All language subtitles for Luchino Visconti - The Stranger [1967]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,351 --> 00:00:58,304 Go in. 2 00:01:05,015 --> 00:01:05,943 Sit down. 3 00:01:16,737 --> 00:01:22,398 Arthur Meursault. Citizen of Algiers. Born in 1903. Employed as a shipping clerk. 4 00:01:26,638 --> 00:01:28,140 Have you made arrangments for a lawyer? 5 00:01:28,465 --> 00:01:30,566 No, in my case I don't think it's necessary. 6 00:01:32,538 --> 00:01:33,395 But why not? 7 00:01:34,509 --> 00:01:36,891 I think my defence is quite simple. 8 00:01:52,694 --> 00:01:54,232 - Where to? - Marengo. 9 00:02:34,325 --> 00:02:39,810 THE STRANGER 10 00:03:13,958 --> 00:03:15,273 Mama died today. 11 00:03:16,139 --> 00:03:18,108 Or maybe yesterday, I'm not sure. 12 00:03:18,860 --> 00:03:21,539 A telegram from the home said: 13 00:03:21,659 --> 00:03:25,075 "Your mother passed away. Funeral tomorrow. Deepest sympathy". 14 00:03:26,871 --> 00:03:30,291 The home for the aged is about 50 miles from Algiers. 15 00:03:31,614 --> 00:03:33,350 I took the two o'clock bus. 16 00:03:33,541 --> 00:03:34,945 It was very hot. 17 00:03:35,968 --> 00:03:37,713 I fell asleep. 18 00:03:52,899 --> 00:03:54,430 - Madame Meursault? - Yes. 19 00:04:02,190 --> 00:04:04,065 Would you take me to see Mama right away? 20 00:04:04,185 --> 00:04:06,489 First the warden would like to see you. 21 00:04:07,844 --> 00:04:11,226 We have to bury her quickly, it's so hot out here on the plain. 22 00:04:11,346 --> 00:04:14,366 You know, in this part of the country everything goes fast, even funerals. 23 00:04:14,574 --> 00:04:17,578 What an awful thing to say, that's not nice at all. 24 00:04:17,613 --> 00:04:19,480 No, that's all right, it's interesting. 25 00:04:31,075 --> 00:04:34,743 Madame Meursault became part of our family three years ago. 26 00:04:36,026 --> 00:04:38,658 And you were her sole supporter? 27 00:04:38,778 --> 00:04:42,561 I don't earn much as a clerk. That must be written in your records somewhere. 28 00:04:42,818 --> 00:04:45,582 No explanation is necessary, my dear fellow. 29 00:04:50,005 --> 00:04:53,212 I suppose you wish to pay your respects now. 30 00:04:54,428 --> 00:04:58,779 I'll have the remains placed in the mortuary to avoid upsetting the others. 31 00:05:01,418 --> 00:05:06,093 - Gaston, would you take care of Mr Meursault for me? - Yes sir, of course. 32 00:05:07,067 --> 00:05:09,912 I understand. You just weren't able to take care of her. 33 00:05:10,032 --> 00:05:14,003 She needed a nurse, and you simply couldn't afford it. 34 00:05:14,123 --> 00:05:17,366 - In any case, your mother was much happier here. - You're right. 35 00:05:18,377 --> 00:05:21,168 We had nothing to talk about any more. 36 00:05:21,288 --> 00:05:23,954 And then she hated to stay alone all day. 37 00:05:38,692 --> 00:05:40,369 Ah, sir, there you are. 38 00:05:42,104 --> 00:05:46,691 They've already put the lid on but I'll remove it so you may have a look. 39 00:05:48,716 --> 00:05:51,051 - You don't want me to? - No. 40 00:05:51,361 --> 00:05:54,036 - Why not? - It doesn't matter. 41 00:05:54,769 --> 00:05:56,609 I know what you mean. 42 00:06:01,104 --> 00:06:03,049 Why don't you sit down? 43 00:06:29,297 --> 00:06:31,277 A tumour. That's what she had. 44 00:06:35,461 --> 00:06:38,063 You can get some supper if you want. 45 00:06:38,183 --> 00:06:39,911 Thanks just the same, I'm not very hungry. 46 00:06:40,031 --> 00:06:44,264 - Would you like me to bring you some coffee with milk? - I'd like a cup of coffee, yes. 47 00:06:44,384 --> 00:06:46,039 I'll leave you alone for a while. 48 00:07:05,951 --> 00:07:07,829 Night came very quickly above the skylight. 49 00:07:08,847 --> 00:07:11,186 The shadows deepened into black. 50 00:07:36,472 --> 00:07:40,584 You know, your mother's friends from the home will be coming to the wake tonight. 51 00:07:41,093 --> 00:07:44,513 It's customary. I'll fetch the chairs and black coffee. 52 00:07:56,500 --> 00:07:59,817 - How long have you lived here? - Six years. 53 00:08:20,443 --> 00:08:21,324 Cigarette? 54 00:08:52,205 --> 00:08:54,494 Can you turn off one of the lights? 55 00:08:54,614 --> 00:08:57,617 It's impossible, they're all on a single circuit. 56 00:08:57,737 --> 00:08:59,767 It's all or nothing. 57 00:10:03,865 --> 00:10:06,618 You know, that lady has been weeping all day. 58 00:10:06,738 --> 00:10:11,647 She was your late mother's companion. Now she says she's completely alone. 59 00:11:26,753 --> 00:11:31,284 As a rule we don't permit residents to attend the funerals for their own good. 60 00:11:31,404 --> 00:11:34,531 I've made an exception however for a friend of your mother's, Thomas Perez. 61 00:11:46,481 --> 00:11:49,531 It's actually quite a touching story. 62 00:11:49,651 --> 00:11:53,722 Mr. Perez and your mother had become almost inseperable. 63 00:11:53,842 --> 00:11:56,413 The other old folk used to tease him about having a fiancee. 64 00:11:56,533 --> 00:11:58,960 Actually, he was quite grieved about her death. 65 00:12:38,475 --> 00:12:40,733 - It's damned hot. - Pardon? 66 00:12:42,186 --> 00:12:44,398 - I said it's hot. - Yes. 67 00:12:45,944 --> 00:12:48,913 - Is that your mother there? - Yes. 68 00:12:49,996 --> 00:12:51,325 She was old, huh? 69 00:12:52,563 --> 00:12:53,568 Quite old. 70 00:13:01,068 --> 00:13:03,140 I have vivid memories of that day. 71 00:13:03,260 --> 00:13:08,297 The blood-red earth pattering on mother's coffin. 72 00:13:09,403 --> 00:13:12,987 Thomas Perez crumbling like a broken marionette. 73 00:13:14,040 --> 00:13:16,948 And the scarlet geraniums on the graves in the cemetary. 74 00:13:32,677 --> 00:13:34,286 Well, fancy meeting you here. 75 00:13:34,406 --> 00:13:37,579 - Marie. - I haven't seen you in ages. 76 00:13:37,699 --> 00:13:39,497 - Are you still working at the shipping place? - Yeah. 77 00:13:39,617 --> 00:13:40,889 Where do you work now? 78 00:13:41,009 --> 00:13:43,688 Oh, still at the same place I was working at after I left your company. 79 00:13:43,808 --> 00:13:46,517 I'm really sorry you didn't stay with us. 80 00:14:47,236 --> 00:14:50,947 We stretched out on the raft and I lay my head across her body. 81 00:14:52,161 --> 00:14:55,141 She didn't seem to mind, so I let it stay there. 82 00:14:56,496 --> 00:14:59,198 We lay on the raft for a long time. 83 00:15:10,868 --> 00:15:14,920 Well, what do you say? Will you come to the movies with me? 84 00:15:15,040 --> 00:15:17,863 Can we see the picture with Fernandel? 85 00:15:17,983 --> 00:15:19,080 Alright. 86 00:15:22,752 --> 00:15:24,147 Are you in mourning? 87 00:15:24,698 --> 00:15:26,085 For my mother. 88 00:15:26,595 --> 00:15:27,894 When did she die? 89 00:15:28,638 --> 00:15:29,611 Yesterday. 90 00:16:28,514 --> 00:16:31,467 I remembered it was Sunday. 91 00:16:32,039 --> 00:16:33,663 I don't like Sundays. 92 00:16:57,215 --> 00:17:02,183 It was another glaring afternoon and streets were shimmering in the heat. 93 00:17:10,963 --> 00:17:14,782 Only a few people passed by, but they all seemed to be in a hurry. 94 00:18:39,650 --> 00:18:42,264 It occurred to me that I'd made it through another Sunday, 95 00:18:43,547 --> 00:18:47,382 that Mama was buried now and tomorrow I'd be going back to work as usual, 96 00:18:47,954 --> 00:18:50,088 and that all in all nothing had really changed. 97 00:18:50,429 --> 00:18:52,207 - Good morning. - Good morning. 98 00:18:56,271 --> 00:18:57,168 Sit down. 99 00:19:01,328 --> 00:19:03,323 - Are you all right? - Yes. 100 00:19:03,443 --> 00:19:05,008 - Not too tired? - No, no. 101 00:19:05,673 --> 00:19:07,823 - My condolences. - Thank you, sir. 102 00:19:12,261 --> 00:19:15,075 Tell me, Meursault, just how old was your mother? 103 00:19:17,750 --> 00:19:20,656 - In her sixties. - Ah. Pretty old. 104 00:19:33,275 --> 00:19:35,161 - Emmanuel. - Yeah? 105 00:19:50,494 --> 00:19:51,901 Quick, let's go! 106 00:20:01,164 --> 00:20:02,710 Hey Celeste, we're here. 107 00:20:03,963 --> 00:20:06,282 - How are you? - Fine, but I'm hungry. 108 00:20:08,246 --> 00:20:11,184 Sit down then, I'll get your usual, you just relax. 109 00:20:19,794 --> 00:20:21,232 What'll you have? 110 00:20:23,366 --> 00:20:27,300 Hors d'oeuvres, beefsteak, Roquefort, and coffee. 111 00:21:04,079 --> 00:21:06,755 - Good evening, Madame. - How are you? 112 00:21:07,234 --> 00:21:09,445 - Filthy mongrel... - Has he done anything wrong? 113 00:21:09,724 --> 00:21:12,801 He's always in the way. Damn him! 114 00:21:17,964 --> 00:21:19,157 Come on, you. 115 00:21:27,415 --> 00:21:29,075 The way he treats that dog! 116 00:21:30,445 --> 00:21:32,332 - It's abominable, huh? - No. 117 00:21:43,729 --> 00:21:45,739 Hey, I got some pretty good wine. 118 00:21:46,049 --> 00:21:47,734 How about having something to eat with me? 119 00:21:47,854 --> 00:21:48,987 OK, thanks. 