Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,250 --> 00:01:43,320
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:43,420 --> 00:01:45,870
Subbers: Jahleel, Jasmine
3
00:01:45,870 --> 00:01:51,760
Love is All
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,540
Tan Lingyin went back to Mount Phoenix,
Zheng Shaofeng figured out Zhou Zhengdao's secret
Episode 22
5
00:02:00,160 --> 00:02:00,720
Sis Lingyin is here.
6
00:02:02,270 --> 00:02:02,760
Sis Lingyin.
7
00:02:03,590 --> 00:02:04,080
Sis Lingyin.
8
00:02:07,440 --> 00:02:08,030
Sis Lingyin.
9
00:02:09,270 --> 00:02:09,910
Where's the help?
10
00:02:11,190 --> 00:02:11,960
Didn't Magistrate Tang
11
00:02:11,960 --> 00:02:13,030
send anyone to help us?
12
00:02:19,160 --> 00:02:20,320
I'm not Adviser anymore.
13
00:02:21,470 --> 00:02:22,630
Magistrate Tang won't help us.
14
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Sis Lingyin. Why are you so stupid?
15
00:02:27,270 --> 00:02:28,960
Why do you do as the letter says?
16
00:02:29,520 --> 00:02:30,910
Can't Magistrate Tang be trusted?
17
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
It's not that he can't be trusted.
18
00:02:46,030 --> 00:02:47,440
It's that I don't know how to trust him.
19
00:02:48,000 --> 00:02:48,960
Sis Lingyin.
20
00:02:48,960 --> 00:02:49,720
Don't be upset.
21
00:02:50,320 --> 00:02:52,110
I've withdraw all the cash
22
00:02:52,110 --> 00:02:53,470
from the bookstore.
23
00:02:53,470 --> 00:02:54,000
Only
24
00:02:55,110 --> 00:02:55,800
200 taels.
25
00:02:57,240 --> 00:02:58,910
We're still 1,800 taels short.
26
00:03:13,800 --> 00:03:14,520
Wait.
27
00:03:14,520 --> 00:03:15,440
Look.
28
00:03:15,440 --> 00:03:16,000
Who?
29
00:03:16,240 --> 00:03:17,270
1,800 taels is here.
30
00:03:20,110 --> 00:03:22,190
What's wrong with you?
31
00:03:24,270 --> 00:03:25,110
You two.
32
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
I was really just passing by.
33
00:03:29,110 --> 00:03:30,440
I was really just passing by.
34
00:03:30,440 --> 00:03:31,600
I didn't plan on getting in there.
35
00:03:33,600 --> 00:03:34,190
Zhu Dacong.
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,030
Now only you can help me.
37
00:03:44,520 --> 00:03:45,720
If this thing is done,
38
00:03:50,960 --> 00:03:52,800
I'll go with you to Jinan to get married at once.
39
00:03:53,270 --> 00:03:53,960
No.
40
00:03:55,670 --> 00:03:57,720
Who bullied my sweetheart like that?
41
00:03:59,960 --> 00:04:00,470
Tell me.
42
00:04:00,470 --> 00:04:02,470
Who bullied my sweetheart like that?
43
00:04:02,750 --> 00:04:04,030
Mr. Tan is kidnapped.
44
00:04:07,470 --> 00:04:08,440
Brother is kidnapped.
45
00:04:09,470 --> 00:04:10,630
Brother is kidnapped.
46
00:04:11,750 --> 00:04:13,960
Why didn't you tell me about something so serious?
47
00:04:13,960 --> 00:04:15,190
How did you two do your job?
48
00:04:16,230 --> 00:04:16,720
Where's him?
49
00:04:17,269 --> 00:04:17,829
Where?
50
00:04:18,880 --> 00:04:20,110
They asked for a ransom.
51
00:04:21,070 --> 00:04:22,230
But we only have 200 taels.
52
00:04:23,920 --> 00:04:25,000
Two hundred taels.
53
00:04:27,760 --> 00:04:28,600
Isn't that enough?
54
00:04:29,670 --> 00:04:30,880
We're 1,800 taels short.
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,760
Oh, 1,800 taels short.
56
00:04:43,320 --> 00:04:43,950
Darling.
57
00:04:46,510 --> 00:04:47,200
Remember.
58
00:04:49,480 --> 00:04:50,720
As long as I, Zhu Dacong, am here,
59
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
I'll keep you and your brother safe.
60
00:04:55,920 --> 00:04:57,390
You two make my sweetheart happy.
61
00:04:58,670 --> 00:04:59,720
1,800 taels
62
00:05:00,920 --> 00:05:02,040
will come soon.
63
00:05:02,040 --> 00:05:03,350
Go. Let's go and raise money.
64
00:05:11,510 --> 00:05:13,070
Adviser can't be the mole.
65
00:05:13,070 --> 00:05:14,600
She couldn't have kept us in the dark for so long.
66
00:05:18,270 --> 00:05:19,760
Our county's courtesy official
67
00:05:19,760 --> 00:05:21,270
collects gifts from the citizens.
68
00:05:21,270 --> 00:05:21,880
Do you know that?
69
00:05:23,350 --> 00:05:24,550
Eight qian per student.
70
00:05:25,070 --> 00:05:26,670
If they don't pay, they can't get into the school.
71
00:05:28,390 --> 00:05:30,070
Hurry up, teach him a lesson.
72
00:05:30,070 --> 00:05:31,920
No need to break bones.
73
00:05:31,920 --> 00:05:33,350
But skin wound is a must.
74
00:05:34,070 --> 00:05:36,230
I'm telling you the serious matter. What are you doing?
75
00:05:36,790 --> 00:05:38,000
In my jurisdiction,
76
00:05:38,670 --> 00:05:40,110
students can't even go to school.
77
00:05:40,110 --> 00:05:41,160
Is it not a serious matter?
78
00:05:41,830 --> 00:05:43,550
Yes. Yes. Yes. That is.
79
00:05:43,550 --> 00:05:45,320
I'll whip that old greedy bastard in a minute.
80
00:05:45,920 --> 00:05:47,350
Now what matters is Adviser Tan.
81
00:05:48,550 --> 00:05:50,480
Do you really believe what she says?
82
00:05:53,480 --> 00:05:55,390
She really fought hard enough to not blink.
83
00:05:56,320 --> 00:05:58,040
She even pinched her own hands red.
84
00:05:58,880 --> 00:06:01,110
Doesn't that just mean she lied?
85
00:06:02,070 --> 00:06:03,040
Don't know
86
00:06:03,600 --> 00:06:04,440
what she was thinking.
87
00:06:05,350 --> 00:06:06,110
I know what I'm doing.
