Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,066 --> 00:00:11,060
Chegamos, pombinhos.
A terceira parada do tour,
2
00:00:11,061 --> 00:00:13,056
Vigia de T�ntalo.
3
00:00:13,057 --> 00:00:16,816
Aqui tem vista panor�mica
de Diamond Head e Waikiki
4
00:00:16,817 --> 00:00:19,838
e � um dos mais famosos locais
de pedidos de casamento
5
00:00:19,839 --> 00:00:21,251
na ilha.
6
00:00:22,239 --> 00:00:23,782
Se divertindo, bombonzinho?
7
00:00:23,783 --> 00:00:25,869
Demais.
Ideia maravilhosa.
8
00:00:25,870 --> 00:00:28,543
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.
9
00:00:28,544 --> 00:00:30,774
�, sei o que est� pensando.
10
00:00:30,775 --> 00:00:33,377
Mas acredite,
n�o � o que parece.
11
00:00:33,378 --> 00:00:35,479
Algumas vezes, como I.P.,
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,601
voc� precisa atuar
para pegar algu�m no pulo.
13
00:00:38,602 --> 00:00:40,117
Como esses dois.
14
00:00:40,118 --> 00:00:42,496
Eles est�o se aproximando.
15
00:00:42,497 --> 00:00:45,379
- Querido, tire uma selfie.
- Que ideia maravilhosa.
16
00:00:45,380 --> 00:00:47,609
� uma linda vista
daqui de cima.
17
00:00:50,284 --> 00:00:52,062
Acho que isso � suficiente.
18
00:00:52,063 --> 00:00:55,553
O marido da Krista quer prova
conclusiva da infidelidade dela.
19
00:00:55,554 --> 00:00:57,593
Isso parece
bem plat�nico para mim.
20
00:00:57,594 --> 00:01:01,290
Compraram ingressos bem caros
para esse tour bem rom�ntico.
21
00:01:01,773 --> 00:01:04,509
Com certeza, n�o � plat�nico.
Eles est�o tendo um caso.
22
00:01:04,510 --> 00:01:08,026
Quero sair desse �nibus
do inferno tanto quanto voc�,
23
00:01:08,027 --> 00:01:11,032
mas precisamos de algo concreto.
Uma demonstra��o de carinho.
24
00:01:11,033 --> 00:01:12,433
Entendido.
25
00:01:13,358 --> 00:01:15,758
Vamos tirar uma foto
enquanto estamos aqui.
26
00:01:15,759 --> 00:01:17,289
Venha, bombonzinho.
27
00:01:17,290 --> 00:01:19,589
N�o precisa me chamar assim
sem ningu�m perto.
28
00:01:19,590 --> 00:01:22,437
E como n�o est�o tirando uma,
tamb�m n�o precisamos.
29
00:01:22,438 --> 00:01:25,258
Prefiro apanhar na cara
com um sapato de golfe.
30
00:01:25,259 --> 00:01:27,205
Algu�m disse golfe?
31
00:01:27,206 --> 00:01:29,452
Gladys e eu
somos jogadores �vidos.
32
00:01:29,776 --> 00:01:33,035
S�rio? Ela tamb�m.
N�o �, bombonzinho?
33
00:01:33,557 --> 00:01:35,931
- Eu jogo um pouco.
- Bom para voc�.
34
00:01:35,932 --> 00:01:38,449
H� quanto tempo
est�o juntos?
35
00:01:38,450 --> 00:01:40,311
S� um ano.
36
00:01:40,312 --> 00:01:42,439
N�s desistimos de achar
o amor verdadeiro,
37
00:01:42,440 --> 00:01:43,945
e nos achamos.
38
00:01:43,946 --> 00:01:46,618
Foi um turbilh�o de namoro,
e ent�o dissemos:
39
00:01:46,619 --> 00:01:48,455
"Dane-se", vamos nos casar.
40
00:01:48,456 --> 00:01:51,687
� mesmo, "Casar".
Aquele costume antigo
41
00:01:51,688 --> 00:01:54,642
em que casais
s�o amarrados uns aos outros
42
00:01:54,643 --> 00:01:57,017
em uma cerim�nia
significando sua uni�o.
43
00:01:58,679 --> 00:02:01,236
Acho que est�o s� namorando.
44
00:02:01,237 --> 00:02:03,754
Sim, ela � brit�nica.
N�o tem senso de humor.
45
00:02:04,643 --> 00:02:07,161
- Ent�o, como se conheceram?
- On-line.
46
00:02:07,162 --> 00:02:10,139
- Entendi.
- Jovens se conhecem assim.
47
00:02:10,140 --> 00:02:11,541
Acho que sim.
48
00:02:12,663 --> 00:02:14,585
Foi um prazer conhec�-los.
49
00:02:14,586 --> 00:02:16,013
O mesmo.
50
00:02:17,648 --> 00:02:19,316
Que casal fofo.
51
00:02:19,677 --> 00:02:21,796
Ali�s,
bom disfarce para a hist�ria.
52
00:02:21,797 --> 00:02:24,401
- O neg�cio on-line.
- Posso n�o acreditar nisso,
53
00:02:24,402 --> 00:02:26,828
mas n�o significa
que posso usar como disfarce.
54
00:02:26,829 --> 00:02:28,397
Opera��o
"Deslize para Direita".
55
00:02:28,398 --> 00:02:30,191
Vamos, rom�nticos incur�veis.
56
00:02:30,192 --> 00:02:33,907
Pr�xima parada, � a praia
onde gravaram o drama rom�ntico
57
00:02:33,908 --> 00:02:35,715
"A Um Passo da Eternidade".
58
00:02:36,339 --> 00:02:37,867
Que felicidade...
59
00:02:37,868 --> 00:02:40,024
Sem estresse.
Vamos nos divertir.
60
00:02:54,248 --> 00:02:56,309
Krista e Gil
n�o tiraram a foto.
61
00:02:56,310 --> 00:02:58,635
Nem seguraram as m�os.
N�o nos deram nada.
62
00:02:58,636 --> 00:03:00,174
Seja paciente.
63
00:03:00,175 --> 00:03:01,924
"Quem espera
sempre alcan�a".
64
00:03:02,655 --> 00:03:04,140
Como esses dois.
65
00:03:04,141 --> 00:03:07,627
Demorou, mas conseguiram
a foto que queriam.
66
00:03:07,628 --> 00:03:09,599
Voc� adora romance.
67
00:03:10,495 --> 00:03:11,982
At� que enfim concordamos.
68
00:03:12,324 --> 00:03:14,706
Certo,
me sigam, pombinhos.
69
00:04:13,322 --> 00:04:15,673
Chegamos.
70
00:04:15,986 --> 00:04:18,759
O local perfeito
para um piquenique rom�ntico.
71
00:04:18,760 --> 00:04:20,164
Vou descarregar as cestas,
72
00:04:20,165 --> 00:04:23,601
e v�o poder explorar
as maravilhas de Puu Hele.
73
00:04:23,602 --> 00:04:25,724
Vamos para o pr�ximo local
em uma hora.
74
00:04:26,448 --> 00:04:28,751
Certo. Vamos pegar
nossa comida por �ltimo
75
00:04:28,752 --> 00:04:31,002
e observ�-los � dist�ncia.
76
00:04:31,452 --> 00:04:33,418
Vamos pegar a prova
que precisamos,
77
00:04:33,419 --> 00:04:35,885
- e vazar daqui.
- Depois de todos esses lugares,
78
00:04:35,886 --> 00:04:37,716
- ainda n�o entendeu?
- Entender?
79
00:04:37,717 --> 00:04:40,822
O qu�? Essa explora��o
artificial do amor?
80
00:04:40,823 --> 00:04:42,987
- N�o, n�o entendi.
- Precisa sair mais.
81
00:04:42,988 --> 00:04:46,151
Qual foi seu �ltimo encontro?
Foi com o Christian Yelich, n�o?
