All language subtitles for Lonesome.Dove.1989.S01E02.1080p.BluRay.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,000 --> 00:01:38,840 Help! 3 00:01:39,080 --> 00:01:41,440 Water... Water moccasins! 4 00:01:51,080 --> 00:01:53,200 Sean! 5 00:02:17,720 --> 00:02:19,160 I'll get him out! 6 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 I got him! I got him! 7 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 Coming! 8 00:02:27,520 --> 00:02:29,560 Hyah! Go, go, go, go! 9 00:02:30,560 --> 00:02:32,520 Ground his horse. 10 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 Snakes! Snakes! 11 00:02:36,240 --> 00:02:37,520 Newt! 12 00:02:38,640 --> 00:02:40,360 Get back, get back. 13 00:02:40,680 --> 00:02:43,040 Watch them. Watch that horse. 14 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 Get a hand on him! 15 00:02:45,400 --> 00:02:46,840 Pull him up here! 16 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Sean... 17 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Sean! 18 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Get out... Oh, Lord. 19 00:03:08,400 --> 00:03:10,760 Ain't nothin' much we can do, Newt. 20 00:03:10,920 --> 00:03:12,640 He's been bit too many times. 21 00:03:13,640 --> 00:03:14,840 No! 22 00:03:19,080 --> 00:03:20,400 Pea, you snake bit? 23 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 I think I whupped 'em off. 24 00:03:22,600 --> 00:03:25,360 Jasper, give him a good look. 25 00:03:28,240 --> 00:03:29,400 He must've struck a nest. 26 00:03:29,480 --> 00:03:30,840 I've crossed this river a hundred times 27 00:03:30,920 --> 00:03:32,960 and never seen more than two snakes at once. 28 00:03:33,040 --> 00:03:34,880 Storm stirred them up. 29 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 All he wanted was to return to Ireland. 30 00:03:38,760 --> 00:03:40,600 Yes, I expect he did. 31 00:03:40,840 --> 00:03:42,920 I don't see no bites. 32 00:03:49,360 --> 00:03:50,720 Sean. 33 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Oh, Sean. 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,320 If I'd a'known 35 00:03:59,080 --> 00:04:01,640 that storm was going to stir them snakes up, 36 00:04:02,120 --> 00:04:04,240 I'd a'picked another place to cross. 37 00:04:04,440 --> 00:04:05,400 Wasn't your fault, Deets. 38 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 Life is shorter for some. 39 00:04:07,520 --> 00:04:09,960 Sean was an unlucky young sprout. 40 00:04:10,120 --> 00:04:11,880 It was nobody's fault. Nobody's. 41 00:04:21,640 --> 00:04:24,200 Well, you boys best go find his brother, I reckon. 42 00:04:53,120 --> 00:04:54,680 If you want to sing, 43 00:04:55,760 --> 00:04:57,120 go on and do it. 44 00:05:02,640 --> 00:05:05,480 Sleep, O babe 45 00:05:05,880 --> 00:05:08,640 For I'd rather be home 46 00:05:08,840 --> 00:05:10,920 Outside... 47 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 I'll say a word. 48 00:05:23,720 --> 00:05:25,160 Just a word here. 49 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 This was a good, brave boy 50 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 with a fine tenor voice we'll all miss. 51 00:05:32,520 --> 00:05:35,200 There's accidents in life. He met a bad one. 52 00:05:35,280 --> 00:05:37,840 We may do the same if we ain't careful. 53 00:05:39,040 --> 00:05:40,280 Dust to dust... 54 00:05:43,880 --> 00:05:46,360 Now let's the rest of us go on to Montana. 55 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 He's right, boys. 56 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 Best thing you can do with death is ride off from it. 57 00:06:07,800 --> 00:06:10,120 Sean was the babe of our family. 58 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 I wish I could have finished the song for him. 59 00:06:15,240 --> 00:06:16,840 'Twas his favorite. 60 00:06:21,800 --> 00:06:24,240 Maybe you'll ride with me a while, Newt. 61 00:06:24,960 --> 00:06:26,200 Sure. 62 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 Ol' Bol won't cross. 63 00:06:34,720 --> 00:06:35,800 He don't want no part of it 64 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 after what happened to Sean here. 65 00:06:37,800 --> 00:06:39,560 He's going back to Lonesome Dove 66 00:06:39,640 --> 00:06:41,680 to be with his family, 67 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 so I gave him a horse. 68 00:06:44,920 --> 00:06:46,680 Adios, you old bandit. 69 00:06:50,120 --> 00:06:53,920 You can go whack that durn bell all you like now! 70 00:06:54,000 --> 00:06:56,520 Well, we're going to need a new cook. 71 00:06:56,840 --> 00:06:59,400 'I God, Woodrow, but it's a bad start. 72 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 Howdy! 73 00:07:36,040 --> 00:07:38,240 My name's Roscoe Brown. 74 00:07:40,720 --> 00:07:42,320 Is... Is this Texas? 75 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 I'm lookin' for a fella 76 00:07:47,720 --> 00:07:49,080 may a'rode past here. 77 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 His name's July Johnson. 78 00:07:51,840 --> 00:07:53,880 He had a boy with him about yea... 79 00:07:54,960 --> 00:07:56,680 Yea high. 80 00:08:05,880 --> 00:08:07,640 I been ridin' night and day 81 00:08:07,720 --> 00:08:09,240 tryin' to find him. 82 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 I'm from Arkansas. 83 00:08:20,280 --> 00:08:21,640 Got any whiskey? 84 00:08:21,720 --> 00:08:22,880 Yes, sir. 85 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 I got a bottle right here in my poke. 86 00:08:26,640 --> 00:08:29,720 I'd be glad for you to share it. 87 00:08:30,120 --> 00:08:31,800 Come get this varmint, gal. 88 00:08:34,440 --> 00:08:37,000 You having possum for your supper, are you? 89 00:08:37,080 --> 00:08:38,200 Yeah. 90 00:08:38,280 --> 00:08:39,760 But you ain't, 91 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 unless you go catch your own. 92 00:08:43,520 --> 00:08:45,320 I got a biscuit. 93 00:08:52,280 --> 00:08:54,640 Go on. Cook that possum, like I said. 94 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 About this man that I was looking for... 95 00:09:00,040 --> 00:09:01,800 I ain't seen him. 96 00:09:02,760 --> 00:09:04,200 You fixing to stay the night? 97 00:09:04,280 --> 00:09:05,560 If it's all right. 98 00:09:05,640 --> 00:09:07,600 I've been riding real hard. 99 00:09:07,800 --> 00:09:10,240 You can sleep down yonder by the creek. 100 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 Thank you. 101 00:09:15,400 --> 00:09:17,440 You leave that gal alone. 102 00:09:18,480 --> 00:09:20,000 She's mine, 103 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 bought and paid for. 104 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Sure. 105 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 You heard me, girl! 106 00:09:49,520 --> 00:09:51,200 Get yourself over here, 107 00:09:51,280 --> 00:09:53,120 or you'll wish you had! 108 00:09:53,200 --> 00:09:55,240 What's going on in there? 109 00:09:57,240 --> 00:09:59,720 Don't go a-hitting on that girl! 110 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Fare thee well 111 00:10:14,040 --> 00:10:17,160 Fare thee well, my fairy fey 112 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 For I'm goin'... 113 00:10:20,680 --> 00:10:24,320 ...to Louisiana for to see my Susianna 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,360 Singing polly wolly... 115 00:10:27,080 --> 00:10:28,240 All right. 116 00:10:28,760 --> 00:10:30,800 I know somebody's out there in the brush. 117 00:10:30,880 --> 00:10:33,000 You just come on out and show yourself. 118 00:10:44,000 --> 00:10:45,040 You. 119 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 I run off from Old Sam to go with you. 120 00:10:49,160 --> 00:10:52,800 Why, why, girl. You can't go with me. 121 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 Janey's my name. 122 00:10:55,880 --> 00:10:57,680 Old Sam used me bad. 123 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 I ain't really his, anyway. 124 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 He just traded some skunk pelts for me. 125 00:11:02,520 --> 00:11:05,200 I expect he's looking for you. 126 00:11:05,320 --> 00:11:07,000 Nope. No? 127 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 Why not, pray tell? 128 00:11:08,920 --> 00:11:12,560 Because I broke his knees with a pan while he was sleeping. 129 00:11:12,720 --> 00:11:14,560 That'll keep him a few days. 130 00:11:15,640 --> 00:11:16,840 Goodness. 131 00:11:17,960 --> 00:11:19,720 You're a rough customer, ain't you? 132 00:11:19,800 --> 00:11:20,840 I ain't rough. 133 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Old Sam was rough. 134 00:11:22,960 --> 00:11:25,480 Well, you can't go with me. 135 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 I'm headed down toward 136 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 San Antonio to find a man. 137 00:11:31,120 --> 00:11:33,640 I seen that man two days ago 138 00:11:33,720 --> 00:11:35,440 when he come through here. 139 00:11:35,640 --> 00:11:37,200 Him and the boy. 140 00:11:37,320 --> 00:11:38,720 Which way did he go? 141 00:11:39,080 --> 00:11:41,320 Ain't telling you, unless you take me along. 142 00:11:44,200 --> 00:11:45,480 Oh, girl! 143 00:11:45,880 --> 00:11:47,360 I... I can't take you with me. 144 00:11:47,440 --> 00:11:49,360 I got to travel fast. 145 00:11:49,640 --> 00:11:51,920 Call this fast traveling? 146 00:11:52,280 --> 00:11:53,920 I been following you 6 miles 147 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 and didn't do more than walk. 148 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 I can keep up with you, I reckon, 149 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 and I can catch rabbits 150 00:12:00,800 --> 00:12:02,680 and possums to eat, too. 151 00:12:05,480 --> 00:12:06,680 Possum? 