Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,840
Help!
3
00:01:39,080 --> 00:01:41,440
Water... Water moccasins!
4
00:01:51,080 --> 00:01:53,200
Sean!
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,160
I'll get him out!
6
00:02:22,440 --> 00:02:24,320
I got him! I got him!
7
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
Coming!
8
00:02:27,520 --> 00:02:29,560
Hyah! Go, go, go, go!
9
00:02:30,560 --> 00:02:32,520
Ground his horse.
10
00:02:33,480 --> 00:02:35,400
Snakes! Snakes!
11
00:02:36,240 --> 00:02:37,520
Newt!
12
00:02:38,640 --> 00:02:40,360
Get back, get back.
13
00:02:40,680 --> 00:02:43,040
Watch them. Watch that horse.
14
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
Get a hand on him!
15
00:02:45,400 --> 00:02:46,840
Pull him up here!
16
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Sean...
17
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Sean!
18
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
Get out... Oh, Lord.
19
00:03:08,400 --> 00:03:10,760
Ain't nothin' much we can do, Newt.
20
00:03:10,920 --> 00:03:12,640
He's been bit too many times.
21
00:03:13,640 --> 00:03:14,840
No!
22
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Pea, you snake bit?
23
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
I think I whupped 'em off.
24
00:03:22,600 --> 00:03:25,360
Jasper, give him a good look.
25
00:03:28,240 --> 00:03:29,400
He must've struck a nest.
26
00:03:29,480 --> 00:03:30,840
I've crossed this river a hundred times
27
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
and never seen more
than two snakes at once.
28
00:03:33,040 --> 00:03:34,880
Storm stirred them up.
29
00:03:35,680 --> 00:03:38,000
All he wanted was to return to Ireland.
30
00:03:38,760 --> 00:03:40,600
Yes, I expect he did.
31
00:03:40,840 --> 00:03:42,920
I don't see no bites.
32
00:03:49,360 --> 00:03:50,720
Sean.
33
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
Oh, Sean.
34
00:03:57,000 --> 00:03:58,320
If I'd a'known
35
00:03:59,080 --> 00:04:01,640
that storm was going
to stir them snakes up,
36
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
I'd a'picked another place to cross.
37
00:04:04,440 --> 00:04:05,400
Wasn't your fault, Deets.
38
00:04:05,480 --> 00:04:07,400
Life is shorter for some.
39
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
Sean was an unlucky young sprout.
40
00:04:10,120 --> 00:04:11,880
It was nobody's fault. Nobody's.
41
00:04:21,640 --> 00:04:24,200
Well, you boys best go
find his brother, I reckon.
42
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
If you want to sing,
43
00:04:55,760 --> 00:04:57,120
go on and do it.
44
00:05:02,640 --> 00:05:05,480
Sleep, O babe
45
00:05:05,880 --> 00:05:08,640
For I'd rather be home
46
00:05:08,840 --> 00:05:10,920
Outside...
47
00:05:22,440 --> 00:05:23,640
I'll say a word.
48
00:05:23,720 --> 00:05:25,160
Just a word here.
49
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
This was a good, brave boy
50
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
with a fine tenor voice we'll all miss.
51
00:05:32,520 --> 00:05:35,200
There's accidents in
life. He met a bad one.
52
00:05:35,280 --> 00:05:37,840
We may do the same if we ain't careful.
53
00:05:39,040 --> 00:05:40,280
Dust to dust...
54
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
Now let's the rest of
us go on to Montana.
55
00:05:53,280 --> 00:05:54,840
He's right, boys.
56
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
Best thing you can do with
death is ride off from it.
57
00:06:07,800 --> 00:06:10,120
Sean was the babe of our family.
58
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
I wish I could have
finished the song for him.
59
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
'Twas his favorite.
60
00:06:21,800 --> 00:06:24,240
Maybe you'll ride with me a while, Newt.
61
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
Sure.
62
00:06:32,720 --> 00:06:34,640
Ol' Bol won't cross.
63
00:06:34,720 --> 00:06:35,800
He don't want no part of it
64
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
after what happened to Sean here.