120 00:22:13,667 --> 00:22:18,318 Like I said, there was this dame I know, an old mistress of mine, 121 00:22:22,868 --> 00:22:25,255 That man I told you I beat up? 122 00:22:28,479 --> 00:22:30,072 He was the dame's brother. 123 00:22:31,432 --> 00:22:36,597 I know what the neighbours say, that I pimp for a living, 124 00:22:36,876 --> 00:22:42,025 but that's a dirty lie, I work in a warehouse, that's all. 125 00:22:42,659 --> 00:22:44,515 Well, anyway, about this dame. 126 00:22:44,824 --> 00:22:47,883 I paid her rent and added fifteen bucks a week for food, 127 00:22:48,003 --> 00:22:51,369 and a couple of presents now and then, I mean, that's plenty for any woman. 128 00:22:51,659 --> 00:22:55,680 But madame said I was stingy, said she couldn't make out with what I gave her. 129 00:22:55,989 --> 00:22:58,829 Look, I says, why don't you work a couple of hours a week. 130 00:22:58,949 --> 00:23:00,886 It's about time you help me out a bit. 131 00:23:01,006 --> 00:23:04,674 Nothing doing. Then I realise that something's going on. 132 00:23:04,794 --> 00:23:08,155 One day I found this lottery ticket in her pocketbook 133 00:23:08,275 --> 00:23:12,114 and she wouldn't tell me where she got the money to buy it. 134 00:23:12,234 --> 00:23:15,577 Another time I found a pawn ticket proving she'd hocked two bracelets. 135 00:23:16,443 --> 00:23:17,882 You follow me? 136 00:23:18,902 --> 00:23:21,083 Who the hell gave her those bracelets? 137 00:23:21,948 --> 00:23:24,561 I didn't give her any. It was someone else. 138 00:23:25,396 --> 00:23:28,659 So I kicked her out, after beating her up. 139 00:23:29,556 --> 00:23:31,040 I bawled her out good, too. 140 00:23:32,061 --> 00:23:36,329 I said all she ever wanted was to jump into the sack! 141 00:23:38,772 --> 00:23:40,937 But that isn't all, Meursault. 142 00:23:41,278 --> 00:23:46,248 You'll be sorry one day, I said. With me you never had it so good. 143 00:23:51,081 --> 00:23:55,458 There were times I used to beat her, but to play around, that's all. 144 00:23:56,061 --> 00:24:01,566 She'd complain, scream a bit, then we'd end up in bed. 145 00:24:03,329 --> 00:24:04,999 - No thanks. - Just a little. 146 00:24:11,840 --> 00:24:15,676 But I'm through with her now. The bitch has got to be punished. 147 00:24:15,938 --> 00:24:18,181 Look, I want some advice about that. 148 00:24:18,301 --> 00:24:20,653 First I thought I'd take her to a hotel, 149 00:24:20,773 --> 00:24:23,935 call the police and have her arrested as a hooker. 150 00:24:24,055 --> 00:24:27,488 Then I figured I'd call up a couple of friends I got in the business. 151 00:24:27,945 --> 00:24:33,083 But all they said was why not knock her up, which is not what I had in mind. 152 00:24:33,453 --> 00:24:36,036 So I thought I'd find out your opinion about it, Meursault. 153 00:24:36,156 --> 00:24:38,123 Well, I'm not sure, but it's an interesting story. 154 00:24:38,243 --> 00:24:41,928 Didn't she lie to me, Meursault? Wasn't I right to think she was cheating on me? 155 00:24:42,175 --> 00:24:44,220 Well, I guess it looks that way. 156 00:24:45,303 --> 00:24:47,762 Let me tell you what I have in mind. 157 00:24:52,015 --> 00:24:56,310 I've sent a letter from the heart, you know what I mean? 158 00:24:56,430 --> 00:25:00,716 But at the same time kind of dry and to make her feel sorry. 159 00:25:01,806 --> 00:25:04,468 When she gets here I'll take her to bed. 160 00:25:05,239 --> 00:25:09,043 I wouldn't want to miss a chance for a good lay, you follow me? 161 00:25:09,538 --> 00:25:13,048 But as soon as we've finished I'll throw her out for good and spit in her eye. 162 00:25:14,641 --> 00:25:15,925 What do you think? 163 00:25:16,945 --> 00:25:20,764 Well, that way I guess she'll get what's coming to her. 164 00:25:22,698 --> 00:25:27,089 Trouble is I know what I want to tell the bitch but I'm lousy at writing letters. 165 00:25:29,414 --> 00:25:32,059 So I was hoping you might help me out. 166 00:25:34,193 --> 00:25:36,002 Would you mind writing it tonight? 167 00:25:37,672 --> 00:25:38,291 No. 168 00:25:47,034 --> 00:25:48,828 I know you're a real bard. 169 00:25:51,889 --> 00:25:55,029 Her name's...Yasmine. 170 00:25:56,266 --> 00:25:57,333 An Arab girl? 171 00:26:37,498 --> 00:26:39,709 A few days later Marie came to get me at the office. 172 00:26:41,612 --> 00:26:45,236 We went for a long walk across town, along the crowded boulevards. 173 00:26:48,724 --> 00:26:53,552 The women were brown and beautiful, and I asked Marie if she didn't think so too. 174 00:26:54,500 --> 00:26:57,074 She said "yes, I know what you mean". 175 00:27:03,499 --> 00:27:04,705 Do you want to marry me? 176 00:27:07,003 --> 00:27:08,375 It doesn't really matter. 177 00:27:11,953 --> 00:27:14,318 But if that's what you want, I will. 178 00:27:20,564 --> 00:27:21,786 Do you love me? 179 00:27:21,906 --> 00:27:24,827 No, I don't suppose I do. 180 00:27:25,677 --> 00:27:27,663 But if you like, we'll get married. 181 00:27:44,647 --> 00:27:47,183 I think marriage is a serious thing. 182 00:27:47,461 --> 00:27:48,157 No. 183 00:27:54,281 --> 00:27:56,449 Then she said I was strange somehow, 184 00:27:56,569 --> 00:27:59,378 and that she loved me because I was strange, 185 00:27:59,801 --> 00:28:04,162 but that one day she may come to hate me for just that reason. 186 00:28:05,105 --> 00:28:08,245 After that, we suddenly felt anxious to get back to my apartment, 187 00:28:08,940 --> 00:28:10,935 and to go to bed together. 188 00:28:12,621 --> 00:28:14,987 I left the windows open, 189 00:28:15,992 --> 00:28:20,152 and it was good to feel the cool night air caressing our bodies. 190 00:28:36,864 --> 00:28:40,514 Leave the door open to let some fresh air in, all right? 191 00:28:41,086 --> 00:28:43,854 Look what I put on... oh, what'd you get? 192 00:28:44,627 --> 00:28:46,170 Ah, perfect. 193 00:28:48,075 --> 00:28:52,312 - You bastard! You lousy mutt... - What's that? 194 00:28:52,432 --> 00:28:55,024 Ah, that's gone on for eight years. 195 00:28:55,916 --> 00:28:58,282 The dog has a bad skin disease, 196 00:28:58,529 --> 00:29:02,302 it's almost bald and covered with scabs. 197 00:29:02,905 --> 00:29:05,441 And the old man looks exactly like his dog. 198 00:29:06,663 --> 00:29:12,399 What's even funnier is the dog has learned to walk just like the old man. 199 00:29:12,694 --> 00:29:15,787 They're like twins, but oddly enough they detest each other. 200 00:29:18,656 --> 00:29:19,955 Do you love me? 201 00:29:20,218 --> 00:29:21,857 That doesn't mean anything. 202 00:29:22,692 --> 00:29:24,146 But I don't suppose so. 203 00:29:45,038 --> 00:29:46,660 And now? 204 00:30:01,537 --> 00:30:04,136 You lying whore! I'll teach you! 205 00:30:14,900 --> 00:30:16,199 What's going on? 206 00:30:29,151 --> 00:30:32,342 - Go back and call the police. - No, I don't like to. 207 00:30:35,259 --> 00:30:36,894 I'm calling the police! 208 00:30:40,072 --> 00:30:42,456 Oh, thank god, a policeman's here! He's here! He's here! 209 00:30:42,576 --> 00:30:45,327 Up there, officer! Hurry, it's murder! On the second floor! 210 00:30:48,637 --> 00:30:52,487 Move away, go on, get going. 211 00:31:10,211 --> 00:31:14,541 Oh, officer, look, he beat me! 212 00:31:15,335 --> 00:31:16,801 Hey, you. What's your name? 213 00:31:17,232 --> 00:31:18,541 Raymond Sintes. 214 00:31:21,082 --> 00:31:23,556 Take that cigarette out of your mouth. 215 00:31:28,856 --> 00:31:32,135 - Can I get my cigarette? - Yeah, you can pick it up. 216 00:31:32,255 --> 00:31:34,176 You better show a little respect for the law. 217 00:31:39,898 --> 00:31:42,790 He's a pimp, he peddles whores. 218 00:31:42,910 --> 00:31:46,068 - Is that legal, to call someone a pimp? - Shut up. 219 00:31:46,188 --> 00:31:49,919 - I'm not through with you yet. - I said shut up! And you, get out. 220 00:31:50,039 --> 00:31:51,543 Go on. 221 00:32:02,924 --> 00:32:06,434 Stay right here until the chief wants you down at the station, understand? 222 00:32:08,105 --> 00:32:10,548 You're so drunk you're trembling all over. 223 00:32:10,668 --> 00:32:11,974 I'm not drunk. 224 00:32:13,115 --> 00:32:16,926 When a cop glares at me I tremble in fear. 225 00:32:21,848 --> 00:32:25,869 Clear out everyone, it's all over, get going. 226 00:33:03,700 --> 00:33:06,902 Thanks a lot, Meursault. You're a real sport to help me out of this mess. 227 00:33:07,304 --> 00:33:08,989 You're a real pal, you know that? 228 00:33:10,195 --> 00:33:13,249 You were right to tell him she cheated on me. 229 00:33:14,340 --> 00:33:17,185 Cops are all alike. I know just how to handle them. 230 00:33:17,305 --> 00:33:20,386 Meursault, did you think I'd hit that guy back? 231 00:33:20,711 --> 00:33:24,676 No, no. I mean, I don't care. I don't like cops anyhow. 