152 00:12:08,080 --> 00:12:10,160 I'm going to follow you, anyway. 153 00:12:10,240 --> 00:12:12,960 If I was to go back, Old Sam would kill me. 154 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 Yeah, I expect he would. 155 00:12:18,280 --> 00:12:21,720 Well, you might just as well jump on up here then. 156 00:12:28,840 --> 00:12:29,920 Which way? 157 00:12:30,000 --> 00:12:32,200 They was riding that way yonder. 158 00:12:33,400 --> 00:12:35,440 His wife run off from him. 159 00:12:35,520 --> 00:12:37,480 That's why I got to find him. 160 00:12:55,680 --> 00:12:58,160 How many barrels you got of those? 161 00:13:04,400 --> 00:13:06,160 I'll get it. 162 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 Easy does it, now. 163 00:13:32,960 --> 00:13:34,880 Took you a while, didn't it? 164 00:13:34,960 --> 00:13:36,920 I been waiting long enough. 165 00:13:42,440 --> 00:13:43,960 Buffalo tongue. 166 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 Ain't that something? 167 00:13:46,000 --> 00:13:47,840 You got a buffalo tongue. 168 00:13:48,240 --> 00:13:50,400 You're the one can eat it, too. 169 00:13:52,320 --> 00:13:53,800 Who is that? 170 00:13:53,920 --> 00:13:55,160 Luke. 171 00:13:55,400 --> 00:13:57,080 Luke? Luke. 172 00:13:59,720 --> 00:14:01,520 What are you doing here? 173 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Me and Big Zwey partnered up. 174 00:14:06,760 --> 00:14:08,200 Partnered up? 175 00:14:09,640 --> 00:14:11,320 We're going to Ogallala. 176 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 You ain't scared of Indians, huh? 177 00:14:15,360 --> 00:14:17,320 Well, I don't like them much, I guess. 178 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 I already killed five of them. 179 00:14:20,160 --> 00:14:22,600 Won't bother me none to kill some more. 180 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 Well... 181 00:14:25,600 --> 00:14:28,360 Might not hurt for you to come along at that. 182 00:14:29,600 --> 00:14:30,920 You'll be glad of it 183 00:14:31,000 --> 00:14:32,680 if the Indians get after you. 184 00:14:36,520 --> 00:14:38,680 Big Zwey told me he was going to marry you. 185 00:14:38,760 --> 00:14:40,040 He did, huh? 186 00:14:41,720 --> 00:14:43,360 He ain't as bad as some. 187 00:14:43,440 --> 00:14:44,600 How would you know? 188 00:14:44,680 --> 00:14:46,800 You ain't never been married to him. 189 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 He ain't a man to be put off. 190 00:14:52,040 --> 00:14:53,000 You know it. 191 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 I'm married. 192 00:14:54,520 --> 00:14:57,280 I doubt he knows what the word means. 193 00:14:58,280 --> 00:15:00,160 I know what it means. 194 00:15:28,200 --> 00:15:29,640 "Dear Ellie, 195 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 "we have come a long piece 196 00:15:31,560 --> 00:15:33,880 "and have been lucky with the weather. 197 00:15:35,040 --> 00:15:36,720 "It has been clear. 198 00:15:37,960 --> 00:15:40,280 "No sign of Jake Spoon yet, 199 00:15:40,360 --> 00:15:42,480 "but we did cross the Red River 200 00:15:42,560 --> 00:15:44,400 "and are in Texas now. 201 00:15:44,760 --> 00:15:46,400 "Little Joe likes it. 202 00:15:46,880 --> 00:15:49,000 "His horse has been behaving all right, 203 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 "and neither of us has been sick. 204 00:15:51,880 --> 00:15:53,720 "I hope that you are well 205 00:15:53,800 --> 00:15:56,840 "and have not been bothered too much by the skeeters. 206 00:15:57,080 --> 00:15:59,440 "Your loving husband, July. " 207 00:16:01,200 --> 00:16:02,480 Well, what do you think? 208 00:16:02,920 --> 00:16:04,600 It's a long letter. 209 00:16:06,040 --> 00:16:08,960 You want me to write something on the bottom of it for you? 210 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 You sure? 211 00:16:11,160 --> 00:16:13,000 Maybe put your name? 212 00:16:13,560 --> 00:16:16,640 She'll like it all right without nothing from me. 213 00:16:21,600 --> 00:16:24,360 Well, we'll post it when we get to Fort Worth. 214 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 I know I'm slowing you down, 215 00:16:28,360 --> 00:16:30,600 but I'm glad you brought me on this trip. 216 00:16:30,800 --> 00:16:32,480 Yeah. Me, too, Joe. 217 00:16:40,000 --> 00:16:42,760 This town sure growed since I was last here. 218 00:16:43,120 --> 00:16:45,240 Darn people making towns everywhere. 219 00:16:45,320 --> 00:16:46,760 It's our fault, too. 220 00:16:47,760 --> 00:16:49,560 We chased out the Indians 221 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 and hung all the good bandits. 222 00:16:51,720 --> 00:16:52,800 Did it ever occur to you that everything 223 00:16:52,880 --> 00:16:57,320 we done was a mistake? 224 00:16:57,400 --> 00:17:00,760 We killed off the people that made this country interesting. 225 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Nobody in their right mind wants the Indians back, 226 00:17:05,000 --> 00:17:07,560 nor the bandits. 227 00:17:08,080 --> 00:17:09,960 If you like civilization so much, 228 00:17:10,040 --> 00:17:12,240 what are we doing riding to the wilds of Montana? 229 00:17:12,320 --> 00:17:14,840 We ain't riding to Montana now. 230 00:17:14,920 --> 00:17:17,640 We're in San Antonio looking for a cook. 231 00:17:41,640 --> 00:17:43,360 Buenos días. 232 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 Howdy. 233 00:17:48,680 --> 00:17:51,400 We're taking cattle to Montana and lost our cook. 234 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Yes. I go with you. 235 00:17:54,440 --> 00:17:56,480 My name is Po Campo. 236 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 Uh, can you cook? Our boys is awful particular. 237 00:18:03,120 --> 00:18:04,600 Try one of these. 238 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 I fried them only this morning. 239 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 Dang. That's tasty. 240 00:18:17,480 --> 00:18:19,240 Is it some kind of candy? 241 00:18:19,680 --> 00:18:21,040 Grasshopper. 242 00:18:24,240 --> 00:18:25,320 Grasshopper. 243 00:18:27,080 --> 00:18:29,280 Kind of good, though, ain't they? 244 00:18:32,880 --> 00:18:34,840 Our boys ain't going to take much to eating bugs. 245 00:18:34,920 --> 00:18:37,160 I cook good beefsteak, too, 246 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 and bird egg pie. 247 00:18:38,960 --> 00:18:41,480 Just one minute, I'll be ready to go with you. 248 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 Hang on there a minute. 249 00:18:47,000 --> 00:18:49,080 You ain't going to get off down the trail a mile 250 00:18:49,160 --> 00:18:51,800 missing your wife like our last cook done? 251 00:18:51,880 --> 00:18:54,360 My wife's in hell where I sent her. 252 00:18:54,440 --> 00:18:55,640 She made good biscuits, 253 00:18:55,720 --> 00:18:57,680 but her behavior was terrible. 254 00:18:58,440 --> 00:19:00,240 I think this is our man. 255 00:19:01,040 --> 00:19:02,960 Well, we need a cook, I reckon. 256 00:19:03,040 --> 00:19:04,280 I'll buy you a horse. 257 00:19:04,360 --> 00:19:06,120 No. I will walk. 258 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 I do not ride animals. 259 00:19:10,040 --> 00:19:11,960 What do you mean, you don't ride animals? 260 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 It is not civilized. 261 00:19:14,000 --> 00:19:15,840 Are we not animals, also? 262 00:19:16,800 --> 00:19:19,440 How would you like it if somebody rode you? 263 00:19:28,680 --> 00:19:31,400 That's why I like him. He's a philosopher. 264 00:19:32,520 --> 00:19:35,360 Yeah. I hired him to give you somebody to talk to. 265 00:19:35,440 --> 00:19:38,680 Free the rest of us to get work done. 266 00:19:42,200 --> 00:19:45,920 We'd like a shot of whiskey if it ain't too much trouble. 267 00:19:49,080 --> 00:19:51,560 Howdy, boys. You got a good game going there? 268 00:19:53,880 --> 00:19:55,520 Who the hell is that? 269 00:19:57,960 --> 00:20:00,240 You got mud in your ears, or what? 270 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 Rye or what'll it be, old-timer? 271 00:20:03,240 --> 00:20:06,160 Well, rye will do, provided it gets here quick. 272 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 You durn cowboys ought to broom yourselves off 273 00:20:10,360 --> 00:20:12,040 before you walk in here. 274 00:20:14,480 --> 00:20:17,720 We got all the sand we need without customers bringing it in. 275 00:20:20,440 --> 00:20:21,960 That'll be a dollar. 276 00:20:33,800 --> 00:20:37,440 Now, besides the whiskey, I think we'll require a little respect. 277 00:20:37,640 --> 00:20:39,880 Now, I'm Captain Augustus McCrae. 278 00:20:40,360 --> 00:20:42,520 This is captain Woodrow F. Call. 279 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 If you turn around, 280 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 you'll see how we looked when we was younger. 281 00:20:48,120 --> 00:20:50,440 The people here wanted to make us senators. 282 00:20:50,920 --> 00:20:54,200 Back then, we never tolerated dawdling service. 283 00:20:54,320 --> 00:20:56,200 As you can see, we still don't 284 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 tolerate it. 285 00:21:11,120 --> 00:21:12,560 Now, then... 286 00:21:13,200 --> 00:21:16,040 If I could have a fresh glass, please? 