All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E16.Farewell.to.Love.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,066 --> 00:00:11,060 Chegamos, pombinhos. A terceira parada do tour, 2 00:00:11,061 --> 00:00:13,056 Vigia de T�ntalo. 3 00:00:13,057 --> 00:00:16,816 Aqui tem vista panor�mica de Diamond Head e Waikiki 4 00:00:16,817 --> 00:00:19,838 e � um dos mais famosos locais de pedidos de casamento 5 00:00:19,839 --> 00:00:21,251 na ilha. 6 00:00:22,239 --> 00:00:23,782 Se divertindo, bombonzinho? 7 00:00:23,783 --> 00:00:25,869 Demais. Ideia maravilhosa. 8 00:00:25,870 --> 00:00:28,543 - Eu te amo. - Eu te amo mais. 9 00:00:28,544 --> 00:00:30,774 �, sei o que est� pensando. 10 00:00:30,775 --> 00:00:33,377 Mas acredite, n�o � o que parece. 11 00:00:33,378 --> 00:00:35,479 Algumas vezes, como I.P., 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,601 voc� precisa atuar para pegar algu�m no pulo. 13 00:00:38,602 --> 00:00:40,117 Como esses dois. 14 00:00:40,118 --> 00:00:42,496 Eles est�o se aproximando. 15 00:00:42,497 --> 00:00:45,379 - Querido, tire uma selfie. - Que ideia maravilhosa. 16 00:00:45,380 --> 00:00:47,609 � uma linda vista daqui de cima. 17 00:00:50,284 --> 00:00:52,062 Acho que isso � suficiente. 18 00:00:52,063 --> 00:00:55,553 O marido da Krista quer prova conclusiva da infidelidade dela. 19 00:00:55,554 --> 00:00:57,593 Isso parece bem plat�nico para mim. 20 00:00:57,594 --> 00:01:01,290 Compraram ingressos bem caros para esse tour bem rom�ntico. 21 00:01:01,773 --> 00:01:04,509 Com certeza, n�o � plat�nico. Eles est�o tendo um caso. 22 00:01:04,510 --> 00:01:08,026 Quero sair desse �nibus do inferno tanto quanto voc�, 23 00:01:08,027 --> 00:01:11,032 mas precisamos de algo concreto. Uma demonstra��o de carinho. 24 00:01:11,033 --> 00:01:12,433 Entendido. 25 00:01:13,358 --> 00:01:15,758 Vamos tirar uma foto enquanto estamos aqui. 26 00:01:15,759 --> 00:01:17,289 Venha, bombonzinho. 27 00:01:17,290 --> 00:01:19,589 N�o precisa me chamar assim sem ningu�m perto. 28 00:01:19,590 --> 00:01:22,437 E como n�o est�o tirando uma, tamb�m n�o precisamos. 29 00:01:22,438 --> 00:01:25,258 Prefiro apanhar na cara com um sapato de golfe. 30 00:01:25,259 --> 00:01:27,205 Algu�m disse golfe? 31 00:01:27,206 --> 00:01:29,452 Gladys e eu somos jogadores �vidos. 32 00:01:29,776 --> 00:01:33,035 S�rio? Ela tamb�m. N�o �, bombonzinho? 33 00:01:33,557 --> 00:01:35,931 - Eu jogo um pouco. - Bom para voc�. 34 00:01:35,932 --> 00:01:38,449 H� quanto tempo est�o juntos? 35 00:01:38,450 --> 00:01:40,311 S� um ano. 36 00:01:40,312 --> 00:01:42,439 N�s desistimos de achar o amor verdadeiro, 37 00:01:42,440 --> 00:01:43,945 e nos achamos. 38 00:01:43,946 --> 00:01:46,618 Foi um turbilh�o de namoro, e ent�o dissemos: 39 00:01:46,619 --> 00:01:48,455 "Dane-se", vamos nos casar. 40 00:01:48,456 --> 00:01:51,687 � mesmo, "Casar". Aquele costume antigo 41 00:01:51,688 --> 00:01:54,642 em que casais s�o amarrados uns aos outros 42 00:01:54,643 --> 00:01:57,017 em uma cerim�nia significando sua uni�o. 43 00:01:58,679 --> 00:02:01,236 Acho que est�o s� namorando. 44 00:02:01,237 --> 00:02:03,754 Sim, ela � brit�nica. N�o tem senso de humor. 45 00:02:04,643 --> 00:02:07,161 - Ent�o, como se conheceram? - On-line. 46 00:02:07,162 --> 00:02:10,139 - Entendi. - Jovens se conhecem assim. 47 00:02:10,140 --> 00:02:11,541 Acho que sim. 48 00:02:12,663 --> 00:02:14,585 Foi um prazer conhec�-los. 49 00:02:14,586 --> 00:02:16,013 O mesmo. 50 00:02:17,648 --> 00:02:19,316 Que casal fofo. 51 00:02:19,677 --> 00:02:21,796 Ali�s, bom disfarce para a hist�ria. 52 00:02:21,797 --> 00:02:24,401 - O neg�cio on-line. - Posso n�o acreditar nisso, 53 00:02:24,402 --> 00:02:26,828 mas n�o significa que posso usar como disfarce. 54 00:02:26,829 --> 00:02:28,397 Opera��o "Deslize para Direita". 55 00:02:28,398 --> 00:02:30,191 Vamos, rom�nticos incur�veis. 56 00:02:30,192 --> 00:02:33,907 Pr�xima parada, � a praia onde gravaram o drama rom�ntico 57 00:02:33,908 --> 00:02:35,715 "A Um Passo da Eternidade". 58 00:02:36,339 --> 00:02:37,867 Que felicidade... 59 00:02:37,868 --> 00:02:40,024 Sem estresse. Vamos nos divertir. 60 00:02:54,248 --> 00:02:56,309 Krista e Gil n�o tiraram a foto. 61 00:02:56,310 --> 00:02:58,635 Nem seguraram as m�os. N�o nos deram nada. 62 00:02:58,636 --> 00:03:00,174 Seja paciente. 63 00:03:00,175 --> 00:03:01,924 "Quem espera sempre alcan�a". 64 00:03:02,655 --> 00:03:04,140 Como esses dois. 65 00:03:04,141 --> 00:03:07,627 Demorou, mas conseguiram a foto que queriam. 66 00:03:07,628 --> 00:03:09,599 Voc� adora romance. 67 00:03:10,495 --> 00:03:11,982 At� que enfim concordamos. 68 00:03:12,324 --> 00:03:14,706 Certo, me sigam, pombinhos. 69 00:04:13,322 --> 00:04:15,673 Chegamos. 70 00:04:15,986 --> 00:04:18,759 O local perfeito para um piquenique rom�ntico. 71 00:04:18,760 --> 00:04:20,164 Vou descarregar as cestas, 72 00:04:20,165 --> 00:04:23,601 e v�o poder explorar as maravilhas de Puu Hele. 73 00:04:23,602 --> 00:04:25,724 Vamos para o pr�ximo local em uma hora. 74 00:04:26,448 --> 00:04:28,751 Certo. Vamos pegar nossa comida por �ltimo 75 00:04:28,752 --> 00:04:31,002 e observ�-los � dist�ncia. 76 00:04:31,452 --> 00:04:33,418 Vamos pegar a prova que precisamos, 77 00:04:33,419 --> 00:04:35,885 - e vazar daqui. - Depois de todos esses lugares, 78 00:04:35,886 --> 00:04:37,716 - ainda n�o entendeu? - Entender? 