232 00:33:25,365 --> 00:33:27,716 You want to go someplace or pick up a couple of whores? 233 00:33:27,836 --> 00:33:31,025 No, not particularly. Besides, I've got to be up early tomorrow. 234 00:33:31,145 --> 00:33:34,056 Yeah, I'm pretty tired myself, and I've had enough of women for one day. 235 00:33:34,176 --> 00:33:40,133 So we just walked slowly home. Raymond was very nice to me. 236 00:33:40,891 --> 00:33:44,015 And I thought what a pleasant evening it was. 237 00:33:51,546 --> 00:33:54,561 - What's happened? - My dog is gone. 238 00:33:55,969 --> 00:33:59,170 I took him over to the fairgrounds tonight, as I always do. 239 00:33:59,587 --> 00:34:02,108 The crowds were overwhelming at the fair. 240 00:34:02,228 --> 00:34:05,618 I stopped for a minute to look at the fire-eater. 241 00:34:05,738 --> 00:34:09,005 And can you imagine, he disappeared. 242 00:34:09,871 --> 00:34:14,025 Of course I'd always meant to buy a tighter collar for him to wear. 243 00:34:14,145 --> 00:34:17,085 But I never thought the lousy mutt would get away like that. 244 00:34:18,113 --> 00:34:19,505 He'll find his way home. 245 00:34:19,625 --> 00:34:24,503 He'll starve to death first, because nobody will take him in. 246 00:34:24,623 --> 00:34:27,422 Well, he's disgusting with those scabs all over his body. 247 00:34:27,902 --> 00:34:29,834 The police will shoot him, I know it. 248 00:34:29,954 --> 00:34:34,261 I bet they'll just take him to the pound. You can get him back for a fee. 249 00:34:34,381 --> 00:34:36,469 Well, they can kill him for all I care. 250 00:34:37,087 --> 00:34:38,851 I won't pay a cent for that mutt. 251 00:34:54,608 --> 00:34:58,981 Goodnight. And thanks again, it all came out just fine. 252 00:34:59,402 --> 00:35:01,899 - We really taught that bitch a lesson. - Goodnight. 253 00:35:04,258 --> 00:35:06,658 What do you think will happen, Mr Meursault? 254 00:35:07,669 --> 00:35:12,870 If they won't help me find him, what am I going to do? 255 00:35:12,990 --> 00:35:14,844 Why don't you go out and buy another dog? 256 00:35:15,422 --> 00:35:19,276 - I'm already used to this one. - I understand. 257 00:35:19,396 --> 00:35:22,396 - Have you had him very long? - Since my wife died. 258 00:35:23,021 --> 00:35:25,865 I never felt much affection for my wife. 259 00:35:26,852 --> 00:35:29,747 But as time went on I got used to having her there 260 00:35:29,867 --> 00:35:34,108 and when she died I felt so lonely. 261 00:35:36,127 --> 00:35:40,061 Then I thought about taking in a dog and asked an old friend for one. 262 00:35:40,765 --> 00:35:43,957 He brought it here, a tiny thing like that. 263 00:35:44,077 --> 00:35:46,927 It was so young I had to feed it from a bottle. 264 00:35:47,047 --> 00:35:52,490 But a dog's life is shorter than a man's so we grew old together. 265 00:35:53,747 --> 00:35:58,304 We've had some fights, he and I, but he was a good little dog, all the same. 266 00:35:58,424 --> 00:35:59,820 He was a good breed? 267 00:35:59,940 --> 00:36:04,040 Oh, you should have known him before he was ill. 268 00:36:04,457 --> 00:36:07,339 The dog had a splendid coat everybody admired. 269 00:36:07,459 --> 00:36:12,653 The trouble was he'd grown old and there isn't any remedy for old age. 270 00:36:13,488 --> 00:36:15,540 Yes, I guess you're right. 271 00:36:31,071 --> 00:36:35,385 Your poor mother was especially fond of my dog, did you know that? 272 00:36:35,896 --> 00:36:40,860 And you, you suffered a terrible loss too. 273 00:36:43,836 --> 00:36:49,450 I hope I don't hear a dog barking tonight. I know I'll think it's mine. 274 00:36:50,099 --> 00:36:51,120 Goodnight. 275 00:37:27,522 --> 00:37:30,864 I don't know why, but I suddenly thought of Mama. 276 00:37:32,517 --> 00:37:34,666 Yes, that's fine. All right. 277 00:37:36,327 --> 00:37:39,103 He's a pal. Name's Masson. Terrific guy. 278 00:37:40,657 --> 00:37:42,961 He invited us to his beach house this weekend. 279 00:37:44,492 --> 00:37:46,141 Yes, I told him all about you. 280 00:37:47,492 --> 00:37:49,734 Sure, bring your girlfriend with you. 281 00:37:50,306 --> 00:37:52,935 Masson's wife will like having another woman come. 282 00:37:53,055 --> 00:37:55,456 Look, Raymond, I've got to hang up. 283 00:37:55,576 --> 00:37:56,910 Hold on, it's important. 284 00:37:57,030 --> 00:37:58,220 Will you hurry? 285 00:37:59,523 --> 00:38:00,899 I want to tell you another thing. 286 00:38:04,008 --> 00:38:06,966 Listen, I was tailed the whole morning by some Arabs. 287 00:38:09,080 --> 00:38:11,176 One of them is my ex-girlfriend's brother. 288 00:38:14,013 --> 00:38:16,703 When you get home tonight, keep an eye open, 289 00:38:16,823 --> 00:38:20,509 and if you spot the guy, you let me know. 290 00:38:20,629 --> 00:38:22,410 I will, you can count on me. 291 00:38:22,827 --> 00:38:27,080 - Meursault, the boss wants to see you. - I've got to go, goodbye. 292 00:38:32,654 --> 00:38:34,324 Come in. 293 00:38:36,319 --> 00:38:39,056 Please, sit down. 294 00:38:41,097 --> 00:38:45,844 Listen Meursault, I've got a project I'd like to discuss with you. 295 00:38:45,964 --> 00:38:48,489 I want to hear what you think about it. 296 00:38:49,045 --> 00:38:51,674 I want to start a branch in Paris... 297 00:38:51,794 --> 00:38:54,906 ...to allow us to deal more directly with the larger companies. 298 00:38:55,972 --> 00:38:58,336 I want to know if you'd object to being sent there. 299 00:39:00,210 --> 00:39:03,981 It would be a great opportunity and you'd travel for much of the year. 300 00:39:05,498 --> 00:39:09,346 You're still young, you'd have a marvellous time in Paris. 301 00:39:09,466 --> 00:39:13,105 I guess so. But I don't really care. 302 00:39:13,554 --> 00:39:16,692 Aren't you the least bit tempted to change your life? 303 00:39:17,666 --> 00:39:21,517 But it's impossible to change one's life. 304 00:39:23,929 --> 00:39:25,858 I might as well remain where I am. 305 00:39:27,006 --> 00:39:29,056 I feel reasonably content here. 306 00:39:29,176 --> 00:39:31,846 Why must your head be in the clouds all the time? 307 00:39:31,966 --> 00:39:35,190 You must have ambition; you can't succeed without that. 308 00:39:35,310 --> 00:39:38,027 I'll talk to you later, you can go now. 309 00:39:43,924 --> 00:39:45,965 As a student I was very ambitious. 310 00:39:46,444 --> 00:39:48,779 But then I had to drop out of my school 311 00:39:48,899 --> 00:39:52,572 and I realised how unimportant it was. 312 00:39:52,692 --> 00:39:55,259 So I'm sorry, it's just that... 313 00:39:57,826 --> 00:39:58,970 Excuse me. 314 00:40:05,140 --> 00:40:06,946 What a glorious day. 315 00:40:09,596 --> 00:40:12,010 What have you got in your bag, let me see. 316 00:40:12,130 --> 00:40:13,756 If you're looking for something to eat, I didn't pack a thing. 317 00:40:13,876 --> 00:40:15,318 But we can go for coffee. 318 00:40:16,370 --> 00:40:18,797 This is Raymond. I'd like you to meet Mademoiselle Cardon. 319 00:40:20,730 --> 00:40:23,050 - Let's get going. - Great idea. 320 00:40:27,055 --> 00:40:27,941 What is it? 321 00:40:29,205 --> 00:40:31,602 The second one from the left, that's the guy. 322 00:40:32,018 --> 00:40:33,008 Let's go. 323 00:40:40,462 --> 00:40:43,648 - Is anything wrong? - Oh, just an Arab, Raymond had a fight. 324 00:40:43,768 --> 00:40:46,289 - Here comes the bus. - Let's go then, unless you want coffee. 325 00:40:46,409 --> 00:40:49,741 We can always get some later, no point in wasting time. 326 00:42:04,787 --> 00:42:08,437 I shouldn't brag, but my husband's the best fisherman in Algiers. 327 00:42:08,557 --> 00:42:10,060 Look what he caught this morning. 328 00:42:10,509 --> 00:42:14,065 Hey, Masson! Bring another fish in to shore! 329 00:42:22,184 --> 00:42:23,287 Wait for me! 330 00:42:45,971 --> 00:42:48,341 You didn't remember to kiss me this morning. 331 00:42:57,912 --> 00:42:59,077 I was thinking, 332 00:42:59,518 --> 00:43:01,992 why not tell your boss you've reconsidered everything he said, 333 00:43:02,982 --> 00:43:06,492 and accept that job in Paris next year. I'd come with you. 334 00:43:06,971 --> 00:43:08,615 I'm dying to see Paris. 335 00:43:10,281 --> 00:43:13,234 I lived there once, a long time ago. 336 00:43:14,985 --> 00:43:17,234 - Isn't it pretty? - Dirty as hell. 337 00:43:18,221 --> 00:43:22,500 Pigeons, courtyards, and people with pale faces. 338 00:43:31,825 --> 00:43:35,500 Hey, do you need any help? 339 00:43:35,620 --> 00:43:38,627 It's not fair for you to do all the work. 340 00:43:38,747 --> 00:43:41,422 No, stay there, I can manage just fine, it's all right. 341 00:43:50,530 --> 00:43:52,815 - Quickly, we're almost ready to eat. - Yes, fine. 342 00:43:55,216 --> 00:43:57,223 Masson's come back in, you see? 343 00:43:57,505 --> 00:44:00,153 - I bet lunch is ready. - I'm starving, too. Shall we go? 344 00:44:01,479 --> 00:44:02,298 This way. 345 00:44:21,195 --> 00:44:24,814 - It's only 11:30, it's true! - I don't believe it. 346 00:44:29,747 --> 00:44:31,788 We have lunch earlier than usual. 