88
00:06:07,200 --> 00:06:08,350
Courtesy official's house is
89
00:06:08,350 --> 00:06:09,550
not far from Gutang Bookstore.
90
00:06:10,670 --> 00:06:12,390
You go and handle the two matters.
91
00:06:14,720 --> 00:06:15,320
What about you?
92
00:06:18,550 --> 00:06:20,070
Don't you miss Adviser?
93
00:06:21,070 --> 00:06:22,390
I'll go get her for you.
94
00:06:37,320 --> 00:06:38,670
Why haven't you killed me yet?
95
00:06:44,040 --> 00:06:44,880
Take it easy.
96
00:06:46,230 --> 00:06:47,350
Wait for your sister
97
00:06:48,950 --> 00:06:50,070
to go together.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,270
The money's already here,
99
00:06:57,880 --> 00:06:59,160
why hasn't the person come to pick it up?
100
00:07:00,600 --> 00:07:02,670
There's not even a boat in this shitty place.
101
00:07:02,670 --> 00:07:03,510
How can we pay the ransom?
102
00:07:07,350 --> 00:07:07,920
He comes.
103
00:07:12,070 --> 00:07:13,350
You leave me to ask him for help.
104
00:07:14,440 --> 00:07:15,270
Can you do any better?
105
00:07:16,160 --> 00:07:16,670
What?
106
00:07:17,670 --> 00:07:18,510
Why it can't be me?
107
00:07:21,350 --> 00:07:23,070
I've found the person who took the money.
108
00:07:23,070 --> 00:07:24,320
How do you know my brother is kidnapped?
109
00:07:25,000 --> 00:07:25,440
Right.
110
00:07:26,270 --> 00:07:26,760
Hey.
111
00:07:27,350 --> 00:07:28,510
Say something.
112
00:07:28,830 --> 00:07:31,040
We can't let it slipped.
113
00:07:31,040 --> 00:07:31,720
You have the money.
114
00:07:32,720 --> 00:07:33,350
Where's your brother?
115
00:07:37,830 --> 00:07:38,350
Magistrate Tang.
116
00:07:38,350 --> 00:07:39,670
Tang Feilong. Explain yourself.
117
00:07:39,670 --> 00:07:40,200
Magistrate Tang.
118
00:07:42,390 --> 00:07:42,950
Say it or not?
119
00:07:43,200 --> 00:07:43,950
Say it!
120
00:07:44,320 --> 00:07:44,950
I'll say.
121
00:07:45,270 --> 00:07:45,670
Say.
122
00:07:45,670 --> 00:07:47,110
I am really innocent.
123
00:07:47,640 --> 00:07:48,720
A woman told...
124
00:07:48,720 --> 00:07:49,950
told me to wait there.
125
00:07:49,950 --> 00:07:51,480
As long as I stay until the afternoon,
126
00:07:51,480 --> 00:07:52,640
she'll give me 100 taels.
127
00:07:53,510 --> 00:07:54,160
The rest...
128
00:07:54,510 --> 00:07:56,320
I really don't know.
129
00:07:56,320 --> 00:07:57,270
You're innocent/
130
00:07:57,950 --> 00:07:59,040
No one will believe it!
131
00:07:59,040 --> 00:07:59,720
Oh no.
132
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
He's buying time.
133
00:08:01,160 --> 00:08:03,600
He's definitely buying time. Hit him.
134
00:08:03,790 --> 00:08:04,510
Don't worry, Adviser.
135
00:08:05,200 --> 00:08:05,830
Magistrate went for it.
136
00:08:11,720 --> 00:08:12,880
Where did he go?
137
00:08:12,880 --> 00:08:14,160
Magistrate has made it clear.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,270
Search the whole county.
139
00:08:15,270 --> 00:08:16,070
Even if turn it upside down,
140
00:08:16,070 --> 00:08:16,880
we'll find Qingchen.
141
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Magistrate Tang also said
142
00:08:18,880 --> 00:08:19,950
you should stay in the county office.
143
00:08:21,000 --> 00:08:22,110
This person might be plotting something.
144
00:08:22,670 --> 00:08:23,920
It could be to distract us.
145
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
His target
146
00:08:25,510 --> 00:08:26,110
is you.
147
00:08:33,760 --> 00:08:34,520
Master Tan.
148
00:08:34,760 --> 00:08:35,520
Master Tan.
149
00:08:35,760 --> 00:08:36,909
Where are you? Master Tan.
150
00:08:36,909 --> 00:08:37,439
My lord.
151
00:08:38,200 --> 00:08:39,549
We've searched all the county.
152
00:08:39,549 --> 00:08:41,349
Didn't find any trace of Advider's brother.
153
00:08:41,350 --> 00:08:43,150
Are we going up to Mount Tianmu?
154
00:08:44,350 --> 00:08:46,030
Don't you know the terrain of Mount Tianmu?
155
00:08:46,880 --> 00:08:48,790
We may not find him even if we go through it.
156
00:08:49,000 --> 00:08:49,760
Master Tan.
157
00:08:51,350 --> 00:08:52,230
Master Tan.
158
00:08:52,670 --> 00:08:53,710
I also informed Duan Feng.
159
00:08:53,710 --> 00:08:54,880
They've been searching Mount Tianmu.
160
00:08:55,150 --> 00:08:55,960
They will keep us posted.
161
00:08:59,320 --> 00:09:01,200
Master Tan. Can you hear me?
162
00:09:01,200 --> 00:09:01,910
There's a kid.
163
00:09:06,590 --> 00:09:07,150
Slow down.
164
00:09:07,910 --> 00:09:09,200
Are you here to catch a ghost?
165
00:09:10,030 --> 00:09:10,670
Catch a ghost?
166
00:09:11,400 --> 00:09:11,910
What ghost?
167
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
They say there are many ghosts on Mount Tianmu.
168
00:09:16,230 --> 00:09:17,880
They come down here in the middle of the night to eat people.
169
00:09:18,710 --> 00:09:19,880
It was quite loud last night.
170
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
They banged on the walls in the house.
171
00:09:23,280 --> 00:09:23,910
What house?
172
00:09:26,000 --> 00:09:26,640
There it is.
173
00:09:27,280 --> 00:09:29,400
An old man died in that room.
174
00:09:29,400 --> 00:09:30,350
So it's vacant for long.
175
00:09:30,910 --> 00:09:32,030
Everyone says
176
00:09:32,030 --> 00:09:33,840
the old man is back.
177
00:09:33,840 --> 00:09:35,030
So there's such a big noise.
178
00:09:39,150 --> 00:09:40,200
Don't you want me to go with you?
179
00:09:40,200 --> 00:09:41,080
I'll go by myself.