79 00:04:37,717 --> 00:04:40,822 O qu�? Essa explora��o artificial do amor? 80 00:04:40,823 --> 00:04:42,987 - N�o, n�o entendi. - Precisa sair mais. 81 00:04:42,988 --> 00:04:46,151 Qual foi seu �ltimo encontro? Foi com o Christian Yelich, n�o? 82 00:04:46,152 --> 00:04:48,165 Isso foi tipo, h� um ano. 83 00:04:48,166 --> 00:04:51,735 Vamos focar em Gil e Krista e menos em mim, por favor? 84 00:04:53,037 --> 00:04:56,374 Est� certa, amor. Vamos. Mas dever�amos dar as m�os. 85 00:04:56,375 --> 00:04:58,308 Para o personagem ficar convincente. 86 00:04:58,309 --> 00:05:01,013 Acho que o personagem deveria ficar calado. 87 00:05:01,014 --> 00:05:03,537 Pessoal, peguem suas cestas. Muito bem. 88 00:05:03,885 --> 00:05:05,377 Larry e Ken, a de voc�s. 89 00:05:06,351 --> 00:05:09,787 Gladys e Bert, essa � a de voc�s. 90 00:05:10,154 --> 00:05:11,655 - Certo. - Para onde vamos? 91 00:05:11,656 --> 00:05:14,218 Subir a colina. A vista � linda. V�o olhar. 92 00:05:14,219 --> 00:05:17,141 - Eddie e Paula. - Aqui est�. 93 00:05:17,662 --> 00:05:20,426 Por �ltimo, mas n�o menos importante, Thomas e Juliet. 94 00:05:20,427 --> 00:05:22,301 - Aqui. - Calminha a�. 95 00:05:23,934 --> 00:05:26,181 - Algum problema? - Pode-se dizer que sim. 96 00:05:26,607 --> 00:05:29,005 Gerencio esse �nibus h� 6 anos. 97 00:05:29,006 --> 00:05:32,048 Em mais de 300 passeios, j� vi mais de 2 mil casais. 98 00:05:32,049 --> 00:05:34,646 E voc�s dois? Sem chance de estarem juntos. 99 00:05:35,294 --> 00:05:37,256 Voc�s n�o t�m nenhuma energia rom�ntica. 100 00:05:38,449 --> 00:05:41,531 - N�o demonstramos em p�blico. - Claro. Tente de novo. 101 00:05:41,532 --> 00:05:43,774 Vi voc�s observando Krista e Gil, 102 00:05:43,775 --> 00:05:47,027 e como n�o quero problemas entre meus passageiros, 103 00:05:47,028 --> 00:05:49,305 s� me resta uma pergunta. 104 00:05:50,131 --> 00:05:51,531 Quem diabos s�o voc�s? 105 00:05:54,302 --> 00:05:56,538 GeekS malandramente apresenta� 106 00:05:56,539 --> 00:05:59,603 Magnum P.I. - 2.16 Farewell to Love 107 00:05:59,604 --> 00:06:01,604 Parceiro: GoDo 108 00:06:01,605 --> 00:06:03,605 Parceiro: Hall� 109 00:06:03,606 --> 00:06:05,606 Parceira: Rennah 110 00:06:05,607 --> 00:06:07,607 Parceira: dreeh 111 00:06:07,608 --> 00:06:09,608 Parceiro: Lewis 112 00:06:09,609 --> 00:06:11,609 Parceiro: Darrow 113 00:06:11,610 --> 00:06:13,610 Parceiro: rsquint 114 00:06:13,611 --> 00:06:15,611 Investigadora Particular: Lu Colorada 115 00:06:15,913 --> 00:06:19,596 Ou falam agora, ou voltam a p� para a cidade. 116 00:06:20,528 --> 00:06:23,094 Fiquem � vontade. S� tem lama e formigas no caminho. 117 00:06:23,095 --> 00:06:25,051 - Conte. N�o temos tempo. - N�o podemos. 118 00:06:25,052 --> 00:06:27,444 - Anda logo. - Espere a�, venha aqui. 119 00:06:27,445 --> 00:06:30,398 Venha aqui. N�o seja t�o dram�tico. 120 00:06:30,399 --> 00:06:32,647 A verdade �, que somos parceiros. 121 00:06:33,393 --> 00:06:35,206 Mas no sentido profissional. 122 00:06:36,061 --> 00:06:39,849 Beleza. Somos investigadores particulares. 123 00:06:39,850 --> 00:06:42,132 - Est� brincando. - Krista e Gil s�o casados, 124 00:06:42,133 --> 00:06:44,634 mas n�o um com o outro. O marido de Krista acha 125 00:06:44,635 --> 00:06:46,096 que ela o trai com um colega. 126 00:06:46,097 --> 00:06:48,021 Quando ela disse que iria para o Hava� 127 00:06:48,022 --> 00:06:50,329 em um retiro corporativo com colegas, 128 00:06:50,330 --> 00:06:52,887 ele descobriu que seria mais prazer que neg�cios. 129 00:06:52,888 --> 00:06:55,537 Ele contratou voc�s para provar o caso. 130 00:06:55,538 --> 00:06:58,459 Sim. E achamos que ele merece saber. 131 00:06:58,460 --> 00:07:01,034 Ent�o se puder manter essa conversa 132 00:07:01,035 --> 00:07:02,536 - entre n�s. - Certo? 133 00:07:02,537 --> 00:07:04,802 - N�o vai rolar. - Como �? 134 00:07:05,006 --> 00:07:07,179 Ku'uipo's � sobre amor, n�o julgamento. 135 00:07:07,180 --> 00:07:11,441 Certo. N�o queremos que julgue. S� que seja discreto. 136 00:07:14,356 --> 00:07:16,069 Aproveitem o passeio, pombinhos. 137 00:07:16,070 --> 00:07:18,293 Pode deixar. Tenha um bom dia. 138 00:07:20,888 --> 00:07:24,491 Ent�o mesmo n�o tendo um encontro h� muito tempo, 139 00:07:24,492 --> 00:07:26,470 ainda n�o est� usando aplicativos? 140 00:07:26,471 --> 00:07:27,904 N�o, de jeito nenhum. 141 00:07:27,905 --> 00:07:30,130 � um meio absurdamente superficial 142 00:07:30,131 --> 00:07:32,265 onde pessoas se escondem atr�s de perfis 143 00:07:32,266 --> 00:07:36,184 e usam as mesmas cantadas repetidas vezes. 144 00:07:36,185 --> 00:07:39,153 Acho que deve-se conhecer algu�m na vida real. 145 00:07:39,154 --> 00:07:40,575 N�o � mais assim, Higgy. 146 00:07:40,576 --> 00:07:43,127 Na vida real, sempre pensam que voc� � um stalker. 147 00:07:47,915 --> 00:07:50,282 Magnum. Magnum. 148 00:07:51,819 --> 00:07:53,490 Isso � �timo, querido. 149 00:08:09,137 --> 00:08:11,307 Isso � demonstra��o suficiente pra voc�? 150 00:08:13,532 --> 00:08:15,832 - Vou chegar mais perto. - Certo, mas sil�ncio. 151 00:08:17,945 --> 00:08:19,510 Vamos ver. 152 00:08:24,118 --> 00:08:27,292 - Por que est� me ligando? - Foi sem querer. 153 00:08:27,655 --> 00:08:29,055 Ol�? 154 00:08:30,992 --> 00:08:33,352 Oi, n�o sab�amos que estavam aqui. 155 00:08:33,353 --> 00:08:35,262 Tudo bem. J� est�vamos de sa�da. 156 00:08:39,800 --> 00:08:42,228 - Muito bem. - "Muito bem"? 157 00:08:42,229 --> 00:08:43,637 Seu telefone que tocou. 158 00:08:43,638 --> 00:08:45,395 Vai mesmo usar isso como defesa? 159 00:08:45,396 --> 00:08:47,202 Deveria ter colocado no silencioso. 