All language subtitles for Love is All 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,250 --> 00:01:43,320 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:43,420 --> 00:01:45,870 Subbers: Jahleel, Jasmine 3 00:01:45,870 --> 00:01:51,760 Love is All 4 00:01:54,540 --> 00:01:56,540 Tan Lingyin went back to Mount Phoenix, Zheng Shaofeng figured out Zhou Zhengdao's secret Episode 22 5 00:02:00,160 --> 00:02:00,720 Sis Lingyin is here. 6 00:02:02,270 --> 00:02:02,760 Sis Lingyin. 7 00:02:03,590 --> 00:02:04,080 Sis Lingyin. 8 00:02:07,440 --> 00:02:08,030 Sis Lingyin. 9 00:02:09,270 --> 00:02:09,910 Where's the help? 10 00:02:11,190 --> 00:02:11,960 Didn't Magistrate Tang 11 00:02:11,960 --> 00:02:13,030 send anyone to help us? 12 00:02:19,160 --> 00:02:20,320 I'm not Adviser anymore. 13 00:02:21,470 --> 00:02:22,630 Magistrate Tang won't help us. 14 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Sis Lingyin. Why are you so stupid? 15 00:02:27,270 --> 00:02:28,960 Why do you do as the letter says? 16 00:02:29,520 --> 00:02:30,910 Can't Magistrate Tang be trusted? 17 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 It's not that he can't be trusted. 18 00:02:46,030 --> 00:02:47,440 It's that I don't know how to trust him. 19 00:02:48,000 --> 00:02:48,960 Sis Lingyin. 20 00:02:48,960 --> 00:02:49,720 Don't be upset. 21 00:02:50,320 --> 00:02:52,110 I've withdraw all the cash 22 00:02:52,110 --> 00:02:53,470 from the bookstore. 23 00:02:53,470 --> 00:02:54,000 Only 24 00:02:55,110 --> 00:02:55,800 200 taels. 25 00:02:57,240 --> 00:02:58,910 We're still 1,800 taels short. 26 00:03:13,800 --> 00:03:14,520 Wait. 27 00:03:14,520 --> 00:03:15,440 Look. 28 00:03:15,440 --> 00:03:16,000 Who? 29 00:03:16,240 --> 00:03:17,270 1,800 taels is here. 30 00:03:20,110 --> 00:03:22,190 What's wrong with you? 31 00:03:24,270 --> 00:03:25,110 You two. 32 00:03:26,360 --> 00:03:28,360 I was really just passing by. 33 00:03:29,110 --> 00:03:30,440 I was really just passing by. 34 00:03:30,440 --> 00:03:31,600 I didn't plan on getting in there. 35 00:03:33,600 --> 00:03:34,190 Zhu Dacong. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,030 Now only you can help me. 37 00:03:44,520 --> 00:03:45,720 If this thing is done, 38 00:03:50,960 --> 00:03:52,800 I'll go with you to Jinan to get married at once. 39 00:03:53,270 --> 00:03:53,960 No. 40 00:03:55,670 --> 00:03:57,720 Who bullied my sweetheart like that? 41 00:03:59,960 --> 00:04:00,470 Tell me. 42 00:04:00,470 --> 00:04:02,470 Who bullied my sweetheart like that? 43 00:04:02,750 --> 00:04:04,030 Mr. Tan is kidnapped. 44 00:04:07,470 --> 00:04:08,440 Brother is kidnapped. 45 00:04:09,470 --> 00:04:10,630 Brother is kidnapped. 46 00:04:11,750 --> 00:04:13,960 Why didn't you tell me about something so serious? 47 00:04:13,960 --> 00:04:15,190 How did you two do your job? 48 00:04:16,230 --> 00:04:16,720 Where's him? 49 00:04:17,269 --> 00:04:17,829 Where? 50 00:04:18,880 --> 00:04:20,110 They asked for a ransom. 51 00:04:21,070 --> 00:04:22,230 But we only have 200 taels. 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,000 Two hundred taels. 53 00:04:27,760 --> 00:04:28,600 Isn't that enough? 54 00:04:29,670 --> 00:04:30,880 We're 1,800 taels short. 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,760 Oh, 1,800 taels short. 56 00:04:43,320 --> 00:04:43,950 Darling. 57 00:04:46,510 --> 00:04:47,200 Remember. 58 00:04:49,480 --> 00:04:50,720 As long as I, Zhu Dacong, am here, 59 00:04:52,920 --> 00:04:54,720 I'll keep you and your brother safe. 60 00:04:55,920 --> 00:04:57,390 You two make my sweetheart happy. 61 00:04:58,670 --> 00:04:59,720 1,800 taels 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,040 will come soon. 63 00:05:02,040 --> 00:05:03,350 Go. Let's go and raise money. 64 00:05:11,510 --> 00:05:13,070 Adviser can't be the mole. 65 00:05:13,070 --> 00:05:14,600 She couldn't have kept us in the dark for so long. 66 00:05:18,270 --> 00:05:19,760 Our county's courtesy official 67 00:05:19,760 --> 00:05:21,270 collects gifts from the citizens. 68 00:05:21,270 --> 00:05:21,880 Do you know that? 69 00:05:23,350 --> 00:05:24,550 Eight qian per student. 70 00:05:25,070 --> 00:05:26,670 If they don't pay, they can't get into the school. 71 00:05:28,390 --> 00:05:30,070 Hurry up, teach him a lesson. 72 00:05:30,070 --> 00:05:31,920 No need to break bones. 73 00:05:31,920 --> 00:05:33,350 But skin wound is a must. 74 00:05:34,070 --> 00:05:36,230 I'm telling you the serious matter. What are you doing? 75 00:05:36,790 --> 00:05:38,000 In my jurisdiction, 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,110 students can't even go to school. 77 00:05:40,110 --> 00:05:41,160 Is it not a serious matter? 78 00:05:41,830 --> 00:05:43,550 Yes. Yes. Yes. That is. 79 00:05:43,550 --> 00:05:45,320 I'll whip that old greedy bastard in a minute. 80 00:05:45,920 --> 00:05:47,350 Now what matters is Adviser Tan. 81 00:05:48,550 --> 00:05:50,480 Do you really believe what she says? 82 00:05:53,480 --> 00:05:55,390 She really fought hard enough to not blink. 83 00:05:56,320 --> 00:05:58,040 She even pinched her own hands red. 84 00:05:58,880 --> 00:06:01,110 Doesn't that just mean she lied? 85 00:06:02,070 --> 00:06:03,040 Don't know 86 00:06:03,600 --> 00:06:04,440 what she was thinking. 