287 00:21:16,440 --> 00:21:19,880 You broke my nose, you old son of a... 288 00:21:33,000 --> 00:21:34,280 Well... 289 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Here's to the sunny slopes 290 00:21:37,160 --> 00:21:38,480 of long ago. 291 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 Whatever happened to Wee Willie Montgomery? 292 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 You didn't have to whack the bartender 293 00:21:45,080 --> 00:21:46,200 when he owned that saloon. 294 00:21:46,280 --> 00:21:49,120 You're just mad 'cause they didn't know you. 295 00:21:49,960 --> 00:21:52,360 You're lucky they didn't throw you in jail. 296 00:21:52,440 --> 00:21:53,920 It ain't a crime, 297 00:21:54,000 --> 00:21:55,640 whacking a surly bartender. 298 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 I guess they may have forgot us, though. 299 00:22:00,160 --> 00:22:02,560 Of course. We haven't been here in years. 300 00:22:03,040 --> 00:22:05,560 They forgot us 'cause we never got killed. 301 00:22:05,640 --> 00:22:08,080 That's dang foolish to say. 302 00:22:08,680 --> 00:22:11,320 If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere 303 00:22:11,400 --> 00:22:13,440 and wiped us out like the Sioux just done Custer, 304 00:22:13,520 --> 00:22:18,320 they'd remember us sure. 305 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 There never was a thousand Comanches in the whole world. 306 00:22:21,280 --> 00:22:23,320 That ain't the point. What, then? 307 00:22:23,840 --> 00:22:25,720 Another 20 years, we'll be Indians. 308 00:22:25,800 --> 00:22:27,240 They be sticking us on reservations, 309 00:22:27,320 --> 00:22:29,080 just to get us out of the way. 310 00:22:29,160 --> 00:22:31,400 Ha! That's danged unlikely. 311 00:22:31,880 --> 00:22:33,520 Well, maybe you're right. 312 00:22:34,200 --> 00:22:35,720 I reckon I am. 313 00:22:36,360 --> 00:22:39,480 Yeah, well, I doubt we'll last another 20 years. 314 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 Gus! 315 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 Now, where in the hell is he going? 316 00:23:18,960 --> 00:23:20,240 Gus... 317 00:23:36,600 --> 00:23:38,920 What in the hell's come over you, Augustus? 318 00:23:40,560 --> 00:23:42,760 I doubt you'd understand. 319 00:23:44,160 --> 00:23:45,480 I doubt it, too. 320 00:23:49,120 --> 00:23:50,840 When was you the happiest, Call? 321 00:23:53,520 --> 00:23:54,960 The happiest about what? 322 00:23:55,160 --> 00:23:57,360 About being a live human being, 323 00:23:58,600 --> 00:24:00,120 free on the earth? 324 00:24:00,200 --> 00:24:01,720 I don't know. 325 00:24:02,920 --> 00:24:05,560 It would be hard to single out any one particular time. 326 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 Well, it ain't for me. 327 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 I was the happiest 328 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 right here by this little creek. 329 00:24:15,400 --> 00:24:17,000 Me and Clara discovered it 330 00:24:18,200 --> 00:24:20,680 one day when we was out for a buggy ride. 331 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 I might had knowed it had something to do with Clara. 332 00:24:25,000 --> 00:24:26,960 That was a long time ago now. 333 00:24:33,440 --> 00:24:35,480 Ah... God, she was beautiful. 334 00:24:39,600 --> 00:24:41,920 I expect it was the mistake of my life... 335 00:24:44,160 --> 00:24:46,120 Letting her slip away like I did. 336 00:24:48,680 --> 00:24:49,840 Well... 337 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 You've always got your whores. 338 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 Yeah, I guess I do. 339 00:24:58,240 --> 00:25:00,760 I don't know why you're down on whores. 340 00:25:00,840 --> 00:25:02,480 You've had yours, as I recall. 341 00:25:02,560 --> 00:25:04,680 The worst mistake I ever made. 342 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 It ain't a mistake to be human once in your life. 343 00:25:08,480 --> 00:25:12,400 Maggie left you a fine son before she died. 344 00:25:12,640 --> 00:25:14,520 You don't know that. He could be yours, 345 00:25:14,600 --> 00:25:16,480 Jake's, or some damn gambler's. 346 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 But he ain't. He's yours. 347 00:25:18,040 --> 00:25:19,920 Anybody with eyes can see. 348 00:25:20,720 --> 00:25:22,520 Besides, Maggie told me. 349 00:25:23,400 --> 00:25:24,520 We were good friends. 350 00:25:24,600 --> 00:25:26,080 Ha! I don't know about friends. 351 00:25:26,160 --> 00:25:28,560 I'm sure you was a good customer, though. 352 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 The two can overlap. 353 00:25:30,200 --> 00:25:32,760 You'd know about overlapping with whores. 354 00:25:33,200 --> 00:25:34,800 Know what hurt her most? 355 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 You wouldn't call her by name. 356 00:25:36,360 --> 00:25:38,840 You'd never call her Maggie. 357 00:25:39,480 --> 00:25:41,600 So what if I had? 358 00:25:41,920 --> 00:25:43,440 It would have made her happy. 359 00:25:44,120 --> 00:25:45,680 What? She was a whore! 360 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 Whores got hearts, Woodrow. 361 00:25:47,240 --> 00:25:49,280 Maggie's was the most tender I ever saw. 362 00:25:50,120 --> 00:25:51,760 Why didn't you marry her, then? 363 00:25:51,840 --> 00:25:53,680 She loved you. 364 00:25:54,520 --> 00:25:57,400 She sat in that saloon watching the door 365 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 after you quit coming around. 366 00:25:59,280 --> 00:26:01,080 A man's got more to do 367 00:26:01,160 --> 00:26:02,720 than sit in saloons with whores. 368 00:26:02,800 --> 00:26:05,800 Like what? Clean his gun? 369 00:26:07,360 --> 00:26:08,640 Maggie needed you. You let her down. 370 00:26:08,720 --> 00:26:10,040 You know it, too, don't you? 371 00:26:10,120 --> 00:26:13,440 I don't know anything of the danged kind. 372 00:26:14,160 --> 00:26:17,560 That's why you won't claim that boy as your own. 373 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 He's a reminder you failed somebody. 374 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 You'll never admit that. 375 00:26:23,400 --> 00:26:25,640 Like I said, Maggie was just a whore. 376 00:26:26,280 --> 00:26:29,240 'I God, Woodrow. You finally called her by name. 377 00:26:29,320 --> 00:26:31,960 That shows some improvement now, don't it? 378 00:26:40,440 --> 00:26:43,240 You want some prairie chicken? 379 00:26:43,320 --> 00:26:44,680 I ate enough. 380 00:26:46,120 --> 00:26:48,400 I might catch you a frog for supper. 381 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 A frog? 382 00:26:53,040 --> 00:26:54,960 I ain't never et no frog. 383 00:26:55,720 --> 00:26:58,200 Their legs jump out of the pan when you cook them. 384 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 No! 385 00:27:00,240 --> 00:27:01,600 Yes, they do! 386 00:27:03,160 --> 00:27:05,400 You got to catch them and throw them back in the pan. 387 00:27:05,480 --> 00:27:07,360 I don't believe that! 388 00:27:07,880 --> 00:27:11,400 How can a dead frog jump out of a pan? 389 00:27:15,280 --> 00:27:16,680 What's the matter? 390 00:27:21,760 --> 00:27:22,920 Hey! 391 00:27:24,200 --> 00:27:25,560 Where you going? 392 00:27:40,680 --> 00:27:41,880 Howdy. 393 00:27:43,080 --> 00:27:44,400 Howdy. Howdy. 394 00:27:44,480 --> 00:27:46,760 Could we borrow some tobacco off of you? 395 00:27:48,040 --> 00:27:49,400 I ain't got none. 396 00:27:49,480 --> 00:27:50,880 Ain't got none? 397 00:27:50,960 --> 00:27:53,160 I reckon you're lying. 398 00:27:53,800 --> 00:27:55,120 Oh, no, I ain't, neither. 399 00:27:55,200 --> 00:27:57,560 Why travel with nothing to smoke? 400 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 Because it never agreed with me. 401 00:27:59,520 --> 00:28:00,880 I quit. 402 00:28:00,960 --> 00:28:03,000 Well, we might have to smoke you. 403 00:28:04,240 --> 00:28:05,920 What do you think of that? 404 00:28:08,160 --> 00:28:10,800 My name's Roscoe Brown. 405 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 I'm just going down this road. 406 00:28:13,160 --> 00:28:14,680 I ain't looking for trouble. 407 00:28:14,760 --> 00:28:16,440 Going down this road? 408 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Yes, sir. 409 00:28:17,680 --> 00:28:19,480 Let's shoot him and take his horse. 410 00:28:19,880 --> 00:28:22,440 Drop your gun. Wait just a minute! 411 00:28:23,240 --> 00:28:24,560 Yes, sir. 412 00:28:25,880 --> 00:28:28,040 Clamber down off that horse, mister. 413 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 I... I'm from Arkansas, and... 414 00:28:30,560 --> 00:28:32,160 Yes, sir. 415 00:28:34,360 --> 00:28:36,360 Strip off them duds. What? 416 00:28:36,440 --> 00:28:38,120 You come into this world naked. 417 00:28:38,200 --> 00:28:39,920 Go out the same way. 418 00:28:42,080 --> 00:28:43,800 I got some money. 419 00:28:44,120 --> 00:28:46,920 There's probably $30 here. 420 00:28:47,000 --> 00:28:50,280 I'll pull this trigger on you for your sass. 421 00:29:02,520 --> 00:29:04,560 That's somebody shooting. 422 00:29:10,080 --> 00:29:12,360 Why, it's just a damn little old girl! 423 00:29:12,880 --> 00:29:15,040 And she's a rock chunker, ain't she, Jim? 424 00:29:15,120 --> 00:29:17,720 She's done all the rock chunking she's going to do. 425 00:29:37,720 --> 00:29:40,960 What are you going to do with that stick, Mister? 426 00:29:47,760 --> 00:29:50,040 Jim! 427 00:29:51,560 --> 00:29:53,080 Damn you! 428 00:29:55,520 --> 00:29:56,760 Get her? 429 00:29:57,240 --> 00:29:58,400 No, she's too fast. 430 00:29:58,480 --> 00:30:00,200 I've never seen anything like it. 431 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 That little gal near chunked you to death. 