65
00:06:37,800 --> 00:06:39,560
He's going back to Lonesome Dove
66
00:06:39,640 --> 00:06:41,680
to be with his family,
67
00:06:41,760 --> 00:06:43,560
so I gave him a horse.
68
00:06:44,920 --> 00:06:46,680
Adios, you old bandit.
69
00:06:50,120 --> 00:06:53,920
You can go whack that
durn bell all you like now!
70
00:06:54,000 --> 00:06:56,520
Well, we're going to need a new cook.
71
00:06:56,840 --> 00:06:59,400
'I God, Woodrow, but it's a bad start.
72
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Howdy!
73
00:07:36,040 --> 00:07:38,240
My name's Roscoe Brown.
74
00:07:40,720 --> 00:07:42,320
Is... Is this Texas?
75
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
I'm lookin' for a fella
76
00:07:47,720 --> 00:07:49,080
may a'rode past here.
77
00:07:49,160 --> 00:07:51,200
His name's July Johnson.
78
00:07:51,840 --> 00:07:53,880
He had a boy with him about yea...
79
00:07:54,960 --> 00:07:56,680
Yea high.
80
00:08:05,880 --> 00:08:07,640
I been ridin' night and day
81
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
tryin' to find him.
82
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
I'm from Arkansas.
83
00:08:20,280 --> 00:08:21,640
Got any whiskey?
84
00:08:21,720 --> 00:08:22,880
Yes, sir.
85
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
I got a bottle right here in my poke.
86
00:08:26,640 --> 00:08:29,720
I'd be glad for you to share it.
87
00:08:30,120 --> 00:08:31,800
Come get this varmint, gal.
88
00:08:34,440 --> 00:08:37,000
You having possum for
your supper, are you?
89
00:08:37,080 --> 00:08:38,200
Yeah.
90
00:08:38,280 --> 00:08:39,760
But you ain't,
91
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
unless you go catch your own.
92
00:08:43,520 --> 00:08:45,320
I got a biscuit.
93
00:08:52,280 --> 00:08:54,640
Go on. Cook that possum, like I said.
94
00:08:57,400 --> 00:08:59,960
About this man that I was looking for...
95
00:09:00,040 --> 00:09:01,800
I ain't seen him.
96
00:09:02,760 --> 00:09:04,200
You fixing to stay the night?
97
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
If it's all right.
98
00:09:05,640 --> 00:09:07,600
I've been riding real hard.
99
00:09:07,800 --> 00:09:10,240
You can sleep down yonder by the creek.
100
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Thank you.
101
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
You leave that gal alone.
102
00:09:18,480 --> 00:09:20,000
She's mine,
103
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
bought and paid for.
104
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Sure.
105
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
You heard me, girl!
106
00:09:49,520 --> 00:09:51,200
Get yourself over here,
107
00:09:51,280 --> 00:09:53,120
or you'll wish you had!
108
00:09:53,200 --> 00:09:55,240
What's going on in there?
109
00:09:57,240 --> 00:09:59,720
Don't go a-hitting on that girl!
110
00:10:12,240 --> 00:10:13,960
Fare thee well
111
00:10:14,040 --> 00:10:17,160
Fare thee well, my fairy fey
112
00:10:17,240 --> 00:10:18,840
For I'm goin'...
113
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
...to Louisiana for to see my Susianna
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,360
Singing polly wolly...
115
00:10:27,080 --> 00:10:28,240
All right.
116
00:10:28,760 --> 00:10:30,800
I know somebody's out
there in the brush.
117
00:10:30,880 --> 00:10:33,000
You just come on out and show yourself.
118
00:10:44,000 --> 00:10:45,040
You.
119
00:10:45,280 --> 00:10:47,640
I run off from Old Sam to go with you.
120
00:10:49,160 --> 00:10:52,800
Why, why, girl. You can't go with me.
121
00:10:52,880 --> 00:10:54,360
Janey's my name.
122
00:10:55,880 --> 00:10:57,680
Old Sam used me bad.
123
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
I ain't really his, anyway.
124
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
He just traded some skunk pelts for me.
125
00:11:02,520 --> 00:11:05,200
I expect he's looking for you.
126
00:11:05,320 --> 00:11:07,000
Nope. No?
127
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
Why not, pray tell?