87 00:06:05,350 --> 00:06:06,110 I know what I'm doing. 88 00:06:07,200 --> 00:06:08,350 Courtesy official's house is 89 00:06:08,350 --> 00:06:09,550 not far from Gutang Bookstore. 90 00:06:10,670 --> 00:06:12,390 You go and handle the two matters. 91 00:06:14,720 --> 00:06:15,320 What about you? 92 00:06:18,550 --> 00:06:20,070 Don't you miss Adviser? 93 00:06:21,070 --> 00:06:22,390 I'll go get her for you. 94 00:06:37,320 --> 00:06:38,670 Why haven't you killed me yet? 95 00:06:44,040 --> 00:06:44,880 Take it easy. 96 00:06:46,230 --> 00:06:47,350 Wait for your sister 97 00:06:48,950 --> 00:06:50,070 to go together. 98 00:06:56,000 --> 00:06:57,270 The money's already here, 99 00:06:57,880 --> 00:06:59,160 why hasn't the person come to pick it up? 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,670 There's not even a boat in this shitty place. 101 00:07:02,670 --> 00:07:03,510 How can we pay the ransom? 102 00:07:07,350 --> 00:07:07,920 He comes. 103 00:07:12,070 --> 00:07:13,350 You leave me to ask him for help. 104 00:07:14,440 --> 00:07:15,270 Can you do any better? 105 00:07:16,160 --> 00:07:16,670 What? 106 00:07:17,670 --> 00:07:18,510 Why it can't be me? 107 00:07:21,350 --> 00:07:23,070 I've found the person who took the money. 108 00:07:23,070 --> 00:07:24,320 How do you know my brother is kidnapped? 109 00:07:25,000 --> 00:07:25,440 Right. 110 00:07:26,270 --> 00:07:26,760 Hey. 111 00:07:27,350 --> 00:07:28,510 Say something. 112 00:07:28,830 --> 00:07:31,040 We can't let it slipped. 113 00:07:31,040 --> 00:07:31,720 You have the money. 114 00:07:32,720 --> 00:07:33,350 Where's your brother? 115 00:07:37,830 --> 00:07:38,350 Magistrate Tang. 116 00:07:38,350 --> 00:07:39,670 Tang Feilong. Explain yourself. 117 00:07:39,670 --> 00:07:40,200 Magistrate Tang. 118 00:07:42,390 --> 00:07:42,950 Say it or not? 119 00:07:43,200 --> 00:07:43,950 Say it! 120 00:07:44,320 --> 00:07:44,950 I'll say. 121 00:07:45,270 --> 00:07:45,670 Say. 122 00:07:45,670 --> 00:07:47,110 I am really innocent. 123 00:07:47,640 --> 00:07:48,720 A woman told... 124 00:07:48,720 --> 00:07:49,950 told me to wait there. 125 00:07:49,950 --> 00:07:51,480 As long as I stay until the afternoon, 126 00:07:51,480 --> 00:07:52,640 she'll give me 100 taels. 127 00:07:53,510 --> 00:07:54,160 The rest... 128 00:07:54,510 --> 00:07:56,320 I really don't know. 129 00:07:56,320 --> 00:07:57,270 You're innocent/ 130 00:07:57,950 --> 00:07:59,040 No one will believe it! 131 00:07:59,040 --> 00:07:59,720 Oh no. 132 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 He's buying time. 133 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 He's definitely buying time. Hit him. 134 00:08:03,790 --> 00:08:04,510 Don't worry, Adviser. 135 00:08:05,200 --> 00:08:05,830 Magistrate went for it. 136 00:08:11,720 --> 00:08:12,880 Where did he go? 137 00:08:12,880 --> 00:08:14,160 Magistrate has made it clear. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,270 Search the whole county. 139 00:08:15,270 --> 00:08:16,070 Even if turn it upside down, 140 00:08:16,070 --> 00:08:16,880 we'll find Qingchen. 141 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Magistrate Tang also said 142 00:08:18,880 --> 00:08:19,950 you should stay in the county office. 143 00:08:21,000 --> 00:08:22,110 This person might be plotting something. 144 00:08:22,670 --> 00:08:23,920 It could be to distract us. 145 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 His target 146 00:08:25,510 --> 00:08:26,110 is you. 147 00:08:33,760 --> 00:08:34,520 Master Tan. 148 00:08:34,760 --> 00:08:35,520 Master Tan. 149 00:08:35,760 --> 00:08:36,909 Where are you? Master Tan. 150 00:08:36,909 --> 00:08:37,439 My lord. 151 00:08:38,200 --> 00:08:39,549 We've searched all the county. 152 00:08:39,549 --> 00:08:41,349 Didn't find any trace of Advider's brother. 153 00:08:41,350 --> 00:08:43,150 Are we going up to Mount Tianmu? 154 00:08:44,350 --> 00:08:46,030 Don't you know the terrain of Mount Tianmu? 155 00:08:46,880 --> 00:08:48,790 We may not find him even if we go through it. 156 00:08:49,000 --> 00:08:49,760 Master Tan. 157 00:08:51,350 --> 00:08:52,230 Master Tan. 158 00:08:52,670 --> 00:08:53,710 I also informed Duan Feng. 159 00:08:53,710 --> 00:08:54,880 They've been searching Mount Tianmu. 160 00:08:55,150 --> 00:08:55,960 They will keep us posted. 161 00:08:59,320 --> 00:09:01,200 Master Tan. Can you hear me? 162 00:09:01,200 --> 00:09:01,910 There's a kid. 163 00:09:06,590 --> 00:09:07,150 Slow down. 164 00:09:07,910 --> 00:09:09,200 Are you here to catch a ghost? 165 00:09:10,030 --> 00:09:10,670 Catch a ghost? 166 00:09:11,400 --> 00:09:11,910 What ghost? 167 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 They say there are many ghosts on Mount Tianmu. 168 00:09:16,230 --> 00:09:17,880 They come down here in the middle of the night to eat people. 169 00:09:18,710 --> 00:09:19,880 It was quite loud last night. 170 00:09:20,400 --> 00:09:22,320 They banged on the walls in the house. 171 00:09:23,280 --> 00:09:23,910 What house? 172 00:09:26,000 --> 00:09:26,640 There it is. 173 00:09:27,280 --> 00:09:29,400 An old man died in that room. 174 00:09:29,400 --> 00:09:30,350 So it's vacant for long. 175 00:09:30,910 --> 00:09:32,030 Everyone says 176 00:09:32,030 --> 00:09:33,840 the old man is back. 177 00:09:33,840 --> 00:09:35,030 So there's such a big noise. 