160 00:08:54,376 --> 00:08:57,684 Cara, o que foi? Qual a emerg�ncia? 161 00:08:57,685 --> 00:08:59,579 N�o � tanto uma emerg�ncia. 162 00:09:00,602 --> 00:09:03,048 Mandou mensagem dizendo que era c�digo vermelho. 163 00:09:03,049 --> 00:09:06,808 - Como n�o � emerg�ncia? - Posso ter exagerado. 164 00:09:06,809 --> 00:09:08,995 - Orville. Espero. - Foi por uma boa raz�o. 165 00:09:08,996 --> 00:09:10,558 Tenho um cliente em 20 minutos. 166 00:09:11,538 --> 00:09:14,437 Acho que aquela mulher � a Teresa. 167 00:09:16,379 --> 00:09:18,154 Voc� nunca a conheceu. Como sabe? 168 00:09:18,155 --> 00:09:19,906 Eu via a foto dela no painel 169 00:09:19,907 --> 00:09:22,157 do seu helic�ptero em todas as nossas miss�es. 170 00:09:22,158 --> 00:09:23,964 Estou dizendo. Acho que � ela. 171 00:09:32,820 --> 00:09:35,304 - At� que parece com ela. - V� l� ver. 172 00:09:35,305 --> 00:09:37,712 Passe l� disfar�adamente e volte. 173 00:09:49,701 --> 00:09:51,136 Theodore? 174 00:09:57,551 --> 00:09:59,519 Nossa, � voc�! 175 00:10:00,381 --> 00:10:01,857 Teresa. 176 00:10:01,858 --> 00:10:04,566 N�o acredito. Faz� 177 00:10:04,567 --> 00:10:06,086 - Um tempo. - Sim. 178 00:10:09,090 --> 00:10:12,453 - Sou o Andy. - Desculpe. 179 00:10:13,780 --> 00:10:15,180 Esse � meu marido. 180 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 - Prazer. - Estamos em lua de mel. 181 00:10:19,834 --> 00:10:22,346 Est� aqui de f�rias? 182 00:10:22,347 --> 00:10:24,685 N�o, moro aqui agora. 183 00:10:24,686 --> 00:10:27,494 Me mudei para a ilha quando voltei. 184 00:10:28,402 --> 00:10:30,707 Tenho um neg�cio de passeio de helic�pteros. 185 00:10:30,911 --> 00:10:32,746 - Que incr�vel. - Pois �. 186 00:10:32,747 --> 00:10:34,151 Estou feliz por voc�. 187 00:10:34,982 --> 00:10:36,382 Obrigado. 188 00:10:38,722 --> 00:10:41,998 - Foi bom te ver. - Sim, igualmente. 189 00:10:41,999 --> 00:10:45,325 - E parab�ns. - Claro. 190 00:10:45,326 --> 00:10:47,526 - Obrigada. - Aproveitem. 191 00:10:58,038 --> 00:10:59,534 Voc� est� bem, cara? 192 00:11:00,975 --> 00:11:02,833 Sim, sim, estou bem. 193 00:11:08,431 --> 00:11:10,784 Estou dizendo que acho agrad�vel 194 00:11:10,785 --> 00:11:14,390 quando um homem te convida para sair pessoalmente. 195 00:11:14,391 --> 00:11:17,581 Hipoteticamente falando, voc� toparia? 196 00:11:17,582 --> 00:11:20,193 - Eu disse que acho agrad�vel. - Ent�o � um n�o. 197 00:11:20,194 --> 00:11:23,702 Socorro! Socorro! Precisamos de ajuda! 198 00:11:26,275 --> 00:11:28,120 Algu�m ajude! 199 00:11:28,502 --> 00:11:29,969 Socorro! 200 00:11:31,038 --> 00:11:34,113 - O que foi? - Tem algu�m l� embaixo. 201 00:11:34,114 --> 00:11:35,514 Meu Deus! 202 00:11:36,555 --> 00:11:38,115 � o Bert! 203 00:11:38,686 --> 00:11:41,393 - Magnum? - Ele � doido? 204 00:11:47,154 --> 00:11:48,822 Ligue para a emerg�ncia. 205 00:11:59,433 --> 00:12:00,833 N�o tem sinal de telefone. 206 00:12:12,816 --> 00:12:14,385 Bert, est� me ouvindo? 207 00:12:16,050 --> 00:12:17,450 Ele est� bem? 208 00:12:25,259 --> 00:12:26,659 Magnum? 209 00:12:28,028 --> 00:12:30,315 Magnum? Ele est� morto. 210 00:12:51,481 --> 00:12:54,031 Higgins, olhe os olhos dele. V� os pontos vermelhos? 211 00:12:54,321 --> 00:12:56,099 Hemorragia petequial? 212 00:12:56,323 --> 00:12:58,732 - � sinal de estrangulamento. - Sim. 213 00:12:59,353 --> 00:13:01,485 Bert j� devia estar morto ao cair na �gua. 214 00:13:02,096 --> 00:13:03,679 Isso pode ser um assassinato. 215 00:13:03,992 --> 00:13:07,604 Se for o caso, um deles fez isso. 216 00:13:19,635 --> 00:13:22,475 Temos que mant�-los calmos. N�o queremos que se alarmem. 217 00:13:22,476 --> 00:13:24,084 Temos que avisar o DPH. 218 00:13:24,085 --> 00:13:27,326 Se o corpo ficar � deriva, o calor apagar� as evid�ncias. 219 00:13:27,327 --> 00:13:29,404 Se a �gua j� n�o tiver apagado. 220 00:13:31,059 --> 00:13:32,483 Ele est� morto, n�o est�? 221 00:13:33,388 --> 00:13:34,788 Temo que sim. 222 00:13:36,301 --> 00:13:37,901 Sabe o que aconteceu com ele? 223 00:13:40,175 --> 00:13:43,359 Acho que foi acidente. Ele deve ter escorregado. 224 00:13:46,444 --> 00:13:48,621 - Cad� a Gladys? - A ouvi dizer algo sobre 225 00:13:48,622 --> 00:13:50,347 uma crise de asma no caminho. 226 00:13:50,348 --> 00:13:53,058 Ela pode ter ficado sem f�lego e voltou? 227 00:13:54,350 --> 00:13:58,200 Temos que encontr�-la e contar o que aconteceu. 228 00:13:58,201 --> 00:14:00,242 E o Bert? Vamos deix�-lo daquele jeito? 229 00:14:00,243 --> 00:14:01,836 Talvez um de n�s deva ficar. 230 00:14:02,193 --> 00:14:04,777 � poss�vel que Larry possa estar sendo prestativo, 231 00:14:04,778 --> 00:14:06,296 mas como todos s�o suspeitos, 232 00:14:06,297 --> 00:14:09,415 n�o podemos arriscar que algu�m adultere o corpo. 233 00:14:09,416 --> 00:14:11,371 N�o, est� tudo bem. 234 00:14:11,372 --> 00:14:14,206 N�o podemos fazer mais nada por ele. 235 00:14:14,207 --> 00:14:18,075 Ela est� certa. Vamos esperar que a pol�cia lide com ele. 236 00:14:18,264 --> 00:14:19,664 Isso. 237 00:14:19,941 --> 00:14:22,738 - Vamos voltar para o �nibus. - Pode deixar. 238 00:14:31,987 --> 00:14:35,451 O marido da Gladys foi morto e agora ela est� sumida. 239 00:14:35,452 --> 00:14:38,228 - Ela pode estar em perigo. - Ou ela matou Bert e fugiu. 240 00:14:38,229 --> 00:14:40,330 Duvido muito que a Gladys teve for�a 241 00:14:40,331 --> 00:14:42,366 para enforcar Bert e jog�-lo do penhasco. 242 00:14:42,367 --> 00:14:44,871 J� n�o estou descartando mais nada. 243 00:15:08,459 --> 00:15:10,995 - O que est� fazendo aqui? - Tenho que matar tempo. 