00:10:44,236 --> 00:10:47,572
Nossa teoria de ser um drogado
cai por terra.
194
00:10:47,573 --> 00:10:49,426
Assumindo que Liu
� o ladr�o,
195
00:10:49,942 --> 00:10:52,612
por que ele invadiria uma casa
e roubaria uma urna?
196
00:10:52,613 --> 00:10:54,278
Estou aqui
para resolver a morte.
197
00:10:54,279 --> 00:10:57,222
O que ele queria com a urna,
voc�s que devem descobrir.
198
00:10:57,616 --> 00:11:00,243
Voc�s t�m 5 minutos.
N�o baguncem nada.
199
00:11:05,390 --> 00:11:08,306
- J� pediu uma extens�o?
- O qu�?
200
00:11:08,694 --> 00:11:10,094
Para seu visto?
201
00:11:10,395 --> 00:11:13,087
Assim teria tempo
para renov�-lo.
202
00:11:13,966 --> 00:11:17,621
D� para fazer isso? Nossa!
Claro que pedi. Foi negada.
203
00:11:17,982 --> 00:11:21,229
Pode sempre ultrapassar
do tempo do visto.
204
00:11:21,471 --> 00:11:23,839
Voc� tem 180 dias.
205
00:11:23,840 --> 00:11:27,448
Sim, isso seria uma op��o
171 dias atr�s.
206
00:11:27,449 --> 00:11:30,212
Ent�o j� ultrapassou
o tempo do visto.
207
00:11:30,213 --> 00:11:33,048
Sim. E se eu estiver aqui
em 10 dias,
208
00:11:33,049 --> 00:11:37,335
serei barrada de entrar nos EUA
por 3 anos.
209
00:11:37,558 --> 00:11:39,487
3 anos?
210
00:11:45,024 --> 00:11:48,930
Sabe, tem uma coisa
que pode fazer?
211
00:11:48,931 --> 00:11:50,332
O qu�?
212
00:11:50,333 --> 00:11:51,733
Bom�
213
00:11:52,035 --> 00:11:53,782
Podemos nos casar.
214
00:11:55,900 --> 00:11:58,023
- Como �?
- Nos casamos,
215
00:11:58,024 --> 00:12:00,491
e voc� consegue o green card.
Problema resolvido.
216
00:12:00,900 --> 00:12:03,744
- N�o est� falando s�rio.
- Estou sim.
217
00:12:04,116 --> 00:12:06,654
Sabe que casar pelo green card
� ilegal.
218
00:12:06,655 --> 00:12:08,571
N�o vejo outra op��o,
voc� v�?
219
00:12:08,572 --> 00:12:10,458
Magnum,
n�o cometerei um crime.
220
00:12:10,815 --> 00:12:12,952
A oferta ainda est� de p�.
221
00:12:12,953 --> 00:12:14,542
Obrigada por sua generosa�
222
00:12:15,091 --> 00:12:19,494
Proposta, mas vou,
respeitosamente, recusar.
223
00:12:19,495 --> 00:12:20,982
E o que voc� vai fazer?
224
00:12:20,983 --> 00:12:23,667
N�o sei.
Meu advogado vai descobrir.
225
00:12:24,799 --> 00:12:27,231
Certo. Nenhum sinal da urna.
226
00:12:27,232 --> 00:12:30,280
Acho que Scottie
se livrou dela.
227
00:12:30,506 --> 00:12:32,351
Ou a escondeu
em algum lugar.
228
00:12:32,352 --> 00:12:36,407
Vamos ao escrit�rio da legista,
ver o que Noelani nos diz.
229
00:12:51,928 --> 00:12:54,129
Ela deve estar atualizando
o Katsumoto.
230
00:12:54,130 --> 00:12:56,175
Magnum,
essa � uma zona de carga.
231
00:13:00,636 --> 00:13:04,506
N�o vai usar a multa
de uma infra��o anterior
232
00:13:04,507 --> 00:13:06,274
para evitar uma segunda,
vai?
233
00:13:06,275 --> 00:13:08,406
O que v�o fazer?
Me multar duas vezes?
234
00:13:09,345 --> 00:13:11,450
- O que�
- Anda.
235
00:13:13,915 --> 00:13:15,714
- Perdemos algo?
- N�o.
236
00:13:15,715 --> 00:13:17,695
Eu ia dizer
ao detetive Katsumoto
237
00:13:17,696 --> 00:13:20,546
que a causa da morte do sr. Liu
foi uma pancada na cabe�a.
238
00:13:20,547 --> 00:13:22,557
O acertaram duas vezes
no osso parietal,
239
00:13:22,558 --> 00:13:24,461
causando uma hemorragia
intracraniana.
240
00:13:24,462 --> 00:13:26,394
Ele tamb�m tem
feridas defensivas,
241
00:13:26,395 --> 00:13:28,196
o que sugere
que houve uma briga
242
00:13:28,197 --> 00:13:31,366
- antes da pancada fatal.
- Sabe com o que foi atingido?
243
00:13:31,367 --> 00:13:32,988
A� � que complica.
244
00:13:33,503 --> 00:13:35,970
Esse � o cr�nio do sr. Liu.
245
00:13:36,272 --> 00:13:39,350
Est�o vendo a fratura aqui?
Tem um formato �nico.
246
00:13:39,351 --> 00:13:41,093
N�o bate com nenhum
instrumento
247
00:13:41,094 --> 00:13:44,278
usado em mortes assim,
como martelo ou um taco.
248
00:13:44,279 --> 00:13:46,323
A per�cia vasculho
o apartamento
249
00:13:46,324 --> 00:13:49,660
n�o achou nenhuma evid�ncia
do que poderia ter sido a arma.
250
00:13:49,661 --> 00:13:51,119
Espere a�.
251
00:13:54,876 --> 00:13:56,323
Poderia ter sido isso?
252
00:14:02,131 --> 00:14:05,197
Sim, pode ser compat�vel.
253
00:14:05,475 --> 00:14:06,889
Obrigada, Magnum.
254
00:14:06,890 --> 00:14:08,808
Pode ter feito
meu trabalho por mim.
255
00:14:08,809 --> 00:14:11,011
Se a urna perdida foi mesmo
a arma do crime,
256
00:14:11,012 --> 00:14:13,816
isso confirma
que Scottie Liu foi o ladr�o.
257
00:14:13,817 --> 00:14:16,045
Como a urna n�o estava
no apartamento dele,
258
00:14:16,046 --> 00:14:17,539
o assassino pode ter levado.
259
00:14:17,540 --> 00:14:19,968
E significar que ele
queria mesmo s� a urna.
260
00:14:19,969 --> 00:14:22,839
Ou ele n�o deixou a urna
para tr�s, pois tinha digitais.
261
00:14:22,840 --> 00:14:25,484
Tanto faz, achando o assassino,
achamos a urna.
262
00:14:25,485 --> 00:14:27,516
E as cinzas do marido
da nossa cliente.