82
00:04:46,152 --> 00:04:48,165
Isso foi tipo, h� um ano.
83
00:04:48,166 --> 00:04:51,735
Vamos focar em Gil e Krista
e menos em mim, por favor?
84
00:04:53,037 --> 00:04:56,374
Est� certa, amor. Vamos.
Mas dever�amos dar as m�os.
85
00:04:56,375 --> 00:04:58,308
Para o personagem
ficar convincente.
86
00:04:58,309 --> 00:05:01,013
Acho que o personagem
deveria ficar calado.
87
00:05:01,014 --> 00:05:03,537
Pessoal, peguem suas cestas.
Muito bem.
88
00:05:03,885 --> 00:05:05,377
Larry e Ken, a de voc�s.
89
00:05:06,351 --> 00:05:09,787
Gladys e Bert,
essa � a de voc�s.
90
00:05:10,154 --> 00:05:11,655
- Certo.
- Para onde vamos?
91
00:05:11,656 --> 00:05:14,218
Subir a colina. A vista � linda.
V�o olhar.
92
00:05:14,219 --> 00:05:17,141
- Eddie e Paula.
- Aqui est�.
93
00:05:17,662 --> 00:05:20,426
Por �ltimo, mas n�o menos
importante, Thomas e Juliet.
94
00:05:20,427 --> 00:05:22,301
- Aqui.
- Calminha a�.
95
00:05:23,934 --> 00:05:26,181
- Algum problema?
- Pode-se dizer que sim.
96
00:05:26,607 --> 00:05:29,005
Gerencio esse �nibus
h� 6 anos.
97
00:05:29,006 --> 00:05:32,048
Em mais de 300 passeios,
j� vi mais de 2 mil casais.
98
00:05:32,049 --> 00:05:34,646
E voc�s dois?
Sem chance de estarem juntos.
99
00:05:35,294 --> 00:05:37,256
Voc�s n�o t�m nenhuma
energia rom�ntica.
100
00:05:38,449 --> 00:05:41,531
- N�o demonstramos em p�blico.
- Claro. Tente de novo.
101
00:05:41,532 --> 00:05:43,774
Vi voc�s observando
Krista e Gil,
102
00:05:43,775 --> 00:05:47,027
e como n�o quero problemas
entre meus passageiros,
103
00:05:47,028 --> 00:05:49,305
s� me resta uma pergunta.
104
00:05:50,131 --> 00:05:51,531
Quem diabos s�o voc�s?
105
00:05:54,302 --> 00:05:56,538
GeekS
malandramente apresenta�
106
00:05:56,539 --> 00:05:59,603
Magnum P.I. - 2.16
Farewell to Love
107
00:05:59,604 --> 00:06:01,604
Parceiro:
GoDo
108
00:06:01,605 --> 00:06:03,605
Parceiro:
Hall�
109
00:06:03,606 --> 00:06:05,606
Parceira:
Rennah
110
00:06:05,607 --> 00:06:07,607
Parceira:
dreeh
111
00:06:07,608 --> 00:06:09,608
Parceiro:
Lewis
112
00:06:09,609 --> 00:06:11,609
Parceiro:
Darrow
113
00:06:11,610 --> 00:06:13,610
Parceiro:
rsquint
114
00:06:13,611 --> 00:06:15,611
Investigadora Particular:
Lu Colorada
115
00:06:15,913 --> 00:06:19,596
Ou falam agora,
ou voltam a p� para a cidade.
116
00:06:20,528 --> 00:06:23,094
Fiquem � vontade. S� tem lama
e formigas no caminho.
117
00:06:23,095 --> 00:06:25,051
- Conte. N�o temos tempo.
- N�o podemos.
118
00:06:25,052 --> 00:06:27,444
- Anda logo.
- Espere a�, venha aqui.
119
00:06:27,445 --> 00:06:30,398
Venha aqui.
N�o seja t�o dram�tico.
120
00:06:30,399 --> 00:06:32,647
A verdade �,
que somos parceiros.
121
00:06:33,393 --> 00:06:35,206
Mas no sentido profissional.
122
00:06:36,061 --> 00:06:39,849
Beleza. Somos
investigadores particulares.
123
00:06:39,850 --> 00:06:42,132
- Est� brincando.
- Krista e Gil s�o casados,
124
00:06:42,133 --> 00:06:44,634
mas n�o um com o outro.
O marido de Krista acha
125
00:06:44,635 --> 00:06:46,096
que ela o trai
com um colega.
126
00:06:46,097 --> 00:06:48,021
Quando ela disse
que iria para o Hava�
127
00:06:48,022 --> 00:06:50,329
em um retiro corporativo
com colegas,
128
00:06:50,330 --> 00:06:52,887
ele descobriu que seria
mais prazer que neg�cios.
129
00:06:52,888 --> 00:06:55,537
Ele contratou voc�s
para provar o caso.
130
00:06:55,538 --> 00:06:58,459
Sim. E achamos
que ele merece saber.
131
00:06:58,460 --> 00:07:01,034
Ent�o se puder manter
essa conversa
132
00:07:01,035 --> 00:07:02,536
- entre n�s.
- Certo?
133
00:07:02,537 --> 00:07:04,802
- N�o vai rolar.
- Como �?
134
00:07:05,006 --> 00:07:07,179
Ku'uipo's � sobre amor,
n�o julgamento.
135
00:07:07,180 --> 00:07:11,441
Certo. N�o queremos que julgue.
S� que seja discreto.
136
00:07:14,356 --> 00:07:16,069
Aproveitem o passeio,
pombinhos.
137
00:07:16,070 --> 00:07:18,293
Pode deixar.
Tenha um bom dia.
138
00:07:20,888 --> 00:07:24,491
Ent�o mesmo n�o tendo
um encontro h� muito tempo,
139
00:07:24,492 --> 00:07:26,470
ainda n�o est� usando
aplicativos?
140
00:07:26,471 --> 00:07:27,904
N�o, de jeito nenhum.
141
00:07:27,905 --> 00:07:30,130
� um meio
absurdamente superficial
142
00:07:30,131 --> 00:07:32,265
onde pessoas se escondem
atr�s de perfis
143
00:07:32,266 --> 00:07:36,184
e usam as mesmas cantadas
repetidas vezes.
144
00:07:36,185 --> 00:07:39,153
Acho que deve-se
conhecer algu�m na vida real.
145
00:07:39,154 --> 00:07:40,575
N�o � mais assim, Higgy.
146
00:07:40,576 --> 00:07:43,127
Na vida real, sempre pensam
que voc� � um stalker.
147
00:07:47,915 --> 00:07:50,282
Magnum. Magnum.
148
00:07:51,819 --> 00:07:53,490
Isso � �timo, querido.
149
00:08:09,137 --> 00:08:11,307
Isso � demonstra��o
suficiente pra voc�?
150
00:08:13,532 --> 00:08:15,832
- Vou chegar mais perto.
- Certo, mas sil�ncio.
151
00:08:17,945 --> 00:08:19,510
Vamos ver.
152
00:08:24,118 --> 00:08:27,292
- Por que est� me ligando?
- Foi sem querer.
153
00:08:27,655 --> 00:08:29,055
Ol�?
154
00:08:30,992 --> 00:08:33,352
Oi, n�o sab�amos
que estavam aqui.
155
00:08:33,353 --> 00:08:35,262
Tudo bem.
J� est�vamos de sa�da.
156
00:08:39,800 --> 00:08:42,228
- Muito bem.
- "Muito bem"?
157
00:08:42,229 --> 00:08:43,637
Seu telefone que tocou.
158
00:08:43,638 --> 00:08:45,395
Vai mesmo usar isso
como defesa?
159
00:08:45,396 --> 00:08:47,202
Deveria ter colocado
no silencioso.
160
00:08:54,376 --> 00:08:57,684
Cara, o que foi?
Qual a emerg�ncia?
161
00:08:57,685 --> 00:08:59,579
N�o � tanto uma emerg�ncia.