178 00:09:39,150 --> 00:09:40,200 Don't you want me to go with you? 179 00:09:40,200 --> 00:09:41,080 I'll go by myself. 180 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 I owe her an explanation. 181 00:09:58,470 --> 00:09:59,790 Why are you looking at me like that? 182 00:09:59,790 --> 00:10:00,640 Full of resentment. 183 00:10:01,440 --> 00:10:02,960 I'm here to save you after all. 184 00:10:03,590 --> 00:10:04,590 No need to save me. 185 00:10:04,590 --> 00:10:06,550 If you want to die, you should ask your sister first. 186 00:10:07,150 --> 00:10:07,960 I told you not to move. 187 00:10:09,790 --> 00:10:10,880 She's not my real sister. 188 00:10:12,470 --> 00:10:13,000 My real sister... 189 00:10:13,000 --> 00:10:14,110 Is the now Empress. 190 00:10:15,200 --> 00:10:16,030 How do you know? 191 00:10:16,840 --> 00:10:18,670 The courtiers are on their way to save you. 192 00:10:19,230 --> 00:10:21,280 If I give them a dead body, 193 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 that's so rude. 194 00:10:23,030 --> 00:10:23,550 I live 195 00:10:23,550 --> 00:10:25,280 only to bring them endless danger. 196 00:10:27,080 --> 00:10:28,320 I don't want to hold them back anymore. 197 00:10:32,910 --> 00:10:33,590 Jiang Rendong. 198 00:10:35,150 --> 00:10:36,590 Does the name sound familiar? 199 00:10:38,760 --> 00:10:40,670 The son of Master Jiang. Jiang Rendong. 200 00:10:41,640 --> 00:10:43,230 He fell and died during a polo match. 201 00:10:43,910 --> 00:10:46,590 That gave his father such a big blow 202 00:10:46,590 --> 00:10:48,520 that he became like a walking dead. 203 00:10:48,520 --> 00:10:50,670 He still has a title at the court, 204 00:10:51,110 --> 00:10:52,230 but the old man 205 00:10:52,640 --> 00:10:53,670 is no longer in power. 206 00:10:54,520 --> 00:10:55,790 The son he depended on 207 00:10:56,710 --> 00:10:58,200 didn't make it to carry on his work, 208 00:10:59,520 --> 00:11:00,880 but sought to usurp the throne. 209 00:11:05,080 --> 00:11:06,880 They've been after you since you were a kid. 210 00:11:07,550 --> 00:11:08,030 Right. 211 00:11:09,200 --> 00:11:09,880 What about this time? 212 00:11:10,960 --> 00:11:12,080 Your fiancee. 213 00:11:13,080 --> 00:11:13,640 Where is she? 214 00:11:14,280 --> 00:11:15,030 I don't know. 215 00:11:16,110 --> 00:11:17,110 She drugged me, 216 00:11:18,200 --> 00:11:19,400 and then disappeared. 217 00:11:21,030 --> 00:11:22,230 Think about it. 218 00:11:22,230 --> 00:11:23,000 What did she say? 219 00:11:24,790 --> 00:11:25,350 She said 220 00:11:26,030 --> 00:11:27,230 like... wait for my sister, 221 00:11:27,910 --> 00:11:28,760 and go together with her. 222 00:11:29,790 --> 00:11:31,030 They must still have a plan B. 223 00:11:31,590 --> 00:11:32,280 We have to get out of here. 224 00:11:39,960 --> 00:11:40,470 Be careful. 225 00:11:48,440 --> 00:11:49,030 Crap. 226 00:11:49,350 --> 00:11:50,080 What's this? 227 00:11:50,080 --> 00:11:50,760 I'm so careless. 228 00:11:59,960 --> 00:12:00,880 Brother-in-law. 229 00:12:00,880 --> 00:12:02,470 Are you here to save me or kill me? 230 00:12:02,840 --> 00:12:04,110 Chivalr to a beauty is common. 231 00:12:05,000 --> 00:12:06,200 Chivalry to brother-in-law... 232 00:12:07,110 --> 00:12:07,760 Are you touched? 233 00:12:09,760 --> 00:12:10,590 - Don't come any closer. - Adviser. 234 00:12:10,670 --> 00:12:11,110 Adviser. 235 00:12:11,550 --> 00:12:12,520 Daring. 236 00:12:12,520 --> 00:12:14,840 Come down. It's dangerous up there. 237 00:12:14,840 --> 00:12:15,320 Yes. 238 00:12:15,320 --> 00:12:16,670 Magistrate Tang will save your brother. 239 00:12:16,670 --> 00:12:18,320 You have to trust Magistrate Tang. 240 00:12:18,320 --> 00:12:19,440 My brother is my life. 241 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 I'm going to save him. 242 00:12:20,320 --> 00:12:21,760 Yes. Darling. 243 00:12:21,760 --> 00:12:22,550 You get down first. 244 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 Let's talk then. 245 00:12:23,550 --> 00:12:24,640 Let's talk about it. 246 00:12:24,640 --> 00:12:25,440 Alright? Darling. 247 00:12:25,440 --> 00:12:25,790 Yes. 248 00:12:25,790 --> 00:12:27,400 Don't worry, I won't do anything stupid. 249 00:12:27,790 --> 00:12:28,520 Enough. 250 00:12:28,520 --> 00:12:28,960 Officer Zheng. 251 00:12:31,760 --> 00:12:33,030 You're right. 252 00:12:33,030 --> 00:12:35,760 This bastard is going to get punished sooner or later. 253 00:12:35,760 --> 00:12:36,710 Maybe. 254 00:12:36,710 --> 00:12:38,790 He is lining up at the door to the hell. 255 00:12:39,320 --> 00:12:40,230 What do you mean? 256 00:12:41,000 --> 00:12:42,640 Of course because he's trying to save your brother. 257 00:12:42,640 --> 00:12:44,110 He got caught. 258 00:12:44,110 --> 00:12:45,320 He almost died. 259 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 Then why did you come back? 260 00:12:48,350 --> 00:12:49,760 I came back for backup. 261 00:12:54,280 --> 00:12:54,760 Darling. 262 00:12:54,760 --> 00:12:55,200 Adviser. 263 00:12:55,200 --> 00:12:55,550 Darling. 264 00:12:55,550 --> 00:12:56,640 Adviser be careful. 265 00:12:56,640 --> 00:12:57,030 Darling. 266 00:12:57,030 --> 00:12:57,760 Adviser. 267 00:13:03,080 --> 00:13:04,470 The candle is about to burn out the rope. 268 00:13:05,000 --> 00:13:05,670 Now what? 269 00:13:07,230 --> 00:13:08,200 Qingchen. 