244 00:15:10,996 --> 00:15:12,645 Andy foi jogar golfe. 245 00:15:12,846 --> 00:15:15,802 - Ainda odeia golfe? - Mais do que tudo. 246 00:15:16,747 --> 00:15:20,445 S� queria passar aqui e colocar os assuntos em dia. 247 00:15:20,446 --> 00:15:21,999 Eu gostaria disso. 248 00:15:24,064 --> 00:15:27,076 Mas eu tenho que ir para o outro lado da ilha 249 00:15:27,077 --> 00:15:29,828 pegar uma pe�a. Estava prestes a decolar. 250 00:15:30,615 --> 00:15:32,082 Sabe... 251 00:15:32,083 --> 00:15:34,702 Eu nunca andei de helic�ptero. 252 00:15:35,112 --> 00:15:37,128 Est� se convidando para ir junto? 253 00:15:38,868 --> 00:15:40,269 Sim. 254 00:15:42,026 --> 00:15:45,057 - N�o sei se � uma boa ideia. - Por que n�o? 255 00:15:45,058 --> 00:15:48,248 - Porque voc� est� casada. - E da�? S� quero conversar. 256 00:15:48,249 --> 00:15:51,758 As coisas est�o meio que n�o resolvidas entre n�s. 257 00:15:52,358 --> 00:15:54,196 �, tem raz�o. 258 00:15:55,028 --> 00:15:57,702 E a�? O que me diz? 259 00:16:00,755 --> 00:16:02,980 Larry e Ken viram o corpo primeiro, certo? 260 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 Sim, s�o imediatamente suspeitos. 261 00:16:04,982 --> 00:16:07,098 Mas Krista e Gil chegaram logo depois, 262 00:16:07,099 --> 00:16:09,189 - ent�o estavam perto. - Suspeito tamb�m. 263 00:16:09,708 --> 00:16:11,112 Sou eu, 264 00:16:11,790 --> 00:16:14,637 ou Gil parece um pouco ansioso? 265 00:16:14,638 --> 00:16:16,060 Ele acabou de ver um corpo. 266 00:16:16,061 --> 00:16:17,495 Talvez ele tenha culpa nisso. 267 00:16:17,496 --> 00:16:20,011 Ou est� preocupado com o caso dele e Krista vazar 268 00:16:20,012 --> 00:16:21,980 quando a pol�cia come�ar a investigar. 269 00:16:37,028 --> 00:16:39,105 - Vou contar para a Gladys. - N�o. 270 00:16:39,106 --> 00:16:41,361 - Deixe que eu vou. - Tem certeza? 271 00:16:42,285 --> 00:16:43,685 Est� bem. 272 00:16:45,687 --> 00:16:48,734 - Isso � t�o horr�vel. - Eu sei. 273 00:17:07,245 --> 00:17:08,712 O que est� dizendo? 274 00:17:08,913 --> 00:17:10,548 Ele estava bem aqui. 275 00:17:11,349 --> 00:17:13,490 Do que est� falando? 276 00:17:19,724 --> 00:17:23,187 N�o, n�o, n�o... 277 00:17:30,568 --> 00:17:32,086 O que est� acontecendo? 278 00:17:32,087 --> 00:17:33,837 Houve um acidente. 279 00:17:33,838 --> 00:17:36,200 Bert caiu do penhasco e... 280 00:17:37,608 --> 00:17:39,799 - n�o sobreviveu. - Meu Deus. 281 00:17:40,550 --> 00:17:42,745 Vamos ter que ligar para a pol�cia, mas... 282 00:17:43,046 --> 00:17:46,472 N�o tenho sinal. Algu�m tem sinal no telefone? 283 00:17:48,301 --> 00:17:50,254 - O meu n�o. - Nem eu. 284 00:17:50,255 --> 00:17:52,084 Teremos quando sairmos do vale. 285 00:17:52,085 --> 00:17:53,606 Vou ligar o �nibus. 286 00:17:53,807 --> 00:17:55,343 Espere a�. 287 00:17:55,344 --> 00:17:58,061 Quando a Gladys voltou do piquenique com o Bert? 288 00:17:58,062 --> 00:18:01,087 N�o muito depois de partirem. Disse que n�o estava bem. 289 00:18:01,088 --> 00:18:02,599 Voc� estava junto o tempo todo? 290 00:18:02,600 --> 00:18:04,114 Sim, por que a pergunta? 291 00:18:04,315 --> 00:18:07,189 N�o se preocupe. Nos encontramos no �nibus. 292 00:18:11,748 --> 00:18:13,477 O luto de Gladys �... 293 00:18:13,478 --> 00:18:15,946 absolutamente genu�no, n�o tem como ela ter feito. 294 00:18:15,947 --> 00:18:17,981 �, o Stan disse que estava com ela, 295 00:18:17,982 --> 00:18:19,712 ent�o podemos elimin�-los. 296 00:18:21,983 --> 00:18:24,161 Ent�o tem que ser um dos outros. 297 00:18:25,603 --> 00:18:27,345 Sim, tem. 298 00:18:35,633 --> 00:18:37,096 Algum problema? 299 00:18:37,097 --> 00:18:39,469 Sim, ligou, mas depois parou. 300 00:18:39,470 --> 00:18:41,438 - O que est� errado? - N�o sei. 301 00:18:41,439 --> 00:18:43,323 Sou guia tur�stico, n�o mec�nico. 302 00:18:43,324 --> 00:18:46,252 Larry pode dar uma olhada. Ele entende de motores. 303 00:18:46,253 --> 00:18:48,159 Claro, posso olhar. 304 00:18:56,687 --> 00:18:58,947 N�o vejo nada fora do lugar. 305 00:18:59,924 --> 00:19:01,389 Muffin? 306 00:19:04,762 --> 00:19:07,595 Pode n�o se referir a mim como um doce de caf� da manh�? 307 00:19:07,796 --> 00:19:10,228 - Venha aqui um pouquinho. - Que foi? 308 00:19:10,848 --> 00:19:12,336 Est� sentindo o cheiro? 309 00:19:12,988 --> 00:19:14,388 Sim. 310 00:19:21,509 --> 00:19:23,558 A mangueira de combust�vel foi cortada. 311 00:19:23,859 --> 00:19:26,630 Por uma faca, parece. Isso � sabotagem. 312 00:19:26,631 --> 00:19:29,796 Quem matou Bert n�o nos quer indo embora. 313 00:20:06,190 --> 00:20:08,557 Deus, esse lugar � t�o lindo. 314 00:20:13,364 --> 00:20:14,764 O qu�? 315 00:20:15,432 --> 00:20:17,784 Estou muito impressionada. 316 00:20:18,218 --> 00:20:21,583 Eu lembro de quando se alistou, sempre quis aprender a pilotar. 317 00:20:21,584 --> 00:20:25,253 - Sempre foi meu sonho. - Desde crian�a, eu sei. 318 00:20:25,254 --> 00:20:26,660 Agora eu estou fazendo isso. 319 00:20:27,644 --> 00:20:29,447 Em um lugar que as pessoas sonham. 320 00:20:29,448 --> 00:20:31,182 Estou t�o orgulhosa de voc�. 321 00:20:36,621 --> 00:20:38,120 Sabe, na primeira vez, 322 00:20:38,121 --> 00:20:39,921 achei que n�o conseguiria fazer isso. 323 00:20:39,922 --> 00:20:42,657 - Eu quase desisti. - Por que mudou de ideia? 324 00:20:43,177 --> 00:20:44,577 Bem, voc� fez isso. 325 00:20:47,207 --> 00:20:48,657 Voc� sempre acreditou em mim. 326 00:20:49,242 --> 00:20:50,936 Isso me fez superar isso. 327 00:20:51,886 --> 00:20:54,155 Isso me fez superar por muitas coisas. 