347 00:44:33,246 --> 00:44:37,247 As I always say, when you're hungry, it's high time to eat. 348 00:44:43,586 --> 00:44:46,078 I propose we take a little walk on the beach, gentlemen. 349 00:44:46,725 --> 00:44:50,137 - My wife likes to nap after lunch. - Oh yes, it relaxes me. 350 00:44:50,257 --> 00:44:53,282 But I prefer to walk. Walking relaxes me. 351 00:44:56,668 --> 00:44:59,235 I'll give you a hand with the dishes. 352 00:45:02,513 --> 00:45:04,138 - Let's go, then. - All right. 353 00:45:05,111 --> 00:45:06,812 Raymond. Coming with us? 354 00:45:11,550 --> 00:45:13,661 Let's start now and get it over with. 355 00:45:16,234 --> 00:45:17,652 Come on. 356 00:45:24,947 --> 00:45:28,764 And when you return you'll find us curled up asleep like little dolls. 357 00:46:04,487 --> 00:46:05,646 That's him! 358 00:46:05,766 --> 00:46:09,868 - How did they find out you were here? - They saw us get on the bus. 359 00:46:10,317 --> 00:46:13,814 If they want trouble I want you to to grab the other man, I'll jump on mine. 360 00:46:14,179 --> 00:46:16,277 Hey, Meursault, if another one comes, he's yours. 361 00:46:54,785 --> 00:46:55,883 Meursault! Come on! 362 00:47:02,810 --> 00:47:04,450 I'll rip you apart! 363 00:47:10,496 --> 00:47:12,243 He's got a knife, look out! 364 00:47:13,867 --> 00:47:16,883 - Did he cut me bad? - No, it's only a nick. 365 00:47:24,011 --> 00:47:27,444 - My face, look at it. - I told you, it's fine. 366 00:47:49,375 --> 00:47:51,880 Madame Masson, come quick, hurry! 367 00:47:52,318 --> 00:47:55,421 - Has there been an accident? - It's nothing serious. 368 00:47:55,541 --> 00:47:58,869 Mademoiselle! Come out! 369 00:48:01,359 --> 00:48:04,622 There's a doctor who has a beach house, he's usually there on Sundays. 370 00:48:04,742 --> 00:48:06,484 - I'll go get him. - No, I'm fine 371 00:48:06,519 --> 00:48:08,522 - I'll go there myself. - I'll take you. 372 00:48:09,045 --> 00:48:10,962 We got into a fight with some Arabs. 373 00:48:39,663 --> 00:48:41,512 - Raymond! - Shut up, will you. 374 00:48:43,545 --> 00:48:45,434 - Raymond, wait. - I said shut up. 375 00:49:14,302 --> 00:49:15,640 Shall I shoot? 376 00:49:16,003 --> 00:49:19,273 No, Raymond. It isn't fair to fire in cold blood. 377 00:49:20,305 --> 00:49:22,432 All right, first I'll bait him, then I'll shoot. 378 00:49:22,552 --> 00:49:25,281 No, be sensible, Raymond. Give me the gun. 379 00:49:27,189 --> 00:49:31,011 Just rough him up a little. If he pulls out his knife I'll take care of him. 380 00:49:54,067 --> 00:49:57,655 - Well, I'm glad they're gone. - We scared them away, huh? 381 00:49:58,181 --> 00:50:01,691 We better go back to town, the bus leaves at five, you know. 382 00:50:39,011 --> 00:50:43,004 I stood on the bottom step, my head reeling from the heat of the sun. 383 00:50:50,737 --> 00:50:54,035 I didn't have the strength to climb the stairs 384 00:50:54,155 --> 00:50:57,294 and face the smiling, chattering women above. 385 00:52:53,291 --> 00:52:55,967 I shook off the veil of sweat and light that blinded me. 386 00:52:56,087 --> 00:52:58,688 I had shot at the impassive stillness of the afternoon 387 00:52:58,808 --> 00:53:01,472 and the shimmering silence of the beach. 388 00:53:09,977 --> 00:53:13,837 Four shots like four fateful raps on the door to my destiny. 389 00:53:45,134 --> 00:53:47,705 I was caught robbing a store. What did you do? 390 00:53:48,676 --> 00:53:50,299 I killed an Arab. 391 00:54:38,297 --> 00:54:40,895 When you want to sleep, use this mat as a pillow. 392 00:54:41,015 --> 00:54:43,926 You have to learn how to roll it upright. 393 00:54:47,962 --> 00:54:48,844 Thankyou. 394 00:55:07,077 --> 00:55:12,258 It's the same old story, you idiots never follow orders. 395 00:55:12,630 --> 00:55:14,748 He's supposed to be in solitary! 396 00:55:14,996 --> 00:55:15,924 Mersault! 397 00:55:18,893 --> 00:55:19,975 Meursault! 398 00:55:20,748 --> 00:55:24,197 Get up, come on. You're going to solitary. 399 00:55:26,813 --> 00:55:30,988 Get a move on. You two take him down. 400 00:55:41,491 --> 00:55:43,285 I'm your lawyer. 401 00:55:44,630 --> 00:55:46,640 The court appointed me. 402 00:55:52,842 --> 00:55:55,224 I've reviewed your case. 403 00:55:56,631 --> 00:56:01,750 It's extremely tricky, of course. However, I know I can get you off. 404 00:56:02,678 --> 00:56:05,353 - If you be sure to follow my advice. - Thank you. 405 00:56:06,737 --> 00:56:09,258 Let's get right down to it. 406 00:56:09,675 --> 00:56:13,309 They've already made inquiries into your private life 407 00:56:13,588 --> 00:56:17,206 and learned that your mother died recently. 408 00:56:17,902 --> 00:56:21,134 She was in a home for the aged in Marengo. 409 00:56:21,552 --> 00:56:24,660 They investigated the home and discovered, unfortunately, 410 00:56:26,041 --> 00:56:30,278 that you were exceptionally callous at your mother's funeral. 411 00:56:30,809 --> 00:56:35,206 I hate to pry about this but it's quite important. 412 00:56:35,326 --> 00:56:40,294 If the prosecution pursues this you could be in serious trouble. 413 00:56:41,221 --> 00:56:44,639 Were you truly grieved by your mother's death? 414 00:56:46,941 --> 00:56:49,168 I'm not quite sure what to say. 415 00:56:50,544 --> 00:56:54,642 It doesn't seem to matter very much to me. 416 00:56:57,635 --> 00:57:01,687 I cared for her and yet there were moments I wished her dead. 417 00:57:01,807 --> 00:57:04,238 Promise me not to repeat that at the trial! 418 00:57:04,358 --> 00:57:06,310 Or to the prosecuting attorney! 419 00:57:11,977 --> 00:57:16,678 The day they buried mother I was tired like a sleepwalker. 420 00:57:17,135 --> 00:57:19,702 I stumbled around like I was in a daze. 421 00:57:20,968 --> 00:57:25,671 Naturally, I prefer that Mama was alive. 422 00:57:25,791 --> 00:57:27,620 That isn't enough. 423 00:57:27,740 --> 00:57:32,263 Can we say you were stifling normal emotional reactions? 424 00:57:32,383 --> 00:57:35,336 No. It would be a lie. 425 00:57:44,524 --> 00:57:48,050 The director of the home is a witness for the prosecution 426 00:57:48,170 --> 00:57:52,275 with other members of the staff - this could be disastrous. 427 00:57:52,395 --> 00:57:55,318 But this has nothing to do with my case. 428 00:57:56,519 --> 00:57:59,632 You haven't been involved with the law before, have you? 429 00:58:01,380 --> 00:58:03,437 Tell me, did you love your mother? 430 00:58:05,323 --> 00:58:06,823 Yes, like everybody does. 431 00:58:18,198 --> 00:58:21,843 You fired five shots, is that right? One after the other. 432 00:58:22,156 --> 00:58:25,528 No, at first I only shot once. 433 00:58:29,475 --> 00:58:31,806 Then I fired the others a little later. 434 00:58:33,754 --> 00:58:35,181 I see. 435 00:58:35,301 --> 00:58:39,955 Why did you wait between the initial and second shots? 436 00:58:49,187 --> 00:58:52,388 Explain why you continued to shoot at the dead man. 437 00:58:53,997 --> 00:58:54,785 Why? 438 00:58:56,378 --> 00:58:57,986 I insist on hearing the answer. 439 00:58:58,466 --> 00:58:59,223 Why? 440 00:59:01,265 --> 00:59:02,795 Tell me why! 441 00:59:11,618 --> 00:59:15,927 - See this? You realise what it means? - Yes, of course. 442 00:59:16,365 --> 00:59:18,580 I believe in the lord God. 443 00:59:18,700 --> 00:59:23,501 I believe even the vilest sinner can find forgiveness in God's eyes. 444 00:59:24,020 --> 00:59:27,004 But first the sinner must become like a child 445 00:59:27,124 --> 00:59:31,272 and in true repentance bare his soul to God. 446 00:59:37,968 --> 00:59:40,984 Obviously only one point in your confession is unclear. 447 00:59:41,903 --> 00:59:45,936 The fact that you say you hesitated before firing the second shot. 448 00:59:46,056 --> 00:59:50,505 Everything else is quite in order but that completely baffles me. 449 00:59:51,650 --> 00:59:54,391 Do you believe in almighty God? 450 00:59:55,875 --> 00:59:56,710 No. 451 00:59:57,453 --> 01:00:01,516 That's impossible, there isn't a single man on Earth who doesn't, 452 01:00:01,636 --> 01:00:04,087 no man who doesn't acknowledge he at least exists. 453 01:00:04,207 --> 01:00:07,025 if I had any doubts at all my life would have no meaning. 454 01:00:07,597 --> 01:00:10,009 Do you mean to say my life is senseless? 455 01:00:10,129 --> 01:00:11,814 It doesn't matter to me. 456 01:00:14,339 --> 01:00:18,082 I'm a Christian and I beg the lord to forgive you your transgressions, 457 01:00:18,202 --> 01:00:20,925 but how can you deny he suffered for your sake? 458 01:00:21,824 --> 01:00:24,236 You must. You must. 459 01:00:24,530 --> 01:00:26,869 I'm sure you must believe in him. 460 01:00:26,989 --> 01:00:27,685 No. 461 01:00:30,563 --> 01:00:33,584 I've never in all my life seen a soul as hardened as yours. 