263
00:14:29,245 --> 00:14:31,527
- Obrigado, dra. Cuna.
- Sem problema.
264
00:14:31,528 --> 00:14:33,110
Verificarei com os agentes
265
00:14:33,111 --> 00:14:35,363
se a per�cia encontrou
alguma pista.
266
00:14:35,364 --> 00:14:36,933
Vai nos manter informados?
267
00:14:36,934 --> 00:14:38,994
Claro, assim como fazem
por mim.
268
00:14:40,998 --> 00:14:44,106
Se o assassino do sr. Liu estava
atr�s da urna, a quest�o �...
269
00:14:44,107 --> 00:14:47,199
O que tem na urna, que faz
roubarem e matarem por ela?
270
00:14:47,200 --> 00:14:48,654
Exato.
271
00:14:48,655 --> 00:14:50,800
Talvez tenha mais alguma
coisa dentro dela.
272
00:14:50,801 --> 00:14:53,434
Al�m das cinzas,
algo de valor.
273
00:14:53,435 --> 00:14:55,653
- Que seria?
- N�o sei, dever�amos falar
274
00:14:55,654 --> 00:14:58,284
com a cliente, ver se h� algo
que n�o nos contou.
275
00:14:59,895 --> 00:15:01,328
N�o pode ser.
276
00:15:01,329 --> 00:15:04,086
Voc� achou o qu�?
Que poderia desobedecer
277
00:15:04,087 --> 00:15:07,227
leis de tr�nsito, duas vezes
em um dia s�, e sair impune?
278
00:15:09,624 --> 00:15:12,042
O que aconteceu com "um raio
n�o cai duas vezes"?
279
00:15:12,538 --> 00:15:15,755
O ditado � "um raio n�o cai
duas vezes no mesmo lugar".
280
00:15:22,533 --> 00:15:24,127
Acha que tinha mais
alguma coisa
281
00:15:24,128 --> 00:15:25,812
dentro da urna do Richard?
282
00:15:25,813 --> 00:15:28,424
- Desculpe, mas isso �...
- Doido, sim, sabemos.
283
00:15:28,425 --> 00:15:30,681
Mas ningu�m rouba urnas
do nada, sra. Yang.
284
00:15:30,682 --> 00:15:34,318
E essa foi roubada duas vezes
em menos de 12 horas.
285
00:15:34,760 --> 00:15:37,927
At� onde eu sei, n�o tinha
mais nada, al�m do Richard.
286
00:15:37,928 --> 00:15:39,328
Certo.
287
00:15:39,329 --> 00:15:42,214
Voc� reconhece este homem?
288
00:15:45,274 --> 00:15:46,674
Espere.
289
00:15:47,523 --> 00:15:49,854
Sim, ele � um enfermeiro
no King's Medical.
290
00:15:49,855 --> 00:15:52,357
O irm�o de Richard, Buddy,
estava internado l�.
291
00:15:52,358 --> 00:15:54,003
Eu o visitei,
antes dele falecer
292
00:15:54,004 --> 00:15:56,679
e este homem
era o enfermeiro dele.
293
00:15:56,680 --> 00:15:58,086
Espere um pouco.
294
00:15:59,740 --> 00:16:01,251
Este era o Buddy.
295
00:16:01,804 --> 00:16:04,819
Eu era a �nica parente
viva dele.
296
00:16:10,794 --> 00:16:14,036
Ent�o,
antes de Buddy Yang morrer,
297
00:16:14,037 --> 00:16:15,904
ele conta algo
para Scottie Liu,
298
00:16:15,905 --> 00:16:18,196
que faz com que ele
queira roubar a urna.
299
00:16:18,197 --> 00:16:21,773
Tem que haver algo valioso.
� a �nica explica��o.
300
00:16:22,172 --> 00:16:25,224
Por que ele n�o disse
para a cunhada, que � fam�lia?
301
00:16:25,225 --> 00:16:28,163
Por que disse
para um total estranho?
302
00:16:28,164 --> 00:16:31,757
Se Scottie era enfermeiro dele,
ent�o n�o era estranho.
303
00:16:31,758 --> 00:16:34,170
- Voc� entendeu.
- Sim, entendi.
304
00:16:34,171 --> 00:16:38,008
Mas por outro lado,
se o Buddy contou para Scottie
305
00:16:38,009 --> 00:16:39,641
algo que ele sabia
sobre a urna,
306
00:16:39,642 --> 00:16:41,908
talvez tenha contado
para outra pessoa.
307
00:16:41,909 --> 00:16:44,944
Precisamos saber com quem
Buddy falou antes de falecer.
308
00:16:44,945 --> 00:16:47,563
Talvez ir at� o hospital
e checar a lista de visitas.
309
00:16:47,564 --> 00:16:49,686
Mas o hospital, provavelmente,
310
00:16:49,687 --> 00:16:51,602
n�o entregar�
registros de pacientes.
311
00:16:51,603 --> 00:16:54,608
- Por que n�o? Buddy morreu.
- Isso n�o importa, Magnum.
312
00:16:55,024 --> 00:16:56,939
Podemos pedir a ajuda
do Gordon.
313
00:16:56,940 --> 00:16:59,328
Se pedirmos, ele vai exigir
um mandado de busca.
314
00:16:59,329 --> 00:17:01,846
� perca de tempo.
Vamos at� l�
315
00:17:01,847 --> 00:17:03,420
e resolvemos n�s mesmos.
316
00:17:11,078 --> 00:17:13,360
A seguran�a ter�
os registros de visitantes.
317
00:17:13,361 --> 00:17:15,846
- Voc� tem um plano?
- Na verdade, n�o.
318
00:17:15,847 --> 00:17:18,493
N�o estou confort�vel
com improviso, Magnum.
319
00:17:24,689 --> 00:17:26,132
Tenho uma ideia.
320
00:17:33,918 --> 00:17:37,193
Estaria mentindo se dissesse
n�o ter d�vidas sobre o plano.
321
00:17:37,194 --> 00:17:38,947
O que est� dizendo?
O plano � �timo.
322
00:17:38,948 --> 00:17:40,849
N�o v�o acreditar
que voc� � um m�dico.
323
00:17:40,850 --> 00:17:44,242
Devo lembrar da vez
que fui o dr. Thomas Caball,
324
00:17:44,243 --> 00:17:47,355
um neurologista renomado
e me sa� muito bem?
325
00:17:47,356 --> 00:17:49,088
Achei que fosse
cirurgi�o vascular.
326
00:17:50,238 --> 00:17:51,641
Talvez esteja certa.
327
00:17:51,642 --> 00:17:53,802
Mas n�o se preocupe,
vai funcionar tudo bem?
328
00:17:53,803 --> 00:17:55,479
Espere aqui. Eu j� volto.
329
00:18:19,130 --> 00:18:21,016
Oi, sou o dr. Caball.