432 00:30:05,520 --> 00:30:08,600 I'm going to give her a bullet 433 00:30:08,680 --> 00:30:10,040 for every rock she throwed. 434 00:30:10,120 --> 00:30:11,640 Shoot this one first. 435 00:30:11,720 --> 00:30:14,320 I don't want to tear his clothes with my 10 gauge. 436 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 Put it down. 437 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 July! 438 00:30:32,320 --> 00:30:35,360 Roscoe, what in God's name you doing in Texas? 439 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 I come for you, July. 440 00:30:37,640 --> 00:30:40,520 It's a lucky thing I found you, too. 441 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 Who was that chunking them rocks? 442 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 Oh, that is Janey. 443 00:30:44,200 --> 00:30:46,520 You can come on out now. 444 00:30:46,600 --> 00:30:47,880 July's here. 445 00:30:48,200 --> 00:30:50,280 He's the man I've been looking for. 446 00:30:51,440 --> 00:30:53,480 My God. On a whiskey boat? 447 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 Well... 448 00:30:56,680 --> 00:30:58,800 That's what Peach thinks. 449 00:31:00,720 --> 00:31:03,160 It just don't make no sense for 450 00:31:03,240 --> 00:31:05,680 Ellie to go running off like that. 451 00:31:06,240 --> 00:31:08,920 That don't make no sense at all, does it, Joe? 452 00:31:09,960 --> 00:31:11,640 Mama always been like that. 453 00:31:11,880 --> 00:31:14,760 She never liked staying in one place too long. 454 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 Any idea where she might have gone? 455 00:31:20,120 --> 00:31:21,720 Maybe to go find Dee. 456 00:31:23,120 --> 00:31:24,440 Dee? 457 00:31:25,800 --> 00:31:28,440 You mean your pa, Dee Boot? 458 00:31:31,080 --> 00:31:34,760 But Ellie told me he died of smallpox over in Dodge. 459 00:31:36,520 --> 00:31:37,640 Joe? 460 00:31:40,000 --> 00:31:42,760 Joe, I don't reckon she'd lie to me. 461 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 Dee never had no smallpox. 462 00:31:45,800 --> 00:31:46,840 Mama just married you 463 00:31:46,920 --> 00:31:48,440 when they run out of money. 464 00:31:50,200 --> 00:31:52,440 They... They's something else, July. 465 00:31:54,400 --> 00:31:56,360 Ellie's going to have a baby. 466 00:31:58,520 --> 00:32:01,080 Peach seen her with the morning sickness. 467 00:32:04,160 --> 00:32:05,360 A baby? 468 00:32:37,760 --> 00:32:41,040 I'm sorry to be bringing you this news, July, 469 00:32:43,080 --> 00:32:44,680 but I thought you'd want to know. 470 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Joe. 471 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Yes, sir? 472 00:32:52,080 --> 00:32:54,120 Where would she go to find Dee? 473 00:32:54,680 --> 00:32:57,080 He was up to Ogallala last we heard. 474 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 Ogallala. 475 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 We better go find her, I guess. 476 00:33:11,280 --> 00:33:13,160 What about Jake Spoon? 477 00:33:13,240 --> 00:33:15,240 I can't worry about him no more. 478 00:33:17,560 --> 00:33:19,160 Ellie might be needing me. 479 00:33:24,080 --> 00:33:25,520 Ogallala. 480 00:33:33,360 --> 00:33:34,560 Howdy. 481 00:33:36,000 --> 00:33:37,320 I'm Joe. 482 00:33:38,240 --> 00:33:39,400 That's Janey. 483 00:33:39,640 --> 00:33:42,000 She's shy, but it don't last long. 484 00:33:42,440 --> 00:33:44,520 You ever ate a frog? 485 00:34:14,560 --> 00:34:15,720 Looks like Jake. 486 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 No, it's just Lorie resting by a tree. 487 00:34:20,360 --> 00:34:23,320 I bet Jake's gone off to gamble somewhere. 488 00:34:23,400 --> 00:34:25,800 Hell, all I see's a puff of smoke. 489 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 I think I'll keep her company 490 00:34:28,360 --> 00:34:30,280 until that scamp gets back. 491 00:34:31,880 --> 00:34:34,160 We got cattle to look after. 492 00:34:34,240 --> 00:34:36,120 Well, what's keeping you? 493 00:34:56,920 --> 00:34:58,040 Hello, Gus. 494 00:34:58,120 --> 00:34:59,520 Lorie, darling. 495 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 How long's Jake been gone? 496 00:35:07,720 --> 00:35:09,000 Two days. 497 00:35:10,840 --> 00:35:13,120 He went up to Austin to play some cards. 498 00:35:14,440 --> 00:35:15,920 He left mad. 499 00:35:16,000 --> 00:35:18,160 He's been mad the whole trip. 500 00:35:18,240 --> 00:35:19,480 Well, he'll be back. 501 00:35:21,000 --> 00:35:22,680 Yes, I know he will. 502 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 He ain't going to take me to California, though, is he? 503 00:35:26,760 --> 00:35:27,960 No. 504 00:35:28,280 --> 00:35:29,320 Don't be too hard on him. 505 00:35:29,400 --> 00:35:31,320 He got you out of Lonesome Dove. 506 00:35:33,080 --> 00:35:36,040 I didn't get all down in Lonesome Dove. 507 00:35:36,280 --> 00:35:38,760 'Cause back there you was never expecting nothing. 508 00:35:39,280 --> 00:35:40,840 Then here comes Jake. 509 00:35:41,080 --> 00:35:42,600 Get you all full of hope. 510 00:35:43,240 --> 00:35:44,440 Trouble is, Jake ain't a man 511 00:35:44,520 --> 00:35:46,560 to support nobody's hopes but his own. 512 00:35:48,720 --> 00:35:50,400 What did you stop off for? 513 00:35:51,160 --> 00:35:52,760 Well, it's such a nice day, 514 00:35:52,840 --> 00:35:55,000 I thought I'd just ride over 515 00:35:56,040 --> 00:35:57,800 and we'd cut cards or something. 516 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 What do I get if I win this time? 517 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 Well, I'll be your whore. 518 00:36:05,240 --> 00:36:06,920 You can have a poke on the man. 519 00:36:09,000 --> 00:36:10,720 Why would I want one? 520 00:36:11,280 --> 00:36:13,280 All right, then. If you win, 521 00:36:13,680 --> 00:36:16,640 we'll pretend you're a fancy lady in San Francisco. 522 00:36:16,840 --> 00:36:19,000 I'll bring you a glass of buttermilk. 523 00:36:19,440 --> 00:36:22,000 I don't even like buttermilk, Gus. 524 00:36:22,640 --> 00:36:24,000 Then what? You name it. 525 00:36:27,640 --> 00:36:29,720 I just want to go to San Francisco. 526 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 That's what I want. 527 00:36:34,880 --> 00:36:37,320 Lorie, listen to me now, pretty little thing. 528 00:36:38,600 --> 00:36:41,480 Life in San Francisco's still just life. 529 00:36:41,720 --> 00:36:43,480 If you want only one thing too much, 530 00:36:43,560 --> 00:36:45,440 it's likely to turn out disappointing. 531 00:36:45,520 --> 00:36:47,560 The only way to live 532 00:36:47,640 --> 00:36:51,040 is to learn to like all the little everyday things. 533 00:36:51,840 --> 00:36:53,400 Yeah? Like what? 534 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 Like a sip of good whiskey 535 00:36:56,080 --> 00:36:57,440 or a soft bed 536 00:36:57,640 --> 00:36:59,440 or a glass of buttermilk 537 00:36:59,880 --> 00:37:01,360 or say, uh... 538 00:37:02,440 --> 00:37:05,000 A feisty gentleman like myself. 539 00:37:09,280 --> 00:37:10,840 Now, you close your pretty little eyes. 540 00:37:10,920 --> 00:37:12,240 Now, go on. 541 00:37:13,000 --> 00:37:15,200 Don't open them till I count to 23. 542 00:37:15,480 --> 00:37:17,760 Ok, now no cheating. 543 00:37:17,960 --> 00:37:20,040 Your cheating days is over, woman. 544 00:37:20,440 --> 00:37:21,840 1... 545 00:37:22,240 --> 00:37:23,520 2... 546 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 3... 547 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 What are you doing? 4... 548 00:37:26,000 --> 00:37:27,640 Don't open your eyes. 5... 549 00:37:28,520 --> 00:37:29,760 6... 550 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 7... 551 00:37:31,360 --> 00:37:32,480 8... 552 00:37:33,160 --> 00:37:34,400 9... 553 00:37:34,600 --> 00:37:35,960 10... 554 00:37:36,040 --> 00:37:37,240 11... 555 00:37:37,320 --> 00:37:38,480 12... 556 00:37:38,560 --> 00:37:39,720 13... 557 00:37:39,800 --> 00:37:41,160 14... 558 00:37:41,240 --> 00:37:42,440 15... 559 00:37:42,520 --> 00:37:43,480 16... 560 00:37:43,560 --> 00:37:45,200 17... 561 00:37:45,280 --> 00:37:46,760 18, 19, 20, 21... 562 00:37:46,840 --> 00:37:48,280 Better make it 27. 563 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 21... 564 00:37:49,440 --> 00:37:50,520 22... 565 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 23... 566 00:37:51,680 --> 00:37:52,920 24... 567 00:37:53,000 --> 00:37:54,840 25... Don't cheat! Don't open them. 568 00:37:54,920 --> 00:37:56,440 26... 569 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 Ok. 27. 570 00:37:58,400 --> 00:38:00,440 Why, Gus! 571 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 Aren't you cold? 572 00:38:03,600 --> 00:38:05,040 Let's have us a bath! 573 00:38:05,120 --> 00:38:06,160 Come on, woman. 574 00:38:06,240 --> 00:38:08,920 Hope you can swim. I can't swim. 575 00:38:09,000 --> 00:38:11,160 I can float for about 30 seconds. 576 00:38:11,240 --> 00:38:12,840 Oh, Lord! 577 00:38:13,880 --> 00:38:15,280 Hold your damn nose! 578 00:38:18,600 --> 00:38:19,640 Oh, Lord! 579 00:38:20,000 --> 00:38:21,880 It ain't very deep, is it? 580 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 I can float good here. 581 00:38:27,560 --> 00:38:29,240 Man, this water's so cold. 582 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 I believe it's shriveled my pod. 583 00:38:31,280 --> 00:38:34,280 Well, it wasn't getting no business today, anyway. 584 00:38:34,360 --> 00:38:36,160 Gus, you scamp! 