162
00:09:00,602 --> 00:09:03,048
Mandou mensagem dizendo
que era c�digo vermelho.
163
00:09:03,049 --> 00:09:06,808
- Como n�o � emerg�ncia?
- Posso ter exagerado.
164
00:09:06,809 --> 00:09:08,995
- Orville. Espero.
- Foi por uma boa raz�o.
165
00:09:08,996 --> 00:09:10,558
Tenho um cliente
em 20 minutos.
166
00:09:11,538 --> 00:09:14,437
Acho que aquela mulher
� a Teresa.
167
00:09:16,379 --> 00:09:18,154
Voc� nunca a conheceu.
Como sabe?
168
00:09:18,155 --> 00:09:19,906
Eu via a foto dela no painel
169
00:09:19,907 --> 00:09:22,157
do seu helic�ptero
em todas as nossas miss�es.
170
00:09:22,158 --> 00:09:23,964
Estou dizendo.
Acho que � ela.
171
00:09:32,820 --> 00:09:35,304
- At� que parece com ela.
- V� l� ver.
172
00:09:35,305 --> 00:09:37,712
Passe l� disfar�adamente
e volte.
173
00:09:49,701 --> 00:09:51,136
Theodore?
174
00:09:57,551 --> 00:09:59,519
Nossa, � voc�!
175
00:10:00,381 --> 00:10:01,857
Teresa.
176
00:10:01,858 --> 00:10:04,566
N�o acredito. Faz�
177
00:10:04,567 --> 00:10:06,086
- Um tempo.
- Sim.
178
00:10:09,090 --> 00:10:12,453
- Sou o Andy.
- Desculpe.
179
00:10:13,780 --> 00:10:15,180
Esse � meu marido.
180
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
- Prazer.
- Estamos em lua de mel.
181
00:10:19,834 --> 00:10:22,346
Est� aqui de f�rias?
182
00:10:22,347 --> 00:10:24,685
N�o, moro aqui agora.
183
00:10:24,686 --> 00:10:27,494
Me mudei para a ilha
quando voltei.
184
00:10:28,402 --> 00:10:30,707
Tenho um neg�cio
de passeio de helic�pteros.
185
00:10:30,911 --> 00:10:32,746
- Que incr�vel.
- Pois �.
186
00:10:32,747 --> 00:10:34,151
Estou feliz por voc�.
187
00:10:34,982 --> 00:10:36,382
Obrigado.
188
00:10:38,722 --> 00:10:41,998
- Foi bom te ver.
- Sim, igualmente.
189
00:10:41,999 --> 00:10:45,325
- E parab�ns.
- Claro.
190
00:10:45,326 --> 00:10:47,526
- Obrigada.
- Aproveitem.
191
00:10:58,038 --> 00:10:59,534
Voc� est� bem, cara?
192
00:11:00,975 --> 00:11:02,833
Sim, sim, estou bem.
193
00:11:08,431 --> 00:11:10,784
Estou dizendo
que acho agrad�vel
194
00:11:10,785 --> 00:11:14,390
quando um homem te convida
para sair pessoalmente.
195
00:11:14,391 --> 00:11:17,581
Hipoteticamente falando,
voc� toparia?
196
00:11:17,582 --> 00:11:20,193
- Eu disse que acho agrad�vel.
- Ent�o � um n�o.
197
00:11:20,194 --> 00:11:23,702
Socorro! Socorro!
Precisamos de ajuda!
198
00:11:26,275 --> 00:11:28,120
Algu�m ajude!
199
00:11:28,502 --> 00:11:29,969
Socorro!
200
00:11:31,038 --> 00:11:34,113
- O que foi?
- Tem algu�m l� embaixo.
201
00:11:34,114 --> 00:11:35,514
Meu Deus!
202
00:11:36,555 --> 00:11:38,115
� o Bert!
203
00:11:38,686 --> 00:11:41,393
- Magnum?
- Ele � doido?
204
00:11:47,154 --> 00:11:48,822
Ligue para a emerg�ncia.
205
00:11:59,433 --> 00:12:00,833
N�o tem sinal de telefone.
206
00:12:12,816 --> 00:12:14,385
Bert, est� me ouvindo?
207
00:12:16,050 --> 00:12:17,450
Ele est� bem?
208
00:12:25,259 --> 00:12:26,659
Magnum?
209
00:12:28,028 --> 00:12:30,315
Magnum? Ele est� morto.
210
00:12:51,481 --> 00:12:54,031
Higgins, olhe os olhos dele.
V� os pontos vermelhos?
211
00:12:54,321 --> 00:12:56,099
Hemorragia petequial?
212
00:12:56,323 --> 00:12:58,732
- � sinal de estrangulamento.
- Sim.
213
00:12:59,353 --> 00:13:01,485
Bert j� devia estar morto
ao cair na �gua.
214
00:13:02,096 --> 00:13:03,679
Isso pode ser
um assassinato.
215
00:13:03,992 --> 00:13:07,604
Se for o caso,
um deles fez isso.
216
00:13:19,635 --> 00:13:22,475
Temos que mant�-los calmos.
N�o queremos que se alarmem.
217
00:13:22,476 --> 00:13:24,084
Temos que avisar o DPH.
218
00:13:24,085 --> 00:13:27,326
Se o corpo ficar � deriva,
o calor apagar� as evid�ncias.
219
00:13:27,327 --> 00:13:29,404
Se a �gua
j� n�o tiver apagado.
220
00:13:31,059 --> 00:13:32,483
Ele est� morto, n�o est�?
221
00:13:33,388 --> 00:13:34,788
Temo que sim.
222
00:13:36,301 --> 00:13:37,901
Sabe o que aconteceu
com ele?
223
00:13:40,175 --> 00:13:43,359
Acho que foi acidente.
Ele deve ter escorregado.
224
00:13:46,444 --> 00:13:48,621
- Cad� a Gladys?
- A ouvi dizer algo sobre
225
00:13:48,622 --> 00:13:50,347
uma crise de asma
no caminho.
226
00:13:50,348 --> 00:13:53,058
Ela pode ter ficado sem f�lego
e voltou?
227
00:13:54,350 --> 00:13:58,200
Temos que encontr�-la
e contar o que aconteceu.
228
00:13:58,201 --> 00:14:00,242
E o Bert?
Vamos deix�-lo daquele jeito?
229
00:14:00,243 --> 00:14:01,836
Talvez um de n�s
deva ficar.
230
00:14:02,193 --> 00:14:04,777
� poss�vel que Larry
possa estar sendo prestativo,
231
00:14:04,778 --> 00:14:06,296
mas como todos
s�o suspeitos,
232
00:14:06,297 --> 00:14:09,415
n�o podemos arriscar
que algu�m adultere o corpo.
233
00:14:09,416 --> 00:14:11,371
N�o, est� tudo bem.
234
00:14:11,372 --> 00:14:14,206
N�o podemos fazer mais nada
por ele.
235
00:14:14,207 --> 00:14:18,075
Ela est� certa. Vamos esperar
que a pol�cia lide com ele.
236
00:14:18,264 --> 00:14:19,664
Isso.
237
00:14:19,941 --> 00:14:22,738
- Vamos voltar para o �nibus.
- Pode deixar.
238
00:14:31,987 --> 00:14:35,451
O marido da Gladys foi morto
e agora ela est� sumida.
239
00:14:35,452 --> 00:14:38,228
- Ela pode estar em perigo.
- Ou ela matou Bert e fugiu.
240
00:14:38,229 --> 00:14:40,330
Duvido muito
que a Gladys teve for�a
241
00:14:40,331 --> 00:14:42,366
para enforcar Bert
e jog�-lo do penhasco.
242
00:14:42,367 --> 00:14:44,871
J� n�o estou descartando
mais nada.
243
00:15:08,459 --> 00:15:10,995
- O que est� fazendo aqui?
- Tenho que matar tempo.
244
00:15:10,996 --> 00:15:12,645
Andy foi jogar golfe.