330
00:18:21,017 --> 00:18:23,611
- Voc� pode nos ajudar, Kanoa?
- O que aconteceu?
331
00:18:23,612 --> 00:18:25,468
Tem um paciente no 417.
332
00:18:25,469 --> 00:18:28,151
Ele est� ficando agitado.
Talvez ele fique violento.
333
00:18:28,152 --> 00:18:30,173
- Pode nos ajudar?
- Claro.
334
00:18:30,788 --> 00:18:32,254
Agrade�o.
335
00:18:35,993 --> 00:18:38,067
Quer saber?
Tenho que ir para a SO.
336
00:18:38,068 --> 00:18:40,297
Pode ir indo
e te encontro daqui a pouco?
337
00:18:40,298 --> 00:18:42,071
- Pode deixar.
- Perfeito.
338
00:19:04,955 --> 00:19:06,422
Vamos, vamos.
339
00:19:06,423 --> 00:19:08,207
BAIXANDO ARQUIVOS
PARA DRIVE EXTERNO
340
00:19:20,592 --> 00:19:22,457
Espere. Doutor? Doutor?
341
00:19:22,458 --> 00:19:24,007
Pode me ajudar?
342
00:19:31,382 --> 00:19:33,337
Qual � o problema, senhor?
343
00:19:33,338 --> 00:19:35,507
Minha comadre est� cheia.
344
00:19:36,448 --> 00:19:39,055
Quer saber?
Vou chamar uma enfermeira.
345
00:19:39,056 --> 00:19:42,025
Sim, mas, espere.
Estou esperando faz tempo.
346
00:19:42,026 --> 00:19:44,059
Eu sei que voc� � m�dico,
mas...
347
00:19:45,329 --> 00:19:47,327
N�o pode me dar
uma ajudinha aqui?
348
00:20:01,778 --> 00:20:03,616
- N�o pergunte.
- Conseguiu?
349
00:20:03,617 --> 00:20:05,731
�, consegui.
Mas na pr�xima vez...
350
00:20:06,132 --> 00:20:07,901
Voc� que vai se disfar�ar.
351
00:20:09,287 --> 00:20:11,388
Tudo bem.
Ent�o fora nosso cliente,
352
00:20:11,389 --> 00:20:13,286
o �nico visitante
que Buddy Yang teve
353
00:20:13,287 --> 00:20:16,441
foi o Padre Paul S. Brendan.
354
00:20:16,442 --> 00:20:17,927
- Um padre?
- Sim.
355
00:20:17,928 --> 00:20:21,806
Ele � um padre da par�quia
na Igreja St. Bernadette.
356
00:20:21,807 --> 00:20:23,376
Segundo
o registro de visitas,
357
00:20:23,377 --> 00:20:25,760
nossa v�tima Scottie Liu
foi quem o registrou.
358
00:20:25,761 --> 00:20:28,634
Assumo que ele estava l�
para o �ltimo rito de Buddy.
359
00:20:28,635 --> 00:20:30,716
Mesmo assim,
se ele falou com o Buddy,
360
00:20:30,717 --> 00:20:32,815
- devemos conversar com ele.
- Sim.
361
00:20:38,768 --> 00:20:40,194
Meu Deus.
362
00:20:41,248 --> 00:20:43,853
- O que foi?
- Voc� precisa ver isso.
363
00:20:46,423 --> 00:20:47,957
"Top 10 raspadinhas
em Oahu"?
364
00:20:47,958 --> 00:20:49,743
Des�a mais.
365
00:20:51,563 --> 00:20:53,517
- Cara.
- �.
366
00:20:54,265 --> 00:20:56,966
"Ex estrela do NFL
visita crian�as doentes"
367
00:20:56,967 --> 00:20:59,891
- N�o acredito que ele fez isso.
- Qual o problema dele?
368
00:20:59,892 --> 00:21:02,008
Mentindo para as crian�as.
Quem faz isso?
369
00:21:02,009 --> 00:21:04,708
Digo, Eddie � vendedor
de autom�veis.
370
00:21:04,709 --> 00:21:07,968
Mentir � natural para ele.
Uma segunda natureza.
371
00:21:07,969 --> 00:21:09,887
- Ele citou o La Mariana.
- �, eu sei.
372
00:21:09,888 --> 00:21:11,646
Disse
que � o lugar preferido dele.
373
00:21:11,647 --> 00:21:13,610
E eu amaria
a propaganda gratuita,
374
00:21:13,611 --> 00:21:15,273
mas n�o desse jeito.
375
00:21:15,274 --> 00:21:17,882
Essa faz isso.
Voc� precisa banir o cara.
376
00:21:17,883 --> 00:21:20,757
- Do bar?
- �, o que ele fez n�o � legal.
377
00:21:20,758 --> 00:21:23,521
�, n�o estou dizendo
que o que o Eddie fez foi certo,
378
00:21:23,522 --> 00:21:25,082
mas proibi-lo de beber aqui?
379
00:21:25,083 --> 00:21:27,069
Parece meio extremo,
n�o acha?
380
00:21:27,070 --> 00:21:29,766
- Ele enganou clientes.
- Mas ningu�m se machucou.
381
00:21:29,767 --> 00:21:32,669
- Mas n�o � sobre isso.
- N�o sei se olhou em volta,
382
00:21:32,670 --> 00:21:35,739
mas n�o podemos
recusar pessoas agora.
383
00:21:35,740 --> 00:21:38,693
�, mas se deixar passar,
� como se dissesse que tudo bem.
384
00:21:38,694 --> 00:21:40,251
Qual �.
385
00:21:40,252 --> 00:21:42,307
Somos
a pol�cia da integridade?
386
00:21:42,308 --> 00:21:43,937
N�o � da nossa conta.
387
00:21:43,938 --> 00:21:46,242
Al�m disso,
todos n�s j� cometemos erros.
388
00:21:46,243 --> 00:21:48,268
Olha, cara,
fa�a o que quiser.
389
00:21:48,269 --> 00:21:51,734
Esse lugar � seu.
Mas voc� que d� o tom aqui.
390
00:21:53,357 --> 00:21:54,965
Pense nisso.
391
00:22:05,174 --> 00:22:06,574
O qu�?
392
00:22:07,204 --> 00:22:09,491
Voc� n�o vai casar comigo,
393
00:22:09,492 --> 00:22:13,181
mas ainda assim estamos
na igreja, esperando o padre.
394
00:22:13,182 --> 00:22:16,387
N�o acredito que sequer
cogitou essa ideia absurda.
395
00:22:16,936 --> 00:22:19,449
� a �nica sa�da
para o problema do visto.
396
00:22:19,450 --> 00:22:22,504
- Magnum, seria ilegal.
- Seria mesmo?
397
00:22:22,505 --> 00:22:26,346
Somos praticamente um casal
com 10 anos de casado.