585 00:38:41,200 --> 00:38:42,360 Boy! 586 00:38:45,640 --> 00:38:46,760 Gus... 587 00:38:47,200 --> 00:38:48,240 Yeah? 588 00:38:48,320 --> 00:38:50,560 I'd go with you to California, 589 00:38:50,640 --> 00:38:52,120 if you was of a mind to. 590 00:38:52,200 --> 00:38:54,680 You would, would you? 591 00:38:54,760 --> 00:38:57,840 Well, I'm complimented. Mighty complimented. 592 00:38:57,920 --> 00:38:59,560 Let's go then, all right? 593 00:38:59,680 --> 00:39:01,320 Jake can take his own chances. 594 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 I can't, honey. 595 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 I'm bound for Ogallala. 596 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 Ogallala? Where's that? 597 00:39:09,920 --> 00:39:11,680 Somewheres up in Nebraska. 598 00:39:11,760 --> 00:39:13,040 What's there? 599 00:39:13,640 --> 00:39:15,160 A woman named Clara. 600 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 She's the only reason I ever come on this trip. 601 00:39:18,760 --> 00:39:20,960 You'd go that far for a woman? 602 00:39:21,040 --> 00:39:22,320 You bet. 603 00:39:22,600 --> 00:39:24,400 I'm a woman, and I'm right here. 604 00:39:24,480 --> 00:39:26,440 You can have your pokes. 605 00:39:28,560 --> 00:39:29,720 We both make it to Denver, 606 00:39:29,800 --> 00:39:32,520 I'll buy you a train ticket to San Francisco. 607 00:39:32,600 --> 00:39:35,200 Would you mind getting my pistol for me? 608 00:39:35,280 --> 00:39:38,840 I don't know if that fella's friendly or not. 609 00:39:38,920 --> 00:39:40,440 Looks like an Indian. 610 00:39:40,520 --> 00:39:41,880 How can you tell? 611 00:39:43,480 --> 00:39:45,280 Indians got their own way of riding, see? 612 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 This one's a... 613 00:39:49,080 --> 00:39:51,880 Setting on an old Mexican saddle. 614 00:39:52,360 --> 00:39:53,560 I reckon he stole it, 615 00:39:53,640 --> 00:39:55,880 maybe even killed for it. 616 00:39:58,440 --> 00:40:01,160 Go on, go on. Go on. Go. 617 00:40:03,320 --> 00:40:05,440 You want the rifle? 618 00:40:05,960 --> 00:40:07,400 No. 619 00:40:08,240 --> 00:40:11,200 I shot many a sassy bandit with just my pistol. 620 00:40:20,560 --> 00:40:23,080 Go hide yourself behind that scrub. Go on. 621 00:40:24,360 --> 00:40:26,400 I'll be all right. You go on now. 622 00:40:34,600 --> 00:40:35,920 Stay put. 623 00:41:25,800 --> 00:41:27,200 Like to water. 624 00:41:27,320 --> 00:41:28,520 Help yourself. 625 00:41:35,400 --> 00:41:36,600 Hope you like it cold. 626 00:41:36,680 --> 00:41:38,720 I ain't got time to warm it up. 627 00:41:39,680 --> 00:41:41,480 I like it wet. 628 00:42:01,520 --> 00:42:03,080 I know you, McCrae. 629 00:42:03,760 --> 00:42:05,320 From the old days. 630 00:42:05,720 --> 00:42:07,640 I know you, too, Blue Duck. 631 00:42:08,320 --> 00:42:10,960 Where's your friend, Call? 632 00:42:11,160 --> 00:42:13,160 He ain't here just now. 633 00:42:16,120 --> 00:42:18,000 It's my bad luck he's gone. 634 00:42:19,080 --> 00:42:20,640 If I kill you, 635 00:42:21,280 --> 00:42:23,680 then I will have to wait here to kill him, too. 636 00:42:23,760 --> 00:42:25,160 He be back shortly. 637 00:42:25,800 --> 00:42:27,880 You could sit over in the shade and wait, 638 00:42:28,400 --> 00:42:31,040 if you're able, after you and me get through. 639 00:42:32,400 --> 00:42:35,040 There's plenty others need killing besides you two. 640 00:42:35,760 --> 00:42:37,880 I can't wait all day to shoot two 641 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 wore-out old rangers 642 00:42:40,880 --> 00:42:42,760 with holes in their underwear. 643 00:42:43,600 --> 00:42:45,920 That's a fine saddle you took. 644 00:42:46,280 --> 00:42:49,800 With luck, it will last another mile or two. Maybe. 645 00:42:50,600 --> 00:42:54,080 You bring that tongue north of the Canadian river, 646 00:42:55,040 --> 00:42:56,440 I'll cut it off 647 00:42:56,520 --> 00:42:58,440 and feed it to my wolf pups. 648 00:43:21,000 --> 00:43:22,720 He's a Comanchero butcher 649 00:43:22,800 --> 00:43:25,080 we should have hung years ago, but we couldn't, 650 00:43:25,160 --> 00:43:28,200 because he was better at riding long distances without water. 651 00:43:30,240 --> 00:43:31,320 But... 652 00:43:31,880 --> 00:43:33,920 He may be after our horses though. 653 00:43:35,880 --> 00:43:37,760 I better go warn Call. 654 00:43:37,920 --> 00:43:39,560 Come on with me, now. 655 00:43:39,640 --> 00:43:40,760 No, I ain't going. 656 00:43:40,840 --> 00:43:43,320 I don't like how them cowboys look at me. 657 00:43:43,720 --> 00:43:46,480 You're sure hard on the boys that love you. 658 00:43:46,560 --> 00:43:49,520 They've got truer hearts than Jake Spoon. 659 00:43:49,640 --> 00:43:53,320 I left that behind when I left Lonesome Dove. 660 00:43:53,920 --> 00:43:56,240 Durn it, I don't like leaving you here 661 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 with Blue Duck around. 662 00:43:57,960 --> 00:43:59,800 Jake will be back soon. 663 00:44:00,440 --> 00:44:02,160 Oh, now it's Jake again? 664 00:44:02,360 --> 00:44:04,160 You were the one said something about 665 00:44:04,240 --> 00:44:06,560 going to Ogallala after some woman, 666 00:44:06,640 --> 00:44:07,960 didn't you? 667 00:44:09,320 --> 00:44:11,960 Still got enough light to see where he went. 668 00:44:13,960 --> 00:44:15,640 I'm going to send somebody over here to 669 00:44:15,720 --> 00:44:18,120 stay with you till Jake gets back. 670 00:44:18,280 --> 00:44:20,640 The herd's only a mile away. 671 00:44:21,240 --> 00:44:22,360 All right. 672 00:44:49,320 --> 00:44:50,840 Newt. Yes, sir. 673 00:44:50,920 --> 00:44:52,560 Ride over to Jake's camp. 674 00:44:52,720 --> 00:44:54,920 Keep an eye on Lorena till Jake's back. 675 00:44:55,080 --> 00:44:56,720 Me? 676 00:44:56,800 --> 00:44:57,840 Gus, what is it? 677 00:44:57,920 --> 00:44:59,960 Blue duck's in the area. 678 00:45:00,040 --> 00:45:01,120 Oh, Lord. 679 00:45:01,200 --> 00:45:02,280 Sure it's Blue Duck? 680 00:45:03,200 --> 00:45:05,280 I exchanged pleasantries with him. 681 00:45:05,360 --> 00:45:07,000 Go on, Newt. Yes, sir. 682 00:45:07,080 --> 00:45:08,720 I'll take on the chore. 683 00:45:08,800 --> 00:45:10,520 We need you here. 684 00:45:10,600 --> 00:45:12,800 You know where she is? Yes, sir. 685 00:45:12,880 --> 00:45:14,400 Why didn't you shoot Blue Duck? 686 00:45:14,480 --> 00:45:17,840 Hell, he was ready. 687 00:45:18,120 --> 00:45:19,520 Me and Deets will track him. 688 00:45:19,600 --> 00:45:22,360 He may be circling to steal our horses. 689 00:45:22,440 --> 00:45:24,320 You boys best get back with the herd. 690 00:45:24,400 --> 00:45:26,960 Get your pistols. 691 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 Wouldn't surprise me none to see Blue Duck 692 00:45:29,120 --> 00:45:30,920 riding in with a gang. 693 00:45:32,400 --> 00:45:34,480 I don't like the boy going to the whore. 694 00:45:34,560 --> 00:45:37,800 If I'd sent another one of these rowdies, Jake would shoot him. 695 00:45:39,400 --> 00:45:42,000 She should have stayed in Lonesome Dove anyhow. 696 00:45:42,080 --> 00:45:44,440 If you was a young gal, 697 00:45:44,680 --> 00:45:46,760 would you want to stay in Lonesome Dove? 698 00:45:47,000 --> 00:45:49,240 Look how long Maggie lasted. 699 00:45:50,440 --> 00:45:52,600 She just happened to die in Lonesome Dove. 700 00:45:52,680 --> 00:45:55,560 You don't never get the point, do you? 701 00:45:56,040 --> 00:45:58,760 It ain't dying I'm talking about. It's living. 702 00:46:03,440 --> 00:46:05,800 That's good, Po Campo. All right. 703 00:46:07,040 --> 00:46:08,840 Let's go, Deets. 704 00:46:21,000 --> 00:46:22,240 Ok. 705 00:46:22,480 --> 00:46:24,520 Let's see here, Newt. 706 00:46:26,440 --> 00:46:28,160 Howdy, Miss Lorena. 707 00:46:28,840 --> 00:46:30,320 Miss Wood, howdy. 708 00:46:31,520 --> 00:46:33,080 Aw, Newt. 709 00:46:33,800 --> 00:46:37,000 Hello there, Miss Wood. I'm Newt. 710 00:46:37,160 --> 00:46:40,560 Mr. Gus sent me to keep an eye on you. 711 00:46:58,800 --> 00:47:01,320 He didn't come out anywhere on this side. 712 00:47:03,000 --> 00:47:04,960 I don't find no tracks here. 713 00:47:05,040 --> 00:47:06,560 Must have stayed in the creek. 714 00:47:07,200 --> 00:47:08,680 He might have doubled back. 715 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 I don't see no blood. 716 00:47:44,360 --> 00:47:45,720 We lost him in the creek. 717 00:47:46,280 --> 00:47:48,720 What in the hell is Newt doing back? I told him to stay over there! 718 00:47:48,800 --> 00:47:50,920 Newt ain't back, just his horse is back. 719 00:47:51,080 --> 00:47:52,440 Gus! 720 00:48:00,840 --> 00:48:02,360 What in the hell happened to you? 721 00:48:02,480 --> 00:48:03,680 Somebody hit me. 722 00:48:05,480 --> 00:48:07,320 All right, Gus, where's Lorie? 723 00:48:07,440 --> 00:48:09,640 I know you're hiding her over here from me somewhere. 724 00:48:10,960 --> 00:48:12,000 Blue Duck. 725 00:48:12,080 --> 00:48:13,240 Blue Duck? 726 00:48:14,280 --> 00:48:15,320 Oh, God, he's got her. 727 00:48:15,400 --> 00:48:16,800 That half-breed's around here? 728 00:48:17,000 --> 00:48:20,120 It's my fault for not shooting the son of a bitch when I had the chance. 729 00:48:22,320 --> 00:48:23,720 Po Campo? Yeah. 730 00:48:25,000 --> 00:48:26,680 I'm going to need some fresh water. 731 00:48:29,840 --> 00:48:31,160 Lippy? 732 00:48:31,720 --> 00:48:34,160 Grab me a box of bullets from the wagon there. 733 00:48:35,920 --> 00:48:37,240 I'm going with you, Gus. 734 00:48:38,400 --> 00:48:40,200 This ain't none of your affair, you darn pup. 735 00:48:40,360 --> 00:48:41,680 I ain't no pup. 736 00:48:41,760 --> 00:48:43,960 And you're a gambling lowlife to let her get stolen. 