180
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
I owe her an explanation.
181
00:09:58,470 --> 00:09:59,790
Why are you looking at me like that?
182
00:09:59,790 --> 00:10:00,640
Full of resentment.
183
00:10:01,440 --> 00:10:02,960
I'm here to save you after all.
184
00:10:03,590 --> 00:10:04,590
No need to save me.
185
00:10:04,590 --> 00:10:06,550
If you want to die, you should ask your sister first.
186
00:10:07,150 --> 00:10:07,960
I told you not to move.
187
00:10:09,790 --> 00:10:10,880
She's not my real sister.
188
00:10:12,470 --> 00:10:13,000
My real sister...
189
00:10:13,000 --> 00:10:14,110
Is the now Empress.
190
00:10:15,200 --> 00:10:16,030
How do you know?
191
00:10:16,840 --> 00:10:18,670
The courtiers are on their way to save you.
192
00:10:19,230 --> 00:10:21,280
If I give them a dead body,
193
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
that's so rude.
194
00:10:23,030 --> 00:10:23,550
I live
195
00:10:23,550 --> 00:10:25,280
only to bring them endless danger.
196
00:10:27,080 --> 00:10:28,320
I don't want to hold them back anymore.
197
00:10:32,910 --> 00:10:33,590
Jiang Rendong.
198
00:10:35,150 --> 00:10:36,590
Does the name sound familiar?
199
00:10:38,760 --> 00:10:40,670
The son of Master Jiang. Jiang Rendong.
200
00:10:41,640 --> 00:10:43,230
He fell and died during a polo match.
201
00:10:43,910 --> 00:10:46,590
That gave his father such a big blow
202
00:10:46,590 --> 00:10:48,520
that he became like a walking dead.
203
00:10:48,520 --> 00:10:50,670
He still has a title at the court,
204
00:10:51,110 --> 00:10:52,230
but the old man
205
00:10:52,640 --> 00:10:53,670
is no longer in power.
206
00:10:54,520 --> 00:10:55,790
The son he depended on
207
00:10:56,710 --> 00:10:58,200
didn't make it to carry on his work,
208
00:10:59,520 --> 00:11:00,880
but sought to usurp the throne.
209
00:11:05,080 --> 00:11:06,880
They've been after you since you were a kid.
210
00:11:07,550 --> 00:11:08,030
Right.
211
00:11:09,200 --> 00:11:09,880
What about this time?
212
00:11:10,960 --> 00:11:12,080
Your fiancee.
213
00:11:13,080 --> 00:11:13,640
Where is she?
214
00:11:14,280 --> 00:11:15,030
I don't know.
215
00:11:16,110 --> 00:11:17,110
She drugged me,
216
00:11:18,200 --> 00:11:19,400
and then disappeared.
217
00:11:21,030 --> 00:11:22,230
Think about it.
218
00:11:22,230 --> 00:11:23,000
What did she say?
219
00:11:24,790 --> 00:11:25,350
She said
220
00:11:26,030 --> 00:11:27,230
like... wait for my sister,
221
00:11:27,910 --> 00:11:28,760
and go together with her.
222
00:11:29,790 --> 00:11:31,030
They must still have a plan B.
223
00:11:31,590 --> 00:11:32,280
We have to get out of here.
224
00:11:39,960 --> 00:11:40,470
Be careful.
225
00:11:48,440 --> 00:11:49,030
Crap.
226
00:11:49,350 --> 00:11:50,080
What's this?
227
00:11:50,080 --> 00:11:50,760
I'm so careless.
228
00:11:59,960 --> 00:12:00,880
Brother-in-law.
229
00:12:00,880 --> 00:12:02,470
Are you here to save me or kill me?
230
00:12:02,840 --> 00:12:04,110
Chivalr to a beauty is common.
231
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
Chivalry to brother-in-law...
232
00:12:07,110 --> 00:12:07,760
Are you touched?
233
00:12:09,760 --> 00:12:10,590
- Don't come any closer. - Adviser.
234
00:12:10,670 --> 00:12:11,110
Adviser.
235
00:12:11,550 --> 00:12:12,520
Daring.
236
00:12:12,520 --> 00:12:14,840
Come down. It's dangerous up there.
237
00:12:14,840 --> 00:12:15,320
Yes.
238
00:12:15,320 --> 00:12:16,670
Magistrate Tang will save your brother.
239
00:12:16,670 --> 00:12:18,320
You have to trust Magistrate Tang.
240
00:12:18,320 --> 00:12:19,440
My brother is my life.
241
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
I'm going to save him.
242
00:12:20,320 --> 00:12:21,760
Yes. Darling.
243
00:12:21,760 --> 00:12:22,550
You get down first.
244
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Let's talk then.
245
00:12:23,550 --> 00:12:24,640
Let's talk about it.
246
00:12:24,640 --> 00:12:25,440
Alright? Darling.
247
00:12:25,440 --> 00:12:25,790
Yes.
248
00:12:25,790 --> 00:12:27,400
Don't worry, I won't do anything stupid.
249
00:12:27,790 --> 00:12:28,520
Enough.
250
00:12:28,520 --> 00:12:28,960
Officer Zheng.
251
00:12:31,760 --> 00:12:33,030
You're right.
252
00:12:33,030 --> 00:12:35,760
This bastard is going to get punished sooner or later.
253
00:12:35,760 --> 00:12:36,710
Maybe.
254
00:12:36,710 --> 00:12:38,790
He is lining up at the door to the hell.
255
00:12:39,320 --> 00:12:40,230
What do you mean?
256
00:12:41,000 --> 00:12:42,640
Of course because he's trying to save your brother.
257
00:12:42,640 --> 00:12:44,110
He got caught.
258
00:12:44,110 --> 00:12:45,320
He almost died.
259
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
Then why did you come back?
260
00:12:48,350 --> 00:12:49,760
I came back for backup.
261
00:12:54,280 --> 00:12:54,760
Darling.
262
00:12:54,760 --> 00:12:55,200
Adviser.
263
00:12:55,200 --> 00:12:55,550
Darling.
264
00:12:55,550 --> 00:12:56,640
Adviser be careful.
265
00:12:56,640 --> 00:12:57,030
Darling.
266
00:12:57,030 --> 00:12:57,760
Adviser.
267
00:13:03,080 --> 00:13:04,470
The candle is about to burn out the rope.
268
00:13:05,000 --> 00:13:05,670
Now what?
269
00:13:07,230 --> 00:13:08,200
Qingchen.
270
00:13:08,200 --> 00:13:08,790
Look up there.
271
00:13:13,960 --> 00:13:14,640
Swing on it.
272
00:13:16,520 --> 00:13:17,280
Swing on it.