398
00:22:26,547 --> 00:22:30,023
Dormimos sob o mesmo teto,
nos irritamos,
399
00:22:30,240 --> 00:22:31,807
n�o transamos.
400
00:22:32,062 --> 00:22:34,852
Essa � a defini��o de casamento
de algumas pessoas.
401
00:22:34,853 --> 00:22:38,407
Magnum, n�o vamos nos casar,
est� bem? Nem agora, nem nunca.
402
00:22:38,408 --> 00:22:39,933
Meu advogado
vai dar um jeito.
403
00:22:40,938 --> 00:22:43,086
Ol�, sou o padre Brendan.
404
00:22:43,087 --> 00:22:45,408
- Queriam falar comigo?
- Oi, sim.
405
00:22:45,409 --> 00:22:48,228
Thomas Magnum e Juliet Higgins.
Somos detetives.
406
00:22:48,229 --> 00:22:52,761
Queremos saber sobre algu�m
que voc� visitou semana passada.
407
00:22:52,762 --> 00:22:54,171
Buddy Yang.
408
00:22:54,718 --> 00:22:56,803
- Sobre o qu�?
- Nesta manh�,
409
00:22:56,804 --> 00:22:58,660
o enfermeiro do sr. Yang,
Scottie Liu,
410
00:22:58,661 --> 00:23:00,189
foi encontrado morto.
411
00:23:00,480 --> 00:23:03,191
Achamos que tinha algo a ver
com a urna que ele roubou
412
00:23:03,192 --> 00:23:05,355
que continha as cinzas
do irm�o de Buddy.
413
00:23:06,276 --> 00:23:07,683
Entendo.
414
00:23:09,269 --> 00:23:13,010
Acreditamos que o assassino
tamb�m queira a urna.
415
00:23:13,011 --> 00:23:15,870
E est�vamos pensando
se Buddy lhe disse algo
416
00:23:15,871 --> 00:23:17,271
que possa explicar
o porqu�.
417
00:23:17,272 --> 00:23:19,045
Receio
que o que o sr. Yang disse
418
00:23:19,046 --> 00:23:20,965
esteja entre ele e Deus.
419
00:23:20,966 --> 00:23:22,792
Ent�o ele lhe disse algo.
420
00:23:22,793 --> 00:23:26,120
Perd�o, mas o Sacramento
da Penit�ncia � sagrado.
421
00:23:26,121 --> 00:23:28,928
Estou proibido de divulgar
qualquer coisa que foi dita.
422
00:23:28,929 --> 00:23:31,703
Padre Brendan, se souber de algo
que possa nos ajudar
423
00:23:31,704 --> 00:23:34,660
a pegar o assassino do sr. Liu,
precisa nos dizer.
424
00:23:35,661 --> 00:23:37,861
Pode ser dif�cil
de entender,
425
00:23:37,862 --> 00:23:39,262
mas eu fiz um juramento.
426
00:23:39,263 --> 00:23:41,465
Estou proibido pela lei
da Igreja e por Deus.
427
00:23:41,466 --> 00:23:43,990
Eu gostaria de poder ajudar.
De verdade.
428
00:23:43,991 --> 00:23:46,241
Mas receio que n�o h� nada
que eu possa dizer.
429
00:23:46,242 --> 00:23:47,645
Eu sinto muito.
430
00:23:50,263 --> 00:23:52,598
Viu como ele reagiu
quando mencionei a urna?
431
00:23:52,599 --> 00:23:54,285
Sim, ele mal reagiu.
432
00:23:54,286 --> 00:23:55,986
Exatamente.
Ele n�o ficou surpreso.
433
00:23:55,987 --> 00:23:58,270
� como se ele soubesse
do que se trata.
434
00:24:03,910 --> 00:24:06,371
N�o posso obrig�-lo a quebrar
o selo da confiss�o.
435
00:24:06,372 --> 00:24:08,065
N�o h� nada
que voc� possa fazer?
436
00:24:08,066 --> 00:24:11,003
Mesmo se houvesse,
algumas coisas s�o sagradas.
437
00:24:11,004 --> 00:24:14,330
Pelo menos, diga que sabe algo
sobre o homic�dio de Scottie.
438
00:24:14,331 --> 00:24:16,644
Gostaria de poder.
A per�cia processou a cena.
439
00:24:16,645 --> 00:24:19,701
N�o havia impress�es.
E ningu�m viu algo suspeito.
440
00:24:19,702 --> 00:24:21,630
E a namorada de Scottie?
Falou com ela?
441
00:24:21,631 --> 00:24:25,404
Sim. Semana passada, ele disse
que ganharia muito dinheiro.
442
00:24:25,405 --> 00:24:27,730
Disse que ouviu algo
que mudaria a vida dele,
443
00:24:27,731 --> 00:24:29,177
n�o lhe deu nenhum detalhe.
444
00:24:29,178 --> 00:24:31,536
Nunca mencionou Buddy Yang
ou a urna.
445
00:24:31,537 --> 00:24:33,535
Isso n�o nos d�
nenhuma pista.
446
00:24:33,536 --> 00:24:36,341
N�o. Mas, pelo menos,
isso confirma nossa suspeita
447
00:24:36,342 --> 00:24:38,472
que havia algo de valor
dentro dessa urna.
448
00:24:38,473 --> 00:24:42,004
Ele deve ter ouvido a confiss�o
de Buddy ao padre Brendan.
449
00:24:42,005 --> 00:24:44,059
O que voc�s podem me dizer
sobre Buddy?
450
00:24:44,060 --> 00:24:45,460
De acordo com nossa cliente,
451
00:24:45,461 --> 00:24:48,022
ele virou seguran�a particular
ao deixar o ex�rcito.
452
00:24:48,023 --> 00:24:49,810
Ele tamb�m trabalhou
como seguran�a
453
00:24:49,811 --> 00:24:52,237
para muitas fam�lias ricas
aqui na ilha.
454
00:24:52,238 --> 00:24:54,357
Se ele trabalhou
para fam�lias importantes,
455
00:24:54,358 --> 00:24:56,316
pode ter interagido
com o departamento.
456
00:24:56,317 --> 00:24:58,106
Perguntarei
se algu�m o conhecia.
457
00:24:58,107 --> 00:25:00,910
Enquanto isso,
vou pressionar o padre Brendan,
458
00:25:00,911 --> 00:25:02,684
ver se consigo
faz�-lo revelar algo.
459
00:25:02,685 --> 00:25:04,614
Duvido que voc� consiga.
460
00:25:04,615 --> 00:25:06,207
Ele � um homem de Deus,
certo?
461
00:25:06,208 --> 00:25:08,610
N�o ignoraria o fato
de que houve um assassinato.
462
00:25:08,611 --> 00:25:10,464
Eu n�o teria tanta certeza.
463
00:25:10,465 --> 00:25:12,036
Ainda tenho que tentar.
464
00:25:12,588 --> 00:25:15,864
Acha que vai convenc�-lo
como faz com todos?