245
00:15:12,846 --> 00:15:15,802
- Ainda odeia golfe?
- Mais do que tudo.
246
00:15:16,747 --> 00:15:20,445
S� queria passar aqui
e colocar os assuntos em dia.
247
00:15:20,446 --> 00:15:21,999
Eu gostaria disso.
248
00:15:24,064 --> 00:15:27,076
Mas eu tenho que ir
para o outro lado da ilha
249
00:15:27,077 --> 00:15:29,828
pegar uma pe�a.
Estava prestes a decolar.
250
00:15:30,615 --> 00:15:32,082
Sabe...
251
00:15:32,083 --> 00:15:34,702
Eu nunca andei
de helic�ptero.
252
00:15:35,112 --> 00:15:37,128
Est� se convidando
para ir junto?
253
00:15:38,868 --> 00:15:40,269
Sim.
254
00:15:42,026 --> 00:15:45,057
- N�o sei se � uma boa ideia.
- Por que n�o?
255
00:15:45,058 --> 00:15:48,248
- Porque voc� est� casada.
- E da�? S� quero conversar.
256
00:15:48,249 --> 00:15:51,758
As coisas est�o meio
que n�o resolvidas entre n�s.
257
00:15:52,358 --> 00:15:54,196
�, tem raz�o.
258
00:15:55,028 --> 00:15:57,702
E a�? O que me diz?
259
00:16:00,755 --> 00:16:02,980
Larry e Ken viram
o corpo primeiro, certo?
260
00:16:02,981 --> 00:16:04,981
Sim,
s�o imediatamente suspeitos.
261
00:16:04,982 --> 00:16:07,098
Mas Krista e Gil
chegaram logo depois,
262
00:16:07,099 --> 00:16:09,189
- ent�o estavam perto.
- Suspeito tamb�m.
263
00:16:09,708 --> 00:16:11,112
Sou eu,
264
00:16:11,790 --> 00:16:14,637
ou Gil parece
um pouco ansioso?
265
00:16:14,638 --> 00:16:16,060
Ele acabou de ver um corpo.
266
00:16:16,061 --> 00:16:17,495
Talvez ele tenha culpa
nisso.
267
00:16:17,496 --> 00:16:20,011
Ou est� preocupado
com o caso dele e Krista vazar
268
00:16:20,012 --> 00:16:21,980
quando a pol�cia
come�ar a investigar.
269
00:16:37,028 --> 00:16:39,105
- Vou contar para a Gladys.
- N�o.
270
00:16:39,106 --> 00:16:41,361
- Deixe que eu vou.
- Tem certeza?
271
00:16:42,285 --> 00:16:43,685
Est� bem.
272
00:16:45,687 --> 00:16:48,734
- Isso � t�o horr�vel.
- Eu sei.
273
00:17:07,245 --> 00:17:08,712
O que est� dizendo?
274
00:17:08,913 --> 00:17:10,548
Ele estava bem aqui.
275
00:17:11,349 --> 00:17:13,490
Do que est� falando?
276
00:17:19,724 --> 00:17:23,187
N�o, n�o, n�o...
277
00:17:30,568 --> 00:17:32,086
O que est� acontecendo?
278
00:17:32,087 --> 00:17:33,837
Houve um acidente.
279
00:17:33,838 --> 00:17:36,200
Bert caiu do penhasco e...
280
00:17:37,608 --> 00:17:39,799
- n�o sobreviveu.
- Meu Deus.
281
00:17:40,550 --> 00:17:42,745
Vamos ter que ligar
para a pol�cia, mas...
282
00:17:43,046 --> 00:17:46,472
N�o tenho sinal.
Algu�m tem sinal no telefone?
283
00:17:48,301 --> 00:17:50,254
- O meu n�o.
- Nem eu.
284
00:17:50,255 --> 00:17:52,084
Teremos
quando sairmos do vale.
285
00:17:52,085 --> 00:17:53,606
Vou ligar o �nibus.
286
00:17:53,807 --> 00:17:55,343
Espere a�.
287
00:17:55,344 --> 00:17:58,061
Quando a Gladys voltou
do piquenique com o Bert?
288
00:17:58,062 --> 00:18:01,087
N�o muito depois de partirem.
Disse que n�o estava bem.
289
00:18:01,088 --> 00:18:02,599
Voc� estava junto
o tempo todo?
290
00:18:02,600 --> 00:18:04,114
Sim, por que a pergunta?
291
00:18:04,315 --> 00:18:07,189
N�o se preocupe.
Nos encontramos no �nibus.
292
00:18:11,748 --> 00:18:13,477
O luto de Gladys �...
293
00:18:13,478 --> 00:18:15,946
absolutamente genu�no,
n�o tem como ela ter feito.
294
00:18:15,947 --> 00:18:17,981
�, o Stan disse
que estava com ela,
295
00:18:17,982 --> 00:18:19,712
ent�o podemos elimin�-los.
296
00:18:21,983 --> 00:18:24,161
Ent�o tem que ser
um dos outros.
297
00:18:25,603 --> 00:18:27,345
Sim, tem.
298
00:18:35,633 --> 00:18:37,096
Algum problema?
299
00:18:37,097 --> 00:18:39,469
Sim, ligou,
mas depois parou.
300
00:18:39,470 --> 00:18:41,438
- O que est� errado?
- N�o sei.
301
00:18:41,439 --> 00:18:43,323
Sou guia tur�stico,
n�o mec�nico.
302
00:18:43,324 --> 00:18:46,252
Larry pode dar uma olhada.
Ele entende de motores.
303
00:18:46,253 --> 00:18:48,159
Claro, posso olhar.
304
00:18:56,687 --> 00:18:58,947
N�o vejo nada fora do lugar.
305
00:18:59,924 --> 00:19:01,389
Muffin?
306
00:19:04,762 --> 00:19:07,595
Pode n�o se referir a mim
como um doce de caf� da manh�?
307
00:19:07,796 --> 00:19:10,228
- Venha aqui um pouquinho.
- Que foi?
308
00:19:10,848 --> 00:19:12,336
Est� sentindo o cheiro?
309
00:19:12,988 --> 00:19:14,388
Sim.
310
00:19:21,509 --> 00:19:23,558
A mangueira de combust�vel
foi cortada.
311
00:19:23,859 --> 00:19:26,630
Por uma faca, parece.
Isso � sabotagem.
312
00:19:26,631 --> 00:19:29,796
Quem matou Bert
n�o nos quer indo embora.
313
00:20:06,190 --> 00:20:08,557
Deus,
esse lugar � t�o lindo.
314
00:20:13,364 --> 00:20:14,764
O qu�?
315
00:20:15,432 --> 00:20:17,784
Estou muito impressionada.
316
00:20:18,218 --> 00:20:21,583
Eu lembro de quando se alistou,
sempre quis aprender a pilotar.
317
00:20:21,584 --> 00:20:25,253
- Sempre foi meu sonho.
- Desde crian�a, eu sei.
318
00:20:25,254 --> 00:20:26,660
Agora eu estou fazendo isso.
319
00:20:27,644 --> 00:20:29,447
Em um lugar
que as pessoas sonham.
320
00:20:29,448 --> 00:20:31,182
Estou t�o orgulhosa de voc�.
321
00:20:36,621 --> 00:20:38,120
Sabe, na primeira vez,
322
00:20:38,121 --> 00:20:39,921
achei que n�o conseguiria
fazer isso.
323
00:20:39,922 --> 00:20:42,657
- Eu quase desisti.
- Por que mudou de ideia?
324
00:20:43,177 --> 00:20:44,577
Bem, voc� fez isso.
325
00:20:47,207 --> 00:20:48,657
Voc� sempre acreditou
em mim.
326
00:20:49,242 --> 00:20:50,936
Isso me fez superar isso.
327
00:20:51,886 --> 00:20:54,155
Isso me fez superar
por muitas coisas.