737 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 My God, we'll see about that. 738 00:48:45,480 --> 00:48:46,760 We'll see about that right now. 739 00:48:46,840 --> 00:48:48,280 Now you boys hold that right there. 740 00:48:49,640 --> 00:48:50,920 That ain't gonna happen. 741 00:48:53,680 --> 00:48:56,120 I want me a horse. Mine's rolled down. 742 00:48:56,200 --> 00:48:57,880 You ain't going neither, Jake, not with me you ain't. 743 00:48:57,960 --> 00:49:00,680 I'll go if I damn please! She's my woman! 744 00:49:02,240 --> 00:49:04,520 You should have stayed closer to her, if she's your woman. 745 00:49:05,160 --> 00:49:06,480 The hell with you. 746 00:49:06,920 --> 00:49:08,800 The hell with the whole bunch of you! 747 00:49:15,040 --> 00:49:18,040 You heard him, Jake. He don't want you. 748 00:49:20,480 --> 00:49:21,840 You was sent to watch her, huh? 749 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 Well, I'd say you done a damn poor job of it! 750 00:49:24,080 --> 00:49:26,560 You ain't worth your darn wages! I ought to give you a lick or two! 751 00:49:31,120 --> 00:49:32,880 Not another word, Jake. 752 00:49:32,960 --> 00:49:35,880 It ain't that boy's fault. You're the one that went off to town. 753 00:49:36,200 --> 00:49:37,920 Drink and gamble. 754 00:49:39,440 --> 00:49:41,800 You watch yourself, Augustus. 755 00:49:44,120 --> 00:49:45,440 Woodrow. 756 00:51:03,680 --> 00:51:06,600 Don't drink so fast. You'll flounder. 757 00:51:09,800 --> 00:51:12,560 Old Monkey John will like that yellow hair. 758 00:51:14,120 --> 00:51:16,160 Between him and the others, 759 00:51:16,240 --> 00:51:18,360 probably get most of their money 760 00:51:18,440 --> 00:51:20,520 and all of their hides when they see you. 761 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 I hope that damned old ranger hurries along. 762 00:51:38,680 --> 00:51:40,400 I owe him a few. 763 00:51:40,480 --> 00:51:41,800 Gus? 764 00:51:45,160 --> 00:51:46,920 He won't come. 765 00:51:47,720 --> 00:51:49,240 I ain't his. 766 00:51:49,560 --> 00:51:51,880 He's coming. 767 00:51:52,520 --> 00:51:56,000 I don't know if it's for me or for you, but he's coming. 768 00:52:07,040 --> 00:52:08,480 I got a 769 00:52:10,080 --> 00:52:13,800 treatment for women that try to run away. 770 00:52:15,880 --> 00:52:18,680 Cut a little hole in their stomachs. 771 00:52:19,080 --> 00:52:21,600 Pull out a gut and wrap it around a limb. 772 00:52:22,600 --> 00:52:26,480 And I drag them 30 or 40 feet and tie them down. 773 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 That way, 774 00:52:28,840 --> 00:52:31,400 I can watch what the coyotes are having for supper. 775 00:53:21,000 --> 00:53:23,840 Fresh women is scarce in these parts, eh, Ermoke? 776 00:53:24,200 --> 00:53:25,160 Yeah! 777 00:53:27,560 --> 00:53:29,480 You're all welcome to a taste. 778 00:53:29,560 --> 00:53:31,000 But she ain't free. 779 00:53:31,240 --> 00:53:32,480 Understand? 780 00:53:33,040 --> 00:53:35,000 We got hides to trade. 781 00:53:35,080 --> 00:53:36,640 And horses. 782 00:53:37,640 --> 00:53:38,920 "And horses"? 783 00:54:02,560 --> 00:54:03,960 She won't talk. 784 00:54:04,960 --> 00:54:07,960 By God, I will cut your tongue out, if you don't talk! 785 00:54:08,040 --> 00:54:09,600 What do you care if she talks? 786 00:54:09,680 --> 00:54:12,120 I wouldn't talk to you either, you damned old runt. 787 00:54:13,480 --> 00:54:15,640 My God, we give all them hides for her. 788 00:54:15,880 --> 00:54:18,600 She had ought to talk if I say talk! 789 00:54:20,560 --> 00:54:22,160 You're getting your money's worth. 790 00:54:22,240 --> 00:54:24,440 Most of those hides were mine anyway. 791 00:54:24,520 --> 00:54:25,920 Now get off her! 792 00:54:26,040 --> 00:54:27,880 I don't want her cut. 793 00:54:28,000 --> 00:54:28,960 Hey! 794 00:54:29,120 --> 00:54:30,640 Let's gamble. 795 00:54:30,760 --> 00:54:32,680 I ain't had a game in a while. 796 00:54:35,040 --> 00:54:37,840 What with? You already got our hides and our horses. 797 00:54:37,960 --> 00:54:38,920 The girl. 798 00:54:40,280 --> 00:54:41,440 I ain't won her. 799 00:54:41,520 --> 00:54:44,240 She's ours. We don't want to gamble with her. 800 00:54:44,840 --> 00:54:46,840 She's just half yours. 801 00:54:46,920 --> 00:54:49,680 Ermoke and his boys own a half interest. 802 00:54:49,800 --> 00:54:52,000 We're aiming to buy him out. 803 00:54:52,400 --> 00:54:54,280 By the time you raise the money, 804 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 won't be much left to buy. 805 00:54:58,600 --> 00:55:02,360 You'd do better if you buy a goat. 806 00:55:02,480 --> 00:55:04,800 We don't want no damn goat. 807 00:55:05,040 --> 00:55:06,280 Let's gamble. 808 00:55:07,240 --> 00:55:08,840 We want the woman. 809 00:55:08,920 --> 00:55:12,040 If you win, I'll let you have your horses back. 810 00:55:12,800 --> 00:55:14,520 Come in. Come on. 811 00:55:21,640 --> 00:55:23,400 What's wrong with him? 812 00:55:24,200 --> 00:55:25,960 He don't care about the horses. 813 00:55:26,040 --> 00:55:27,280 He wants to keep the woman. 814 00:55:27,360 --> 00:55:30,600 That damn chigger. He's holding up the game. 815 00:55:46,600 --> 00:55:49,480 By God, life is cheap up here on the Canadian. 816 00:55:49,680 --> 00:55:51,400 It's apt to get cheaper. 817 00:55:53,720 --> 00:55:55,320 Let's gamble. 818 00:56:15,680 --> 00:56:17,400 Looks like I win again. 819 00:56:17,640 --> 00:56:18,920 You're a damn cheat. 820 00:56:19,080 --> 00:56:21,240 First you cheat us out of our horses, 821 00:56:21,320 --> 00:56:22,800 then you cheat us out of the woman. 822 00:56:23,440 --> 00:56:25,120 I don't want the woman. 823 00:56:26,600 --> 00:56:30,600 You can have her back as a gift. And the horses, too. 824 00:56:31,760 --> 00:56:34,120 There's an old man following me. 825 00:56:34,200 --> 00:56:35,800 I want you to kill him. 826 00:56:36,680 --> 00:56:38,320 You hear that, Ermoke? 827 00:56:38,680 --> 00:56:42,600 You kill the man, you can have your horses back, 828 00:56:42,840 --> 00:56:44,520 and the woman, too. 829 00:56:46,560 --> 00:56:47,720 We'll take the woman. 830 00:56:47,840 --> 00:56:50,760 The hell you will. She's half ours. You ain't taking her nowhere! 831 00:56:50,920 --> 00:56:52,560 You shut up. 832 00:56:53,480 --> 00:56:56,000 I'll kill you like I killed that chigger. 833 00:56:58,840 --> 00:57:01,720 If I were you, I'd get sober. 834 00:59:15,080 --> 00:59:18,280 Get out of range! He'll kill us all! 835 00:59:45,600 --> 00:59:48,120 That old man's a tough one. 836 00:59:48,200 --> 00:59:51,040 I'm going to show him something tough. 837 01:00:06,520 --> 01:00:08,640 Hell, you ain't hit him yet. 838 01:00:08,720 --> 01:00:10,320 I'll get him. 839 01:00:12,120 --> 01:00:14,440 He ain't got anywheres to go. 840 01:00:15,400 --> 01:00:16,800 Has he? 841 01:00:21,880 --> 01:00:23,280 By God, that's enough. 842 01:00:23,360 --> 01:00:24,720 That is enough! 843 01:00:34,240 --> 01:00:35,360 Look at that. 844 01:00:35,440 --> 01:00:37,520 He's shooting at us now. 845 01:00:38,760 --> 01:00:40,360 He can't hit nobody from there. 846 01:00:40,440 --> 01:00:41,960 He's just wasting his bullets. 847 01:00:42,520 --> 01:00:45,280 Maybe an old man like him needs a better target. 848 01:01:19,720 --> 01:01:21,640 Here comes anoth... 849 01:01:24,960 --> 01:01:26,680 Look what that son of a bitch 850 01:01:26,760 --> 01:01:28,520 done to me! 851 01:01:29,040 --> 01:01:30,320 Monkey! 852 01:02:06,120 --> 01:02:08,480 The Captain's worried about Mr. Gus, ain't he? 853 01:02:13,160 --> 01:02:14,440 Me, too. 854 01:02:16,080 --> 01:02:18,920 I get to expecting to hear him talk... 855 01:02:20,280 --> 01:02:21,600 But he ain't here. 856 01:02:21,840 --> 01:02:23,680 My ears sorta get empty. 857 01:02:23,760 --> 01:02:25,560 Mr. Gus will be all right. 858 01:02:26,280 --> 01:02:28,000 Maybe so. 859 01:02:28,080 --> 01:02:30,600 But he will not catch Blue Duck. 860 01:02:31,400 --> 01:02:33,400 Do you know him, Po Campo? 861 01:02:33,480 --> 01:02:35,120 Yes, I know him. 862 01:02:36,760 --> 01:02:39,080 I once lived up on the llano. 863 01:02:39,880 --> 01:02:42,040 He killed my three sons. 864 01:02:43,680 --> 01:02:45,440 After that, I left the llano. 865 01:02:51,960 --> 01:02:53,280 It's all Jake's fault. 866 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 He's a bastard for leaving her. 867 01:02:56,040 --> 01:02:57,400 That's what started all this. 868 01:02:57,480 --> 01:03:00,440 You sure are smitten, ain't you, Dish? 869 01:03:01,640 --> 01:03:02,600 Well, 870 01:03:02,960 --> 01:03:04,200 I'll tell you this... 871 01:03:05,160 --> 01:03:08,400 If she's alive and Gus brings her back, 872 01:03:09,800 --> 01:03:11,200 I aim to marry her. 873 01:03:11,280 --> 01:03:12,560 Marry her? 874 01:03:13,560 --> 01:03:14,800 Marry a whore? 875 01:03:14,880 --> 01:03:17,040 Don't call her a whore. 876 01:03:17,600 --> 01:03:19,360 If you're so in love with her, 877 01:03:19,440 --> 01:03:21,600 why didn't you follow her 878 01:03:21,680 --> 01:03:23,240 and leave Gus here? 879 01:03:23,440 --> 01:03:26,280 He's a damn sight more entertaining than you are. 880 01:03:28,160 --> 01:03:29,360 So is that whore. 881 01:03:37,480 --> 01:03:38,760 Get him, Dish. 882 01:03:40,920 --> 01:03:42,600 You boys want to fight? 883 01:03:44,520 --> 01:03:46,120 Collect your wages first. 884 01:03:47,840 --> 01:03:49,480 We're done with it, Captain. 885 01:03:49,840 --> 01:03:50,960 Jasper? 886 01:03:51,280 --> 01:03:52,560 Yes, sir. 887 01:03:52,640 --> 01:03:53,960 I'm done with it, too. 888 01:04:00,720 --> 01:04:02,720 Let's get back to the herd. 889 01:04:02,800 --> 01:04:04,920 Captain don't take much to sitting around. 890 01:04:17,720 --> 01:04:19,000 Deets. 