465
00:25:15,865 --> 00:25:17,765
Gordon est� certo.
� uma miss�o in�til.
466
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Talvez,
mas vale a pena tentar.
467
00:25:26,939 --> 00:25:28,339
Deixe-me contar.
468
00:25:28,340 --> 00:25:30,497
Meu jogo favorito
� o Comeback,
469
00:25:30,498 --> 00:25:32,228
jogando os Wild Card
da AFC.
470
00:25:32,229 --> 00:25:34,743
Est�vamos perdendo
por 32 pontos contra Houston.
471
00:25:34,744 --> 00:25:37,079
Eu fiz 3 touchdowns
no segundo tempo.
472
00:25:37,080 --> 00:25:39,364
- �pico.
- Sim, foi um �timo jogo.
473
00:25:39,365 --> 00:25:40,765
�timo jogo.
474
00:25:40,766 --> 00:25:43,585
- At� quando isso vai?
- Ent�o, eu...
475
00:25:43,586 --> 00:25:44,986
Quer saber?
476
00:25:46,536 --> 00:25:48,559
Pressinto
que n�o vai durar muito.
477
00:25:50,481 --> 00:25:52,588
- Voc� o denunciou?
- Eu n�o sou dedo-duro.
478
00:25:52,589 --> 00:25:54,318
- Isso viralizou.
- Acho que n�o...
479
00:25:54,319 --> 00:25:56,509
Preciso que me acompanhe.
Voc� est� preso.
480
00:25:56,510 --> 00:25:57,941
O qu�? Por qu�?
481
00:25:57,942 --> 00:26:00,441
Voc� n�o pode se passar
por um jogador famoso.
482
00:26:00,442 --> 00:26:02,231
- Como assim?
- Eu posso explicar.
483
00:26:02,232 --> 00:26:03,632
Vamos. Levante-se.
484
00:26:08,391 --> 00:26:11,392
- Pessoal, qual �.
- Cara, n�s te avisamos.
485
00:26:20,036 --> 00:26:22,557
Higgins e Katsumoto,
provavelmente, est�o certos.
486
00:26:22,558 --> 00:26:24,434
Talvez
seja uma perda de tempo.
487
00:26:24,435 --> 00:26:27,137
O padre Brendan fez um juramento
que n�o pode quebrar.
488
00:26:27,138 --> 00:26:30,395
Mas Higgins e eu
juramos � nossa cliente.
489
00:26:44,809 --> 00:26:46,215
Padre Brendan?
490
00:26:49,002 --> 00:26:50,410
Padre?
491
00:26:56,449 --> 00:26:59,566
Sr. Magnum?
O que voc� faz aqui?
492
00:27:00,199 --> 00:27:02,797
- Voc� est� sozinho?
- Sim. Est� tudo bem?
493
00:27:07,091 --> 00:27:08,496
Fique aqui.
494
00:27:26,831 --> 00:27:28,253
Quem diabos � voc�?
495
00:27:30,034 --> 00:27:31,434
Calma.
496
00:27:32,529 --> 00:27:35,550
- Calma.
- Eu lhe fiz uma pergunta.
497
00:28:49,482 --> 00:28:51,852
Pare!
N�o quero atirar em voc�!
498
00:28:52,468 --> 00:28:54,209
Voc� n�o tem para onde ir.
499
00:28:56,046 --> 00:28:58,230
Ou�a. Vamos s� conversar.
500
00:29:01,861 --> 00:29:03,637
Qual �? N�o sou policial.
501
00:29:03,638 --> 00:29:05,361
S� estou procurando
por uma urna.
502
00:29:06,068 --> 00:29:07,475
N�o!
503
00:29:30,023 --> 00:29:31,426
- Veio r�pido.
- Sim.
504
00:29:31,427 --> 00:29:33,789
Eu voltava para a Toca do Robin
quando me ligou.
505
00:29:33,790 --> 00:29:35,387
Pode me atualizar?
506
00:29:35,388 --> 00:29:38,560
Chamava-se Gregory Fallon,
tinha um registro de pris�o.
507
00:29:38,561 --> 00:29:40,737
Agress�o e posse de arma.
508
00:29:40,738 --> 00:29:42,693
Sabemos como ele
est� ligado ao caso?
509
00:29:42,694 --> 00:29:44,112
N�o.
510
00:29:44,113 --> 00:29:45,860
Averiguamos
o carro do Fallon.
511
00:29:45,861 --> 00:29:48,780
O radar o pegou a duas quadras
do apartamento do Liu
512
00:29:48,781 --> 00:29:51,672
- perto da hora do crime.
- Fallon pode ter matado o Lui.
513
00:29:51,673 --> 00:29:54,782
Se for o caso, � prov�vel
que Fallon tinha a urna.
514
00:29:54,783 --> 00:29:57,848
Creio que sim. Com as digitais
do Fallon acessamos o celular.
515
00:29:57,849 --> 00:29:59,687
Havia duas mensagens
para um n�mero.
516
00:29:59,688 --> 00:30:02,936
A primeira dizia, "Peguei ela",
enviada ap�s a morte do Scottie.
517
00:30:02,937 --> 00:30:05,764
Certo, por "ela" supomos
que se referia � urna.
518
00:30:05,765 --> 00:30:08,355
Se ele mandava atualiza��es,
trabalhava com algu�m.
519
00:30:08,356 --> 00:30:09,994
E a segunda mensagem?
520
00:30:09,995 --> 00:30:13,399
S� um n�mero, 4-3-6-2.
521
00:30:13,400 --> 00:30:15,902
S� isso, estamos rastreando
o destinat�rio.
522
00:30:15,903 --> 00:30:18,845
Mandei oficiais � casa do Fallon
para procurarem a urna.
523
00:30:18,846 --> 00:30:21,914
Bem, se estivermos certos
sobre Fallon ter a urna,
524
00:30:21,915 --> 00:30:24,234
ent�o isso levanta
uma quest�o importante.
525
00:30:24,235 --> 00:30:26,241
Se havia algo de valor
dentro da urna,
526
00:30:26,242 --> 00:30:27,873
e Fallon j� a possu�a,
527
00:30:27,874 --> 00:30:30,998
por que ele viria aqui
confrontar o padre Brendan?
528
00:30:34,440 --> 00:30:36,481
Padre, ele estava armado
e com luvas,
529
00:30:36,482 --> 00:30:39,708
estava � espreita, �bvio
que veio aqui para feri-lo.
530
00:30:39,709 --> 00:30:43,308
E este homem se arriscou
para salvar voc�.
531
00:30:44,013 --> 00:30:45,833
E estou em d�vida com voc�.
532
00:30:46,656 --> 00:30:49,813
- Mas minha resposta � a mesma.
- Duas pessoas morreram, padre.
533
00:30:49,814 --> 00:30:51,827
Achamos que n�o era
s� Fallon envolvido.