273
00:13:18,840 --> 00:13:19,350
Come.
274
00:13:24,280 --> 00:13:25,230
Hold on tight.
275
00:13:26,350 --> 00:13:26,880
Come.
276
00:13:28,000 --> 00:13:28,550
Quickly.
277
00:13:35,590 --> 00:13:36,840
You still have time for tea.
278
00:13:36,840 --> 00:13:38,000
They two are going to die.
279
00:13:38,880 --> 00:13:39,670
Don't panic.
280
00:13:40,280 --> 00:13:41,230
I have my plan.
281
00:13:44,400 --> 00:13:45,110
I'm not panicked.
282
00:13:45,670 --> 00:13:46,790
What's your plan?
283
00:13:46,790 --> 00:13:48,200
Do you think you're Tang Tianyuan?
284
00:13:48,200 --> 00:13:49,400
Do you have that brain?
285
00:13:55,350 --> 00:13:57,790
You've changed your attitude to Magistrate Tang recently.
286
00:13:58,470 --> 00:13:59,710
You've figured it out, haven't you?
287
00:14:03,550 --> 00:14:04,200
Are you going or not?
288
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
If not, I will go by myself.
289
00:14:06,550 --> 00:14:07,200
Stop.
290
00:14:08,880 --> 00:14:10,400
Magistrate Tang has his own plan.
291
00:14:11,150 --> 00:14:12,350
He's already prepared everything.
292
00:14:13,470 --> 00:14:15,350
Adviser Tan went there just to do him the favor.
293
00:14:16,320 --> 00:14:17,280
What's more.
294
00:14:17,280 --> 00:14:18,840
That's such a good opportunity to make up.
295
00:14:18,840 --> 00:14:19,590
You stay here quietly.
296
00:14:20,320 --> 00:14:20,960
I.
297
00:14:25,910 --> 00:14:26,590
Work harder.
298
00:14:35,710 --> 00:14:36,350
How about you?
299
00:14:37,470 --> 00:14:38,080
Are you okay?
300
00:14:39,710 --> 00:14:40,350
Are you okay?
301
00:14:41,030 --> 00:14:42,030
Qingchen.
302
00:14:42,030 --> 00:14:42,670
Do you hurt?
303
00:14:43,230 --> 00:14:44,030
I'm fine, sister.
304
00:14:45,590 --> 00:14:46,550
What are you doing here?
305
00:14:46,550 --> 00:14:47,080
Where's Zheng Shaofeng?
306
00:14:47,790 --> 00:14:48,670
Don't mention that crap.
307
00:14:49,840 --> 00:14:50,590
Are you all right?
308
00:14:53,840 --> 00:14:54,400
You're not angry.
309
00:14:56,470 --> 00:14:58,080
What's to be angry about?
310
00:15:00,670 --> 00:15:02,000
In the court,
311
00:15:02,000 --> 00:15:03,150
I only did what I had to do.
312
00:15:04,150 --> 00:15:05,080
What I said is not the truth.
313
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
I think you're telling the truth.
314
00:15:08,550 --> 00:15:09,350
You're right.
315
00:15:10,470 --> 00:15:12,520
I did affect your career.
316
00:15:12,880 --> 00:15:14,200
So you just patted your ass and left.
317
00:15:15,150 --> 00:15:16,910
What ass?
318
00:15:16,910 --> 00:15:18,320
As a magistrate, can you speak properly?
319
00:15:19,230 --> 00:15:20,110
I'm influenced by you.
320
00:15:20,520 --> 00:15:21,640
I went astray.
321
00:15:27,030 --> 00:15:28,710
Actually, I figured it out later.
322
00:15:30,520 --> 00:15:31,710
But you know me.
323
00:15:31,710 --> 00:15:33,320
I'm particularly impulsive.
324
00:15:33,320 --> 00:15:35,000
Zong Yinglin caught my soft spot.
325
00:15:37,590 --> 00:15:39,110
I won't lie to you again.
326
00:15:39,110 --> 00:15:40,280
You're a liar.
327
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
You lied to me earlier
328
00:15:41,400 --> 00:15:42,520
that you're Tang Feilong.
329
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
Not this time, really.
330
00:15:51,320 --> 00:15:52,470
I promise.
331
00:15:52,470 --> 00:15:53,670
If I lie to you again,
332
00:15:53,670 --> 00:15:54,150
I will...
333
00:15:55,790 --> 00:15:56,350
Sister.
334
00:15:56,760 --> 00:15:57,440
Qingchen.
335
00:15:59,400 --> 00:16:00,200
Are you okay?
336
00:16:00,760 --> 00:16:01,230
I'm fine.
337
00:16:01,880 --> 00:16:02,590
Sister.
338
00:16:03,280 --> 00:16:05,320
Are you here to save me or Magistrate Tang?
339
00:16:05,320 --> 00:16:06,710
Of course you.
340
00:16:06,710 --> 00:16:07,470
Silly brother.
341
00:16:12,080 --> 00:16:13,470
I'll take care of you in the future.
342
00:16:14,790 --> 00:16:16,350
But if it is not him today,
343
00:16:16,350 --> 00:16:17,550
you'll be dead now.
344
00:16:18,400 --> 00:16:19,670
Sister, sorry for getting you worried.
345
00:16:21,320 --> 00:16:22,640
I'm fine.
346
00:16:22,640 --> 00:16:23,710
Be careful in the future.
347
00:16:25,320 --> 00:16:25,880
Duan Feng.
348
00:16:29,200 --> 00:16:30,230
Brother, are you okay?
349
00:16:30,230 --> 00:16:31,110
Thanks to the magistrate.
350
00:16:31,110 --> 00:16:31,790
Fine.
351
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
I searched the whole mountain,
352
00:16:34,320 --> 00:16:35,470
and didn't get a 'thank you'.
353
00:16:35,880 --> 00:16:37,280
Aren't we good brothers?
354
00:16:37,280 --> 00:16:38,030
Why do you mind?
355
00:16:38,550 --> 00:16:39,710
But still I need to thank you.
356
00:16:41,110 --> 00:16:42,080
Look at her.
357
00:16:42,520 --> 00:16:43,470
Always so reasonable.
358
00:16:44,880 --> 00:16:45,710
Now we've found brother.
359
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
There's nothing here for you.
360
00:16:52,550 --> 00:16:54,640
Look at you, you're so ruthless.
361
00:16:56,400 --> 00:16:56,960
Fine.
362
00:16:57,350 --> 00:16:57,880
I'll leave.
363
00:16:59,030 --> 00:17:00,350
I'll contact Tie myself.
364
00:17:01,030 --> 00:17:01,670
Wait.