270 00:13:08,200 --> 00:13:08,790 Look up there. 271 00:13:13,960 --> 00:13:14,640 Swing on it. 272 00:13:16,520 --> 00:13:17,280 Swing on it. 273 00:13:18,840 --> 00:13:19,350 Come. 274 00:13:24,280 --> 00:13:25,230 Hold on tight. 275 00:13:26,350 --> 00:13:26,880 Come. 276 00:13:28,000 --> 00:13:28,550 Quickly. 277 00:13:35,590 --> 00:13:36,840 You still have time for tea. 278 00:13:36,840 --> 00:13:38,000 They two are going to die. 279 00:13:38,880 --> 00:13:39,670 Don't panic. 280 00:13:40,280 --> 00:13:41,230 I have my plan. 281 00:13:44,400 --> 00:13:45,110 I'm not panicked. 282 00:13:45,670 --> 00:13:46,790 What's your plan? 283 00:13:46,790 --> 00:13:48,200 Do you think you're Tang Tianyuan? 284 00:13:48,200 --> 00:13:49,400 Do you have that brain? 285 00:13:55,350 --> 00:13:57,790 You've changed your attitude to Magistrate Tang recently. 286 00:13:58,470 --> 00:13:59,710 You've figured it out, haven't you? 287 00:14:03,550 --> 00:14:04,200 Are you going or not? 288 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 If not, I will go by myself. 289 00:14:06,550 --> 00:14:07,200 Stop. 290 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 Magistrate Tang has his own plan. 291 00:14:11,150 --> 00:14:12,350 He's already prepared everything. 292 00:14:13,470 --> 00:14:15,350 Adviser Tan went there just to do him the favor. 293 00:14:16,320 --> 00:14:17,280 What's more. 294 00:14:17,280 --> 00:14:18,840 That's such a good opportunity to make up. 295 00:14:18,840 --> 00:14:19,590 You stay here quietly. 296 00:14:20,320 --> 00:14:20,960 I. 297 00:14:25,910 --> 00:14:26,590 Work harder. 298 00:14:35,710 --> 00:14:36,350 How about you? 299 00:14:37,470 --> 00:14:38,080 Are you okay? 300 00:14:39,710 --> 00:14:40,350 Are you okay? 301 00:14:41,030 --> 00:14:42,030 Qingchen. 302 00:14:42,030 --> 00:14:42,670 Do you hurt? 303 00:14:43,230 --> 00:14:44,030 I'm fine, sister. 304 00:14:45,590 --> 00:14:46,550 What are you doing here? 305 00:14:46,550 --> 00:14:47,080 Where's Zheng Shaofeng? 306 00:14:47,790 --> 00:14:48,670 Don't mention that crap. 307 00:14:49,840 --> 00:14:50,590 Are you all right? 308 00:14:53,840 --> 00:14:54,400 You're not angry. 309 00:14:56,470 --> 00:14:58,080 What's to be angry about? 310 00:15:00,670 --> 00:15:02,000 In the court, 311 00:15:02,000 --> 00:15:03,150 I only did what I had to do. 312 00:15:04,150 --> 00:15:05,080 What I said is not the truth. 313 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 I think you're telling the truth. 314 00:15:08,550 --> 00:15:09,350 You're right. 315 00:15:10,470 --> 00:15:12,520 I did affect your career. 316 00:15:12,880 --> 00:15:14,200 So you just patted your ass and left. 317 00:15:15,150 --> 00:15:16,910 What ass? 318 00:15:16,910 --> 00:15:18,320 As a magistrate, can you speak properly? 319 00:15:19,230 --> 00:15:20,110 I'm influenced by you. 320 00:15:20,520 --> 00:15:21,640 I went astray. 321 00:15:27,030 --> 00:15:28,710 Actually, I figured it out later. 322 00:15:30,520 --> 00:15:31,710 But you know me. 323 00:15:31,710 --> 00:15:33,320 I'm particularly impulsive. 324 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 Zong Yinglin caught my soft spot. 325 00:15:37,590 --> 00:15:39,110 I won't lie to you again. 326 00:15:39,110 --> 00:15:40,280 You're a liar. 327 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 You lied to me earlier 328 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 that you're Tang Feilong. 329 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 Not this time, really. 330 00:15:51,320 --> 00:15:52,470 I promise. 331 00:15:52,470 --> 00:15:53,670 If I lie to you again, 332 00:15:53,670 --> 00:15:54,150 I will... 333 00:15:55,790 --> 00:15:56,350 Sister. 334 00:15:56,760 --> 00:15:57,440 Qingchen. 335 00:15:59,400 --> 00:16:00,200 Are you okay? 336 00:16:00,760 --> 00:16:01,230 I'm fine. 337 00:16:01,880 --> 00:16:02,590 Sister. 338 00:16:03,280 --> 00:16:05,320 Are you here to save me or Magistrate Tang? 339 00:16:05,320 --> 00:16:06,710 Of course you. 340 00:16:06,710 --> 00:16:07,470 Silly brother. 341 00:16:12,080 --> 00:16:13,470 I'll take care of you in the future. 342 00:16:14,790 --> 00:16:16,350 But if it is not him today, 343 00:16:16,350 --> 00:16:17,550 you'll be dead now. 344 00:16:18,400 --> 00:16:19,670 Sister, sorry for getting you worried. 345 00:16:21,320 --> 00:16:22,640 I'm fine. 346 00:16:22,640 --> 00:16:23,710 Be careful in the future. 347 00:16:25,320 --> 00:16:25,880 Duan Feng. 348 00:16:29,200 --> 00:16:30,230 Brother, are you okay? 349 00:16:30,230 --> 00:16:31,110 Thanks to the magistrate. 350 00:16:31,110 --> 00:16:31,790 Fine. 351 00:16:32,520 --> 00:16:33,880 I searched the whole mountain, 352 00:16:34,320 --> 00:16:35,470 and didn't get a 'thank you'. 353 00:16:35,880 --> 00:16:37,280 Aren't we good brothers? 354 00:16:37,280 --> 00:16:38,030 Why do you mind? 355 00:16:38,550 --> 00:16:39,710 But still I need to thank you. 356 00:16:41,110 --> 00:16:42,080 Look at her. 357 00:16:42,520 --> 00:16:43,470 Always so reasonable. 358 00:16:44,880 --> 00:16:45,710 Now we've found brother. 359 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 There's nothing here for you. 360 00:16:52,550 --> 00:16:54,640 Look at you, you're so ruthless. 