462 01:00:34,384 --> 01:00:38,665 All the criminals who come in here shed bitter tears at seeing His image. 463 01:00:54,395 --> 01:00:56,507 Are you sorry for what you did? 464 01:00:57,083 --> 01:00:58,561 I'm not sorry, exactly. 465 01:00:59,261 --> 01:01:00,798 I'm rather a little annoyed. 466 01:01:16,033 --> 01:01:17,502 That will be all for today, 467 01:01:18,327 --> 01:01:20,084 Mr Anti-Christ. 468 01:01:43,004 --> 01:01:46,533 No women. That's usually a prisoner's first complaint. 469 01:01:48,293 --> 01:01:51,485 I can understand why. It's unfair to take that away too. 470 01:01:52,753 --> 01:01:55,104 But isn't that the purpose of being in prison? 471 01:01:56,149 --> 01:01:57,048 What purpose is that? 472 01:01:57,593 --> 01:02:01,257 To put you in here and deprive you of liberty. 473 01:02:01,773 --> 01:02:04,274 I forgot. I'm being punished. 474 01:02:05,175 --> 01:02:06,609 And that explains it. 475 01:02:06,729 --> 01:02:10,223 You have brains, you know. The others don't. 476 01:02:10,475 --> 01:02:13,152 But you all end up doing it yourselves. 477 01:02:37,616 --> 01:02:38,712 Hey there! 478 01:02:41,960 --> 01:02:43,323 Is there anything you want? 479 01:02:43,908 --> 01:02:47,016 ...so I bawled her out, and guess what happened? 480 01:02:47,136 --> 01:02:50,226 She started screaming 'Keep your filthy mouth shut'. 481 01:02:50,346 --> 01:02:53,084 - Raymond said to send his best to you. - Give mine to him. 482 01:02:53,256 --> 01:02:56,418 - Is he better? - Yeah, I brought him home Monday. 483 01:03:09,745 --> 01:03:11,322 Will you be OK? 484 01:03:28,311 --> 01:03:31,034 When you get out we'll get married, OK? 485 01:03:55,003 --> 01:03:56,008 Time's up. 486 01:03:57,446 --> 01:04:00,307 Time's up, everybody out. 487 01:04:04,343 --> 01:04:06,446 Time's up, everybody out. 488 01:04:09,127 --> 01:04:12,673 You'll be acquitted. We'll go swimming at the beach. 489 01:04:14,126 --> 01:04:15,008 Time's up. 490 01:04:16,786 --> 01:04:18,101 - Goodbye, Mama. 491 01:04:23,413 --> 01:04:26,011 I don't think they'll let me come and see you. 492 01:04:26,584 --> 01:04:30,975 They won't give me permission because...we're not married. 493 01:04:31,764 --> 01:04:34,656 They said I could come just this once. 494 01:05:54,702 --> 01:05:56,046 Five months. 495 01:05:57,366 --> 01:05:58,732 Five months. 496 01:06:00,164 --> 01:06:02,726 Five months here in prison. 497 01:06:42,651 --> 01:06:46,657 The court shall touch on matters which may seem unimportant 498 01:06:46,777 --> 01:06:51,375 but will have some bearing on the matter at hand. 499 01:06:51,495 --> 01:07:00,514 I see that in June 1936 you put your mother a home for the aged. 500 01:07:00,634 --> 01:07:03,516 - Am I correct? - Yes, your honour. 501 01:07:03,636 --> 01:07:05,324 And why did you do this? 502 01:07:05,444 --> 01:07:09,097 I didn't make enough money to provide for her. 503 01:07:12,855 --> 01:07:18,205 Were you upset by the idea of putting your mother in a home? 504 01:07:22,842 --> 01:07:25,784 We'd both become totally independent of each other. 505 01:07:25,904 --> 01:07:27,543 And anybody else. 506 01:07:33,281 --> 01:07:35,956 So we were both able to adjust to this change. 507 01:07:36,728 --> 01:07:38,662 I don't wish to pursue this point. 508 01:07:38,782 --> 01:07:42,605 Has the prosecutor any particular questions he wishes to ask? 509 01:07:42,853 --> 01:07:45,265 I would indeed, your honour, with your kind permission, 510 01:07:45,559 --> 01:07:47,750 I would like to ask the accused... 511 01:07:47,870 --> 01:07:51,898 ...if he returned to the cove with the intention of killing the Arab 512 01:07:52,018 --> 01:07:52,717 No! 513 01:07:52,837 --> 01:07:55,806 In that case, why was the accused armed? 514 01:07:55,926 --> 01:07:59,549 And why did he return to the very same spot? 515 01:08:03,198 --> 01:08:05,336 I guess just by chance. 516 01:08:05,456 --> 01:08:07,176 Your honour, that is all for the moment. 517 01:08:07,296 --> 01:08:09,492 Counsel for the defence objects, your honour. 518 01:08:09,612 --> 01:08:14,491 One moment, it's getting late. We'll get around to your objections after lunch. 519 01:08:14,611 --> 01:08:16,451 Court adjourned. 520 01:08:16,571 --> 01:08:20,657 We'll resume at two o'clock at which time all the witnesses will be heard. 521 01:08:21,415 --> 01:08:24,678 The court is adjourned. Remove the prisoner. 522 01:09:01,244 --> 01:09:04,909 I would like to ask if on any occasion the mother of the accused 523 01:09:05,029 --> 01:09:08,573 expressed displeasure with her son's conduct. 524 01:09:09,610 --> 01:09:15,826 Yes, many times, but our guests always complain about their relatives. 525 01:09:17,682 --> 01:09:24,888 I would also like to know whether she resented having been sent to your home. 526 01:09:25,986 --> 01:09:26,790 Yes. 527 01:09:34,791 --> 01:09:36,930 Was there anything in particular 528 01:09:37,050 --> 01:09:40,131 you observed about the accused on the day of his mother's funeral? 529 01:09:41,152 --> 01:09:44,662 Yes, he seemed unusually calm and composed. 530 01:09:47,012 --> 01:09:51,574 He refused to see his mother's body. 531 01:09:52,085 --> 01:09:54,130 He didn't shed a single tear. 532 01:09:54,250 --> 01:09:56,461 And he left at the end of the ceremony 533 01:09:56,581 --> 01:09:58,858 without paying his last respects at the graveside. 534 01:10:02,766 --> 01:10:07,702 If the prosecutor has any questions he may now proceed. 535 01:10:07,822 --> 01:10:10,961 Oh no, that's all I need to hear. 536 01:10:11,936 --> 01:10:14,719 Thank you sir, you may step down. 537 01:10:27,466 --> 01:10:30,438 He told me he wouldn't see the body. 538 01:10:30,558 --> 01:10:33,691 What's more, he smoked, drank coffee, and went to sleep. 539 01:10:33,797 --> 01:10:37,684 I didn't hear that clearly, could your honour request the witness to repeat his testimony? 540 01:10:38,476 --> 01:10:41,516 Please repeat what you said, sir. 541 01:10:41,837 --> 01:10:46,739 I said that as he sat there in front of the coffin he drank a cup of coffee, 542 01:10:46,859 --> 01:10:49,894 smoked a cigarette and then went to sleep. 543 01:10:52,689 --> 01:10:54,715 Your honour, may I have the floor? 544 01:10:55,885 --> 01:10:58,151 Would your honour ask this man if, 545 01:10:58,271 --> 01:11:01,959 during the wake, he did not also smoke a cigarette? 546 01:11:02,079 --> 01:11:03,687 Who is on trial here? 547 01:11:04,012 --> 01:11:08,095 Does my colleague think that by slandering a witness, 548 01:11:08,215 --> 01:11:11,589 he can shake the evidence against the accused? 549 01:11:13,106 --> 01:11:16,244 I accepted a cigarette only because he offered it 550 01:11:16,364 --> 01:11:18,595 and I didn't know how to say no. 551 01:11:21,038 --> 01:11:24,471 Does the accused have anything he would like to add? 552 01:11:25,244 --> 01:11:26,416 No. Nothing. 553 01:11:29,992 --> 01:11:33,954 Except to add he's spoken the truth. I did give him a cigarette that night. 554 01:11:34,074 --> 01:11:36,827 Well, it was me who offered him the coffee, your honour. 555 01:11:37,383 --> 01:11:39,567 Mark those words, gentlemen of the jury. 556 01:11:39,687 --> 01:11:42,301 Yes, the jury will acknowledge this 557 01:11:42,421 --> 01:11:45,351 and will agree that a total stranger might offer him coffee, 558 01:11:45,471 --> 01:11:47,358 but that he should have refused 559 01:11:47,478 --> 01:11:50,280 out of respect for the woman who brought him into the world! 560 01:12:07,093 --> 01:12:09,474 Mr Perez, will you please tell the court 561 01:12:09,594 --> 01:12:12,227 how the accused behaved on the day of the funeral? 562 01:12:13,106 --> 01:12:16,619 You must understand, your honour, that I was very upset that day, 563 01:12:17,596 --> 01:12:20,057 and I honestly didn't notice him at all, 564 01:12:20,177 --> 01:12:21,990 especially since I fainted. 565 01:12:22,686 --> 01:12:25,361 How could I keep my eye on Mr Meursault? 566 01:12:25,995 --> 01:12:28,052 Tell me, did you see him cry? 567 01:12:28,871 --> 01:12:29,583 No. 568 01:12:29,923 --> 01:12:32,382 Mark those words, gentlemen of the jury. 569 01:12:34,918 --> 01:12:39,835 Can you swear to the court that he didn't weep at all? 570 01:12:40,902 --> 01:12:41,598 No. 571 01:12:42,371 --> 01:12:46,408 These whole proceedings are a mockery, the truth is false and lies are true. 572 01:12:47,521 --> 01:12:48,321 Thank you. 573 01:12:50,673 --> 01:12:53,271 Don't worry, it's going to be all right. 574 01:12:53,391 --> 01:12:56,116 Everything's going well, count on me. 575 01:12:57,671 --> 01:13:01,367 Now then, Mr Meursault often ate in your restaurant? 576 01:13:02,295 --> 01:13:05,353 He was a customer and good friend. 