891 01:04:21,200 --> 01:04:22,520 This one I made for you. 892 01:04:24,960 --> 01:04:26,960 Why, thank you, Po. 893 01:04:27,880 --> 01:04:29,640 Is it of somebody special? 894 01:04:29,720 --> 01:04:32,120 Like a little saint. 895 01:04:32,440 --> 01:04:33,680 You know... 896 01:04:35,080 --> 01:04:37,400 To help protect you on our journey. 897 01:05:35,080 --> 01:05:39,080 I heard they won't attack you at night. 898 01:05:39,880 --> 01:05:41,200 They won't attack at night? 899 01:05:41,280 --> 01:05:42,800 That's what I heard. 900 01:05:42,880 --> 01:05:44,760 I sure hope you're right. 901 01:05:47,400 --> 01:05:48,440 Oh, boy. 902 01:05:48,520 --> 01:05:51,040 It's awful quiet out here tonight. 903 01:05:51,120 --> 01:05:53,600 We don't even know how many there is. 904 01:05:53,680 --> 01:05:54,960 I can go find out. 905 01:05:55,040 --> 01:05:57,880 They'll make soup out of you. 906 01:05:58,480 --> 01:06:01,040 I'd like to know what they was shooting at. 907 01:06:01,800 --> 01:06:03,520 They was shooting at me. 908 01:06:03,600 --> 01:06:05,080 Easy! 909 01:06:05,480 --> 01:06:07,480 I'm Captain McCrae, Texas Rangers. 910 01:06:07,560 --> 01:06:08,760 I'm coming in. 911 01:06:10,360 --> 01:06:11,880 Don't nobody shoot. 912 01:06:17,320 --> 01:06:18,680 Howdy. 913 01:06:30,360 --> 01:06:31,440 Augustus McCrae. 914 01:06:32,280 --> 01:06:34,720 July Johnson, and this is Roscoe. 915 01:06:34,800 --> 01:06:36,240 July Johnson? 916 01:06:37,160 --> 01:06:39,120 'I God, you're the sheriff from over 917 01:06:40,000 --> 01:06:42,560 Fort Smith, Arkansas, looking for Jake Spoon, ain't you? 918 01:06:43,400 --> 01:06:46,720 Well, I have more urgent business than Jake Spoon now. 919 01:06:47,120 --> 01:06:49,280 I was about to say, if you're looking for Jake, 920 01:06:49,360 --> 01:06:51,640 you missed him by 300 miles or so. 921 01:06:51,720 --> 01:06:54,200 The Indians killed your horse? 922 01:06:54,280 --> 01:06:55,800 I killed him myself 923 01:06:56,720 --> 01:06:59,760 for a fort when them Kiowas got after me. 924 01:06:59,840 --> 01:07:02,120 I appreciate your running them off. 925 01:07:02,200 --> 01:07:03,280 We were riding by. 926 01:07:03,600 --> 01:07:05,920 They started shooting at us. We shot back. 927 01:07:06,000 --> 01:07:07,480 They're Blue Duck's boys. 928 01:07:07,680 --> 01:07:09,800 I'm after him and a woman he stole. 929 01:07:10,440 --> 01:07:12,000 He stole a woman? 930 01:07:12,080 --> 01:07:13,080 Yes, sir. 931 01:07:13,160 --> 01:07:15,000 A girl traveling with us. 932 01:07:15,080 --> 01:07:16,120 He probably camped on the river 933 01:07:16,200 --> 01:07:19,240 and sent them bucks back to kill me. 934 01:07:19,760 --> 01:07:22,440 It's quite a ways north. 935 01:07:23,160 --> 01:07:26,760 Well, our horses are pretty near wore out, 936 01:07:26,840 --> 01:07:29,080 but if morning is soon enough, 937 01:07:29,160 --> 01:07:31,040 we'll help you track this outlaw. 938 01:07:46,080 --> 01:07:47,320 There. You see it? 939 01:07:47,400 --> 01:07:48,720 I see it. 940 01:07:49,840 --> 01:07:51,080 I'll be damned. 941 01:07:52,600 --> 01:07:55,360 The wrath of the Lord is about to descend 942 01:07:55,440 --> 01:07:56,960 come sundown. 943 01:08:03,040 --> 01:08:05,040 I best go with you. 944 01:08:05,360 --> 01:08:07,320 You don't know how many there are. 945 01:08:07,400 --> 01:08:09,520 Thanks. All I need's the loan of a horse. 946 01:08:09,600 --> 01:08:11,960 I'll have him back. 947 01:08:12,680 --> 01:08:15,280 You mean to go at them by yourself? 948 01:08:16,520 --> 01:08:18,800 There might be 10 of them down there. 949 01:08:19,400 --> 01:08:20,520 Maybe even more. 950 01:08:21,120 --> 01:08:22,200 They scare easy at night. 951 01:08:22,280 --> 01:08:24,160 I just hope Mr. Duck's there. 952 01:08:24,240 --> 01:08:26,040 I intend to kill him. 953 01:08:26,920 --> 01:08:28,520 Look. I can be of some help. 954 01:08:29,600 --> 01:08:31,400 Stay with your party, Mr. Johnson. 955 01:08:31,480 --> 01:08:33,680 You've got two young people to look after. 956 01:08:33,800 --> 01:08:35,480 Well, Roscoe can stay. 957 01:08:35,560 --> 01:08:37,000 Well, kind of chancey. 958 01:08:37,080 --> 01:08:38,920 You might stop a bullet 959 01:08:39,240 --> 01:08:42,120 and never get to finish that urgent business you mentioned. 960 01:08:43,080 --> 01:08:44,840 That urgent business is my wife. 961 01:08:47,400 --> 01:08:48,840 She left home. 962 01:08:49,920 --> 01:08:51,560 Look, I know it's unlikely, 963 01:08:52,120 --> 01:08:54,240 but it might be that she got stolen, too. 964 01:08:58,960 --> 01:09:00,280 Well, I guess you're no more fool than me, 965 01:09:00,360 --> 01:09:03,200 chasing a woman across the plains. 966 01:09:04,120 --> 01:09:05,960 I might have got one. I don't know. 967 01:09:06,960 --> 01:09:08,040 I doubt it. 968 01:09:08,120 --> 01:09:10,080 Uhh... Ohh... I hurt bad. 969 01:09:10,320 --> 01:09:12,400 Go ahead. Shoot me. 970 01:09:12,520 --> 01:09:14,640 You won't catch me wasting bullets. 971 01:09:14,800 --> 01:09:17,280 Monkey can cut your damn throat if he wants. 972 01:09:17,480 --> 01:09:19,160 He'll die soon enough. 973 01:09:20,680 --> 01:09:24,280 What did she do to earn a kick? 974 01:09:24,360 --> 01:09:26,200 You mind your own damn business. 975 01:09:30,160 --> 01:09:31,920 You're not worth selling. 976 01:09:32,000 --> 01:09:33,960 The Kiowas can have you. 977 01:09:34,880 --> 01:09:37,560 How come you're giving her to the damn Kiowas? 978 01:09:37,640 --> 01:09:38,920 Give her to me. 979 01:09:39,000 --> 01:09:39,960 No. 980 01:09:41,720 --> 01:09:43,320 I want them to carve her up. 981 01:09:43,400 --> 01:09:44,880 Hell, I'll carve her up. 982 01:09:44,960 --> 01:09:46,800 Maybe it will put some spirit in them, 983 01:09:47,280 --> 01:09:48,920 so they can go out tomorrow 984 01:09:49,040 --> 01:09:51,160 and run that old ranger into the ground. 985 01:09:53,960 --> 01:09:55,280 Give her to me. 986 01:09:55,360 --> 01:09:57,240 Hell, I'm mean as they are. 987 01:09:57,320 --> 01:09:58,800 You better be. 988 01:09:59,440 --> 01:10:02,280 If McCrae comes, you better be quick. 989 01:10:12,240 --> 01:10:13,720 Well, there they are. 990 01:10:17,680 --> 01:10:19,400 Have you ever killed, Mr. Johnson? 991 01:10:22,280 --> 01:10:23,560 No. 992 01:10:26,000 --> 01:10:27,600 Well, you do what I do then. 993 01:10:33,480 --> 01:10:34,680 Help her. 994 01:10:35,320 --> 01:10:38,200 Monkey, don't let 'em get her. 995 01:10:38,280 --> 01:10:39,800 Help her? 996 01:10:40,720 --> 01:10:42,320 We'll help her, all right. 997 01:10:42,840 --> 01:10:44,840 Won't we, boys? 998 01:10:53,520 --> 01:10:55,440 Keep away from her, Ermoke. 999 01:10:55,920 --> 01:10:57,920 She's part mine. 1000 01:10:59,440 --> 01:11:00,680 Part yours? 1001 01:11:00,840 --> 01:11:02,240 Aah, God! 1002 01:11:02,320 --> 01:11:04,760 What could you do with your part? 1003 01:11:07,680 --> 01:11:08,720 Aah! 1004 01:11:38,840 --> 01:11:40,920 Lorena. Lorena. Lorena. 1005 01:11:41,000 --> 01:11:41,960 Lorena. 1006 01:11:43,400 --> 01:11:45,280 Hey, it's Gus. 1007 01:11:45,360 --> 01:11:46,520 It's me. 1008 01:11:46,600 --> 01:11:47,840 Lorena. 1009 01:11:50,840 --> 01:11:52,320 Was Blue Duck here? 1010 01:11:53,680 --> 01:11:55,680 Was Blue Duck here tonight, Lorena? 1011 01:11:55,880 --> 01:11:57,160 Was Blue Duck here? 1012 01:12:00,280 --> 01:12:02,120 You killed the whole bunch. 1013 01:12:03,320 --> 01:12:04,600 I didn't even shoot. 1014 01:12:04,680 --> 01:12:06,360 Get back to your people. 1015 01:12:06,440 --> 01:12:08,120 There's a dangerous man loose. 1016 01:12:08,200 --> 01:12:09,760 Your deputy can't handle him. 1017 01:12:11,240 --> 01:12:13,320 I know this is a shock to you. 1018 01:12:14,200 --> 01:12:15,720 It ain't a barroom scrape, 1019 01:12:15,800 --> 01:12:18,240 so choke it down and get on back. 1020 01:12:19,000 --> 01:12:21,120 I'll follow when she's better. 1021 01:12:22,200 --> 01:12:23,160 Hey! 1022 01:12:23,240 --> 01:12:26,160 Shoot me. 1023 01:12:27,480 --> 01:12:30,600 Go, Mr. Johnson. Go now! 1024 01:12:38,880 --> 01:12:40,160 Shoot me. 1025 01:12:46,960 --> 01:12:48,720 Sure was a lot of shooting. 1026 01:12:48,800 --> 01:12:51,080 I'll be glad when July gets back. 1027 01:12:53,320 --> 01:12:54,320 What? 1028 01:12:54,400 --> 01:12:56,520 I heard something in that brush. 1029 01:12:56,680 --> 01:12:58,000 Might be an Indian. 1030 01:12:58,320 --> 01:12:59,320 I'll see. 1031 01:12:59,400 --> 01:13:01,040 No. Wait. Wait. Wait. 1032 01:13:04,320 --> 01:13:06,320 I wish July'd get on back. 1033 01:13:06,400 --> 01:13:08,720 It's likely to be morning 'fore they get back. 1034 01:13:20,200 --> 01:13:21,600 Joe? 1035 01:13:24,640 --> 01:13:26,680 Joe, where are ya? 1036 01:13:26,760 --> 01:13:28,240 Shoot him! Shoot him! 1037 01:13:28,320 --> 01:13:30,360 What? See him? Shoot him! 1038 01:13:42,400 --> 01:13:44,480 Where you been, girl? 1039 01:13:49,280 --> 01:13:51,000 Where's Joe? 1040 01:13:52,000 --> 01:13:53,800 Was that his name? 1041 01:14:13,520 --> 01:14:14,720 It's my fault. 1042 01:14:17,560 --> 01:14:19,000 If I'd done what you said, 1043 01:14:19,080 --> 01:14:20,360 they'd still be alive. 1044 01:14:20,720 --> 01:14:22,400 'I God. 1045 01:14:26,520 --> 01:14:28,320 It's my fault. 1046 01:14:29,160 --> 01:14:31,040 Hell, you told me to stay. 1047 01:14:31,120 --> 01:14:33,480 I know. I'm sure you wish you had, but 1048 01:14:33,600 --> 01:14:35,720 yesterday's gone. We can't get it back. 1049 01:14:37,040 --> 01:14:38,840 Go on with your digging. 1050 01:14:39,080 --> 01:14:40,920 I'll tidy up the dead. 1051 01:14:56,600 --> 01:14:58,000 Well... 1052 01:14:59,960 --> 01:15:01,560 Guess that's all we can do. 1053 01:15:04,520 --> 01:15:06,520 I guess he took Joe's horse. 