365
00:17:03,030 --> 00:17:04,560
You went to find Tie?
366
00:17:04,560 --> 00:17:05,160
Of course.
367
00:17:07,040 --> 00:17:07,710
Then what?
368
00:17:09,520 --> 00:17:10,470
We won't tell her.
369
00:17:10,470 --> 00:17:11,430
Say it.
370
00:17:13,710 --> 00:17:14,880
Three o'clock this afternoon.
371
00:17:14,880 --> 00:17:15,590
In front of the village.
372
00:17:17,760 --> 00:17:18,880
I'll go with you.
373
00:17:18,880 --> 00:17:19,680
I'm going too.
374
00:17:21,310 --> 00:17:21,880
Listen to me.
375
00:17:21,880 --> 00:17:23,000
Go back to the county office.
376
00:17:23,000 --> 00:17:23,830
Brother have something to tell you.
377
00:17:24,829 --> 00:17:25,679
Let's talk about it later.
378
00:17:26,430 --> 00:17:27,470
When you go back,
379
00:17:27,470 --> 00:17:28,349
ask Zheng Shaofeng
380
00:17:28,349 --> 00:17:29,680
to take his men to come pick me up.
381
00:17:32,470 --> 00:17:33,430
Be careful.
382
00:17:35,640 --> 00:17:36,110
I'm okay.
383
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
I'll be back safely.
384
00:17:42,070 --> 00:17:42,950
Don't worry.
385
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Without him, you still have me.
386
00:17:46,040 --> 00:17:47,830
Stop talking nonsense.
387
00:17:49,280 --> 00:17:49,800
Don't worry.
388
00:17:52,560 --> 00:17:53,520
I'll take care of myself.
389
00:17:54,470 --> 00:17:54,950
Go.
390
00:17:56,830 --> 00:17:57,400
I'm leaving.
391
00:17:57,400 --> 00:17:58,880
Duan Feng, take care of the magistrate for me.
392
00:18:00,280 --> 00:18:00,920
Let's go.
393
00:18:21,350 --> 00:18:22,590
Hey. Listen.
394
00:18:23,640 --> 00:18:24,920
Are you crazy or what?
395
00:18:25,470 --> 00:18:27,350
Who told you to kidnap Tan Qingchen?
396
00:18:28,280 --> 00:18:29,800
That would sell us out.
397
00:18:31,470 --> 00:18:33,000
People say all men are ruthless.
398
00:18:35,310 --> 00:18:37,310
But why did he come for her anyway?
399
00:18:38,280 --> 00:18:39,160
The two of them
400
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
have been collaborating together for a long time.
401
00:18:49,190 --> 00:18:50,950
Why can't he see me?
402
00:18:53,830 --> 00:18:55,350
Tang Tianyuan.
403
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
is really ruthless.
404
00:18:59,160 --> 00:19:00,950
Maybe I should have listened to you.
405
00:19:01,560 --> 00:19:02,710
I should killed him as planned.
406
00:19:03,350 --> 00:19:05,590
Pushed him off the mountain, and let him die.
407
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
I've intercepted
408
00:19:11,230 --> 00:19:12,830
his secret message to the Emperor for help.
409
00:19:14,230 --> 00:19:15,350
My father has also blocked
410
00:19:15,350 --> 00:19:16,920
all news about Tongling.
411
00:19:21,040 --> 00:19:22,110
What about you, lord?
412
00:19:23,760 --> 00:19:27,430
When are you going to hand over the things
413
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
you've hidden?
414
00:19:30,590 --> 00:19:31,560
No.
415
00:19:31,560 --> 00:19:34,230
Miss Jiang.
416
00:19:35,230 --> 00:19:37,230
You know it too.
417
00:19:37,230 --> 00:19:38,880
I have a deal with Master Jiang.
418
00:19:39,760 --> 00:19:41,160
Find the gold.
419
00:19:41,160 --> 00:19:42,190
Hand over the key.
420
00:19:42,800 --> 00:19:44,680
A gentleman's contract cannot be broken.
421
00:19:44,680 --> 00:19:46,800
Can not be broken.
422
00:19:49,830 --> 00:19:50,430
Qingchen.
423
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
Did you see it or not?
424
00:19:52,640 --> 00:19:53,590
Who kidnapped you?
425
00:19:56,430 --> 00:19:57,710
Why don't you say?
426
00:19:58,280 --> 00:19:59,230
Didn't Magistrate Tang say
427
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
you have something to tell me?
428
00:20:02,520 --> 00:20:03,110
Sister.
429
00:20:04,590 --> 00:20:05,920
I found my family.
430
00:20:11,640 --> 00:20:12,830
They're from the capital.
431
00:20:13,710 --> 00:20:14,470
They wrote a letter,
432
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
saying they wanted me back.
433
00:20:19,310 --> 00:20:20,400
All of a sudden?
434
00:20:21,680 --> 00:20:23,400
Are they your birth parents?
435
00:20:24,800 --> 00:20:25,920
Could they be liars?
436
00:20:27,520 --> 00:20:29,040
Magistrate Tang found them.
437
00:20:29,640 --> 00:20:30,680
It shouldn't be wrong.
438
00:20:32,000 --> 00:20:33,950
I thought he said he wouldn't lie to me.
439
00:20:33,950 --> 00:20:35,230
Why didn't he even tell me about this?
440
00:20:36,190 --> 00:20:37,280
Sister.
441
00:20:37,280 --> 00:20:39,350
If you're not happy, I will not go.
442
00:20:39,350 --> 00:20:41,040
We haven't seen each other for years anyway.
443
00:20:41,040 --> 00:20:42,160
I still have a good life, don't I?
444
00:20:43,040 --> 00:20:44,350
Let's not talk about that.
445
00:20:45,400 --> 00:20:46,830
Why did they dump you in the first place?
446
00:20:47,880 --> 00:20:49,310
Since they've dumped you,
447
00:20:51,680 --> 00:20:53,280
why would they want you back?
448
00:21:28,470 --> 00:21:28,920
Officer Zheng.
449
00:21:29,430 --> 00:21:30,520
What are you doing in the Assistant's room?
450
00:21:31,710 --> 00:21:32,160
Nothing.
451
00:21:32,800 --> 00:21:33,830
I just care about
452
00:21:33,830 --> 00:21:35,040
the Assistant's food and clothing.
453
00:21:35,350 --> 00:21:36,710
See if there's anything to make up for.
454
00:21:37,520 --> 00:21:38,760
Assistant.
455
00:21:39,040 --> 00:21:40,350
Such a man,
456
00:21:40,350 --> 00:21:41,880
what care does he need?
457
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
If we care, we should care...