577 01:13:05,455 --> 01:13:06,892 Why was he a good friend? 578 01:13:07,012 --> 01:13:08,898 Because he's truly a good man. 579 01:13:12,515 --> 01:13:14,479 What exactly do you mean by that? 580 01:13:14,599 --> 01:13:17,030 He's a good man, there's no other definition. 581 01:13:17,633 --> 01:13:19,458 Order, order. 582 01:13:20,262 --> 01:13:23,448 Did it ever appear that the accused... 583 01:13:23,726 --> 01:13:27,194 ...found it difficult to communicate with the rest of you? 584 01:13:27,314 --> 01:13:29,742 He was a blabbermouth, your honour. 585 01:13:33,059 --> 01:13:36,205 Did the accused always settle his accounts with you on time? 586 01:13:36,778 --> 01:13:38,494 Always, without hesitation. 587 01:13:40,046 --> 01:13:42,499 With the court's indulgence, I would like to know 588 01:13:42,619 --> 01:13:44,834 your opinion of the crime he committed. 589 01:13:45,376 --> 01:13:49,068 It seems to me it was an accident. 590 01:13:49,582 --> 01:13:53,587 An unfortunate turn of events. That sums up my opinion. 591 01:13:57,040 --> 01:13:59,401 That is all, you may step down. 592 01:14:00,731 --> 01:14:03,920 - I'd like to say one more thing. - Proceed, but please be brief. 593 01:14:04,040 --> 01:14:05,339 He's not a killer. 594 01:14:05,459 --> 01:14:07,180 The court will decide that. 595 01:14:07,300 --> 01:14:11,293 It's obvious that our function here is to mediate and judge. 596 01:14:13,040 --> 01:14:14,927 Thank you, that is all. 597 01:14:44,695 --> 01:14:49,489 Please tell me how long you have known the accused. 598 01:14:50,556 --> 01:14:53,618 - About three years. - Please speak up. 599 01:14:55,272 --> 01:14:56,726 About three years. 600 01:14:57,267 --> 01:15:01,118 I'd been employed in the office where Mr Meursault worked. 601 01:15:01,675 --> 01:15:06,314 And what is your relationship with the prisoner? 602 01:15:06,623 --> 01:15:08,015 Not to be indiscreet. 603 01:15:09,205 --> 01:15:10,860 I'm his girlfriend. 604 01:15:12,406 --> 01:15:13,876 We were going to get married. 605 01:15:16,133 --> 01:15:20,123 I would like to ask Mademoiselle Cardona 606 01:15:20,243 --> 01:15:24,221 what date her relationship with the accused began. 607 01:15:25,999 --> 01:15:30,530 It was the first Saturday in July last year, to be exact. 608 01:15:31,381 --> 01:15:32,528 I see, I see. 609 01:15:33,205 --> 01:15:36,994 The day after the funeral of Madame Meursault. 610 01:15:42,360 --> 01:15:43,783 Order, order. 611 01:15:47,216 --> 01:15:50,216 I don't wish to pry into such a delicate matter 612 01:15:50,336 --> 01:15:52,968 with all respect for Mademoiselle's feelings, 613 01:15:53,726 --> 01:15:57,515 but it's my duty to waive considerations of delicacy. 614 01:15:57,839 --> 01:16:02,247 Tell me then, what transpired on that Saturday in July last year? 615 01:16:06,669 --> 01:16:09,097 Forgive me, Mademoiselle, but I must have an answer. 616 01:16:10,984 --> 01:16:14,881 Well... in July I usually spend Saturdays at the beach. 617 01:16:15,917 --> 01:16:19,211 I spotted him that afternoon on the pier. 618 01:16:24,298 --> 01:16:28,582 I spent about an hour swimming and sunbathing with him that day. 619 01:16:30,035 --> 01:16:32,819 Afterwards we decided to go to the cinema. 620 01:16:35,015 --> 01:16:38,834 Then back to his room, and he asked me to spend the night with him. 621 01:16:39,809 --> 01:16:42,638 Mademoiselle Cardonna has just given her testimony 622 01:16:42,758 --> 01:16:45,360 to the magistrate during his investigation. 623 01:16:46,334 --> 01:16:48,932 As a result, I consulted 624 01:16:49,253 --> 01:16:52,458 newspaper listings on that day for the cinema, 625 01:16:52,968 --> 01:16:56,181 but I would like to ask Madamoiselle Cardona 626 01:16:56,301 --> 01:16:59,938 to specify what kind of film they saw that day. 627 01:17:03,588 --> 01:17:05,165 It was a film with Fernandel. 628 01:17:07,661 --> 01:17:09,238 Ladies and gentlemen of the jury, 629 01:17:09,358 --> 01:17:12,362 the day after his mother's death, he went to the beach, 630 01:17:12,482 --> 01:17:16,707 began an illicit liaison and watched a comedy at the movies. 631 01:17:31,212 --> 01:17:35,202 It's horribly sick. It isn't the way that it looks. 632 01:17:35,851 --> 01:17:38,944 You've twisted everything I've said. 633 01:17:39,965 --> 01:17:43,475 I know he didn't mean it. It isn't his fault. 634 01:17:48,021 --> 01:17:50,248 Please, Mademoiselle, this way. 635 01:18:21,702 --> 01:18:24,161 He treated my poor dog with kindness. 636 01:18:36,269 --> 01:18:39,733 He and his mother had nothing in common any longer. 637 01:18:40,104 --> 01:18:41,623 These things happen. 638 01:18:41,743 --> 01:18:43,150 These things happen. 639 01:19:00,141 --> 01:19:03,013 Your honour, I'd just like to say he's innocent. 640 01:19:03,415 --> 01:19:06,214 You were not summoned here to pass judgement 641 01:19:06,334 --> 01:19:08,638 but to state facts and answer questions. 642 01:19:10,168 --> 01:19:14,746 Please tell the court what your relationship was with the victim. 643 01:19:15,952 --> 01:19:18,797 To begin with, I'm the only man whom the victim hated. 644 01:19:19,540 --> 01:19:22,339 That's because I'd fooled with his sister. 645 01:19:22,880 --> 01:19:27,832 Did the victim have any reason whatsoever to dislike the accused? 646 01:19:28,447 --> 01:19:29,529 No, not at all. 647 01:19:29,854 --> 01:19:33,674 Mr Meursault was with me at the beach that day just by coincidence. 648 01:19:34,524 --> 01:19:37,122 I'd like this gentlemen to now explain to the court 649 01:19:37,242 --> 01:19:39,751 how it came about that this letter, 650 01:19:40,014 --> 01:19:43,416 which evidently led to the crime, was written by the accused. 651 01:19:45,643 --> 01:19:46,679 Coincidence. 652 01:19:48,503 --> 01:19:53,282 It would appear that the real culprit in this case is coincidence. 653 01:19:53,931 --> 01:19:58,756 Was it also coincidence the accused went with you to the police station? 654 01:19:59,034 --> 01:20:03,442 Was it again coincidence that he testified on your behalf? 655 01:20:04,261 --> 01:20:08,916 Mr Sintes, what is your line of work here in Algiers? 656 01:20:11,483 --> 01:20:13,024 I work in a factory. 657 01:20:13,658 --> 01:20:15,298 People of the jury, 658 01:20:15,947 --> 01:20:20,617 it's common knowledge that he in actuality he is a pimp, 659 01:20:21,344 --> 01:20:23,544 and the accused was his friend and accomplice. 660 01:20:23,664 --> 01:20:27,653 This crime has its roots in corruption. 661 01:20:27,901 --> 01:20:30,193 Your honour, the prosecutor is shamelessly... 662 01:20:30,313 --> 01:20:34,179 We will discuss this when the prosecutor has finished. 663 01:20:35,664 --> 01:20:37,767 There really isn't much to add, your honour. 664 01:20:38,942 --> 01:20:41,370 Was the accused a friend of yours? 665 01:20:43,303 --> 01:20:44,849 Yes, he was a real pal. 666 01:20:46,071 --> 01:20:47,354 And was this man your friend? 667 01:20:51,406 --> 01:20:52,074 Yes. 668 01:20:52,194 --> 01:20:53,874 Look at this callous criminal, 669 01:20:53,994 --> 01:20:56,999 a son who mourned his mother's death by wanton forays and orgies, 670 01:20:57,119 --> 01:20:59,074 and murdered in cold blood a poor lad 671 01:20:59,194 --> 01:21:01,733 who had never done him the least harm. 672 01:21:01,853 --> 01:21:03,755 Is my client standing trial 673 01:21:03,875 --> 01:21:06,357 for not adoring his mother or killing an Arab? 674 01:21:06,477 --> 01:21:08,897 The way in which this man buried his one and only 675 01:21:08,898 --> 01:21:11,967 mother is evidence that at heart he is a criminal. 676 01:21:12,261 --> 01:21:14,337 And so ladies and gentlemen of the jury, 677 01:21:14,457 --> 01:21:16,603 you are now acquainted with the series of events, 678 01:21:16,723 --> 01:21:19,007 that led this man to commit murder with malice 679 01:21:19,008 --> 01:21:22,517 aforethought, in dastardly awareness of his crime, 680 01:21:23,163 --> 01:21:27,666 to reiterate, there is no evidence of extenuating circumstances, 681 01:21:27,786 --> 01:21:29,592 or of impulsive or irrational behaviour, 682 01:21:29,712 --> 01:21:32,317 As you will have noted by the way he answered my questions, 683 01:21:32,437 --> 01:21:36,353 the man who sits before you in the prisoner's dock is an educated man, 684 01:21:36,473 --> 01:21:37,807 Therefore I repeat,: 685 01:21:37,927 --> 01:21:40,041 it is impossible to conclude that he committed 686 01:21:40,042 --> 01:21:44,055 the crime without knowing what he was doing. 687 01:21:44,175 --> 01:21:47,070 I have looked into the depths of this man's soul 688 01:21:47,190 --> 01:21:50,221 and I have seen a gaping void within, 689 01:21:50,499 --> 01:21:54,462 to reveal the awful truth, he has no soul at all, no human spark, 690 01:21:54,582 --> 01:21:56,751 not even the merest speck of morality 691 01:21:56,752 --> 01:22:00,508 so dear to mortal man does this monster possess. 