361 00:16:56,400 --> 00:16:56,960 Fine. 362 00:16:57,350 --> 00:16:57,880 I'll leave. 363 00:16:59,030 --> 00:17:00,350 I'll contact Tie myself. 364 00:17:01,030 --> 00:17:01,670 Wait. 365 00:17:03,030 --> 00:17:04,560 You went to find Tie? 366 00:17:04,560 --> 00:17:05,160 Of course. 367 00:17:07,040 --> 00:17:07,710 Then what? 368 00:17:09,520 --> 00:17:10,470 We won't tell her. 369 00:17:10,470 --> 00:17:11,430 Say it. 370 00:17:13,710 --> 00:17:14,880 Three o'clock this afternoon. 371 00:17:14,880 --> 00:17:15,590 In front of the village. 372 00:17:17,760 --> 00:17:18,880 I'll go with you. 373 00:17:18,880 --> 00:17:19,680 I'm going too. 374 00:17:21,310 --> 00:17:21,880 Listen to me. 375 00:17:21,880 --> 00:17:23,000 Go back to the county office. 376 00:17:23,000 --> 00:17:23,830 Brother have something to tell you. 377 00:17:24,829 --> 00:17:25,679 Let's talk about it later. 378 00:17:26,430 --> 00:17:27,470 When you go back, 379 00:17:27,470 --> 00:17:28,349 ask Zheng Shaofeng 380 00:17:28,349 --> 00:17:29,680 to take his men to come pick me up. 381 00:17:32,470 --> 00:17:33,430 Be careful. 382 00:17:35,640 --> 00:17:36,110 I'm okay. 383 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 I'll be back safely. 384 00:17:42,070 --> 00:17:42,950 Don't worry. 385 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Without him, you still have me. 386 00:17:46,040 --> 00:17:47,830 Stop talking nonsense. 387 00:17:49,280 --> 00:17:49,800 Don't worry. 388 00:17:52,560 --> 00:17:53,520 I'll take care of myself. 389 00:17:54,470 --> 00:17:54,950 Go. 390 00:17:56,830 --> 00:17:57,400 I'm leaving. 391 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 Duan Feng, take care of the magistrate for me. 392 00:18:00,280 --> 00:18:00,920 Let's go. 393 00:18:21,350 --> 00:18:22,590 Hey. Listen. 394 00:18:23,640 --> 00:18:24,920 Are you crazy or what? 395 00:18:25,470 --> 00:18:27,350 Who told you to kidnap Tan Qingchen? 396 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 That would sell us out. 397 00:18:31,470 --> 00:18:33,000 People say all men are ruthless. 398 00:18:35,310 --> 00:18:37,310 But why did he come for her anyway? 399 00:18:38,280 --> 00:18:39,160 The two of them 400 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 have been collaborating together for a long time. 401 00:18:49,190 --> 00:18:50,950 Why can't he see me? 402 00:18:53,830 --> 00:18:55,350 Tang Tianyuan. 403 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 is really ruthless. 404 00:18:59,160 --> 00:19:00,950 Maybe I should have listened to you. 405 00:19:01,560 --> 00:19:02,710 I should killed him as planned. 406 00:19:03,350 --> 00:19:05,590 Pushed him off the mountain, and let him die. 407 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 I've intercepted 408 00:19:11,230 --> 00:19:12,830 his secret message to the Emperor for help. 409 00:19:14,230 --> 00:19:15,350 My father has also blocked 410 00:19:15,350 --> 00:19:16,920 all news about Tongling. 411 00:19:21,040 --> 00:19:22,110 What about you, lord? 412 00:19:23,760 --> 00:19:27,430 When are you going to hand over the things 413 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 you've hidden? 414 00:19:30,590 --> 00:19:31,560 No. 415 00:19:31,560 --> 00:19:34,230 Miss Jiang. 416 00:19:35,230 --> 00:19:37,230 You know it too. 417 00:19:37,230 --> 00:19:38,880 I have a deal with Master Jiang. 418 00:19:39,760 --> 00:19:41,160 Find the gold. 419 00:19:41,160 --> 00:19:42,190 Hand over the key. 420 00:19:42,800 --> 00:19:44,680 A gentleman's contract cannot be broken. 421 00:19:44,680 --> 00:19:46,800 Can not be broken. 422 00:19:49,830 --> 00:19:50,430 Qingchen. 423 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 Did you see it or not? 424 00:19:52,640 --> 00:19:53,590 Who kidnapped you? 425 00:19:56,430 --> 00:19:57,710 Why don't you say? 426 00:19:58,280 --> 00:19:59,230 Didn't Magistrate Tang say 427 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 you have something to tell me? 428 00:20:02,520 --> 00:20:03,110 Sister. 429 00:20:04,590 --> 00:20:05,920 I found my family. 430 00:20:11,640 --> 00:20:12,830 They're from the capital. 431 00:20:13,710 --> 00:20:14,470 They wrote a letter, 432 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 saying they wanted me back. 433 00:20:19,310 --> 00:20:20,400 All of a sudden? 434 00:20:21,680 --> 00:20:23,400 Are they your birth parents? 435 00:20:24,800 --> 00:20:25,920 Could they be liars? 436 00:20:27,520 --> 00:20:29,040 Magistrate Tang found them. 437 00:20:29,640 --> 00:20:30,680 It shouldn't be wrong. 438 00:20:32,000 --> 00:20:33,950 I thought he said he wouldn't lie to me. 439 00:20:33,950 --> 00:20:35,230 Why didn't he even tell me about this? 440 00:20:36,190 --> 00:20:37,280 Sister. 441 00:20:37,280 --> 00:20:39,350 If you're not happy, I will not go. 442 00:20:39,350 --> 00:20:41,040 We haven't seen each other for years anyway. 443 00:20:41,040 --> 00:20:42,160 I still have a good life, don't I? 444 00:20:43,040 --> 00:20:44,350 Let's not talk about that. 445 00:20:45,400 --> 00:20:46,830 Why did they dump you in the first place? 446 00:20:47,880 --> 00:20:49,310 Since they've dumped you, 447 00:20:51,680 --> 00:20:53,280 why would they want you back? 448 00:21:28,470 --> 00:21:28,920 Officer Zheng. 449 00:21:29,430 --> 00:21:30,520 What are you doing in the Assistant's room? 450 00:21:31,710 --> 00:21:32,160 Nothing. 