458
00:21:43,920 --> 00:21:45,160
Enough.
459
00:21:45,160 --> 00:21:46,400
Go. Let's go. Let's go.
460
00:21:47,160 --> 00:21:47,800
Go.
461
00:21:56,400 --> 00:21:57,430
So.
462
00:21:58,160 --> 00:21:59,560
Your real sister is...
463
00:22:00,640 --> 00:22:01,230
The Empress.
464
00:22:04,830 --> 00:22:05,640
What about me?
465
00:22:07,310 --> 00:22:08,680
You're my sister.
466
00:22:22,000 --> 00:22:22,640
Qingchen.
467
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
You've found your real sister.
468
00:22:24,710 --> 00:22:25,830
Why don't you tell me?
469
00:22:27,070 --> 00:22:28,710
Are you afraid that I'm going to hold you?
470
00:22:31,800 --> 00:22:32,880
How can you live if I'm gone?
471
00:22:33,800 --> 00:22:35,470
You cook so badly.
472
00:22:35,470 --> 00:22:36,590
You can't wash your clothes.
473
00:22:36,590 --> 00:22:37,950
You can't even do the accounting.
474
00:22:39,830 --> 00:22:41,590
All right. Stop it.
475
00:22:42,800 --> 00:22:44,470
You sound like I'm useless.
476
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
Your sister has been searching you for ten more years.
477
00:22:53,160 --> 00:22:54,430
Either way,
478
00:22:54,430 --> 00:22:55,350
you should go back to her.
479
00:22:58,800 --> 00:23:00,350
But what about you?
480
00:23:01,070 --> 00:23:02,160
Me? What?
481
00:23:02,880 --> 00:23:04,070
You have a Empress sister now.
482
00:23:04,070 --> 00:23:05,470
Will you forget Miaomiaosheng?
483
00:23:05,880 --> 00:23:07,400
Of course I won't.
484
00:23:07,400 --> 00:23:08,230
Well, that's it.
485
00:23:21,950 --> 00:23:22,920
I can't believe
486
00:23:24,800 --> 00:23:26,560
I actually have a royal relative.
487
00:23:30,520 --> 00:23:32,230
Take care of yourself when you get back.
488
00:23:34,350 --> 00:23:36,520
When you have time, come and visit me and mother.
489
00:23:38,160 --> 00:23:39,280
And Gutang Bookstore.
490
00:23:42,590 --> 00:23:43,160
Right.
491
00:23:45,190 --> 00:23:46,350
Didn't you say
492
00:23:47,710 --> 00:23:48,680
it was because you heared
493
00:23:48,680 --> 00:23:50,230
Master Jiang's ambition as a child?
494
00:23:50,950 --> 00:23:52,350
That's why he's after you.
495
00:23:55,310 --> 00:23:57,040
So who kidnapped you this time?
496
00:23:58,310 --> 00:24:00,560
Master Jiang's daughter, Jiang Muchun.
497
00:24:01,880 --> 00:24:02,560
What?
498
00:24:07,350 --> 00:24:08,000
Oh no.
499
00:24:09,880 --> 00:24:11,000
I'll talk to you when I get back.
500
00:24:14,760 --> 00:24:16,190
I help you again and again.
501
00:24:16,590 --> 00:24:17,760
How are you going to thank me?
502
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
As a professional mountain bandit,
503
00:24:20,000 --> 00:24:21,160
it's your pleasure to
504
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
meet me and work for me.
505
00:24:23,430 --> 00:24:24,590
If you don't say anything useful,
506
00:24:24,590 --> 00:24:25,760
I'll go and work for Tie.
507
00:24:25,760 --> 00:24:27,160
We bandits always say empty words.
508
00:24:28,280 --> 00:24:29,310
When the thing is done,
509
00:24:29,310 --> 00:24:31,160
I'll say something nice to the court about you.
510
00:24:31,920 --> 00:24:33,710
All your previous crimes will be forgiven.
511
00:24:34,950 --> 00:24:35,520
Just like that?
512
00:24:38,800 --> 00:24:39,400
My lord.
513
00:24:39,880 --> 00:24:40,350
My lord.
514
00:24:43,760 --> 00:24:44,590
It's too late.
515
00:24:44,590 --> 00:24:46,110
It's a trap. Go back to the county office now.
516
00:24:49,160 --> 00:24:50,040
Flygon! Watch out!
517
00:25:49,590 --> 00:25:50,070
My lord!
518
00:25:56,160 --> 00:25:57,560
Go!
519
00:26:22,760 --> 00:26:24,110
Duan Feng. Help me.
520
00:26:26,350 --> 00:26:26,950
Come.
521
00:26:27,760 --> 00:26:28,280
Be careful.
522
00:26:28,280 --> 00:26:28,760
Go.
523
00:26:29,230 --> 00:26:30,470
We'll go first. Be careful.
524
00:26:31,310 --> 00:26:31,920
Hold me tight.
525
00:26:32,710 --> 00:26:33,230
Go.
526
00:27:01,310 --> 00:27:01,830
Go.
527
00:27:11,110 --> 00:27:11,590
My lord.
528
00:27:11,760 --> 00:27:12,350
My lord.
529
00:27:12,920 --> 00:27:13,310
My lord.
530
00:27:13,430 --> 00:27:14,000
My lord.
531
00:27:14,520 --> 00:27:14,760
Come.
532
00:27:14,760 --> 00:27:15,280
Slowly.
533
00:27:15,280 --> 00:27:16,710
Bandages and the ointment to stop the bleeding.
534
00:27:18,800 --> 00:27:19,110
My lord.
535
00:27:19,230 --> 00:27:19,680
My lord.
536
00:27:19,830 --> 00:27:20,110
My lord.
537
00:27:20,110 --> 00:27:20,920
I'll get a doctor.
538
00:27:20,920 --> 00:27:21,190
Go.
539
00:27:21,310 --> 00:27:21,560
Go.
540
00:27:21,560 --> 00:27:22,190
My lord.
541
00:27:22,190 --> 00:27:22,880
Tan Lingyin.
542
00:27:23,520 --> 00:27:24,560
You hurt Magistrate Tang.
543
00:27:25,280 --> 00:27:27,040
From now on, you can't enter the county office.
544
00:27:27,350 --> 00:27:28,190
What do you mean?
545
00:27:30,350 --> 00:27:31,070
Right.
546
00:27:32,190 --> 00:27:33,000
Are you all deaf?
547
00:27:34,000 --> 00:27:34,590
Dawang. Liu.
548
00:27:35,350 --> 00:27:36,710
Are you still the office's men?
549
00:27:37,000 --> 00:27:37,640
Jiang Muchun.