128
00:11:08,920 --> 00:11:12,560
Because I broke his knees with
a pan while he was sleeping.
129
00:11:12,720 --> 00:11:14,560
That'll keep him a few days.
130
00:11:15,640 --> 00:11:16,840
Goodness.
131
00:11:17,960 --> 00:11:19,720
You're a rough customer, ain't you?
132
00:11:19,800 --> 00:11:20,840
I ain't rough.
133
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Old Sam was rough.
134
00:11:22,960 --> 00:11:25,480
Well, you can't go with me.
135
00:11:25,760 --> 00:11:27,680
I'm headed down toward
136
00:11:27,760 --> 00:11:29,840
San Antonio to find a man.
137
00:11:31,120 --> 00:11:33,640
I seen that man two days ago
138
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
when he come through here.
139
00:11:35,640 --> 00:11:37,200
Him and the boy.
140
00:11:37,320 --> 00:11:38,720
Which way did he go?
141
00:11:39,080 --> 00:11:41,320
Ain't telling you,
unless you take me along.
142
00:11:44,200 --> 00:11:45,480
Oh, girl!
143
00:11:45,880 --> 00:11:47,360
I... I can't take you with me.
144
00:11:47,440 --> 00:11:49,360
I got to travel fast.
145
00:11:49,640 --> 00:11:51,920
Call this fast traveling?
146
00:11:52,280 --> 00:11:53,920
I been following you 6 miles
147
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
and didn't do more than walk.
148
00:11:56,960 --> 00:11:58,920
I can keep up with you, I reckon,
149
00:11:59,000 --> 00:12:00,720
and I can catch rabbits
150
00:12:00,800 --> 00:12:02,680
and possums to eat, too.
151
00:12:05,480 --> 00:12:06,680
Possum?
152
00:12:08,080 --> 00:12:10,160
I'm going to follow you, anyway.
153
00:12:10,240 --> 00:12:12,960
If I was to go back,
Old Sam would kill me.
154
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
Yeah, I expect he would.
155
00:12:18,280 --> 00:12:21,720
Well, you might just as
well jump on up here then.
156
00:12:28,840 --> 00:12:29,920
Which way?
157
00:12:30,000 --> 00:12:32,200
They was riding that way yonder.
158
00:12:33,400 --> 00:12:35,440
His wife run off from him.
159
00:12:35,520 --> 00:12:37,480
That's why I got to find him.
160
00:12:55,680 --> 00:12:58,160
How many barrels you got of those?
161
00:13:04,400 --> 00:13:06,160
I'll get it.
162
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
Easy does it, now.
163
00:13:32,960 --> 00:13:34,880
Took you a while, didn't it?
164
00:13:34,960 --> 00:13:36,920
I been waiting long enough.
165
00:13:42,440 --> 00:13:43,960
Buffalo tongue.
166
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Ain't that something?
167
00:13:46,000 --> 00:13:47,840
You got a buffalo tongue.
168
00:13:48,240 --> 00:13:50,400
You're the one can eat it, too.
169
00:13:52,320 --> 00:13:53,800
Who is that?
170
00:13:53,920 --> 00:13:55,160
Luke.
171
00:13:55,400 --> 00:13:57,080
Luke? Luke.
172
00:13:59,720 --> 00:14:01,520
What are you doing here?
173
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
Me and Big Zwey partnered up.
174
00:14:06,760 --> 00:14:08,200
Partnered up?
175
00:14:09,640 --> 00:14:11,320
We're going to Ogallala.
176
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
You ain't scared of Indians, huh?
177
00:14:15,360 --> 00:14:17,320
Well, I don't like them much, I guess.
178
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
I already killed five of them.
179
00:14:20,160 --> 00:14:22,600
Won't bother me none to kill some more.
180
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
Well...
181
00:14:25,600 --> 00:14:28,360
Might not hurt for you
to come along at that.
182
00:14:29,600 --> 00:14:30,920
You'll be glad of it
183
00:14:31,000 --> 00:14:32,680
if the Indians get after you.
184
00:14:36,520 --> 00:14:38,680
Big Zwey told me he
was going to marry you.
185
00:14:38,760 --> 00:14:40,040
He did, huh?
186
00:14:41,720 --> 00:14:43,360
He ain't as bad as some.