328
00:21:01,196 --> 00:21:02,697
Quer tentar?
329
00:21:04,441 --> 00:21:06,457
- S�rio?
- Sim.
330
00:21:07,229 --> 00:21:09,644
Segure o c�clico assim.
331
00:21:10,464 --> 00:21:12,066
Estou conseguindo!
332
00:21:28,946 --> 00:21:31,320
Quem matou Bert
quer atrasar a pol�cia.
333
00:21:31,321 --> 00:21:34,102
Sim. Aumenta as chances
das evid�ncias forenses
334
00:21:34,103 --> 00:21:35,528
que podem implic�-lo
degradar
335
00:21:35,529 --> 00:21:37,766
antes que a per�cia
tenha tempo de chegar l�.
336
00:21:38,813 --> 00:21:40,819
- E o �nibus?
- Sim, � consert�vel?
337
00:21:40,820 --> 00:21:42,515
Apenas sabemos
que n�o funcionar�.
338
00:21:42,516 --> 00:21:44,032
Ent�o, estamos presos aqui?
339
00:21:44,033 --> 00:21:46,605
Vamos ao posto de gasolina
que passamos.
340
00:21:46,606 --> 00:21:48,188
Esperem,
voc�s n�o podem sair.
341
00:21:48,189 --> 00:21:49,687
- Por que n�o?
- Ningu�m pode.
342
00:21:49,688 --> 00:21:51,601
Por qu�?
N�o h� nada a fazer por Bert.
343
00:21:51,602 --> 00:21:53,986
Stan voltar�, enquanto
o resto de n�s fica aqui.
344
00:21:53,987 --> 00:21:55,997
Quest�o de responsabilidade,
certo, Stan?
345
00:21:55,998 --> 00:21:58,234
Os passageiros ficam
para pr�pria seguran�a.
346
00:21:58,235 --> 00:22:01,564
N�o sei. Nunca passei por isso,
mas parece certo.
347
00:22:01,565 --> 00:22:03,718
Um passageiro morreu
e nosso �nibus quebrou.
348
00:22:03,719 --> 00:22:05,664
O passeio acabou.
Vamos sair daqui.
349
00:22:08,134 --> 00:22:10,837
A morte de Bert
n�o foi um acidente.
350
00:22:10,838 --> 00:22:12,238
O que voc� quer dizer?
351
00:22:13,360 --> 00:22:15,118
Ele n�o caiu de um penhasco.
352
00:22:15,119 --> 00:22:17,903
Voc� est� dizendo
que foi um suic�dio?
353
00:22:17,904 --> 00:22:19,304
Bert foi assassinado.
354
00:22:20,071 --> 00:22:22,704
E j� que somos
poss�veis testemunhas,
355
00:22:22,705 --> 00:22:24,711
n�o podemos sair
at� a pol�cia chegar.
356
00:22:24,712 --> 00:22:26,437
Voc� disse que ele caiu.
357
00:22:26,438 --> 00:22:28,540
Eu sei.
Sinto muito, Gladys,
358
00:22:28,541 --> 00:22:30,976
mas n�o pod�amos deixar
todos entrarem em p�nico.
359
00:22:30,977 --> 00:22:33,453
Ent�o algu�m aqui
matou Bert?
360
00:22:33,784 --> 00:22:35,212
Espere.
361
00:22:35,213 --> 00:22:37,761
Se um de n�s � um assassino,
mais raz�o para irmos.
362
00:22:37,762 --> 00:22:40,277
Assim ir� para o topo
da lista de suspeitos.
363
00:22:40,278 --> 00:22:42,946
Lista de suspeitos?
Quem diabos � voc�?
364
00:22:43,360 --> 00:22:45,648
Detetive.
Essa � minha parceira Juliet.
365
00:22:45,649 --> 00:22:47,939
E como j� eliminamos Stan
como suspeito,
366
00:22:47,940 --> 00:22:50,931
ele ir� a p� at� encontrar
algum sinal de celular.
367
00:22:50,932 --> 00:22:52,800
Este � o n�mero direto
368
00:22:52,801 --> 00:22:55,414
do detetive Gordon Katsumoto,
da DPH.
369
00:22:55,415 --> 00:22:58,704
O resto de n�s ficar� aqui
at� a pol�cia chegar.
370
00:22:58,705 --> 00:23:02,863
- Ficar aqui? Com o assassino?
- H� seguran�a nos n�meros.
371
00:23:02,864 --> 00:23:04,805
Perd�o, mas quem
os colocou no comando?
372
00:23:04,806 --> 00:23:07,390
Na minha opini�o,
eles s�o quase policiais.
373
00:23:07,391 --> 00:23:10,125
Concordo. Eles devem liderar
at� a pol�cia chegar.
374
00:23:10,126 --> 00:23:13,454
- Faz sentido para mim.
- Stan. � melhor voc� ir.
375
00:23:13,455 --> 00:23:16,962
- Ent�o devemos esperar?
- N�o. Temos trabalho a fazer.
376
00:23:16,963 --> 00:23:19,587
N�s devemos proteger
o corpo de Bert dos elementos,
377
00:23:19,588 --> 00:23:22,597
- especialmente, o calor.
- Como faremos isso?
378
00:23:22,598 --> 00:23:24,111
Precisaremos
recuperar o corpo
379
00:23:24,112 --> 00:23:26,220
e coloc�-lo
em algum lugar mais frio.
380
00:23:26,221 --> 00:23:28,922
Sei que ningu�m se inscreveu
para isso,
381
00:23:28,923 --> 00:23:31,026
mas temos que fazer isso
rapidamente.
382
00:23:31,027 --> 00:23:34,533
Mas como vamos recuper�-lo?
Viu o qu�o l� embaixo ele est�.
383
00:23:34,534 --> 00:23:37,356
Poder�amos montar uma maca.
Eu era um escoteiro.
384
00:23:37,357 --> 00:23:38,813
Ganhei distintivo de m�rito
385
00:23:38,814 --> 00:23:41,675
carregando um escoteiro
com a perna quebrada.
386
00:23:41,676 --> 00:23:44,319
�timo. Dylan vai liderar.
387
00:23:46,956 --> 00:23:48,694
Coloquem tudo aqui.
388
00:23:48,695 --> 00:23:50,636
Precisamos
de alguns guarda-chuvas.
389
00:23:55,782 --> 00:23:57,456
Podemos usar isso
como barbante.
390
00:23:58,980 --> 00:24:00,487
Quanto mais resistente,
melhor.
391
00:24:16,038 --> 00:24:17,653
Voc� � bem habilidoso.
392
00:24:17,654 --> 00:24:20,745
Obrigado.
Precisaremos de mais cobertores.
393
00:24:20,746 --> 00:24:22,206
Eu sei onde eles est�o.
394
00:24:24,391 --> 00:24:26,912
Somos gratos a voc�
e sua namorada por ajudar.
395
00:24:26,913 --> 00:24:29,994
Aprecio isso,
mas ela n�o � minha namorada.
396
00:24:29,995 --> 00:24:32,601
Pelo menos, ainda n�o.
Acabamos de nos conhecer.
397
00:24:32,602 --> 00:24:34,572
� s� o nosso
segundo encontro?
398
00:24:34,573 --> 00:24:38,223
- Como se conheceram?
- Como todos: por aplicativo.
399
00:24:39,594 --> 00:24:41,096
� claro.
400
00:24:43,789 --> 00:24:46,062
O que h�?
Podemos precisar da comida.
401
00:24:46,063 --> 00:24:48,379
Est� quente. O modo
de preservar evid�ncias
402
00:24:48,380 --> 00:24:50,090
� p�r o corpo
do Bert no gelo.
403
00:24:50,091 --> 00:24:51,569
Isso � assustador.
404
00:24:51,570 --> 00:24:53,477
Mas legal, tamb�m.
405
00:24:54,706 --> 00:24:57,542
- A maca est� pronta.
- Pode finalizar o servi�o?