550
00:27:38,230 --> 00:27:39,520
Is this the time to say this?
551
00:27:40,070 --> 00:27:40,920
Kick her out.
552
00:27:41,560 --> 00:27:42,800
But Adviser Tan she...
553
00:27:43,950 --> 00:27:45,350
I'm the magistrate's fiancee.
554
00:27:46,830 --> 00:27:48,520
Do you listen to her or me?
555
00:27:49,160 --> 00:27:49,800
But...
556
00:27:56,830 --> 00:27:57,350
Cong Shun.
557
00:27:59,110 --> 00:27:59,470
What about you?
558
00:28:01,830 --> 00:28:02,040
Magistrate.
559
00:28:02,040 --> 00:28:02,590
No need.
560
00:28:02,590 --> 00:28:03,110
I'll go first.
561
00:28:04,830 --> 00:28:05,560
take care of the magistrate.
562
00:28:05,560 --> 00:28:06,160
Please.
563
00:28:06,160 --> 00:28:06,920
Go.
564
00:28:06,920 --> 00:28:07,520
Okay.
565
00:28:12,430 --> 00:28:12,950
This way.
566
00:28:13,520 --> 00:28:13,950
Go.
567
00:28:13,950 --> 00:28:14,160
Help him inside.
568
00:28:14,160 --> 00:28:14,470
Come. My lord.
569
00:28:14,470 --> 00:28:15,000
My lord.
570
00:28:36,430 --> 00:28:37,760
What are you doing with the sword?
571
00:28:40,470 --> 00:28:41,110
Protect myself.
572
00:28:42,520 --> 00:28:44,040
I'm the only one here.
573
00:28:44,280 --> 00:28:44,880
It's unnecessary.
574
00:28:46,920 --> 00:28:47,880
We're brothers.
575
00:28:48,190 --> 00:28:49,950
You sent someone to ambush me and kill me.
576
00:28:51,070 --> 00:28:52,470
You're really my good brother.
577
00:28:54,110 --> 00:28:54,880
What are you talking about?
578
00:28:57,160 --> 00:28:58,430
I'm so disappointed in you.
579
00:28:58,950 --> 00:28:59,920
To tell you the truth,
580
00:29:00,160 --> 00:29:00,760
this money,
581
00:29:01,760 --> 00:29:03,160
the county magistrate can't get it.
582
00:29:03,350 --> 00:29:04,350
You can't either.
583
00:29:05,400 --> 00:29:06,070
So.
584
00:29:07,430 --> 00:29:09,400
Do you come here to show off?
585
00:29:11,800 --> 00:29:12,680
I'm the only one
586
00:29:13,040 --> 00:29:14,350
who knows where the gold is.
587
00:29:14,350 --> 00:29:14,950
And
588
00:29:14,950 --> 00:29:17,190
I've contacted the master in the county.
589
00:29:18,190 --> 00:29:20,160
She'll kill you all.
590
00:29:21,710 --> 00:29:22,830
When you're all dead.
591
00:29:23,520 --> 00:29:25,070
The gold will all be mine.
592
00:29:30,520 --> 00:29:32,310
Why are you killing me when we talk?
593
00:29:32,880 --> 00:29:33,470
If you were dead,
594
00:29:33,680 --> 00:29:35,350
that's because you and Tang Feilong from the county
595
00:29:35,350 --> 00:29:37,280
got into an argument, and you both hurt.
596
00:29:37,280 --> 00:29:38,230
If you were not dead,
597
00:29:38,710 --> 00:29:41,590
that's because you and Tang Feilong fought over the cuts,
598
00:29:41,590 --> 00:29:43,280
which made you want to kill him.
599
00:29:43,470 --> 00:29:45,920
He was killed by you on the way to the mountain.
600
00:30:14,520 --> 00:30:15,070
Pyrus.
601
00:30:15,710 --> 00:30:16,680
Is Magistrate Tang inside?
602
00:30:16,680 --> 00:30:17,230
Yes.
603
00:30:19,350 --> 00:30:19,920
What's up?
604
00:30:22,040 --> 00:30:22,640
Pyrus.
605
00:30:23,950 --> 00:30:24,680
You go in first.
606
00:30:33,310 --> 00:30:33,950
What's up?
607
00:30:36,470 --> 00:30:37,830
Magistrate is lucky.
608
00:30:37,830 --> 00:30:39,110
No major harm.
609
00:30:39,110 --> 00:30:39,920
His life is safe.
610
00:30:40,560 --> 00:30:41,470
Then why are you two
611
00:30:41,470 --> 00:30:42,520
stammering?
612
00:30:45,110 --> 00:30:46,470
How did the Magistrate Tang get hurt?
613
00:30:46,470 --> 00:30:47,430
Is it because of Adviser Tan?
614
00:30:48,230 --> 00:30:48,800
That's...
615
00:30:50,470 --> 00:30:51,560
A sword has no eyes.
616
00:30:52,110 --> 00:30:53,070
You can't say
617
00:30:53,070 --> 00:30:54,400
who's the cause.
618
00:30:54,950 --> 00:30:55,950
At time like this,
619
00:30:55,950 --> 00:30:56,680
just tell me if it's her.
620
00:30:56,680 --> 00:30:57,640
I'm not going to eat her alive.
621
00:30:58,590 --> 00:30:59,520
Although....
622
00:30:59,520 --> 00:31:01,070
the Magistrate said something unfeeling
623
00:31:01,070 --> 00:31:02,070
that day in the court,
624
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
Adviser Tan couldn't hurt the Magistrate because of that.
625
00:31:05,520 --> 00:31:06,400
That's for sure.
626
00:31:08,640 --> 00:31:09,190
But...
627
00:31:10,040 --> 00:31:11,230
What do you mean?
628
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
Miss Jiang said
629
00:31:14,190 --> 00:31:15,400
Adviser's love became hatred.
630
00:31:15,920 --> 00:31:17,070
She turned to Duan Feng,
631
00:31:17,070 --> 00:31:17,950
and she hurt Mr. Tang.
632
00:31:19,070 --> 00:31:20,560
Now she's not allowed to enter the office.
633
00:31:20,560 --> 00:31:21,230
Officer Zheng.
634
00:31:21,230 --> 00:31:22,070
Miss Jiang said
635
00:31:22,070 --> 00:31:23,520
you can go and visit the Magistrate now.
636
00:31:23,520 --> 00:31:24,110
Forget it.
637
00:31:24,920 --> 00:31:25,470
Let him wait.
638
00:31:26,000 --> 00:31:27,070
Keep him safe.
639
00:31:27,070 --> 00:31:28,760
When I'm back, I'm gonna get drunk with him.