534
00:30:51,828 --> 00:30:54,656
Achamos que h� mais algu�m,
e voc� ainda corre perigo.
535
00:30:54,657 --> 00:30:58,003
Entendo, mas tenho que seguir
a minha f�, n�o importa o risco.
536
00:30:58,004 --> 00:30:59,674
Est� bem.
537
00:31:00,265 --> 00:31:02,798
Respeito sua decis�o.
Creio que...
538
00:31:04,263 --> 00:31:07,768
Creio que todos respeitamos.
Obrigado, padre.
539
00:31:07,769 --> 00:31:09,177
Obrigado.
540
00:31:09,478 --> 00:31:12,014
Sei que far�o o poss�vel
para resolver o crime.
541
00:31:12,015 --> 00:31:14,026
Se me derem licen�a,
tenho algo a fazer.
542
00:31:14,027 --> 00:31:16,509
O homem que veio me ferir
pode ser assassino,
543
00:31:16,510 --> 00:31:19,575
mas algu�m deve rezar
pela alma dele.
544
00:31:24,166 --> 00:31:25,619
Katsumoto.
545
00:31:26,991 --> 00:31:28,621
Tudo bem.
546
00:31:28,622 --> 00:31:30,474
Achei o n�mero da mensagem
do Fallon.
547
00:31:30,475 --> 00:31:32,179
� de um homem chamado
James Hutton.
548
00:31:32,180 --> 00:31:35,343
Cresceu na ilha, mas mudou-se
para o continente h� 40 anos.
549
00:31:35,344 --> 00:31:36,747
Aqui est�.
550
00:31:36,748 --> 00:31:39,331
James Nicolas Hutton.
Era o �nico herdeiro
551
00:31:39,332 --> 00:31:41,816
das propriedades
da fam�lia dele na ilha.
552
00:31:41,817 --> 00:31:43,642
Vendeu-as no fim do anos 80.
553
00:31:43,643 --> 00:31:46,189
Parece que a fortuna
de sua fam�lia s� aumentou.
554
00:31:46,190 --> 00:31:48,970
Fam�lia rica poderia ter liga��o
com o Buddy.
555
00:31:48,971 --> 00:31:51,530
Pode ser uma das fam�lias
para quem Buddy trabalhou.
556
00:31:51,531 --> 00:31:53,204
- Posso?
- Sim, claro.
557
00:31:55,697 --> 00:31:58,392
Hutton tem ficha.
Dire��o sob efeito nos anos 70.
558
00:31:58,393 --> 00:32:00,060
N�o s� isso.
559
00:32:00,061 --> 00:32:02,719
� suspeito por acidente
e omiss�o de socorro.
560
00:32:02,720 --> 00:32:04,372
Julho de 79,
mulher de bicicleta
561
00:32:04,373 --> 00:32:06,194
atingida e morta
na Roundtop Drive.
562
00:32:06,195 --> 00:32:08,851
Quando a pol�cia chegou,
o motorista n�o foi achado.
563
00:32:08,852 --> 00:32:10,442
O carro pertencia ao Hutton.
564
00:32:10,443 --> 00:32:13,151
Hutton atingiu uma pedestre
e fugiu a p�.
565
00:32:13,152 --> 00:32:14,552
Parece um camarada honrado.
566
00:32:14,553 --> 00:32:18,185
Contou � pol�cia que o carro
fora roubado naquela noite.
567
00:32:18,186 --> 00:32:20,872
Mas os detetives
que investigavam o caso
568
00:32:20,873 --> 00:32:22,737
suspeitavam
que ele dirigia.
569
00:32:22,738 --> 00:32:24,472
E que estava sobre efeito
de algo.
570
00:32:24,473 --> 00:32:26,722
- Por que n�o foi preso?
- Tinha um �libi.
571
00:32:26,723 --> 00:32:29,248
Disse estar
do outro lado da ilha na hora
572
00:32:29,249 --> 00:32:30,649
e duas pessoas afirmaram.
573
00:32:30,650 --> 00:32:33,342
Um cara rico assim poderia
ter comprado o �libi.
574
00:32:33,343 --> 00:32:36,782
N�o sabemos ainda como Hutton
se conecta � urna desaparecida.
575
00:32:38,750 --> 00:32:41,033
Meu pessoal olhou a casa
do Fallon, sem urna.
576
00:32:41,034 --> 00:32:42,753
Vamos refazer os passos
do Fallon.
577
00:32:42,754 --> 00:32:45,870
Aonde foi depois do apartamento
de Liu, mas antes da igreja.
578
00:32:45,871 --> 00:32:48,333
Deve ter deixado a urna
em algum lugar no meio.
579
00:32:48,334 --> 00:32:50,584
Talvez tenha algo
nos registros financeiros.
580
00:32:51,337 --> 00:32:54,212
Tudo bem,
alguns pagamentos recorrentes.
581
00:32:54,213 --> 00:32:57,572
Apenas um que aconteceu hoje.
Certo, isto � estranho.
582
00:32:57,573 --> 00:33:00,934
Uma noite no Hotel Okalani.
Ele � morador local, n�o �?
583
00:33:00,935 --> 00:33:03,233
Ent�o, por que alugaria
um quarto de hotel?
584
00:33:03,476 --> 00:33:07,189
Qual foi a segunda mensagem
que Fallon enviou para Hutton?
585
00:33:07,190 --> 00:33:09,647
- O n�mero.
- 4-3-6-2.
586
00:33:10,177 --> 00:33:13,521
Acho que sei o que �.
Precisamos ir ao hotel.
587
00:33:13,522 --> 00:33:15,872
- Por qu�?
- Acho que a urna est� l�.
588
00:33:16,382 --> 00:33:18,850
4-3-6-2.
589
00:33:28,151 --> 00:33:30,026
Tem algo aqui
em cima das cinzas.
590
00:33:32,406 --> 00:33:34,130
Parece filme sem revelar.
591
00:33:34,825 --> 00:33:36,782
Este formato
n�o � usado h� anos.
592
00:33:36,783 --> 00:33:39,755
Parece que vale a pena matar
pelo que h� nisso.
593
00:33:39,756 --> 00:33:41,644
Precisamos revelar
agora mesmo.
594
00:33:46,552 --> 00:33:48,873
Revelar um filme antigo
� um trabalho delicado.
595
00:33:51,642 --> 00:33:53,667
Envolve um coquetel
de produtos qu�micos,
596
00:33:53,668 --> 00:33:56,198
papel fotogr�fico
e um pouco de sorte.
597
00:33:56,692 --> 00:33:59,293
Se fizer algo errado,
ficar� perdido no tempo.
598
00:33:59,953 --> 00:34:01,451
Como sabe fazer isto?
599
00:34:01,704 --> 00:34:04,332
Quando crian�a,
meu vizinho era I.P.
600
00:34:04,333 --> 00:34:06,482
e pediu em um ver�o
para eu ajud�-lo.