328 00:21:01,196 --> 00:21:02,697 Quer tentar? 329 00:21:04,441 --> 00:21:06,457 - S�rio? - Sim. 330 00:21:07,229 --> 00:21:09,644 Segure o c�clico assim. 331 00:21:10,464 --> 00:21:12,066 Estou conseguindo! 332 00:21:28,946 --> 00:21:31,320 Quem matou Bert quer atrasar a pol�cia. 333 00:21:31,321 --> 00:21:34,102 Sim. Aumenta as chances das evid�ncias forenses 334 00:21:34,103 --> 00:21:35,528 que podem implic�-lo degradar 335 00:21:35,529 --> 00:21:37,766 antes que a per�cia tenha tempo de chegar l�. 336 00:21:38,813 --> 00:21:40,819 - E o �nibus? - Sim, � consert�vel? 337 00:21:40,820 --> 00:21:42,515 Apenas sabemos que n�o funcionar�. 338 00:21:42,516 --> 00:21:44,032 Ent�o, estamos presos aqui? 339 00:21:44,033 --> 00:21:46,605 Vamos ao posto de gasolina que passamos. 340 00:21:46,606 --> 00:21:48,188 Esperem, voc�s n�o podem sair. 341 00:21:48,189 --> 00:21:49,687 - Por que n�o? - Ningu�m pode. 342 00:21:49,688 --> 00:21:51,601 Por qu�? N�o h� nada a fazer por Bert. 343 00:21:51,602 --> 00:21:53,986 Stan voltar�, enquanto o resto de n�s fica aqui. 344 00:21:53,987 --> 00:21:55,997 Quest�o de responsabilidade, certo, Stan? 345 00:21:55,998 --> 00:21:58,234 Os passageiros ficam para pr�pria seguran�a. 346 00:21:58,235 --> 00:22:01,564 N�o sei. Nunca passei por isso, mas parece certo. 347 00:22:01,565 --> 00:22:03,718 Um passageiro morreu e nosso �nibus quebrou. 348 00:22:03,719 --> 00:22:05,664 O passeio acabou. Vamos sair daqui. 349 00:22:08,134 --> 00:22:10,837 A morte de Bert n�o foi um acidente. 350 00:22:10,838 --> 00:22:12,238 O que voc� quer dizer? 351 00:22:13,360 --> 00:22:15,118 Ele n�o caiu de um penhasco. 352 00:22:15,119 --> 00:22:17,903 Voc� est� dizendo que foi um suic�dio? 353 00:22:17,904 --> 00:22:19,304 Bert foi assassinado. 354 00:22:20,071 --> 00:22:22,704 E j� que somos poss�veis testemunhas, 355 00:22:22,705 --> 00:22:24,711 n�o podemos sair at� a pol�cia chegar. 356 00:22:24,712 --> 00:22:26,437 Voc� disse que ele caiu. 357 00:22:26,438 --> 00:22:28,540 Eu sei. Sinto muito, Gladys, 358 00:22:28,541 --> 00:22:30,976 mas n�o pod�amos deixar todos entrarem em p�nico. 359 00:22:30,977 --> 00:22:33,453 Ent�o algu�m aqui matou Bert? 360 00:22:33,784 --> 00:22:35,212 Espere. 361 00:22:35,213 --> 00:22:37,761 Se um de n�s � um assassino, mais raz�o para irmos. 362 00:22:37,762 --> 00:22:40,277 Assim ir� para o topo da lista de suspeitos. 363 00:22:40,278 --> 00:22:42,946 Lista de suspeitos? Quem diabos � voc�? 364 00:22:43,360 --> 00:22:45,648 Detetive. Essa � minha parceira Juliet. 365 00:22:45,649 --> 00:22:47,939 E como j� eliminamos Stan como suspeito, 366 00:22:47,940 --> 00:22:50,931 ele ir� a p� at� encontrar algum sinal de celular. 367 00:22:50,932 --> 00:22:52,800 Este � o n�mero direto 368 00:22:52,801 --> 00:22:55,414 do detetive Gordon Katsumoto, da DPH. 369 00:22:55,415 --> 00:22:58,704 O resto de n�s ficar� aqui at� a pol�cia chegar. 370 00:22:58,705 --> 00:23:02,863 - Ficar aqui? Com o assassino? - H� seguran�a nos n�meros. 371 00:23:02,864 --> 00:23:04,805 Perd�o, mas quem os colocou no comando? 372 00:23:04,806 --> 00:23:07,390 Na minha opini�o, eles s�o quase policiais. 373 00:23:07,391 --> 00:23:10,125 Concordo. Eles devem liderar at� a pol�cia chegar. 374 00:23:10,126 --> 00:23:13,454 - Faz sentido para mim. - Stan. � melhor voc� ir. 375 00:23:13,455 --> 00:23:16,962 - Ent�o devemos esperar? - N�o. Temos trabalho a fazer. 376 00:23:16,963 --> 00:23:19,587 N�s devemos proteger o corpo de Bert dos elementos, 377 00:23:19,588 --> 00:23:22,597 - especialmente, o calor. - Como faremos isso? 378 00:23:22,598 --> 00:23:24,111 Precisaremos recuperar o corpo 379 00:23:24,112 --> 00:23:26,220 e coloc�-lo em algum lugar mais frio. 380 00:23:26,221 --> 00:23:28,922 Sei que ningu�m se inscreveu para isso, 381 00:23:28,923 --> 00:23:31,026 mas temos que fazer isso rapidamente. 382 00:23:31,027 --> 00:23:34,533 Mas como vamos recuper�-lo? Viu o qu�o l� embaixo ele est�. 383 00:23:34,534 --> 00:23:37,356 Poder�amos montar uma maca. Eu era um escoteiro. 384 00:23:37,357 --> 00:23:38,813 Ganhei distintivo de m�rito 385 00:23:38,814 --> 00:23:41,675 carregando um escoteiro com a perna quebrada. 386 00:23:41,676 --> 00:23:44,319 �timo. Dylan vai liderar. 387 00:23:46,956 --> 00:23:48,694 Coloquem tudo aqui. 388 00:23:48,695 --> 00:23:50,636 Precisamos de alguns guarda-chuvas. 389 00:23:55,782 --> 00:23:57,456 Podemos usar isso como barbante. 390 00:23:58,980 --> 00:24:00,487 Quanto mais resistente, melhor. 391 00:24:16,038 --> 00:24:17,653 Voc� � bem habilidoso. 392 00:24:17,654 --> 00:24:20,745 Obrigado. Precisaremos de mais cobertores. 393 00:24:20,746 --> 00:24:22,206 Eu sei onde eles est�o. 394 00:24:24,391 --> 00:24:26,912 Somos gratos a voc� e sua namorada por ajudar. 395 00:24:26,913 --> 00:24:29,994 Aprecio isso, mas ela n�o � minha namorada. 396 00:24:29,995 --> 00:24:32,601 Pelo menos, ainda n�o. Acabamos de nos conhecer. 397 00:24:32,602 --> 00:24:34,572 � s� o nosso segundo encontro? 398 00:24:34,573 --> 00:24:38,223 - Como se conheceram? - Como todos: por aplicativo. 399 00:24:39,594 --> 00:24:41,096 � claro. 400 00:24:43,789 --> 00:24:46,062 O que h�? Podemos precisar da comida. 401 00:24:46,063 --> 00:24:48,379 Est� quente. O modo de preservar evid�ncias 402 00:24:48,380 --> 00:24:50,090 � p�r o corpo do Bert no gelo. 403 00:24:50,091 --> 00:24:51,569 Isso � assustador. 404 00:24:51,570 --> 00:24:53,477 Mas legal, tamb�m. 405 00:24:54,706 --> 00:24:57,542 - A maca est� pronta. - Pode finalizar o servi�o? 406 00:24:57,543 --> 00:24:59,732 - Pode deixar. - �timo. 407 00:24:59,733 --> 00:25:02,619 - Gladys, voc� est� bem? - Eu quero ajudar! 