187
00:14:43,440 --> 00:14:44,600
How would you know?
188
00:14:44,680 --> 00:14:46,800
You ain't never been married to him.
189
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
He ain't a man to be put off.
190
00:14:52,040 --> 00:14:53,000
You know it.
191
00:14:53,080 --> 00:14:54,320
I'm married.
192
00:14:54,520 --> 00:14:57,280
I doubt he knows what the word means.
193
00:14:58,280 --> 00:15:00,160
I know what it means.
194
00:15:28,200 --> 00:15:29,640
"Dear Ellie,
195
00:15:29,880 --> 00:15:31,480
"we have come a long piece
196
00:15:31,560 --> 00:15:33,880
"and have been lucky with the weather.
197
00:15:35,040 --> 00:15:36,720
"It has been clear.
198
00:15:37,960 --> 00:15:40,280
"No sign of Jake Spoon yet,
199
00:15:40,360 --> 00:15:42,480
"but we did cross the Red River
200
00:15:42,560 --> 00:15:44,400
"and are in Texas now.
201
00:15:44,760 --> 00:15:46,400
"Little Joe likes it.
202
00:15:46,880 --> 00:15:49,000
"His horse has been behaving all right,
203
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
"and neither of us has been sick.
204
00:15:51,880 --> 00:15:53,720
"I hope that you are well
205
00:15:53,800 --> 00:15:56,840
"and have not been bothered
too much by the skeeters.
206
00:15:57,080 --> 00:15:59,440
"Your loving husband, July. "
207
00:16:01,200 --> 00:16:02,480
Well, what do you think?
208
00:16:02,920 --> 00:16:04,600
It's a long letter.
209
00:16:06,040 --> 00:16:08,960
You want me to write something
on the bottom of it for you?
210
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
You sure?
211
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
Maybe put your name?
212
00:16:13,560 --> 00:16:16,640
She'll like it all right
without nothing from me.
213
00:16:21,600 --> 00:16:24,360
Well, we'll post it when
we get to Fort Worth.
214
00:16:26,600 --> 00:16:28,280
I know I'm slowing you down,
215
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
but I'm glad you
brought me on this trip.
216
00:16:30,800 --> 00:16:32,480
Yeah. Me, too, Joe.
217
00:16:40,000 --> 00:16:42,760
This town sure growed
since I was last here.
218
00:16:43,120 --> 00:16:45,240
Darn people making towns everywhere.
219
00:16:45,320 --> 00:16:46,760
It's our fault, too.
220
00:16:47,760 --> 00:16:49,560
We chased out the Indians
221
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
and hung all the good bandits.
222
00:16:51,720 --> 00:16:52,800
Did it ever occur to you that everything
223
00:16:52,880 --> 00:16:57,320
we done was a mistake?
224
00:16:57,400 --> 00:17:00,760
We killed off the people that
made this country interesting.
225
00:17:01,800 --> 00:17:04,720
Nobody in their right mind
wants the Indians back,
226
00:17:05,000 --> 00:17:07,560
nor the bandits.
227
00:17:08,080 --> 00:17:09,960
If you like civilization so much,
228
00:17:10,040 --> 00:17:12,240
what are we doing riding
to the wilds of Montana?
229
00:17:12,320 --> 00:17:14,840
We ain't riding to Montana now.
230
00:17:14,920 --> 00:17:17,640
We're in San Antonio looking for a cook.
231
00:17:41,640 --> 00:17:43,360
Buenos dĂas.
232
00:17:44,680 --> 00:17:45,720
Howdy.
233
00:17:48,680 --> 00:17:51,400
We're taking cattle to
Montana and lost our cook.
234
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
Yes. I go with you.
235
00:17:54,440 --> 00:17:56,480
My name is Po Campo.
236
00:17:56,720 --> 00:17:59,240
Uh, can you cook? Our
boys is awful particular.
237
00:18:03,120 --> 00:18:04,600
Try one of these.
238
00:18:04,680 --> 00:18:06,800
I fried them only this morning.
239
00:18:15,600 --> 00:18:17,320
Dang. That's tasty.
240
00:18:17,480 --> 00:18:19,240
Is it some kind of candy?