692 01:22:00,628 --> 01:22:03,040 No doubt we have no right to blame the accused 693 01:22:03,041 --> 01:22:07,065 for lacking qualities he is morally incapable of 694 01:22:07,185 --> 01:22:09,303 but here in this court we must stifle 695 01:22:09,304 --> 01:22:12,446 the human inclination to be tolerant 696 01:22:12,566 --> 01:22:14,828 and submit our will to the loftier demands 697 01:22:14,948 --> 01:22:17,205 of that noble ideal: justice. 698 01:22:17,325 --> 01:22:19,682 Above all, that man who faces you in the 699 01:22:19,802 --> 01:22:22,512 dock embodies all that is evil and inhuman, 700 01:22:22,632 --> 01:22:26,204 and has to be removed from a world that he can only corrupt. 701 01:22:30,542 --> 01:22:33,231 This very same court will try here tomorrow 702 01:22:33,232 --> 01:22:36,971 what seems to me to be the basest crime of all. 703 01:22:37,091 --> 01:22:40,651 Homicide, gentlemen. And yet I must say this, 704 01:22:40,771 --> 01:22:43,725 the horror this crime evokes is but a pale reflection 705 01:22:43,845 --> 01:22:46,771 of the horror evoked by the callousness 706 01:22:46,891 --> 01:22:48,522 of the man you see before you. 707 01:22:48,642 --> 01:22:51,038 This man, who is morally guilty of his mother's 708 01:22:51,158 --> 01:22:54,362 death is no more fit to dwell in this society of man 709 01:22:54,482 --> 01:22:57,482 than the man who slew the father that begot him, 710 01:22:58,287 --> 01:23:01,182 And so, without a single reservation, 711 01:23:01,302 --> 01:23:03,894 I ask to impose the death penalty upon this man. 712 01:23:04,014 --> 01:23:06,122 It's often been my duty 713 01:23:06,123 --> 01:23:09,718 in court to ask for the extreme penalty of death, 714 01:23:09,838 --> 01:23:12,087 but duty plays no role in this affair! 715 01:23:12,088 --> 01:23:15,289 I must give way to my conscience, my heart, not duty. 716 01:23:15,324 --> 01:23:17,883 My conscience therefore compels me to 717 01:23:17,884 --> 01:23:21,333 seek the death penalty in this case. 718 01:23:21,611 --> 01:23:24,380 Because my conscience is repelled by this criminal, 719 01:23:24,381 --> 01:23:28,184 this monster devoid of any vestige of human feeling. 720 01:23:36,575 --> 01:23:39,451 Have you anything you'd like to say? 721 01:23:45,119 --> 01:23:46,715 Simply that... 722 01:23:46,835 --> 01:23:49,093 I didn't intend to kill the Arab. 723 01:23:51,366 --> 01:23:54,041 The court will take note of your statement. 724 01:23:57,273 --> 01:24:02,318 You see, I'm at a loss to fully understand your defence. 725 01:24:02,438 --> 01:24:06,119 So, before the court hears your lawyer do the summing up, 726 01:24:06,366 --> 01:24:12,783 would you please explain to me the motive, the reason for your act. 727 01:24:17,175 --> 01:24:18,412 Well, it was... 728 01:24:22,097 --> 01:24:24,108 I think it was the sun. 729 01:24:32,588 --> 01:24:35,295 Defence counsel may now take the floor. 730 01:24:39,238 --> 01:24:41,125 Gentlemen of the jury. 731 01:24:43,992 --> 01:24:46,622 I killed a man. That I confess. 732 01:24:48,296 --> 01:24:51,033 - Why did he say that? - Lawyers always talk that way. 733 01:24:51,153 --> 01:24:55,730 I too have looked into the depths of this man's soul for a time. 734 01:24:56,519 --> 01:24:59,133 But I don't happen to hold the opinion 735 01:24:59,134 --> 01:25:02,040 which my erudite colleague has put forth 736 01:25:03,199 --> 01:25:05,505 and I have found his soul, in fact, 737 01:25:05,506 --> 01:25:07,904 to be as crystal clear as a shining fountain. 738 01:25:09,261 --> 01:25:11,956 This is the soul of a conscientious worker, 739 01:25:12,076 --> 01:25:13,931 of an honest and fair young man, 740 01:25:14,214 --> 01:25:16,328 a friend and companion to many, 741 01:25:16,448 --> 01:25:20,040 a moral citizen, compassionate and helpful to others. 742 01:25:22,034 --> 01:25:24,911 I was frankly amazed at the furore aroused 743 01:25:25,637 --> 01:25:28,318 about the way he treated his mother. 744 01:25:28,722 --> 01:25:31,034 Here sits a dutiful son, who took care of his 745 01:25:31,035 --> 01:25:33,294 mother as long as he was able to afford it, 746 01:25:33,414 --> 01:25:35,205 Being unequipped to provide for her, 747 01:25:35,325 --> 01:25:36,741 he sent her to a home, 748 01:25:36,861 --> 01:25:39,236 hoping that there she would receive 749 01:25:39,237 --> 01:25:42,160 all the care and comfort she required. 750 01:25:44,508 --> 01:25:48,625 Surely, if truth be needed 751 01:25:48,745 --> 01:25:52,472 of the excellence of these institutions, 752 01:25:52,717 --> 01:25:55,055 we need only remember that they are 753 01:25:55,056 --> 01:25:57,264 promoted and subsidised by the very state, 754 01:25:57,299 --> 01:25:59,931 to which we owe our allegiance. 755 01:25:59,966 --> 01:26:03,282 Therefore, by sending his mother to a state-supported institution, 756 01:26:03,291 --> 01:26:06,776 this man has on a grander scale tacitly expressed his faith in our laws, 757 01:26:06,811 --> 01:26:14,460 in our schools, in our hospitals, and in justice. Yes, gentlemen, in justice itself. 758 01:26:15,744 --> 01:26:21,469 Gentlemen of the jury, this man has made a fatal mistake, I admit. 759 01:26:21,837 --> 01:26:27,420 A human error. You must act mercifully and not condemn him. 760 01:26:28,566 --> 01:26:31,811 The circumstances in this case are extenuating, I think you'll agree. 761 01:26:32,755 --> 01:26:35,606 So let his conscience be his judge, 762 01:26:35,726 --> 01:26:37,610 and his sole tormentor, 763 01:26:38,584 --> 01:26:40,308 the almighty God. 764 01:26:44,894 --> 01:26:46,892 Well done, you were splendid. 765 01:26:48,265 --> 01:26:52,050 In the name of the people of France, this court 766 01:26:52,051 --> 01:26:55,765 after due and impartial deliberation of this case, 767 01:26:55,885 --> 01:27:00,399 finds the accused guilty of the crime of which he has been charged, 768 01:27:00,519 --> 01:27:04,135 and in accordance with the prescriptions of the law, 769 01:27:04,170 --> 01:27:07,806 condemns Arthur Messualt to death by guillotine in full view of the public. 770 01:27:13,296 --> 01:27:15,909 I've heard they always come for you at dawn. 771 01:27:16,281 --> 01:27:18,704 Now I spend my nights waiting for that one daybreak. 772 01:27:19,462 --> 01:27:21,708 I never like being caught off guard. 773 01:27:22,329 --> 01:27:26,224 That's why I'll only sleep during the day. 774 01:27:26,533 --> 01:27:31,435 Watching all through the night for the first glimmer of light in the sky. 775 01:27:31,555 --> 01:27:34,358 At the slightest sound at the door, 776 01:27:36,445 --> 01:27:40,373 I press my ear to the wood, listening 777 01:27:42,182 --> 01:27:44,981 so intently I can hear my own breathing. 778 01:27:45,693 --> 01:27:47,815 Quick, hoarse breathing. 779 01:27:47,935 --> 01:27:50,208 Like the panting of a dog. 780 01:27:54,863 --> 01:27:57,059 Then my frenzy subsides. 781 01:27:57,693 --> 01:28:00,151 And I know I'll live another 24 hours. 782 01:28:15,368 --> 01:28:18,151 I refused to see the prison chaplain three times. 783 01:28:18,925 --> 01:28:22,188 I don't feel like talking. I have nothing to say to him. 784 01:28:23,672 --> 01:28:26,888 I've spent a lot of time thinking that it makes little 785 01:28:26,889 --> 01:28:29,659 difference whether one dies at the age of 30 or 70. 786 01:28:30,169 --> 01:28:34,097 For once you're dead it doesn't matter how, or when, you died. 787 01:28:34,870 --> 01:28:38,566 Whenever I talk myself into believing that, 788 01:28:41,382 --> 01:28:43,516 I'm at peace for a little while. 789 01:28:52,554 --> 01:28:53,803 Don't be afraid. 790 01:28:55,159 --> 01:28:59,226 You usually come... at the last moment. 791 01:28:59,705 --> 01:29:01,608 This is just a friendly visit. 792 01:29:01,728 --> 01:29:05,149 It has nothing to do with your appeal. I have no information about that. 793 01:29:09,449 --> 01:29:11,149 Here, sit beside me. 794 01:29:13,963 --> 01:29:16,839 No, I'd rather not. 795 01:29:25,832 --> 01:29:27,788 Why wouldn't you let me visit you? 796 01:29:28,948 --> 01:29:30,577 I'm an atheist. 797 01:29:30,697 --> 01:29:32,524 How can you be sure there's no God? 798 01:29:32,644 --> 01:29:34,311 Why bother about it? 799 01:29:34,431 --> 01:29:36,772 It seems to me it's not very important. 800 01:29:40,952 --> 01:29:43,577 It's quite easy to say you feel sure. 801 01:29:44,373 --> 01:29:46,638 When inside you're wracked by doubt. 802 01:29:47,575 --> 01:29:48,943 Don't you believe so? 803 01:29:49,858 --> 01:29:51,123 It's possible. 804 01:29:53,142 --> 01:29:57,865 In any case, I might not be sure about what interests me, really. 805 01:29:58,208 --> 01:30:00,946 But I know I'm sure of what bores me. 806 01:30:01,066 --> 01:30:03,834 And I'm sure I'm very bored by what you've said. 807 01:30:05,350 --> 01:30:08,798 Aren't you talking to me like this because you feel desperate? 