408 00:25:03,677 --> 00:25:05,137 Tem certeza? 409 00:25:05,663 --> 00:25:07,172 Sim 410 00:25:09,300 --> 00:25:11,411 Ent�o, claro, voc� � bem-vinda. 411 00:25:11,412 --> 00:25:13,024 Obrigada. 412 00:25:22,331 --> 00:25:25,041 Sei que o marido da Krista contratou voc�s 413 00:25:25,042 --> 00:25:26,709 para ver se ela e eu estamos... 414 00:25:26,710 --> 00:25:29,143 - Traindo seus c�njuges? - Sim, isso. 415 00:25:29,144 --> 00:25:32,143 Estava esperan�oso de que n�o dissessem nada. 416 00:25:32,992 --> 00:25:34,839 Qual �, cara? Quando isso acabar, 417 00:25:34,840 --> 00:25:36,849 o quanto ele te paga, darei o dobro. 418 00:25:36,850 --> 00:25:38,694 Acha que � hora de falar disso? 419 00:25:38,695 --> 00:25:41,308 H� um homem morto e temos trabalho a fazer. 420 00:25:41,900 --> 00:25:44,310 Por favor, n�o quero perder tudo. 421 00:25:44,311 --> 00:25:46,195 Acha que j� n�o ouvi isso antes? 422 00:25:46,196 --> 00:25:48,274 Voc�s s�o todos iguais. 423 00:25:48,275 --> 00:25:50,044 O que tem a dizer, n�o quero saber. 424 00:25:50,045 --> 00:25:54,366 S� deveria pensar sobre perder sua esposa por tra�-la, certo? 425 00:25:55,971 --> 00:25:57,382 Obrigado por nada. 426 00:26:00,973 --> 00:26:03,819 - Disse bem. - Ele precisava ouvir. 427 00:26:03,920 --> 00:26:05,321 Gladys? 428 00:26:05,322 --> 00:26:07,100 Est� tudo bem? 429 00:26:07,506 --> 00:26:09,247 Sim, s� n�o consigo tomar o f�lego. 430 00:26:09,248 --> 00:26:10,939 Certo, espere um momento. 431 00:26:12,023 --> 00:26:13,691 Melhor? 432 00:26:16,147 --> 00:26:19,189 N�o sei por que isso n�o est� funcionando. 433 00:26:19,190 --> 00:26:20,596 N�o est� funcionando? 434 00:26:20,597 --> 00:26:23,223 Meu Deus. Est� vazio! 435 00:26:23,507 --> 00:26:25,936 N�o entendo, eu a comprei ontem. 436 00:26:25,937 --> 00:26:27,936 Voc� a comprou ontem? 437 00:26:28,789 --> 00:26:31,090 Bem, apenas espere aqui e tome f�lego 438 00:26:31,091 --> 00:26:33,088 por um minuto, eu j� volto. 439 00:26:37,195 --> 00:26:39,046 - Tudo certo? - A asma dela piorou. 440 00:26:39,047 --> 00:26:42,012 Ela disse que o inalador que comprou ontem j� est� vazio. 441 00:26:42,013 --> 00:26:43,420 N�o acho que � coincid�ncia. 442 00:26:43,421 --> 00:26:45,496 Acha que o assassino tem algo a ver? 443 00:26:45,497 --> 00:26:48,351 Bem, talvez o assassino usou o inalador dela 444 00:26:48,352 --> 00:26:51,313 para separar Bert e Gladys e ficar com o Bert sozinho. 445 00:26:51,314 --> 00:26:53,429 Se estiver certa, isso foi planejado 446 00:26:53,430 --> 00:26:55,059 com anteced�ncia, significa... 447 00:26:55,060 --> 00:26:58,022 Que o assassinado do Bert foi premeditado. 448 00:27:14,287 --> 00:27:16,840 Ache um lugar que lhe fa�a sentir melhor. 449 00:27:17,695 --> 00:27:19,996 E v� para ele quando estiver triste. 450 00:27:20,057 --> 00:27:22,578 Eu posso ver por que escolheu este lugar. 451 00:27:23,879 --> 00:27:25,482 Sim. 452 00:27:26,318 --> 00:27:27,726 Este lugar 453 00:27:27,727 --> 00:27:30,140 faz de Deus incontest�vel. 454 00:27:41,514 --> 00:27:43,290 Eu sinto muito. 455 00:27:44,995 --> 00:27:48,011 - Teresa, voc� n�o precisa... - N�o, eu preciso. 456 00:27:48,635 --> 00:27:50,933 Quando te capturaram, achei que estava morto. 457 00:27:50,934 --> 00:27:53,338 Todos pensaram, por meses! 458 00:27:53,765 --> 00:27:56,027 Eu estava paralisada. 459 00:27:57,100 --> 00:27:59,042 Mal podia respirar. 460 00:27:59,693 --> 00:28:03,258 Minha m�e dizia para eu me levantar e continuar, 461 00:28:03,740 --> 00:28:05,305 mas eu n�o conseguia. 462 00:28:06,114 --> 00:28:08,096 Meu cora��o estava destru�do. 463 00:28:09,025 --> 00:28:12,401 Da� descobrimos que estava vivo, eu me odiei 464 00:28:12,402 --> 00:28:14,757 por seguir em frente. Como eu pude fazer aquilo? 465 00:28:18,732 --> 00:28:21,105 Ent�o, voc� nunca apareceu. 466 00:28:22,350 --> 00:28:24,277 Nunca voltou para casa. 467 00:28:29,780 --> 00:28:32,001 Meu cora��o se quebrou de novo. 468 00:28:39,601 --> 00:28:41,273 Eu sinto muito, T. 469 00:28:41,574 --> 00:28:43,201 N�o era... 470 00:28:43,890 --> 00:28:45,391 Quando voltei, meu pai me disse 471 00:28:45,392 --> 00:28:47,043 que voc� tinha encontrado algu�m. 472 00:28:47,044 --> 00:28:49,054 Machucaria demais voltar para casa. 473 00:28:50,721 --> 00:28:53,168 � uma das raz�es para eu ter vindo para c�. 474 00:28:56,346 --> 00:28:58,397 Eu precisava recome�ar. 475 00:28:59,160 --> 00:29:01,460 Pensei que tivesse parado de me amar. 476 00:29:02,941 --> 00:29:04,461 Nunca. 477 00:29:07,232 --> 00:29:08,640 Olhe para mim. 478 00:29:09,535 --> 00:29:10,967 O que sinto agora 479 00:29:10,968 --> 00:29:13,355 � como se nunca tiv�ssemos nos separado. 480 00:29:13,356 --> 00:29:16,014 E eu simplesmente n�o consigo parar de pensar 481 00:29:16,015 --> 00:29:18,439 que talvez devesse ser assim. 482 00:29:18,440 --> 00:29:20,914 Sabe, talvez esse seja s� um grande sinal. 483 00:29:23,953 --> 00:29:26,241 Eu nunca parei de amar voc�. 484 00:30:10,290 --> 00:30:11,960 Tem algu�m l� embaixo? 485 00:30:15,402 --> 00:30:16,908 - Aquele �? - O Eddie? 486 00:30:16,909 --> 00:30:18,318 Que diabos ele est� fazendo? 487 00:30:46,574 --> 00:30:48,444 Quebrou minha costela. 488 00:30:48,445 --> 00:30:50,678 - E voc� matou Bert. - N�o matei ningu�m. 489 00:30:50,679 --> 00:30:52,229 Precisamos de algo para amarrar. 490 00:30:52,461 --> 00:30:53,861 Empresta sua blusa? 