601
00:34:06,483 --> 00:34:09,193
Tinha uma sala escura,
ensinou-me a revelar filmes.
602
00:34:09,194 --> 00:34:12,524
Acredito que foi quem o inspirou
a seguir a profiss�o.
603
00:34:12,525 --> 00:34:14,625
E eu achando que virou
s� para me irritar.
604
00:34:52,974 --> 00:34:54,374
Funcionou.
605
00:34:57,646 --> 00:34:59,530
- Isto � interessante.
- O que �?
606
00:34:59,735 --> 00:35:01,135
Veja voc� mesmo.
607
00:35:03,651 --> 00:35:05,452
Acho que � resultado
do atropelamento
608
00:35:05,453 --> 00:35:08,124
que a pol�cia pensou
que Hutton estava envolvido.
609
00:35:08,125 --> 00:35:09,858
Pode ver Hutton
em algumas delas.
610
00:35:10,945 --> 00:35:13,540
As fotos contradizem
o que ele contou aos detetives.
611
00:35:13,541 --> 00:35:15,168
- Posso?
- Precisamos descobrir
612
00:35:15,169 --> 00:35:17,792
quem fez estas fotos
e por que nunca vieram � tona.
613
00:35:17,793 --> 00:35:19,725
Assumindo que trabalhou
para os Hutton,
614
00:35:19,726 --> 00:35:21,343
Buddy deve ter
se envolvido.
615
00:35:21,344 --> 00:35:24,197
Ou subornou o fot�grafo
ou at� pior.
616
00:35:24,198 --> 00:35:26,010
De qualquer forma,
conseguiu o filme.
617
00:35:26,011 --> 00:35:28,196
E disse ao empregador
que tinha o destru�do,
618
00:35:28,197 --> 00:35:31,663
mas ficou com ele por seguran�a
ou para vantagens futuras.
619
00:35:31,664 --> 00:35:33,064
Seja qual for o motivo,
620
00:35:33,065 --> 00:35:35,316
coloc�-lo dentro da urna
foi uma ideia genial.
621
00:35:35,317 --> 00:35:38,155
Ningu�m iria procurar l�,
ou deixar que algo acontecesse.
622
00:35:38,156 --> 00:35:40,746
Em ess�ncia,
� como p�r no cofre do banco.
623
00:35:40,747 --> 00:35:44,615
S� que a culpa do encobrimento
recai sobre ele.
624
00:35:44,616 --> 00:35:48,536
Ele confessa ao padre Brendan
sobre a evid�ncia, a urna, tudo.
625
00:35:48,537 --> 00:35:52,487
S� que Scottie Liu
ouve a confiss�o
626
00:35:52,488 --> 00:35:55,666
e resolve lucrar com isto.
Hutton � um cara rico.
627
00:35:55,667 --> 00:35:57,946
E n�o h� limites
em homic�dio culposo.
628
00:35:57,947 --> 00:36:01,362
S�o as circunst�ncias perfeitas
para uma chantagem.
629
00:36:01,363 --> 00:36:04,111
Hutton manda Fallon matar Liu
e recuperar o filme.
630
00:36:04,112 --> 00:36:05,965
E Fallon vai atr�s
do padre Brendan
631
00:36:05,966 --> 00:36:07,745
para fechar o ciclo.
632
00:36:07,746 --> 00:36:11,337
Sim, mas at� aqui,
s�o todas suposi��es.
633
00:36:11,338 --> 00:36:13,791
� verdade, mas h� uma forma
de testar esta teoria.
634
00:36:13,792 --> 00:36:16,103
Fallon deixou o filme
para Hutton.
635
00:36:16,104 --> 00:36:18,339
De jeito nenhum
ele n�o voltar� para buscar.
636
00:36:20,719 --> 00:36:22,119
10 minutos.
637
00:36:25,178 --> 00:36:28,591
Um h�spede me deixou uma chave.
O nome � James Hutton.
638
00:36:46,024 --> 00:36:48,255
Pol�cia.
Sr. Hutton, mostre suas m�os.
639
00:36:48,256 --> 00:36:49,656
O que � isto?
640
00:36:49,657 --> 00:36:51,658
Mandou Gregory Fallon
recuperar evid�ncia
641
00:36:51,659 --> 00:36:53,930
de um atropelamento fatal
cometido h� 41 anos.
642
00:36:53,931 --> 00:36:56,949
Sab�amos que viria de LA
no jato particular para buscar.
643
00:36:58,027 --> 00:37:01,484
Tem direito de n�o falar.
O que disser pode e ser� usado.
644
00:37:03,535 --> 00:37:04,935
Deixaram ele sair?
645
00:37:05,773 --> 00:37:07,637
Depois de pagar
uma multa das grandes
646
00:37:07,638 --> 00:37:10,778
que, praticamente, acabou
com a bonifica��o dele.
647
00:37:12,359 --> 00:37:13,970
Nem me fale.
648
00:37:14,265 --> 00:37:17,772
Faz horas que est� ali sentado
bebendo a mesma cerveja barata.
649
00:37:17,773 --> 00:37:20,535
Acho que n�o vai comprar rodadas
muito em breve.
650
00:37:28,132 --> 00:37:29,532
O qu�?
651
00:37:29,971 --> 00:37:32,382
- E a�, cara? Sou Andre Reed.
- Sabemos disso.
652
00:37:32,383 --> 00:37:33,970
Sou o Rick. Este � o TC.
653
00:37:33,971 --> 00:37:35,842
- Obrigado por vir.
- Espere. O qu�?
654
00:37:35,843 --> 00:37:37,936
Liguei para Robin,
que conhecia um cara,
655
00:37:37,937 --> 00:37:40,171
que conhecia Andre,
que arrumaram as coisas.
656
00:37:40,172 --> 00:37:42,158
Ele me convenceu
a n�o prestar queixa.
657
00:37:42,159 --> 00:37:43,962
E enviou um jato particular
me buscar
658
00:37:43,963 --> 00:37:45,834
para eu poder
visitar as crian�as.
659
00:37:45,835 --> 00:37:49,273
- Robin fez de novo.
- Foi aqui que come�ou?
660
00:37:49,274 --> 00:37:51,606
Cara, sentimos muito.
661
00:37:51,607 --> 00:37:55,980
Nosso amigo Eddie ali,
se empolgou tentando ser voc�.
662
00:37:58,816 --> 00:38:00,223
Ele n�o parece comigo.
663
00:38:00,224 --> 00:38:01,869
- Dissemos isso.
- Dissemos isso.
664
00:38:01,870 --> 00:38:03,687
Enfim,
preciso ir para o hospital,
665
00:38:03,688 --> 00:38:05,442
compensar essas crian�as.
666
00:38:05,443 --> 00:38:07,229
- Eu levo voc�.
- Fechado.
667
00:38:07,230 --> 00:38:09,187
Podemos falar
sobre o Comeback?