406
00:24:57,543 --> 00:24:59,732
- Pode deixar.
- �timo.
407
00:24:59,733 --> 00:25:02,619
- Gladys, voc� est� bem?
- Eu quero ajudar!
408
00:25:03,677 --> 00:25:05,137
Tem certeza?
409
00:25:05,663 --> 00:25:07,172
Sim
410
00:25:09,300 --> 00:25:11,411
Ent�o, claro,
voc� � bem-vinda.
411
00:25:11,412 --> 00:25:13,024
Obrigada.
412
00:25:22,331 --> 00:25:25,041
Sei que o marido da Krista
contratou voc�s
413
00:25:25,042 --> 00:25:26,709
para ver se ela
e eu estamos...
414
00:25:26,710 --> 00:25:29,143
- Traindo seus c�njuges?
- Sim, isso.
415
00:25:29,144 --> 00:25:32,143
Estava esperan�oso
de que n�o dissessem nada.
416
00:25:32,992 --> 00:25:34,839
Qual �, cara?
Quando isso acabar,
417
00:25:34,840 --> 00:25:36,849
o quanto ele te paga,
darei o dobro.
418
00:25:36,850 --> 00:25:38,694
Acha que � hora
de falar disso?
419
00:25:38,695 --> 00:25:41,308
H� um homem morto
e temos trabalho a fazer.
420
00:25:41,900 --> 00:25:44,310
Por favor,
n�o quero perder tudo.
421
00:25:44,311 --> 00:25:46,195
Acha que j� n�o ouvi
isso antes?
422
00:25:46,196 --> 00:25:48,274
Voc�s s�o todos iguais.
423
00:25:48,275 --> 00:25:50,044
O que tem a dizer,
n�o quero saber.
424
00:25:50,045 --> 00:25:54,366
S� deveria pensar sobre perder
sua esposa por tra�-la, certo?
425
00:25:55,971 --> 00:25:57,382
Obrigado por nada.
426
00:26:00,973 --> 00:26:03,819
- Disse bem.
- Ele precisava ouvir.
427
00:26:03,920 --> 00:26:05,321
Gladys?
428
00:26:05,322 --> 00:26:07,100
Est� tudo bem?
429
00:26:07,506 --> 00:26:09,247
Sim, s� n�o consigo
tomar o f�lego.
430
00:26:09,248 --> 00:26:10,939
Certo, espere um momento.
431
00:26:12,023 --> 00:26:13,691
Melhor?
432
00:26:16,147 --> 00:26:19,189
N�o sei por que isso
n�o est� funcionando.
433
00:26:19,190 --> 00:26:20,596
N�o est� funcionando?
434
00:26:20,597 --> 00:26:23,223
Meu Deus. Est� vazio!
435
00:26:23,507 --> 00:26:25,936
N�o entendo,
eu a comprei ontem.
436
00:26:25,937 --> 00:26:27,936
Voc� a comprou ontem?
437
00:26:28,789 --> 00:26:31,090
Bem, apenas espere aqui
e tome f�lego
438
00:26:31,091 --> 00:26:33,088
por um minuto, eu j� volto.
439
00:26:37,195 --> 00:26:39,046
- Tudo certo?
- A asma dela piorou.
440
00:26:39,047 --> 00:26:42,012
Ela disse que o inalador
que comprou ontem j� est� vazio.
441
00:26:42,013 --> 00:26:43,420
N�o acho
que � coincid�ncia.
442
00:26:43,421 --> 00:26:45,496
Acha que o assassino
tem algo a ver?
443
00:26:45,497 --> 00:26:48,351
Bem, talvez o assassino
usou o inalador dela
444
00:26:48,352 --> 00:26:51,313
para separar Bert e Gladys
e ficar com o Bert sozinho.
445
00:26:51,314 --> 00:26:53,429
Se estiver certa,
isso foi planejado
446
00:26:53,430 --> 00:26:55,059
com anteced�ncia, significa...
447
00:26:55,060 --> 00:26:58,022
Que o assassinado do Bert
foi premeditado.
448
00:27:14,287 --> 00:27:16,840
Ache um lugar que lhe fa�a
sentir melhor.
449
00:27:17,695 --> 00:27:19,996
E v� para ele
quando estiver triste.
450
00:27:20,057 --> 00:27:22,578
Eu posso ver
por que escolheu este lugar.
451
00:27:23,879 --> 00:27:25,482
Sim.
452
00:27:26,318 --> 00:27:27,726
Este lugar
453
00:27:27,727 --> 00:27:30,140
faz de Deus incontest�vel.
454
00:27:41,514 --> 00:27:43,290
Eu sinto muito.
455
00:27:44,995 --> 00:27:48,011
- Teresa, voc� n�o precisa...
- N�o, eu preciso.
456
00:27:48,635 --> 00:27:50,933
Quando te capturaram,
achei que estava morto.
457
00:27:50,934 --> 00:27:53,338
Todos pensaram, por meses!
458
00:27:53,765 --> 00:27:56,027
Eu estava paralisada.
459
00:27:57,100 --> 00:27:59,042
Mal podia respirar.
460
00:27:59,693 --> 00:28:03,258
Minha m�e dizia para eu
me levantar e continuar,
461
00:28:03,740 --> 00:28:05,305
mas eu n�o conseguia.
462
00:28:06,114 --> 00:28:08,096
Meu cora��o
estava destru�do.
463
00:28:09,025 --> 00:28:12,401
Da� descobrimos que estava vivo,
eu me odiei
464
00:28:12,402 --> 00:28:14,757
por seguir em frente.
Como eu pude fazer aquilo?
465
00:28:18,732 --> 00:28:21,105
Ent�o, voc� nunca apareceu.
466
00:28:22,350 --> 00:28:24,277
Nunca voltou para casa.
467
00:28:29,780 --> 00:28:32,001
Meu cora��o
se quebrou de novo.
468
00:28:39,601 --> 00:28:41,273
Eu sinto muito, T.
469
00:28:41,574 --> 00:28:43,201
N�o era...
470
00:28:43,890 --> 00:28:45,391
Quando voltei,
meu pai me disse
471
00:28:45,392 --> 00:28:47,043
que voc� tinha
encontrado algu�m.
472
00:28:47,044 --> 00:28:49,054
Machucaria demais
voltar para casa.
473
00:28:50,721 --> 00:28:53,168
� uma das raz�es
para eu ter vindo para c�.
474
00:28:56,346 --> 00:28:58,397
Eu precisava recome�ar.
475
00:28:59,160 --> 00:29:01,460
Pensei que tivesse parado
de me amar.
476
00:29:02,941 --> 00:29:04,461
Nunca.
477
00:29:07,232 --> 00:29:08,640
Olhe para mim.
478
00:29:09,535 --> 00:29:10,967
O que sinto agora
479
00:29:10,968 --> 00:29:13,355
� como se nunca
tiv�ssemos nos separado.
480
00:29:13,356 --> 00:29:16,014
E eu simplesmente n�o consigo
parar de pensar
481
00:29:16,015 --> 00:29:18,439
que talvez
devesse ser assim.
482
00:29:18,440 --> 00:29:20,914
Sabe, talvez esse seja
s� um grande sinal.
483
00:29:23,953 --> 00:29:26,241
Eu nunca parei
de amar voc�.
484
00:30:10,290 --> 00:30:11,960
Tem algu�m l� embaixo?
485
00:30:15,402 --> 00:30:16,908
- Aquele �?
- O Eddie?
486
00:30:16,909 --> 00:30:18,318
Que diabos
ele est� fazendo?
487
00:30:46,574 --> 00:30:48,444
Quebrou minha costela.
488
00:30:48,445 --> 00:30:50,678
- E voc� matou Bert.
- N�o matei ningu�m.
489
00:30:50,679 --> 00:30:52,229
Precisamos de algo
para amarrar.
490
00:30:52,461 --> 00:30:53,861
Empresta sua blusa?