491 00:30:59,164 --> 00:31:00,967 Aqui. Talvez seja mais f�cil. 492 00:31:00,968 --> 00:31:02,913 Estou dizendo, entenderam errado. 493 00:31:02,914 --> 00:31:05,523 S�rio? Pelo que vimos, estava manipulando evid�ncia. 494 00:31:05,524 --> 00:31:07,815 S� o assassino de Bert teria motivos para tal. 495 00:31:07,816 --> 00:31:09,216 Manipulando evid�ncia? N�o. 496 00:31:09,217 --> 00:31:11,195 O que fazia agachado no corpo de Bert? 497 00:31:12,801 --> 00:31:15,151 - Exatamente. - S� olhe no meu bolso. 498 00:31:15,964 --> 00:31:17,364 No outro. 499 00:31:22,493 --> 00:31:24,813 - Isto � do Bert. - Voc� roubou? 500 00:31:24,814 --> 00:31:26,449 - Roubei. - Por qu�? Voc� � rico. 501 00:31:26,450 --> 00:31:29,270 Talvez seja ou talvez queria que pensemos que seja. 502 00:31:29,510 --> 00:31:31,496 Ela tem raz�o. Estou quebrado. 503 00:31:31,497 --> 00:31:34,707 Deixe-me adivinhar: sua namorada n�o faz ideia. 504 00:31:35,111 --> 00:31:38,021 - Paula acha que sou rico. - Voc� � um canalha, sabia? 505 00:31:38,022 --> 00:31:41,144 Talvez, mas esse rel�gio vale, pelo menos, US$25 mil. 506 00:31:41,145 --> 00:31:44,549 - Ele n�o precisava mais. - Vai justificar roubar o morto? 507 00:31:44,550 --> 00:31:46,092 Pelo menos, n�o sou assassino. 508 00:31:47,444 --> 00:31:49,042 Acredito na hist�ria dele. 509 00:31:49,043 --> 00:31:51,329 Por que matar Bert e voltar pelo rel�gio? 510 00:31:51,330 --> 00:31:53,934 Obrigado. Agora pode sair de cima de mim? 511 00:31:55,933 --> 00:31:57,333 D�-me essa faca. 512 00:31:58,699 --> 00:32:00,099 Cheira a gasolina. 513 00:32:01,001 --> 00:32:03,218 N�o entendo, tem cheiro de gasolina? 514 00:32:03,219 --> 00:32:05,323 Pode explicar por qu�? A faca � sua, n�o? 515 00:32:05,324 --> 00:32:07,481 �, mas ganhei ela da Sandy. 516 00:32:07,482 --> 00:32:10,842 Era do pai dela, ele iria querer que ficasse com algu�m como eu, 517 00:32:10,843 --> 00:32:13,243 - um verdadeiro escoteiro. - No segundo encontro? 518 00:32:13,746 --> 00:32:15,863 Estava com Sandy durante todo o piquenique? 519 00:32:15,864 --> 00:32:18,574 N�o o tempo todo, nos separamos para usar o banheiro. 520 00:32:18,575 --> 00:32:21,025 - Quando ela te deu? - Depois desta �ltima parada. 521 00:32:21,026 --> 00:32:23,267 Sandy cortou a mangueira na primeira parada 522 00:32:23,268 --> 00:32:25,578 e entregou a evid�ncia incriminat�ria ao Dylan. 523 00:32:25,579 --> 00:32:27,576 E matou o Bert enquanto se separaram. 524 00:32:27,577 --> 00:32:30,453 O qu�? N�o. N�o pode ser. Sandy n�o � assassina. 525 00:32:30,454 --> 00:32:32,119 Certamente, � o que parece. 526 00:32:32,343 --> 00:32:35,481 O qu�? N�o entendo. Por que ela faria isto? 527 00:32:35,983 --> 00:32:37,833 N�o sei, mas temos que encontr�-la. 528 00:32:41,732 --> 00:32:43,135 Nunca deveria ter acontecido. 529 00:32:43,136 --> 00:32:45,471 Voc� j� disse isso umas 4 vezes. 530 00:32:45,472 --> 00:32:47,663 Eu estava no meu lugar, 531 00:32:47,931 --> 00:32:50,510 est�vamos olhando para o para�so era t�o... 532 00:32:50,511 --> 00:32:51,911 Rom�ntico? 533 00:32:52,370 --> 00:32:54,990 - N�o conseguimos... - Tiveram um momento. 534 00:32:55,896 --> 00:32:58,590 N�o consigo acreditar. O que eu estava fazendo? 535 00:32:58,591 --> 00:32:59,991 Ela � casada. 536 00:32:59,992 --> 00:33:03,344 Primeiramente, n�o pode se culpar. 537 00:33:03,345 --> 00:33:04,745 Tinha duas pessoas. 538 00:33:04,746 --> 00:33:07,514 E segundo, foi s� um beijo. N�o � nada demais. 539 00:33:07,515 --> 00:33:09,878 Mas foi demais, sim. Foi enorme. 540 00:33:09,879 --> 00:33:11,279 Por qu�? 541 00:33:12,199 --> 00:33:13,865 Porque eu senti algo. 542 00:33:13,866 --> 00:33:16,511 Algo que n�o sentia h� muito tempo. 543 00:33:16,860 --> 00:33:18,379 N�s dois sentimos. 544 00:33:18,380 --> 00:33:20,161 Talvez isto seja o destino. 545 00:33:20,694 --> 00:33:22,644 Talvez era para voc�s ficarem juntos. 546 00:33:22,645 --> 00:33:24,823 Isso n�o acontece na lua de mel de algu�m. 547 00:33:24,824 --> 00:33:26,606 Ele n�o d� a m�nima para quando �. 548 00:33:26,607 --> 00:33:29,379 N�s dois sabemos que o amor n�o aparece todos os dias. 549 00:33:31,051 --> 00:33:32,451 Quais as chances, cara? 550 00:33:32,799 --> 00:33:36,249 De todos os bares na ilha, ela veio parar no nosso? 551 00:33:39,305 --> 00:33:40,705 O que vai fazer? 552 00:33:45,406 --> 00:33:48,543 Estamos quase l�, gente. S� mais um pouco. 553 00:33:50,028 --> 00:33:51,428 Continuem puxando! 554 00:33:55,455 --> 00:33:57,549 Mais uma vez! Isso a�. 555 00:33:57,550 --> 00:34:00,318 Vamos l�, pessoal. Aqui vamos n�s. 556 00:34:02,299 --> 00:34:03,699 Minha nossa. 557 00:34:07,742 --> 00:34:09,165 Algu�m viu a Sandy? 558 00:34:10,172 --> 00:34:12,066 Boa pergunta. Ela estava aqui antes. 559 00:34:12,067 --> 00:34:14,411 Obviamente, ela escapou enquanto ningu�m via. 560 00:34:14,412 --> 00:34:15,814 Vamos ach�-la. Enquanto isso, 561 00:34:15,815 --> 00:34:18,016 devemos ajud�-los a levar o corpo ao �nibus. 562 00:34:18,293 --> 00:34:19,693 Certo, est�o prontos? 563 00:34:20,112 --> 00:34:22,110 1, 2, 3. 564 00:34:40,461 --> 00:34:43,430 - Todos est�o seguros? - Est�o, mas a assassina fugiu. 565 00:34:43,431 --> 00:34:46,471 Ela atende por Sandy Maron, mas achamos que � um nome falso. 566 00:34:46,472 --> 00:34:48,165 Mostre a foto dela. 567 00:34:51,717 --> 00:34:53,918 - Sabe o motivo? - N�o, mas foi premeditado. 568 00:34:53,919 --> 00:34:56,151 - Pode ser encomendado. - Emitirei um alerta, 569 00:34:56,152 --> 00:34:58,467 mas se � profissional, j� tem um plano de fuga. 570 00:34:58,468 --> 00:35:01,308 Mas pode ter deixado pistas digitais que podem ajudar. 