640
00:31:50,560 --> 00:31:51,160
Adviser.
641
00:31:51,400 --> 00:31:52,000
Be careful.
642
00:32:02,280 --> 00:32:03,280
If you fall,
643
00:32:03,640 --> 00:32:05,110
I can't explain it to the Magistrate.
644
00:32:05,590 --> 00:32:07,800
You don't have to. I'll tell him myself.
645
00:32:08,760 --> 00:32:10,400
The Magistrate is still in a coma.
646
00:32:10,760 --> 00:32:12,350
You are not a doctor.
647
00:32:12,590 --> 00:32:13,400
You can't save his life.
648
00:32:13,950 --> 00:32:16,000
And you can't say anything to him for a while.
649
00:32:16,760 --> 00:32:17,710
Please go back.
650
00:32:18,830 --> 00:32:20,310
What have we done to you?
651
00:32:20,950 --> 00:32:21,810
Why do you kidnap my brother
652
00:32:21,810 --> 00:32:22,800
and try to kill Magistrate Tang?
653
00:32:24,310 --> 00:32:26,640
Even if your love turns to hatred, it's not the reason to kill.
654
00:32:26,640 --> 00:32:28,160
Don't talk nonsense.
655
00:32:29,560 --> 00:32:30,160
Nope.
656
00:32:31,070 --> 00:32:32,350
The Magistrate Tang told me
657
00:32:33,160 --> 00:32:34,560
you are no long the Adviser.
658
00:32:36,350 --> 00:32:37,350
Besides,
659
00:32:37,830 --> 00:32:40,560
if it is said that love turns to hatred,
660
00:32:41,230 --> 00:32:43,920
aren't you supposed to be more qualified than me?
661
00:32:44,830 --> 00:32:46,830
Aren't you going up the hill with that bandit?
662
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
I know what you're up to.
663
00:32:50,760 --> 00:32:52,310
You just want me to draw Duan Feng down the mountain
664
00:32:52,310 --> 00:32:53,000
to testify.
665
00:32:53,000 --> 00:32:53,880
So you can kill him.
666
00:32:54,590 --> 00:32:55,560
Then try it.
667
00:32:55,920 --> 00:32:57,190
Let's see if that's true.
668
00:32:57,760 --> 00:32:59,400
Don't count the chicken before they hatch.
669
00:33:00,070 --> 00:33:00,920
When Magistrate Tang wakes up,
670
00:33:00,920 --> 00:33:01,950
he'll get you arrested.
671
00:33:02,560 --> 00:33:03,800
Let's better talk
672
00:33:04,350 --> 00:33:05,310
after he wakes up.
673
00:33:07,160 --> 00:33:08,680
This office's servants are really useless.
674
00:33:09,000 --> 00:33:09,800
Why didn't they stop you?
675
00:33:10,880 --> 00:33:11,470
Zucchini.
676
00:33:11,830 --> 00:33:12,590
Go and ask
677
00:33:13,760 --> 00:33:14,830
who's in charge of the prison today.
678
00:33:16,760 --> 00:33:18,430
No need to force me to leave. I'll go by myself.
679
00:33:42,310 --> 00:33:42,880
Where's the Adviser?
680
00:33:45,040 --> 00:33:46,110
I don't know.
681
00:33:46,110 --> 00:33:47,640
She rushed back,
682
00:33:47,640 --> 00:33:49,800
and said something I couldn't understand.
683
00:33:49,800 --> 00:33:51,190
And then she hurried out again.
684
00:33:53,230 --> 00:33:54,470
Did she say
685
00:33:54,470 --> 00:33:55,950
how she knew there was an ambush?
686
00:33:55,950 --> 00:33:56,470
Besides,
687
00:33:57,070 --> 00:33:58,040
did she mention anyone?
688
00:33:58,800 --> 00:34:00,190
No.
689
00:34:00,190 --> 00:34:01,310
She's just pissed off
690
00:34:01,310 --> 00:34:02,560
and walked back and forth.
691
00:34:02,560 --> 00:34:03,470
What did she say?
692
00:34:03,470 --> 00:34:04,800
Something like if she doesn't avenge,
693
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
she'll write her name backwards.
694
00:34:06,680 --> 00:34:07,760
Do you know where she went then?
695
00:34:08,870 --> 00:34:09,470
I don't know.
696
00:34:12,040 --> 00:34:13,320
Sis Lingyin also said
697
00:34:13,320 --> 00:34:14,389
she wanted to see
698
00:34:14,389 --> 00:34:15,319
what this insidious woman
699
00:34:15,320 --> 00:34:18,470
Literally means 'reaching the sky' and 'with no trace of horse foot'.
is capable of that can make everything watertight.
700
00:34:19,120 --> 00:34:19,910
Insidious woman?
701
00:34:21,670 --> 00:34:25,800
Sky horse. Sky horse foot.
702
00:34:28,469 --> 00:34:29,189
Is it her?
703
00:34:30,560 --> 00:34:31,429
Her?
704
00:34:31,429 --> 00:34:32,319
Never mind.
705
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
I'll go to Mount Tianmu first.
706
00:34:33,320 --> 00:34:33,840
Also,
707
00:34:33,840 --> 00:34:34,469
if she comes back,
708
00:34:34,469 --> 00:34:35,559
you must tell me at once.
709
00:34:35,560 --> 00:34:36,600
Don't let her break into the Office.
710
00:34:36,600 --> 00:34:37,120
Do you understand?
711
00:36:00,150 --> 00:36:00,760
Officer Zheng.
712
00:36:04,430 --> 00:36:05,000
Officer Zheng.
713
00:36:09,840 --> 00:36:10,430
Mr. Zhu.
714
00:36:11,800 --> 00:36:12,560
Where is Magistrate Tang?
715
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
Here he is.
716
00:36:14,560 --> 00:36:15,430
But.
717
00:36:15,430 --> 00:36:16,080
You'll never see him again.
718
00:36:17,390 --> 00:36:18,080
What do you mean?
719
00:36:19,630 --> 00:36:20,710
He has been stabbed.
720
00:36:20,710 --> 00:36:21,320
He's dying.
721
00:36:22,080 --> 00:36:23,470
Here's your chance again.
722
00:36:26,470 --> 00:36:27,320
Never mind.
723
00:36:27,320 --> 00:36:28,470
I'm kidding.
724
00:36:28,470 --> 00:36:29,760
He won't die.
725
00:36:33,430 --> 00:36:33,950
Officer Zheng.
726
00:36:35,520 --> 00:36:36,080
I.
727
00:36:38,600 --> 00:36:40,150
I'm here to say goodbye.
728
00:36:40,150 --> 00:36:45,150
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
42338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.