491
00:30:59,164 --> 00:31:00,967
Aqui.
Talvez seja mais f�cil.
492
00:31:00,968 --> 00:31:02,913
Estou dizendo,
entenderam errado.
493
00:31:02,914 --> 00:31:05,523
S�rio? Pelo que vimos,
estava manipulando evid�ncia.
494
00:31:05,524 --> 00:31:07,815
S� o assassino de Bert
teria motivos para tal.
495
00:31:07,816 --> 00:31:09,216
Manipulando evid�ncia? N�o.
496
00:31:09,217 --> 00:31:11,195
O que fazia agachado
no corpo de Bert?
497
00:31:12,801 --> 00:31:15,151
- Exatamente.
- S� olhe no meu bolso.
498
00:31:15,964 --> 00:31:17,364
No outro.
499
00:31:22,493 --> 00:31:24,813
- Isto � do Bert.
- Voc� roubou?
500
00:31:24,814 --> 00:31:26,449
- Roubei.
- Por qu�? Voc� � rico.
501
00:31:26,450 --> 00:31:29,270
Talvez seja ou talvez queria
que pensemos que seja.
502
00:31:29,510 --> 00:31:31,496
Ela tem raz�o.
Estou quebrado.
503
00:31:31,497 --> 00:31:34,707
Deixe-me adivinhar:
sua namorada n�o faz ideia.
504
00:31:35,111 --> 00:31:38,021
- Paula acha que sou rico.
- Voc� � um canalha, sabia?
505
00:31:38,022 --> 00:31:41,144
Talvez, mas esse rel�gio
vale, pelo menos, US$25 mil.
506
00:31:41,145 --> 00:31:44,549
- Ele n�o precisava mais.
- Vai justificar roubar o morto?
507
00:31:44,550 --> 00:31:46,092
Pelo menos,
n�o sou assassino.
508
00:31:47,444 --> 00:31:49,042
Acredito na hist�ria dele.
509
00:31:49,043 --> 00:31:51,329
Por que matar Bert
e voltar pelo rel�gio?
510
00:31:51,330 --> 00:31:53,934
Obrigado.
Agora pode sair de cima de mim?
511
00:31:55,933 --> 00:31:57,333
D�-me essa faca.
512
00:31:58,699 --> 00:32:00,099
Cheira a gasolina.
513
00:32:01,001 --> 00:32:03,218
N�o entendo,
tem cheiro de gasolina?
514
00:32:03,219 --> 00:32:05,323
Pode explicar por qu�?
A faca � sua, n�o?
515
00:32:05,324 --> 00:32:07,481
�, mas ganhei ela da Sandy.
516
00:32:07,482 --> 00:32:10,842
Era do pai dela, ele iria querer
que ficasse com algu�m como eu,
517
00:32:10,843 --> 00:32:13,243
- um verdadeiro escoteiro.
- No segundo encontro?
518
00:32:13,746 --> 00:32:15,863
Estava com Sandy
durante todo o piquenique?
519
00:32:15,864 --> 00:32:18,574
N�o o tempo todo, nos separamos
para usar o banheiro.
520
00:32:18,575 --> 00:32:21,025
- Quando ela te deu?
- Depois desta �ltima parada.
521
00:32:21,026 --> 00:32:23,267
Sandy cortou a mangueira
na primeira parada
522
00:32:23,268 --> 00:32:25,578
e entregou a evid�ncia
incriminat�ria ao Dylan.
523
00:32:25,579 --> 00:32:27,576
E matou o Bert
enquanto se separaram.
524
00:32:27,577 --> 00:32:30,453
O qu�? N�o. N�o pode ser.
Sandy n�o � assassina.
525
00:32:30,454 --> 00:32:32,119
Certamente, � o que parece.
526
00:32:32,343 --> 00:32:35,481
O qu�? N�o entendo.
Por que ela faria isto?
527
00:32:35,983 --> 00:32:37,833
N�o sei,
mas temos que encontr�-la.
528
00:32:41,732 --> 00:32:43,135
Nunca deveria
ter acontecido.
529
00:32:43,136 --> 00:32:45,471
Voc� j� disse isso
umas 4 vezes.
530
00:32:45,472 --> 00:32:47,663
Eu estava no meu lugar,
531
00:32:47,931 --> 00:32:50,510
est�vamos olhando
para o para�so era t�o...
532
00:32:50,511 --> 00:32:51,911
Rom�ntico?
533
00:32:52,370 --> 00:32:54,990
- N�o conseguimos...
- Tiveram um momento.
534
00:32:55,896 --> 00:32:58,590
N�o consigo acreditar.
O que eu estava fazendo?
535
00:32:58,591 --> 00:32:59,991
Ela � casada.
536
00:32:59,992 --> 00:33:03,344
Primeiramente,
n�o pode se culpar.
537
00:33:03,345 --> 00:33:04,745
Tinha duas pessoas.
538
00:33:04,746 --> 00:33:07,514
E segundo, foi s� um beijo.
N�o � nada demais.
539
00:33:07,515 --> 00:33:09,878
Mas foi demais, sim.
Foi enorme.
540
00:33:09,879 --> 00:33:11,279
Por qu�?
541
00:33:12,199 --> 00:33:13,865
Porque eu senti algo.
542
00:33:13,866 --> 00:33:16,511
Algo que n�o sentia
h� muito tempo.
543
00:33:16,860 --> 00:33:18,379
N�s dois sentimos.
544
00:33:18,380 --> 00:33:20,161
Talvez isto seja o destino.
545
00:33:20,694 --> 00:33:22,644
Talvez era para voc�s
ficarem juntos.
546
00:33:22,645 --> 00:33:24,823
Isso n�o acontece
na lua de mel de algu�m.
547
00:33:24,824 --> 00:33:26,606
Ele n�o d� a m�nima
para quando �.
548
00:33:26,607 --> 00:33:29,379
N�s dois sabemos que o amor
n�o aparece todos os dias.
549
00:33:31,051 --> 00:33:32,451
Quais as chances, cara?
550
00:33:32,799 --> 00:33:36,249
De todos os bares na ilha,
ela veio parar no nosso?
551
00:33:39,305 --> 00:33:40,705
O que vai fazer?
552
00:33:45,406 --> 00:33:48,543
Estamos quase l�, gente.
S� mais um pouco.
553
00:33:50,028 --> 00:33:51,428
Continuem puxando!
554
00:33:55,455 --> 00:33:57,549
Mais uma vez! Isso a�.
555
00:33:57,550 --> 00:34:00,318
Vamos l�, pessoal.
Aqui vamos n�s.
556
00:34:02,299 --> 00:34:03,699
Minha nossa.
557
00:34:07,742 --> 00:34:09,165
Algu�m viu a Sandy?
558
00:34:10,172 --> 00:34:12,066
Boa pergunta.
Ela estava aqui antes.
559
00:34:12,067 --> 00:34:14,411
Obviamente, ela escapou
enquanto ningu�m via.
560
00:34:14,412 --> 00:34:15,814
Vamos ach�-la.
Enquanto isso,
561
00:34:15,815 --> 00:34:18,016
devemos ajud�-los
a levar o corpo ao �nibus.
562
00:34:18,293 --> 00:34:19,693
Certo, est�o prontos?
563
00:34:20,112 --> 00:34:22,110
1, 2, 3.
564
00:34:40,461 --> 00:34:43,430
- Todos est�o seguros?
- Est�o, mas a assassina fugiu.
565
00:34:43,431 --> 00:34:46,471
Ela atende por Sandy Maron,
mas achamos que � um nome falso.
566
00:34:46,472 --> 00:34:48,165
Mostre a foto dela.
567
00:34:51,717 --> 00:34:53,918
- Sabe o motivo?
- N�o, mas foi premeditado.
568
00:34:53,919 --> 00:34:56,151
- Pode ser encomendado.
- Emitirei um alerta,
569
00:34:56,152 --> 00:34:58,467
mas se � profissional,
j� tem um plano de fuga.