571 00:35:01,309 --> 00:35:02,718 Por que acha isso? 572 00:35:02,719 --> 00:35:05,763 Dylan a conheceu em um aplicativo de encontros. 573 00:35:14,127 --> 00:35:16,811 Conseguiu algo do aplicativo para nos ajudar? 574 00:35:16,812 --> 00:35:18,914 Todas as fotos do perfil da Sandy 575 00:35:18,915 --> 00:35:21,800 parecem que foram tiradas recentemente, na �ltima semana. 576 00:35:21,801 --> 00:35:24,546 Ela teve ter criado tudo para conseguir o encontro. 577 00:35:24,547 --> 00:35:26,288 Sabe onde as fotos foram tiradas? 578 00:35:27,773 --> 00:35:30,067 N�o, mas posso rastrear a localiza��o. 579 00:35:39,711 --> 00:35:42,117 O Hotel Alohilani. Ela deve estar l�. 580 00:35:42,118 --> 00:35:43,996 Deve estar indo para l�. 581 00:35:43,997 --> 00:35:45,512 Certo, melhor acelerar. 582 00:36:01,356 --> 00:36:04,028 Detetive Katsumoto, DPH. Procuro uma h�spede. 583 00:36:04,029 --> 00:36:06,043 Deve ter usado o nome de Sandy Maron. 584 00:36:06,837 --> 00:36:08,685 Desculpa, o nome dela n�o aparece. 585 00:36:08,686 --> 00:36:10,457 Aqui est� uma foto dela. 586 00:36:13,473 --> 00:36:16,493 Sim. Ela disse que o nome era Hollis. 587 00:36:16,494 --> 00:36:18,852 Passou aqui agora a pouco, subiu pelo elevador. 588 00:36:18,853 --> 00:36:20,732 - Quando foi isso? - 5 minutos atr�s. 589 00:36:20,733 --> 00:36:22,444 Qual o n�mero do quarto? 590 00:36:22,445 --> 00:36:24,196 - 1023. - Obrigado. 591 00:36:24,197 --> 00:36:25,606 Esperem aqui. 592 00:36:36,179 --> 00:36:38,280 - Gordon. - Foi pela escada de emerg�ncia. 593 00:36:38,281 --> 00:36:39,686 Tentem peg�-la. 594 00:37:48,156 --> 00:37:49,873 M�os para cima! 595 00:38:00,088 --> 00:38:01,719 Nem pense nisso. 596 00:38:17,955 --> 00:38:19,509 Tiro bem no cora��o. 597 00:38:19,510 --> 00:38:21,631 Achei apropriado. 598 00:38:37,186 --> 00:38:39,464 Pegamos o celular da Sandy. Estavam certos. 599 00:38:39,465 --> 00:38:41,752 Ela foi contratada para matar Bert. 600 00:38:42,652 --> 00:38:44,784 Mas quem poderia querer ele morto? 601 00:38:44,785 --> 00:38:46,508 O parceiro de neg�cios, 602 00:38:46,509 --> 00:38:48,691 que tamb�m era o ex-cunhado dele. 603 00:38:48,692 --> 00:38:52,025 Bert deixou a primeira esposa quando se apaixonou pela Gladys. 604 00:38:52,026 --> 00:38:55,149 Ent�o o parceiro queria vingan�a 605 00:38:55,150 --> 00:38:57,751 - por causa da irm�? - Parece isso mesmo. 606 00:38:57,752 --> 00:39:00,043 Mora em Tampa, Florida. Pol�cia local lidar�. 607 00:39:00,044 --> 00:39:02,830 Voc� viu? Namoros on-line n�o s�o para mim, 608 00:39:02,831 --> 00:39:06,365 - mas funcionam, �s vezes. - De onde veio isso? 609 00:39:06,366 --> 00:39:08,144 Ajudou-nos a pegar um assassino. 610 00:39:08,145 --> 00:39:11,732 Mas tamb�m ajudou a mulher a cumprir a miss�o dela. 611 00:39:12,251 --> 00:39:13,720 Voc� tem um ponto. 612 00:39:13,721 --> 00:39:16,747 Podemos parar com essa briga a partir de agora? 613 00:39:16,748 --> 00:39:18,351 N�o importa como encontramos. 614 00:39:18,352 --> 00:39:20,618 Todos tivemos grandes amores, e... 615 00:39:20,619 --> 00:39:22,599 - todos perdemos eles. - Verdade. 616 00:39:22,600 --> 00:39:24,480 - Eu tamb�m. - Exato. 617 00:39:27,457 --> 00:39:31,511 Mas pelo lado bom, temos um ao outro, 618 00:39:31,512 --> 00:39:33,316 e tenho que dizer, � muito bom. 619 00:39:33,978 --> 00:39:35,594 Vamos brindar a isso. 620 00:39:36,349 --> 00:39:37,816 - Sa�de! - Sa�de. 621 00:39:38,755 --> 00:39:40,483 - Sa�de. - Sa�de. 622 00:40:02,660 --> 00:40:04,345 Fiquei feliz que ligou. 623 00:40:06,703 --> 00:40:08,668 - Teresa... - Vou deixar o Andy. 624 00:40:11,719 --> 00:40:13,455 Diga-me. 625 00:40:13,456 --> 00:40:16,401 Por favor, diga que ele � um cara ruim. 626 00:40:16,402 --> 00:40:18,569 Que ele � mau, violento, 627 00:40:18,570 --> 00:40:20,360 n�o ama a m�e dele, ou algo assim. 628 00:40:20,361 --> 00:40:21,823 Sei o que est� tentando fazer, 629 00:40:22,777 --> 00:40:24,336 mas n�o posso fazer isso. 630 00:40:24,701 --> 00:40:26,412 Andy � um cara bom. 631 00:40:27,984 --> 00:40:29,989 E eu era muito feliz. 632 00:40:30,847 --> 00:40:32,444 At� que vi voc� e... 633 00:40:32,445 --> 00:40:35,742 lembrei como era ser mais feliz ainda. 634 00:40:43,098 --> 00:40:46,696 Ent�o vai ter que fingir que hoje nunca aconteceu. 635 00:40:47,688 --> 00:40:51,275 Ainda te amo mais do que j� amei qualquer pessoa, T. 636 00:40:51,912 --> 00:40:55,375 Mas prometeu passar o resto de sua vida com um bom homem. 637 00:40:56,437 --> 00:40:58,150 N�o quero estragar isso. 638 00:40:58,151 --> 00:41:01,649 N�o por voc�, n�o por ele. 639 00:41:02,628 --> 00:41:04,445 E mais importante, n�o por mim. 640 00:41:07,489 --> 00:41:09,469 N�o quero ser esse tipo de homem. 641 00:41:10,965 --> 00:41:12,746 Isso n�o est� certo. 642 00:41:14,990 --> 00:41:17,100 Devia ter esperado isso. 643 00:41:19,085 --> 00:41:21,621 Voc� tem um cora��o gigante. 644 00:41:23,988 --> 00:41:26,231 A forma que se importa com os outros, 645 00:41:26,232 --> 00:41:28,866 a forma que n�o quer magoar nem um estranho. 646 00:41:32,080 --> 00:41:34,716 Foi o que fez me apaixonar por voc�. 647 00:41:41,075 --> 00:41:42,656 Est� tudo bem. 648 00:41:45,468 --> 00:41:47,488 Esse � para dizer adeus. 649 00:42:09,711 --> 00:42:11,764 Tenha uma vida feliz, Teresa. 650 00:42:13,892 --> 00:42:15,857 Voc� tamb�m, Theodore. 651 00:42:31,752 --> 00:42:35,252 GeekSubs Mais que Legenders 49391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.