808 01:30:10,686 --> 01:30:12,370 I'm not desperate. 809 01:30:14,582 --> 01:30:16,082 I'm afraid. 810 01:30:18,226 --> 01:30:19,778 That's human, isn't it? 811 01:30:20,566 --> 01:30:22,839 God can calm your fears. 812 01:30:27,401 --> 01:30:30,993 My friend, I'm not telling you this because you're condemned to die. 813 01:30:31,113 --> 01:30:33,275 We're all condemned to die. 814 01:30:33,395 --> 01:30:35,071 But not by execution. 815 01:30:36,829 --> 01:30:39,726 So that's no consolation to me, you should realise that. 816 01:30:40,060 --> 01:30:44,035 I know. But you have to die some day whether it's now or later. 817 01:30:44,635 --> 01:30:47,056 And then the same question will arise. 818 01:30:47,767 --> 01:30:50,180 How will you face that terrible final hour? 819 01:30:54,030 --> 01:30:57,525 In exactly the same manner as I'm facing it this morning. 820 01:30:58,004 --> 01:31:00,322 Have you no hope at all then? 821 01:31:00,442 --> 01:31:03,649 Do you truly believe that nothing remains after you die? 822 01:31:04,903 --> 01:31:05,829 Yes. 823 01:31:11,328 --> 01:31:12,927 How I pity you. 824 01:31:17,303 --> 01:31:20,244 Life must be unbearable for you if you feel like that. 825 01:31:20,364 --> 01:31:22,417 Listen to me. I'm sure that your appeal will 826 01:31:22,418 --> 01:31:25,209 be successful but that's not what concerns me. 827 01:31:25,329 --> 01:31:28,395 You are bearing the burden of great sins which you must atone for, 828 01:31:28,515 --> 01:31:31,809 Man's justice is nothing at all, only God's justice matters. 829 01:31:32,442 --> 01:31:34,401 I was condemned by Man's justice. 830 01:31:34,521 --> 01:31:37,577 Man is powerless to offer you redemption. 831 01:31:37,697 --> 01:31:39,562 It means nothing to me. 832 01:31:39,682 --> 01:31:42,070 They've condemned me for an act I've committed, 833 01:31:42,071 --> 01:31:45,007 so I'm paying the price, you can't ask more from me than that. 834 01:31:45,127 --> 01:31:46,917 You're wrong if you believe that. 835 01:31:47,396 --> 01:31:49,051 You'll be asked to pay more. 836 01:31:49,418 --> 01:31:51,018 A lot more than you imagined. 837 01:31:51,138 --> 01:31:52,345 What's that? 838 01:31:52,839 --> 01:31:55,221 You'll be compelled to see, to confront. 839 01:31:58,136 --> 01:32:00,030 Confront what? 840 01:32:09,803 --> 01:32:13,762 These walls are steeped in human misery, I know that. 841 01:32:16,453 --> 01:32:18,989 I sense the torment and sorrow within. 842 01:32:20,736 --> 01:32:22,901 But deep inside, I know, 843 01:32:24,117 --> 01:32:28,818 each man who waited here for death saw emerging from that blackness, 844 01:32:29,158 --> 01:32:30,674 our saviour's face. 845 01:32:33,890 --> 01:32:37,601 You will see that face as well. 846 01:32:38,328 --> 01:32:42,161 All these months I've stared at the walls, and now, 847 01:32:43,228 --> 01:32:47,311 there's nothing, nobody there, there's nothing but the four walls. 848 01:32:50,134 --> 01:32:51,525 Yes, I stared. 849 01:32:54,850 --> 01:32:56,134 A long time ago. 850 01:32:58,422 --> 01:33:01,592 I too searched for someone's face. 851 01:33:03,386 --> 01:33:06,695 It was a face like the sun, flaming with desire. 852 01:33:10,391 --> 01:33:13,128 The face of a woman named Marie. 853 01:33:15,804 --> 01:33:17,350 But I searched in vain. 854 01:33:21,278 --> 01:33:22,608 It's all over now. 855 01:33:23,489 --> 01:33:27,340 I've never seen anything emerging from these filthy walls. 856 01:33:28,731 --> 01:33:30,479 Won't you try to pray, then? 857 01:33:33,649 --> 01:33:34,329 No. 858 01:33:37,917 --> 01:33:40,685 Do you prize the things of this Earth so much? 859 01:33:49,670 --> 01:33:53,226 No. I don't believe that. 860 01:33:54,386 --> 01:33:58,256 I'm sure you've often wished for a life after death. 861 01:33:58,376 --> 01:34:00,718 Of course I have, who hasn't, but in the same way 862 01:34:00,719 --> 01:34:04,130 I wish to get rich or travel all over the world. 863 01:34:04,250 --> 01:34:08,041 Or to have a better shaped mouth. It's no more important than that. 864 01:34:08,645 --> 01:34:13,438 When you think of dying, tell me, how do you envision what follows? 865 01:34:14,737 --> 01:34:19,098 A life where I'll remember all of this. 866 01:34:19,964 --> 01:34:22,427 I'm sick and tired sir, leave me. 867 01:34:22,547 --> 01:34:24,186 Time is precious now. 868 01:34:24,449 --> 01:34:26,061 I don't want to waste it on God. 869 01:34:26,181 --> 01:34:28,906 Why do you call me sir? Call me father. 870 01:34:29,026 --> 01:34:30,294 You're not my father. 871 01:34:31,160 --> 01:34:32,985 You stand with the others. 872 01:34:34,299 --> 01:34:37,516 No, my son, I stand with you. 873 01:34:39,186 --> 01:34:42,433 But you remain unaware because your heart is filled with hate. 874 01:34:44,938 --> 01:34:45,651 I shall pray for you then. 875 01:34:45,958 --> 01:34:48,189 I don't want you to pray for me! 876 01:34:48,309 --> 01:34:50,344 You're so certain about everything, not one of your 877 01:34:50,345 --> 01:34:52,444 certainties is worth a strand of a woman's hair, 878 01:34:52,479 --> 01:34:56,045 you're not even sure if you're alive because you act like a dead man! 879 01:34:56,165 --> 01:34:58,042 I look like I have nothing, 880 01:34:58,162 --> 01:35:00,687 but I'm sure of what I am, sure of everything, 881 01:35:00,722 --> 01:35:03,738 sure of my life, and now even my death, 882 01:35:03,739 --> 01:35:07,215 I only know that what I'm sure of is the truth for me. 883 01:35:07,335 --> 01:35:11,458 My mother doesn't matter and especially not your God, 884 01:35:11,578 --> 01:35:16,356 the others will face this fate, as will you, don't you understand? 885 01:35:16,391 --> 01:35:19,064 What difference does it make if a man's accused of 886 01:35:19,065 --> 01:35:22,740 murder and executed for not weeping at his mother's body 887 01:35:22,860 --> 01:35:25,245 or that Salamano never loved anyone but his mutt 888 01:35:25,365 --> 01:35:27,518 or that Marie wanted me to get married? 889 01:35:27,638 --> 01:35:30,427 What difference does it make if Raymond is my friend 890 01:35:30,547 --> 01:35:32,475 and Celeste is a better man than him? 891 01:35:32,595 --> 01:35:38,474 And what does it matter if Marie is kissing another man today? 892 01:35:40,175 --> 01:35:45,370 Don't you see, you'll die just as I die, but I'm sure of what I'll face. 893 01:35:47,227 --> 01:35:48,618 Let him go. 894 01:36:05,519 --> 01:36:08,071 Once he'd gone, I felt peace again. 895 01:36:09,772 --> 01:36:11,427 I must have slept, 896 01:36:11,875 --> 01:36:13,936 because when I opened my eyes 897 01:36:14,056 --> 01:36:16,019 the stars were shining on my face. 898 01:36:19,288 --> 01:36:22,412 The marvellous peace of sleeping. 899 01:36:22,532 --> 01:36:26,468 Summer night washed over me like the tide. 900 01:36:27,546 --> 01:36:32,531 Then, just at the edge of daybreak, I heard a ship's whistle. 901 01:36:35,287 --> 01:36:38,631 People were starting on a voyage in a world 902 01:36:38,751 --> 01:36:41,195 that had ceased to exist for me. 903 01:36:43,779 --> 01:36:47,135 For the first time in months I thought of Mama. 904 01:36:48,281 --> 01:36:50,021 And now I understood why 905 01:36:50,141 --> 01:36:52,815 at her life's end she had taken a fiance. 906 01:36:52,935 --> 01:36:55,575 Why she had pretended to make a new beginning. 907 01:36:56,903 --> 01:37:00,692 There too, in that home where lives were flickering out, 908 01:37:01,465 --> 01:37:04,681 there too came a mournful solace. 909 01:37:05,161 --> 01:37:07,805 Being so close to death, Mama must have felt a 910 01:37:07,806 --> 01:37:11,021 great relief, and ready to start life over again. 911 01:37:11,501 --> 01:37:13,790 No-one had the right to weep for her. 912 01:37:14,238 --> 01:37:16,851 And I too felt ready to start life over again. 913 01:37:17,470 --> 01:37:20,918 It was as if my great rush of anger had washed me clean, 914 01:37:21,038 --> 01:37:22,680 purged me of hope, 915 01:37:23,962 --> 01:37:27,694 and staring up at that night sky, for the first time, 916 01:37:28,405 --> 01:37:32,557 I opened my heart to the sweet indifference of the universe, 917 01:37:32,677 --> 01:37:35,109 and I felt that it was so much like myself, 918 01:37:35,229 --> 01:37:39,006 almost like a brother, that I realised that I'd been happy, 919 01:37:39,126 --> 01:37:41,047 and that I was happy still. 920 01:38:10,504 --> 01:38:14,473 For all to be complete, for me to feel less alone, 921 01:38:14,971 --> 01:38:18,949 I only wish there would be huge crowds of onlookers at my execution, 922 01:38:19,792 --> 01:38:23,109 and that they greet me with howls of contempt. 75741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.