570
00:34:58,468 --> 00:35:01,308
Mas pode ter deixado pistas
digitais que podem ajudar.
571
00:35:01,309 --> 00:35:02,718
Por que acha isso?
572
00:35:02,719 --> 00:35:05,763
Dylan a conheceu
em um aplicativo de encontros.
573
00:35:14,127 --> 00:35:16,811
Conseguiu algo do aplicativo
para nos ajudar?
574
00:35:16,812 --> 00:35:18,914
Todas as fotos
do perfil da Sandy
575
00:35:18,915 --> 00:35:21,800
parecem que foram tiradas
recentemente, na �ltima semana.
576
00:35:21,801 --> 00:35:24,546
Ela teve ter criado tudo
para conseguir o encontro.
577
00:35:24,547 --> 00:35:26,288
Sabe onde as fotos
foram tiradas?
578
00:35:27,773 --> 00:35:30,067
N�o, mas posso
rastrear a localiza��o.
579
00:35:39,711 --> 00:35:42,117
O Hotel Alohilani.
Ela deve estar l�.
580
00:35:42,118 --> 00:35:43,996
Deve estar indo para l�.
581
00:35:43,997 --> 00:35:45,512
Certo, melhor acelerar.
582
00:36:01,356 --> 00:36:04,028
Detetive Katsumoto, DPH.
Procuro uma h�spede.
583
00:36:04,029 --> 00:36:06,043
Deve ter usado
o nome de Sandy Maron.
584
00:36:06,837 --> 00:36:08,685
Desculpa,
o nome dela n�o aparece.
585
00:36:08,686 --> 00:36:10,457
Aqui est� uma foto dela.
586
00:36:13,473 --> 00:36:16,493
Sim. Ela disse
que o nome era Hollis.
587
00:36:16,494 --> 00:36:18,852
Passou aqui agora a pouco,
subiu pelo elevador.
588
00:36:18,853 --> 00:36:20,732
- Quando foi isso?
- 5 minutos atr�s.
589
00:36:20,733 --> 00:36:22,444
Qual o n�mero do quarto?
590
00:36:22,445 --> 00:36:24,196
- 1023.
- Obrigado.
591
00:36:24,197 --> 00:36:25,606
Esperem aqui.
592
00:36:36,179 --> 00:36:38,280
- Gordon.
- Foi pela escada de emerg�ncia.
593
00:36:38,281 --> 00:36:39,686
Tentem peg�-la.
594
00:37:48,156 --> 00:37:49,873
M�os para cima!
595
00:38:00,088 --> 00:38:01,719
Nem pense nisso.
596
00:38:17,955 --> 00:38:19,509
Tiro bem no cora��o.
597
00:38:19,510 --> 00:38:21,631
Achei apropriado.
598
00:38:37,186 --> 00:38:39,464
Pegamos o celular da Sandy.
Estavam certos.
599
00:38:39,465 --> 00:38:41,752
Ela foi contratada
para matar Bert.
600
00:38:42,652 --> 00:38:44,784
Mas quem poderia
querer ele morto?
601
00:38:44,785 --> 00:38:46,508
O parceiro de neg�cios,
602
00:38:46,509 --> 00:38:48,691
que tamb�m era
o ex-cunhado dele.
603
00:38:48,692 --> 00:38:52,025
Bert deixou a primeira esposa
quando se apaixonou pela Gladys.
604
00:38:52,026 --> 00:38:55,149
Ent�o o parceiro
queria vingan�a
605
00:38:55,150 --> 00:38:57,751
- por causa da irm�?
- Parece isso mesmo.
606
00:38:57,752 --> 00:39:00,043
Mora em Tampa, Florida.
Pol�cia local lidar�.
607
00:39:00,044 --> 00:39:02,830
Voc� viu? Namoros on-line
n�o s�o para mim,
608
00:39:02,831 --> 00:39:06,365
- mas funcionam, �s vezes.
- De onde veio isso?
609
00:39:06,366 --> 00:39:08,144
Ajudou-nos a pegar
um assassino.
610
00:39:08,145 --> 00:39:11,732
Mas tamb�m ajudou a mulher
a cumprir a miss�o dela.
611
00:39:12,251 --> 00:39:13,720
Voc� tem um ponto.
612
00:39:13,721 --> 00:39:16,747
Podemos parar com essa briga
a partir de agora?
613
00:39:16,748 --> 00:39:18,351
N�o importa
como encontramos.
614
00:39:18,352 --> 00:39:20,618
Todos tivemos
grandes amores, e...
615
00:39:20,619 --> 00:39:22,599
- todos perdemos eles.
- Verdade.
616
00:39:22,600 --> 00:39:24,480
- Eu tamb�m.
- Exato.
617
00:39:27,457 --> 00:39:31,511
Mas pelo lado bom,
temos um ao outro,
618
00:39:31,512 --> 00:39:33,316
e tenho que dizer,
� muito bom.
619
00:39:33,978 --> 00:39:35,594
Vamos brindar a isso.
620
00:39:36,349 --> 00:39:37,816
- Sa�de!
- Sa�de.
621
00:39:38,755 --> 00:39:40,483
- Sa�de.
- Sa�de.
622
00:40:02,660 --> 00:40:04,345
Fiquei feliz que ligou.
623
00:40:06,703 --> 00:40:08,668
- Teresa...
- Vou deixar o Andy.
624
00:40:11,719 --> 00:40:13,455
Diga-me.
625
00:40:13,456 --> 00:40:16,401
Por favor,
diga que ele � um cara ruim.
626
00:40:16,402 --> 00:40:18,569
Que ele � mau, violento,
627
00:40:18,570 --> 00:40:20,360
n�o ama a m�e dele,
ou algo assim.
628
00:40:20,361 --> 00:40:21,823
Sei o que est�
tentando fazer,
629
00:40:22,777 --> 00:40:24,336
mas n�o posso fazer isso.
630
00:40:24,701 --> 00:40:26,412
Andy � um cara bom.
631
00:40:27,984 --> 00:40:29,989
E eu era muito feliz.
632
00:40:30,847 --> 00:40:32,444
At� que vi voc� e...
633
00:40:32,445 --> 00:40:35,742
lembrei como era
ser mais feliz ainda.
634
00:40:43,098 --> 00:40:46,696
Ent�o vai ter que fingir
que hoje nunca aconteceu.
635
00:40:47,688 --> 00:40:51,275
Ainda te amo mais do que j� amei
qualquer pessoa, T.
636
00:40:51,912 --> 00:40:55,375
Mas prometeu passar o resto
de sua vida com um bom homem.
637
00:40:56,437 --> 00:40:58,150
N�o quero estragar isso.
638
00:40:58,151 --> 00:41:01,649
N�o por voc�, n�o por ele.
639
00:41:02,628 --> 00:41:04,445
E mais importante,
n�o por mim.
640
00:41:07,489 --> 00:41:09,469
N�o quero ser
esse tipo de homem.
641
00:41:10,965 --> 00:41:12,746
Isso n�o est� certo.
642
00:41:14,990 --> 00:41:17,100
Devia ter esperado isso.
643
00:41:19,085 --> 00:41:21,621
Voc� tem
um cora��o gigante.
644
00:41:23,988 --> 00:41:26,231
A forma que se importa
com os outros,
645
00:41:26,232 --> 00:41:28,866
a forma que n�o quer magoar
nem um estranho.
646
00:41:32,080 --> 00:41:34,716
Foi o que fez me apaixonar
por voc�.
647
00:41:41,075 --> 00:41:42,656
Est� tudo bem.
648
00:41:45,468 --> 00:41:47,488
Esse � para dizer adeus.
649
00:42:09,711 --> 00:42:11,764
Tenha uma vida feliz,
Teresa.
650
00:42:13,892 --> 00:42:15,857
Voc� tamb�m, Theodore.
651
00:42:31,752 --> 00:42:35,252
GeekSubs
Mais que Legenders
49391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.