241
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
Grasshopper.
242
00:18:24,240 --> 00:18:25,320
Grasshopper.
243
00:18:27,080 --> 00:18:29,280
Kind of good, though, ain't they?
244
00:18:32,880 --> 00:18:34,840
Our boys ain't going to
take much to eating bugs.
245
00:18:34,920 --> 00:18:37,160
I cook good beefsteak, too,
246
00:18:37,240 --> 00:18:38,880
and bird egg pie.
247
00:18:38,960 --> 00:18:41,480
Just one minute, I'll
be ready to go with you.
248
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
Hang on there a minute.
249
00:18:47,000 --> 00:18:49,080
You ain't going to get
off down the trail a mile
250
00:18:49,160 --> 00:18:51,800
missing your wife like
our last cook done?
251
00:18:51,880 --> 00:18:54,360
My wife's in hell where I sent her.
252
00:18:54,440 --> 00:18:55,640
She made good biscuits,
253
00:18:55,720 --> 00:18:57,680
but her behavior was terrible.
254
00:18:58,440 --> 00:19:00,240
I think this is our man.
255
00:19:01,040 --> 00:19:02,960
Well, we need a cook, I reckon.
256
00:19:03,040 --> 00:19:04,280
I'll buy you a horse.
257
00:19:04,360 --> 00:19:06,120
No. I will walk.
258
00:19:07,240 --> 00:19:09,160
I do not ride animals.
259
00:19:10,040 --> 00:19:11,960
What do you mean, you
don't ride animals?
260
00:19:12,040 --> 00:19:13,920
It is not civilized.
261
00:19:14,000 --> 00:19:15,840
Are we not animals, also?
262
00:19:16,800 --> 00:19:19,440
How would you like it
if somebody rode you?
263
00:19:28,680 --> 00:19:31,400
That's why I like him.
He's a philosopher.
264
00:19:32,520 --> 00:19:35,360
Yeah. I hired him to give
you somebody to talk to.
265
00:19:35,440 --> 00:19:38,680
Free the rest of us to get work done.
266
00:19:42,200 --> 00:19:45,920
We'd like a shot of whiskey
if it ain't too much trouble.
267
00:19:49,080 --> 00:19:51,560
Howdy, boys. You got a
good game going there?
268
00:19:53,880 --> 00:19:55,520
Who the hell is that?
269
00:19:57,960 --> 00:20:00,240
You got mud in your ears, or what?
270
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
Rye or what'll it be, old-timer?
271
00:20:03,240 --> 00:20:06,160
Well, rye will do,
provided it gets here quick.
272
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
You durn cowboys ought
to broom yourselves off
273
00:20:10,360 --> 00:20:12,040
before you walk in here.
274
00:20:14,480 --> 00:20:17,720
We got all the sand we need
without customers bringing it in.
275
00:20:20,440 --> 00:20:21,960
That'll be a dollar.
276
00:20:33,800 --> 00:20:37,440
Now, besides the whiskey, I think
we'll require a little respect.
277
00:20:37,640 --> 00:20:39,880
Now, I'm Captain Augustus McCrae.
278
00:20:40,360 --> 00:20:42,520
This is captain Woodrow F. Call.
279
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
If you turn around,
280
00:20:46,440 --> 00:20:48,040
you'll see how we looked
when we was younger.
281
00:20:48,120 --> 00:20:50,440
The people here wanted
to make us senators.
282
00:20:50,920 --> 00:20:54,200
Back then, we never
tolerated dawdling service.
283
00:20:54,320 --> 00:20:56,200
As you can see, we still don't
284
00:20:56,840 --> 00:20:58,200
tolerate it.
285
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
Now, then...
286
00:21:13,200 --> 00:21:16,040
If I could have a fresh glass, please?
287
00:21:16,440 --> 00:21:19,880
You broke my nose, you old son of a...
288
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
Well...
289
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Here's to the sunny slopes
290
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
of long ago.
291
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
Whatever happened to
Wee Willie Montgomery?
292
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
You didn't have to whack the bartender
293
00:21:45,080 --> 00:21:46,200
when he owned that saloon.
294
00:21:46,280 --> 00:21:49,120
You're just mad 'cause
they didn't know you.