668
00:38:09,188 --> 00:38:11,637
Desde que n�o seja
sobre os 4 Super Bowls.
669
00:38:15,239 --> 00:38:18,673
De acordo com o DPH,
Buddy era um faz-tudo
670
00:38:18,674 --> 00:38:21,427
e fez coisas question�veis
para clientes,
671
00:38:21,428 --> 00:38:24,965
incluindo amea�as,
propinas, extors�o, mas...
672
00:38:25,973 --> 00:38:28,429
nunca fez nada assim.
673
00:38:28,430 --> 00:38:31,872
Juro, n�o fazia ideia que Buddy
estava envolvido em algo assim.
674
00:38:31,873 --> 00:38:33,598
Meu marido escondeu de mim.
675
00:38:33,599 --> 00:38:35,444
Pode ser que ele n�o sabia.
676
00:38:35,445 --> 00:38:39,065
Buddy n�o seria o primeiro
a esconder coisas da fam�lia.
677
00:38:39,860 --> 00:38:42,364
Meu querido Richard
voltou para mim,
678
00:38:42,365 --> 00:38:45,083
e agrade�o
voc�s dois por isso.
679
00:38:45,084 --> 00:38:47,983
Obrigada por o encontrarem.
680
00:38:47,984 --> 00:38:49,570
De nada.
681
00:39:11,056 --> 00:39:14,932
Acho que foi um dia
bem-sucedido.
682
00:39:14,933 --> 00:39:16,480
Devolvemos a urna,
683
00:39:16,481 --> 00:39:19,683
e ap�s 41 anos, trouxemos
um criminoso � justi�a.
684
00:39:19,684 --> 00:39:23,363
Sim, e apesar das suas multas,
eu concordo.
685
00:39:27,898 --> 00:39:29,760
Al�?
686
00:39:29,761 --> 00:39:31,337
Sim.
687
00:39:32,344 --> 00:39:33,957
Eu entendo.
688
00:39:34,999 --> 00:39:37,750
Tudo bem. Obrigada.
689
00:39:39,365 --> 00:39:40,855
Est� tudo bem?
690
00:39:42,128 --> 00:39:44,064
Era meu advogado
de imigra��o.
691
00:39:44,065 --> 00:39:47,838
Ele tentou recorrer,
mas foi negado.
692
00:39:47,839 --> 00:39:52,194
Parece que terei que voltar
para o RU para renovar o visto.
693
00:39:52,195 --> 00:39:53,853
Ele disse que iria
cuidar de tudo.
694
00:39:53,854 --> 00:39:55,562
Est� claro
que ele n�o conseguiu.
695
00:39:55,563 --> 00:39:57,722
Certo, no pior dos casos,
696
00:39:57,723 --> 00:39:59,812
voc� volta para o RU
por 6 meses, certo?
697
00:39:59,813 --> 00:40:01,938
Sim, isso se eu tiver sorte.
698
00:40:01,939 --> 00:40:04,044
Disse que tem
muita gente tentando visto,
699
00:40:04,045 --> 00:40:07,529
ent�o pode demorar muito,
e como eu fiquei muito tempo,
700
00:40:07,530 --> 00:40:10,627
pode ser que eles
neguem o meu visto.
701
00:40:12,421 --> 00:40:14,399
Ent�o acho que tem apenas
uma op��o.
702
00:40:14,400 --> 00:40:15,990
Magnum, pare.
N�o � engra�ado.
703
00:40:15,991 --> 00:40:17,818
N�o estou fazendo gra�a.
� a verdade.
704
00:40:17,819 --> 00:40:19,261
Acho
que deveria considerar.
705
00:40:19,262 --> 00:40:21,180
Magnum,
isso seria uma fraude total.
706
00:40:21,181 --> 00:40:24,240
Voc� que �
o mais rom�ntico de todos.
707
00:40:24,241 --> 00:40:27,667
Esse casamento n�o seria
uma situa��o ideal para voc�.
708
00:40:27,668 --> 00:40:29,755
� loucura voc� sugerir isso.
709
00:40:29,756 --> 00:40:31,371
N�o � ideal,
mas podemos lidar.
710
00:40:31,372 --> 00:40:34,225
Podemos anular depois.
Est�...
711
00:40:34,226 --> 00:40:36,877
Tudo bem. Mas n�o acho
que esse � o problema.
712
00:40:36,878 --> 00:40:40,313
Acho que n�o sabe
como aceitar ajuda.
713
00:40:40,314 --> 00:40:41,955
Do que est� falando?
714
00:40:41,956 --> 00:40:46,868
Acha que pedir ajuda
� um sinal de fraqueza.
715
00:40:46,869 --> 00:40:49,097
Mas n�o �.
� o oposto disso.
716
00:40:51,021 --> 00:40:52,464
Olha...
717
00:40:52,465 --> 00:40:55,620
Voc� sempre me apoiou,
mesmo antes de sermos parceiros.
718
00:40:56,818 --> 00:40:58,543
Deixe-me ajudar voc�.
719
00:40:59,229 --> 00:41:00,895
Isso � loucura.
720
00:41:01,906 --> 00:41:04,091
N�o vejo outra op��o.
721
00:41:05,271 --> 00:41:07,673
Digo, quer continuar
no Hava�, n�o quer?
722
00:41:07,674 --> 00:41:09,770
- Sim.
- Certo, ent�o.
723
00:41:09,771 --> 00:41:12,141
N�o tem outra escolha.
724
00:41:12,142 --> 00:41:15,405
Ent�o, nesse caso...
725
00:41:16,652 --> 00:41:18,498
Quer casar
comigo de mentira?
726
00:41:30,858 --> 00:41:32,349
Certo.
727
00:41:32,350 --> 00:41:34,313
Tudo bem, eu aceito.
728
00:41:35,257 --> 00:41:38,670
- S�rio?
- Sim. Aceito.
729
00:41:39,520 --> 00:41:40,999
Combinado, ent�o.
730
00:41:41,000 --> 00:41:43,275
Voc� sabe
que precisaremos passar
731
00:41:43,276 --> 00:41:45,569
por uma entrevista
de green card rigorosa.
732
00:41:45,570 --> 00:41:48,003
- Vamos arrasar.
- E vai precisar
733
00:41:48,004 --> 00:41:51,001
de concentra��o,
prepara��o e estudo.
734
00:41:51,002 --> 00:41:53,269
- N�o estou preocupado.
- N�o seja assim.
735
00:41:53,270 --> 00:41:55,639
- N�o com isso.
- O que quiser, sra. Magnum.
736
00:41:55,640 --> 00:41:58,160
E n�o me chame assim.
Tipo, nunca.
737
00:41:58,161 --> 00:41:59,867
- Certo.
- Nunca.
738
00:42:00,268 --> 00:42:03,268
Primeiro passo dado,
meus amigos!
739
00:42:11,269 --> 00:42:14,769
GeekSubs
Mais que Legenders
57706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.