1054 01:15:06,600 --> 01:15:08,360 There. There you go. 1055 01:15:09,200 --> 01:15:10,880 Yes. And his life. 1056 01:15:12,040 --> 01:15:14,200 I'm sure he had more interest in the horse. 1057 01:15:16,360 --> 01:15:18,040 If you're going after him... 1058 01:15:19,720 --> 01:15:21,280 I'd like to try and help. 1059 01:15:21,960 --> 01:15:23,800 He's better mounted than us. 1060 01:15:24,680 --> 01:15:26,360 We got to let him go this time. 1061 01:15:30,640 --> 01:15:32,640 Boy, I hate to do that. 1062 01:15:35,640 --> 01:15:37,400 These lives here are lost for good, son. 1063 01:15:37,480 --> 01:15:40,200 Giving pain for pain won't bring them back. 1064 01:15:41,440 --> 01:15:43,360 Best go on and try to find your wife. 1065 01:15:43,960 --> 01:15:46,040 If I ever run across Blue Duck again, 1066 01:15:46,440 --> 01:15:47,680 I'll kill him for you. 1067 01:15:48,960 --> 01:15:50,040 And for her, too. 1068 01:16:19,600 --> 01:16:20,760 We'll camp here, Zwey. 1069 01:16:20,840 --> 01:16:23,880 Go shoot us a turkey for our supper. 1070 01:16:24,200 --> 01:16:25,400 I'll help you build a fire. 1071 01:16:25,480 --> 01:16:27,240 I don't need any help. 1072 01:16:27,720 --> 01:16:30,160 Zwey, you take Luke with you. 1073 01:16:30,760 --> 01:16:32,000 Luke. 1074 01:17:03,240 --> 01:17:04,440 Howdy. 1075 01:17:04,600 --> 01:17:06,000 You went with Zwey. 1076 01:17:06,160 --> 01:17:08,720 I told him we'd hunt better separately. 1077 01:17:09,040 --> 01:17:10,600 Why ain't you hunting then? 1078 01:17:11,040 --> 01:17:12,360 I am a-hunting. 1079 01:17:12,480 --> 01:17:13,640 Right here. 1080 01:17:14,600 --> 01:17:16,120 I'm having a baby. 1081 01:17:16,200 --> 01:17:17,880 I can't be doing that. 1082 01:17:17,960 --> 01:17:18,880 Not for a while. 1083 01:17:18,960 --> 01:17:20,640 You ain't having no baby yet. 1084 01:17:21,360 --> 01:17:22,840 I only want a little. 1085 01:17:22,920 --> 01:17:25,240 Won't take but six minutes. 1086 01:17:25,320 --> 01:17:27,800 If Zwey catches you, he'll kill you. 1087 01:17:27,880 --> 01:17:30,560 Zwey, he ain't no smarter than a buffalo. 1088 01:17:30,760 --> 01:17:32,360 I might shoot him. 1089 01:17:33,760 --> 01:17:34,800 Zwey! 1090 01:17:35,480 --> 01:17:36,960 Get off me! 1091 01:17:37,040 --> 01:17:38,840 Hold still! 1092 01:17:47,080 --> 01:17:49,320 Was he trying to marry you? 1093 01:17:49,680 --> 01:17:51,520 You could call it that. 1094 01:17:51,760 --> 01:17:53,480 He was trying to do me. 1095 01:17:53,560 --> 01:17:55,960 I want him to let me alone. 1096 01:17:56,040 --> 01:17:58,120 How'd the hunting go? You shoot a turkey? 1097 01:17:58,200 --> 01:17:59,560 I got one. 1098 01:18:01,080 --> 01:18:02,800 Want me to pluck them feathers? 1099 01:18:02,880 --> 01:18:03,960 No, I don't, Luke. 1100 01:18:04,680 --> 01:18:06,160 I want you just to stay there. 1101 01:18:07,080 --> 01:18:09,080 I wish you wouldn't be doing this. 1102 01:18:10,880 --> 01:18:12,760 I won't do it no more. 1103 01:18:12,840 --> 01:18:15,480 Next time you go hunting, make sure he's with you. 1104 01:18:15,560 --> 01:18:17,200 He can't pester me then. 1105 01:18:17,960 --> 01:18:21,400 No, I think I better kill him. 1106 01:18:22,160 --> 01:18:23,360 No, Zwey. 1107 01:18:23,600 --> 01:18:25,120 Don't! Don't! 1108 01:18:25,200 --> 01:18:27,120 Zwey, that's enough. You'll kill him. 1109 01:18:27,200 --> 01:18:31,440 Zwey, we might need him if the Indians come! Don't! 1110 01:18:33,520 --> 01:18:34,920 Zwey! 1111 01:18:39,080 --> 01:18:40,120 He's alive. 1112 01:18:40,680 --> 01:18:42,440 He'll quit it now, won't he? 1113 01:18:42,880 --> 01:18:44,360 Quit trying to marry you. 1114 01:18:50,600 --> 01:18:53,160 Don't he look funny with that ear hanging off? 1115 01:18:54,280 --> 01:18:56,200 I'll go pluck that bird, Luke. 1116 01:18:56,720 --> 01:18:58,440 Have us some supper to eat. 1117 01:19:24,120 --> 01:19:27,000 Hey! Don't be spitting on my floor. 1118 01:19:27,080 --> 01:19:28,840 Roy spits where he pleases. 1119 01:19:28,960 --> 01:19:31,120 That's why I mentioned it. 1120 01:19:32,200 --> 01:19:34,360 Melba, do it in the alley 1121 01:19:34,440 --> 01:19:37,120 if you're giving it away. Otherwise, get on upstairs. 1122 01:19:38,280 --> 01:19:40,480 You've been known to give it away yourself. 1123 01:19:40,560 --> 01:19:44,200 And it's about to break me, Mr. Spoon. 1124 01:19:48,720 --> 01:19:49,960 $10. 1125 01:19:51,920 --> 01:19:52,960 Spoon? 1126 01:19:53,240 --> 01:19:55,280 You Jake Spoon, the Ranger? 1127 01:20:03,040 --> 01:20:05,200 I've done some rangering. 1128 01:20:05,800 --> 01:20:07,560 He's Jake Spoon, the Ranger. 1129 01:20:08,200 --> 01:20:09,760 Never heard of him. 1130 01:20:09,920 --> 01:20:11,680 You rode with McCrae and Call. 1131 01:20:11,760 --> 01:20:13,120 Ain't that right? 1132 01:20:13,960 --> 01:20:15,240 Not anymore, I don't. 1133 01:20:15,560 --> 01:20:16,840 McCrae and Call. 1134 01:20:17,560 --> 01:20:18,760 Never met them. 1135 01:20:18,960 --> 01:20:20,680 I hear they're tough men. 1136 01:20:20,880 --> 01:20:24,040 Let a half-breed steal my whore, that tough. 1137 01:20:24,120 --> 01:20:25,640 You can't find her? 1138 01:20:26,120 --> 01:20:28,240 They lost her. Let them find her. 1139 01:20:28,320 --> 01:20:30,480 We're going up to Kansas. 1140 01:20:30,560 --> 01:20:32,080 Me and my brothers, 1141 01:20:33,080 --> 01:20:34,520 Frog Lip there. 1142 01:20:38,480 --> 01:20:39,680 Kansas, huh? 1143 01:20:39,760 --> 01:20:42,000 Going to rob some banks. 1144 01:20:42,160 --> 01:20:43,560 Ain't that right, Dan? 1145 01:20:43,840 --> 01:20:46,760 Ain't got no objection to robbing banks, have you? 1146 01:20:50,120 --> 01:20:52,240 It would depend on the bank. 1147 01:20:52,960 --> 01:20:55,720 I wouldn't enjoy too much law stacked against me. 1148 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Law? 1149 01:20:58,440 --> 01:21:01,920 Damn! I want my money back. I wasn't through. 1150 01:21:02,120 --> 01:21:03,880 You can't squirt in two minutes, 1151 01:21:03,960 --> 01:21:05,600 you need doctors, not whores. 1152 01:21:05,680 --> 01:21:08,560 Look, I said I want my money back! 1153 01:21:15,120 --> 01:21:17,160 Made her mad, by God, didn't he? 1154 01:21:19,240 --> 01:21:20,680 Well, let's go. 1155 01:21:20,840 --> 01:21:23,400 Some sheriff will be poking around here soon. 1156 01:21:27,000 --> 01:21:30,120 Jake, help drag him out. He's messing up my floor. 1157 01:21:30,200 --> 01:21:31,600 You coming, Spoon? 1158 01:21:31,920 --> 01:21:33,200 Jake... 1159 01:21:34,800 --> 01:21:36,480 Let's go, boys. 1160 01:21:37,640 --> 01:21:39,000 Jake... 1161 01:21:40,040 --> 01:21:42,680 Jake, you come back here, you bastard! 1162 01:21:42,960 --> 01:21:46,520 You ain't never getting me for free again! You understand that? 1163 01:21:47,200 --> 01:21:48,160 Jake! 1164 01:22:06,360 --> 01:22:08,320 That's Adobe Walls there. 1165 01:22:08,920 --> 01:22:10,720 Need to get us out of this lightning. 1166 01:22:11,240 --> 01:22:13,720 Find us a nice warm, dry spot. 1167 01:22:29,480 --> 01:22:31,400 That'll about do it. 1168 01:22:34,360 --> 01:22:36,440 It can rain all it wants to now. 1169 01:22:36,520 --> 01:22:38,000 We're nice and warm. 1170 01:22:38,080 --> 01:22:39,480 Real warm. 1171 01:22:40,960 --> 01:22:42,280 Yeah. 1172 01:22:47,360 --> 01:22:49,280 This used to be quite a lively place, 1173 01:22:49,840 --> 01:22:51,120 till the buffalo 1174 01:22:51,760 --> 01:22:52,920 run out a couple years ago. 1175 01:22:53,000 --> 01:22:54,080 They ran north, 1176 01:22:54,600 --> 01:22:55,960 every darn one of them. 1177 01:23:17,000 --> 01:23:18,560 'I God, look what I found here. 1178 01:23:18,640 --> 01:23:19,720 Gold coins. 1179 01:23:21,320 --> 01:23:22,840 There's 5s and 10s. 1180 01:23:23,320 --> 01:23:26,480 There's even a handful of $50 gold pieces. 1181 01:23:26,600 --> 01:23:27,880 That's good luck. 1182 01:23:28,200 --> 01:23:31,080 Now we can play ourselves some high-stakes poker. 1183 01:23:36,360 --> 01:23:39,000 Now, all that on your side is yours, 1184 01:23:39,080 --> 01:23:41,160 and all this over here is mine. 1185 01:23:50,880 --> 01:23:51,880 There you go. 1186 01:24:01,480 --> 01:24:03,400 Put the cards in your hand, darlin’. 1187 01:24:04,520 --> 01:24:05,920 Don't let me see them. 1188 01:24:07,400 --> 01:24:09,360 You remember how to play, do you, Lorie? 1189 01:24:11,720 --> 01:24:12,680 Good. 1190 01:24:12,920 --> 01:24:14,280 Now, your bet. 1191 01:24:14,560 --> 01:24:15,800 But be careful, 1192 01:24:16,240 --> 01:24:19,000 'cause I'm mighty tricky. Remember? 1193 01:24:19,960 --> 01:24:21,480 Tricky old Gus? 1194 01:24:30,600 --> 01:24:32,080 That's the idea but, 1195 01:24:32,160 --> 01:24:33,760 we hadn't bet yet. 1196 01:24:33,840 --> 01:24:35,480 So we'll try it again. 1197 01:24:37,440 --> 01:24:39,240 They shouldn't have took me, Gus. 1198 01:24:45,520 --> 01:24:46,760 I know, honey, 1199 01:24:47,080 --> 01:24:48,320 but they did. 1200 01:24:52,520 --> 01:24:54,200 They shouldn't have, 1201 01:24:54,280 --> 01:24:55,640 but they did. 1202 01:24:55,720 --> 01:24:56,960 They did. 1203 01:24:57,040 --> 01:24:59,640 Now, you just go on, cry it out. 1204 01:25:00,040 --> 01:25:02,960 Yeah. You got a long time to live, 1205 01:25:03,440 --> 01:25:05,440 and you don't want this thing 1206 01:25:05,520 --> 01:25:07,400 dragging you backwards, see? 1207 01:25:07,480 --> 01:25:10,560 So you just cry it on out to old Gus. 1208 01:25:10,640 --> 01:25:12,520 You'll be all right, you hear? 1209 01:25:12,600 --> 01:25:14,200 You're safe now. 1210 01:25:15,305 --> 01:25:21,947 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 80775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.