451 00:21:32,800 --> 00:21:33,830 I just care about 452 00:21:33,830 --> 00:21:35,040 the Assistant's food and clothing. 453 00:21:35,350 --> 00:21:36,710 See if there's anything to make up for. 454 00:21:37,520 --> 00:21:38,760 Assistant. 455 00:21:39,040 --> 00:21:40,350 Such a man, 456 00:21:40,350 --> 00:21:41,880 what care does he need? 457 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 If we care, we should care... 458 00:21:43,920 --> 00:21:45,160 Enough. 459 00:21:45,160 --> 00:21:46,400 Go. Let's go. Let's go. 460 00:21:47,160 --> 00:21:47,800 Go. 461 00:21:56,400 --> 00:21:57,430 So. 462 00:21:58,160 --> 00:21:59,560 Your real sister is... 463 00:22:00,640 --> 00:22:01,230 The Empress. 464 00:22:04,830 --> 00:22:05,640 What about me? 465 00:22:07,310 --> 00:22:08,680 You're my sister. 466 00:22:22,000 --> 00:22:22,640 Qingchen. 467 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 You've found your real sister. 468 00:22:24,710 --> 00:22:25,830 Why don't you tell me? 469 00:22:27,070 --> 00:22:28,710 Are you afraid that I'm going to hold you? 470 00:22:31,800 --> 00:22:32,880 How can you live if I'm gone? 471 00:22:33,800 --> 00:22:35,470 You cook so badly. 472 00:22:35,470 --> 00:22:36,590 You can't wash your clothes. 473 00:22:36,590 --> 00:22:37,950 You can't even do the accounting. 474 00:22:39,830 --> 00:22:41,590 All right. Stop it. 475 00:22:42,800 --> 00:22:44,470 You sound like I'm useless. 476 00:22:50,920 --> 00:22:52,680 Your sister has been searching you for ten more years. 477 00:22:53,160 --> 00:22:54,430 Either way, 478 00:22:54,430 --> 00:22:55,350 you should go back to her. 479 00:22:58,800 --> 00:23:00,350 But what about you? 480 00:23:01,070 --> 00:23:02,160 Me? What? 481 00:23:02,880 --> 00:23:04,070 You have a Empress sister now. 482 00:23:04,070 --> 00:23:05,470 Will you forget Miaomiaosheng? 483 00:23:05,880 --> 00:23:07,400 Of course I won't. 484 00:23:07,400 --> 00:23:08,230 Well, that's it. 485 00:23:21,950 --> 00:23:22,920 I can't believe 486 00:23:24,800 --> 00:23:26,560 I actually have a royal relative. 487 00:23:30,520 --> 00:23:32,230 Take care of yourself when you get back. 488 00:23:34,350 --> 00:23:36,520 When you have time, come and visit me and mother. 489 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 And Gutang Bookstore. 490 00:23:42,590 --> 00:23:43,160 Right. 491 00:23:45,190 --> 00:23:46,350 Didn't you say 492 00:23:47,710 --> 00:23:48,680 it was because you heared 493 00:23:48,680 --> 00:23:50,230 Master Jiang's ambition as a child? 494 00:23:50,950 --> 00:23:52,350 That's why he's after you. 495 00:23:55,310 --> 00:23:57,040 So who kidnapped you this time? 496 00:23:58,310 --> 00:24:00,560 Master Jiang's daughter, Jiang Muchun. 497 00:24:01,880 --> 00:24:02,560 What? 498 00:24:07,350 --> 00:24:08,000 Oh no. 499 00:24:09,880 --> 00:24:11,000 I'll talk to you when I get back. 500 00:24:14,760 --> 00:24:16,190 I help you again and again. 501 00:24:16,590 --> 00:24:17,760 How are you going to thank me? 502 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 As a professional mountain bandit, 503 00:24:20,000 --> 00:24:21,160 it's your pleasure to 504 00:24:21,160 --> 00:24:22,800 meet me and work for me. 505 00:24:23,430 --> 00:24:24,590 If you don't say anything useful, 506 00:24:24,590 --> 00:24:25,760 I'll go and work for Tie. 507 00:24:25,760 --> 00:24:27,160 We bandits always say empty words. 508 00:24:28,280 --> 00:24:29,310 When the thing is done, 509 00:24:29,310 --> 00:24:31,160 I'll say something nice to the court about you. 510 00:24:31,920 --> 00:24:33,710 All your previous crimes will be forgiven. 511 00:24:34,950 --> 00:24:35,520 Just like that? 512 00:24:38,800 --> 00:24:39,400 My lord. 513 00:24:39,880 --> 00:24:40,350 My lord. 514 00:24:43,760 --> 00:24:44,590 It's too late. 515 00:24:44,590 --> 00:24:46,110 It's a trap. Go back to the county office now. 516 00:24:49,160 --> 00:24:50,040 Flygon! Watch out! 517 00:25:49,590 --> 00:25:50,070 My lord! 518 00:25:56,160 --> 00:25:57,560 Go! 519 00:26:22,760 --> 00:26:24,110 Duan Feng. Help me. 520 00:26:26,350 --> 00:26:26,950 Come. 521 00:26:27,760 --> 00:26:28,280 Be careful. 522 00:26:28,280 --> 00:26:28,760 Go. 523 00:26:29,230 --> 00:26:30,470 We'll go first. Be careful. 524 00:26:31,310 --> 00:26:31,920 Hold me tight. 525 00:26:32,710 --> 00:26:33,230 Go. 526 00:27:01,310 --> 00:27:01,830 Go. 527 00:27:11,110 --> 00:27:11,590 My lord. 528 00:27:11,760 --> 00:27:12,350 My lord. 529 00:27:12,920 --> 00:27:13,310 My lord. 530 00:27:13,430 --> 00:27:14,000 My lord. 531 00:27:14,520 --> 00:27:14,760 Come. 532 00:27:14,760 --> 00:27:15,280 Slowly. 533 00:27:15,280 --> 00:27:16,710 Bandages and the ointment to stop the bleeding. 534 00:27:18,800 --> 00:27:19,110 My lord. 535 00:27:19,230 --> 00:27:19,680 My lord. 536 00:27:19,830 --> 00:27:20,110 My lord. 537 00:27:20,110 --> 00:27:20,920 I'll get a doctor. 538 00:27:20,920 --> 00:27:21,190 Go. 539 00:27:21,310 --> 00:27:21,560 Go. 540 00:27:21,560 --> 00:27:22,190 My lord. 541 00:27:22,190 --> 00:27:22,880 Tan Lingyin. 542 00:27:23,520 --> 00:27:24,560 You hurt Magistrate Tang. 543 00:27:25,280 --> 00:27:27,040 From now on, you can't enter the county office. 544 00:27:27,350 --> 00:27:28,190 What do you mean? 545 00:27:30,350 --> 00:27:31,070 Right. 546 00:27:32,190 --> 00:27:33,000 Are you all deaf? 547 00:27:34,000 --> 00:27:34,590 Dawang. Liu. 548 00:27:35,350 --> 00:27:36,710 Are you still the office's men? 549 00:27:37,000 --> 00:27:37,640 Jiang Muchun. 550 00:27:38,230 --> 00:27:39,520 Is this the time to say this? 551 00:27:40,070 --> 00:27:40,920 Kick her out. 552 00:27:41,560 --> 00:27:42,800 But Adviser Tan she... 553 00:27:43,950 --> 00:27:45,350 I'm the magistrate's fiancee. 554 00:27:46,830 --> 00:27:48,520 Do you listen to her or me? 555 00:27:49,160 --> 00:27:49,800 But... 556 00:27:56,830 --> 00:27:57,350 Cong Shun. 557 00:27:59,110 --> 00:27:59,470 What about you? 558 00:28:01,830 --> 00:28:02,040 Magistrate. 559 00:28:02,040 --> 00:28:02,590 No need. 560 00:28:02,590 --> 00:28:03,110 I'll go first. 561 00:28:04,830 --> 00:28:05,560 take care of the magistrate. 562 00:28:05,560 --> 00:28:06,160 Please. 563 00:28:06,160 --> 00:28:06,920 Go. 564 00:28:06,920 --> 00:28:07,520 Okay. 565 00:28:12,430 --> 00:28:12,950 This way. 566 00:28:13,520 --> 00:28:13,950 Go. 567 00:28:13,950 --> 00:28:14,160 Help him inside. 568 00:28:14,160 --> 00:28:14,470 Come. My lord. 569 00:28:14,470 --> 00:28:15,000 My lord. 570 00:28:36,430 --> 00:28:37,760 What are you doing with the sword? 571 00:28:40,470 --> 00:28:41,110 Protect myself. 572 00:28:42,520 --> 00:28:44,040 I'm the only one here. 573 00:28:44,280 --> 00:28:44,880 It's unnecessary. 574 00:28:46,920 --> 00:28:47,880 We're brothers. 575 00:28:48,190 --> 00:28:49,950 You sent someone to ambush me and kill me. 576 00:28:51,070 --> 00:28:52,470 You're really my good brother. 577 00:28:54,110 --> 00:28:54,880 What are you talking about? 578 00:28:57,160 --> 00:28:58,430 I'm so disappointed in you. 579 00:28:58,950 --> 00:28:59,920 To tell you the truth, 580 00:29:00,160 --> 00:29:00,760 this money, 581 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 the county magistrate can't get it. 582 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 You can't either. 583 00:29:05,400 --> 00:29:06,070 So. 584 00:29:07,430 --> 00:29:09,400 Do you come here to show off? 585 00:29:11,800 --> 00:29:12,680 I'm the only one 586 00:29:13,040 --> 00:29:14,350 who knows where the gold is. 587 00:29:14,350 --> 00:29:14,950 And 588 00:29:14,950 --> 00:29:17,190 I've contacted the master in the county. 589 00:29:18,190 --> 00:29:20,160 She'll kill you all. 590 00:29:21,710 --> 00:29:22,830 When you're all dead. 591 00:29:23,520 --> 00:29:25,070 The gold will all be mine. 592 00:29:30,520 --> 00:29:32,310 Why are you killing me when we talk? 593 00:29:32,880 --> 00:29:33,470 If you were dead, 594 00:29:33,680 --> 00:29:35,350 that's because you and Tang Feilong from the county 595 00:29:35,350 --> 00:29:37,280 got into an argument, and you both hurt. 596 00:29:37,280 --> 00:29:38,230 If you were not dead, 597 00:29:38,710 --> 00:29:41,590 that's because you and Tang Feilong fought over the cuts, 598 00:29:41,590 --> 00:29:43,280 which made you want to kill him. 599 00:29:43,470 --> 00:29:45,920 He was killed by you on the way to the mountain. 600 00:30:14,520 --> 00:30:15,070 Pyrus. 601 00:30:15,710 --> 00:30:16,680 Is Magistrate Tang inside? 602 00:30:16,680 --> 00:30:17,230 Yes. 603 00:30:19,350 --> 00:30:19,920 What's up? 604 00:30:22,040 --> 00:30:22,640 Pyrus. 605 00:30:23,950 --> 00:30:24,680 You go in first. 606 00:30:33,310 --> 00:30:33,950 What's up? 607 00:30:36,470 --> 00:30:37,830 Magistrate is lucky. 608 00:30:37,830 --> 00:30:39,110 No major harm. 609 00:30:39,110 --> 00:30:39,920 His life is safe. 610 00:30:40,560 --> 00:30:41,470 Then why are you two 611 00:30:41,470 --> 00:30:42,520 stammering? 612 00:30:45,110 --> 00:30:46,470 How did the Magistrate Tang get hurt? 613 00:30:46,470 --> 00:30:47,430 Is it because of Adviser Tan? 614 00:30:48,230 --> 00:30:48,800 That's... 615 00:30:50,470 --> 00:30:51,560 A sword has no eyes. 616 00:30:52,110 --> 00:30:53,070 You can't say 617 00:30:53,070 --> 00:30:54,400 who's the cause. 618 00:30:54,950 --> 00:30:55,950 At time like this, 619 00:30:55,950 --> 00:30:56,680 just tell me if it's her. 620 00:30:56,680 --> 00:30:57,640 I'm not going to eat her alive. 621 00:30:58,590 --> 00:30:59,520 Although.... 622 00:30:59,520 --> 00:31:01,070 the Magistrate said something unfeeling 623 00:31:01,070 --> 00:31:02,070 that day in the court, 624 00:31:03,040 --> 00:31:05,520 Adviser Tan couldn't hurt the Magistrate because of that. 625 00:31:05,520 --> 00:31:06,400 That's for sure. 626 00:31:08,640 --> 00:31:09,190 But... 627 00:31:10,040 --> 00:31:11,230 What do you mean? 628 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Miss Jiang said 629 00:31:14,190 --> 00:31:15,400 Adviser's love became hatred. 630 00:31:15,920 --> 00:31:17,070 She turned to Duan Feng, 631 00:31:17,070 --> 00:31:17,950 and she hurt Mr. Tang. 632 00:31:19,070 --> 00:31:20,560 Now she's not allowed to enter the office. 633 00:31:20,560 --> 00:31:21,230 Officer Zheng. 634 00:31:21,230 --> 00:31:22,070 Miss Jiang said 635 00:31:22,070 --> 00:31:23,520 you can go and visit the Magistrate now. 636 00:31:23,520 --> 00:31:24,110 Forget it. 637 00:31:24,920 --> 00:31:25,470 Let him wait. 638 00:31:26,000 --> 00:31:27,070 Keep him safe. 639 00:31:27,070 --> 00:31:28,760 When I'm back, I'm gonna get drunk with him. 640 00:31:50,560 --> 00:31:51,160 Adviser. 641 00:31:51,400 --> 00:31:52,000 Be careful. 642 00:32:02,280 --> 00:32:03,280 If you fall, 643 00:32:03,640 --> 00:32:05,110 I can't explain it to the Magistrate. 644 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 You don't have to. I'll tell him myself. 645 00:32:08,760 --> 00:32:10,400 The Magistrate is still in a coma. 646 00:32:10,760 --> 00:32:12,350 You are not a doctor. 647 00:32:12,590 --> 00:32:13,400 You can't save his life. 648 00:32:13,950 --> 00:32:16,000 And you can't say anything to him for a while. 649 00:32:16,760 --> 00:32:17,710 Please go back. 650 00:32:18,830 --> 00:32:20,310 What have we done to you? 651 00:32:20,950 --> 00:32:21,810 Why do you kidnap my brother 652 00:32:21,810 --> 00:32:22,800 and try to kill Magistrate Tang? 653 00:32:24,310 --> 00:32:26,640 Even if your love turns to hatred, it's not the reason to kill. 654 00:32:26,640 --> 00:32:28,160 Don't talk nonsense. 655 00:32:29,560 --> 00:32:30,160 Nope. 656 00:32:31,070 --> 00:32:32,350 The Magistrate Tang told me 657 00:32:33,160 --> 00:32:34,560 you are no long the Adviser. 658 00:32:36,350 --> 00:32:37,350 Besides, 659 00:32:37,830 --> 00:32:40,560 if it is said that love turns to hatred, 660 00:32:41,230 --> 00:32:43,920 aren't you supposed to be more qualified than me? 661 00:32:44,830 --> 00:32:46,830 Aren't you going up the hill with that bandit? 662 00:32:48,400 --> 00:32:49,920 I know what you're up to. 663 00:32:50,760 --> 00:32:52,310 You just want me to draw Duan Feng down the mountain 664 00:32:52,310 --> 00:32:53,000 to testify. 665 00:32:53,000 --> 00:32:53,880 So you can kill him. 666 00:32:54,590 --> 00:32:55,560 Then try it. 667 00:32:55,920 --> 00:32:57,190 Let's see if that's true. 668 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 Don't count the chicken before they hatch. 669 00:33:00,070 --> 00:33:00,920 When Magistrate Tang wakes up, 670 00:33:00,920 --> 00:33:01,950 he'll get you arrested. 671 00:33:02,560 --> 00:33:03,800 Let's better talk 672 00:33:04,350 --> 00:33:05,310 after he wakes up. 673 00:33:07,160 --> 00:33:08,680 This office's servants are really useless. 674 00:33:09,000 --> 00:33:09,800 Why didn't they stop you? 675 00:33:10,880 --> 00:33:11,470 Zucchini. 676 00:33:11,830 --> 00:33:12,590 Go and ask 677 00:33:13,760 --> 00:33:14,830 who's in charge of the prison today. 678 00:33:16,760 --> 00:33:18,430 No need to force me to leave. I'll go by myself. 679 00:33:42,310 --> 00:33:42,880 Where's the Adviser? 680 00:33:45,040 --> 00:33:46,110 I don't know. 681 00:33:46,110 --> 00:33:47,640 She rushed back, 682 00:33:47,640 --> 00:33:49,800 and said something I couldn't understand. 683 00:33:49,800 --> 00:33:51,190 And then she hurried out again. 684 00:33:53,230 --> 00:33:54,470 Did she say 685 00:33:54,470 --> 00:33:55,950 how she knew there was an ambush? 686 00:33:55,950 --> 00:33:56,470 Besides, 687 00:33:57,070 --> 00:33:58,040 did she mention anyone? 688 00:33:58,800 --> 00:34:00,190 No. 689 00:34:00,190 --> 00:34:01,310 She's just pissed off 690 00:34:01,310 --> 00:34:02,560 and walked back and forth. 691 00:34:02,560 --> 00:34:03,470 What did she say? 692 00:34:03,470 --> 00:34:04,800 Something like if she doesn't avenge, 693 00:34:04,800 --> 00:34:06,680 she'll write her name backwards. 694 00:34:06,680 --> 00:34:07,760 Do you know where she went then? 695 00:34:08,870 --> 00:34:09,470 I don't know. 696 00:34:12,040 --> 00:34:13,320 Sis Lingyin also said 697 00:34:13,320 --> 00:34:14,389 she wanted to see 698 00:34:14,389 --> 00:34:15,319 what this insidious woman 699 00:34:15,320 --> 00:34:18,470 Literally means 'reaching the sky' and 'with no trace of horse foot'. is capable of that can make everything watertight. 700 00:34:19,120 --> 00:34:19,910 Insidious woman? 701 00:34:21,670 --> 00:34:25,800 Sky horse. Sky horse foot. 702 00:34:28,469 --> 00:34:29,189 Is it her? 703 00:34:30,560 --> 00:34:31,429 Her? 704 00:34:31,429 --> 00:34:32,319 Never mind. 705 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 I'll go to Mount Tianmu first. 706 00:34:33,320 --> 00:34:33,840 Also, 707 00:34:33,840 --> 00:34:34,469 if she comes back, 708 00:34:34,469 --> 00:34:35,559 you must tell me at once. 709 00:34:35,560 --> 00:34:36,600 Don't let her break into the Office. 710 00:34:36,600 --> 00:34:37,120 Do you understand? 711 00:36:00,150 --> 00:36:00,760 Officer Zheng. 712 00:36:04,430 --> 00:36:05,000 Officer Zheng. 713 00:36:09,840 --> 00:36:10,430 Mr. Zhu. 714 00:36:11,800 --> 00:36:12,560 Where is Magistrate Tang? 715 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Here he is. 716 00:36:14,560 --> 00:36:15,430 But. 717 00:36:15,430 --> 00:36:16,080 You'll never see him again. 718 00:36:17,390 --> 00:36:18,080 What do you mean? 719 00:36:19,630 --> 00:36:20,710 He has been stabbed. 720 00:36:20,710 --> 00:36:21,320 He's dying. 721 00:36:22,080 --> 00:36:23,470 Here's your chance again. 722 00:36:26,470 --> 00:36:27,320 Never mind. 723 00:36:27,320 --> 00:36:28,470 I'm kidding. 724 00:36:28,470 --> 00:36:29,760 He won't die. 725 00:36:33,430 --> 00:36:33,950 Officer Zheng. 726 00:36:35,520 --> 00:36:36,080 I. 727 00:36:38,600 --> 00:36:40,150 I'm here to say goodbye. 728 00:36:40,150 --> 00:36:45,150 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 42338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.