295
00:21:49,960 --> 00:21:52,360
You're lucky they
didn't throw you in jail.
296
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
It ain't a crime,
297
00:21:54,000 --> 00:21:55,640
whacking a surly bartender.
298
00:21:57,880 --> 00:22:00,080
I guess they may have forgot us, though.
299
00:22:00,160 --> 00:22:02,560
Of course. We haven't
been here in years.
300
00:22:03,040 --> 00:22:05,560
They forgot us 'cause
we never got killed.
301
00:22:05,640 --> 00:22:08,080
That's dang foolish to say.
302
00:22:08,680 --> 00:22:11,320
If a thousand Comanches
cornered us in a gully somewhere
303
00:22:11,400 --> 00:22:13,440
and wiped us out like the
Sioux just done Custer,
304
00:22:13,520 --> 00:22:18,320
they'd remember us sure.
305
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
There never was a thousand
Comanches in the whole world.
306
00:22:21,280 --> 00:22:23,320
That ain't the point. What, then?
307
00:22:23,840 --> 00:22:25,720
Another 20 years, we'll be Indians.
308
00:22:25,800 --> 00:22:27,240
They be sticking us on reservations,
309
00:22:27,320 --> 00:22:29,080
just to get us out of the way.
310
00:22:29,160 --> 00:22:31,400
Ha! That's danged unlikely.
311
00:22:31,880 --> 00:22:33,520
Well, maybe you're right.
312
00:22:34,200 --> 00:22:35,720
I reckon I am.
313
00:22:36,360 --> 00:22:39,480
Yeah, well, I doubt we'll
last another 20 years.
314
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
Gus!
315
00:22:51,520 --> 00:22:53,720
Now, where in the hell is he going?
316
00:23:18,960 --> 00:23:20,240
Gus...
317
00:23:36,600 --> 00:23:38,920
What in the hell's
come over you, Augustus?
318
00:23:40,560 --> 00:23:42,760
I doubt you'd understand.
319
00:23:44,160 --> 00:23:45,480
I doubt it, too.
320
00:23:49,120 --> 00:23:50,840
When was you the happiest, Call?
321
00:23:53,520 --> 00:23:54,960
The happiest about what?
322
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
About being a live human being,
323
00:23:58,600 --> 00:24:00,120
free on the earth?
324
00:24:00,200 --> 00:24:01,720
I don't know.
325
00:24:02,920 --> 00:24:05,560
It would be hard to single
out any one particular time.
326
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
Well, it ain't for me.
327
00:24:08,000 --> 00:24:09,560
I was the happiest
328
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
right here by this little creek.
329
00:24:15,400 --> 00:24:17,000
Me and Clara discovered it
330
00:24:18,200 --> 00:24:20,680
one day when we was
out for a buggy ride.
331
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
I might had knowed it had
something to do with Clara.
332
00:24:25,000 --> 00:24:26,960
That was a long time ago now.
333
00:24:33,440 --> 00:24:35,480
Ah... God, she was beautiful.
334
00:24:39,600 --> 00:24:41,920
I expect it was the
mistake of my life...
335
00:24:44,160 --> 00:24:46,120
Letting her slip away like I did.
336
00:24:48,680 --> 00:24:49,840
Well...
337
00:24:50,840 --> 00:24:53,000
You've always got your whores.
338
00:24:53,080 --> 00:24:54,600
Yeah, I guess I do.
339
00:24:58,240 --> 00:25:00,760
I don't know why you're down on whores.
340
00:25:00,840 --> 00:25:02,480
You've had yours, as I recall.
341
00:25:02,560 --> 00:25:04,680
The worst mistake I ever made.
342
00:25:04,760 --> 00:25:07,480
It ain't a mistake to be
human once in your life.
343
00:25:08,480 --> 00:25:12,400
Maggie left you a fine
son before she died.
344
00:25:12,640 --> 00:25:14,520
You don't know that. He could be yours,
345
00:25:14,600 --> 00:25:16,480
Jake's, or some damn gambler's.
346
00:25:16,560 --> 00:25:17,960
But he ain't. He's yours.
347
00:25:18,040 --> 00:25:19,920
Anybody with eyes can see.
348
00:25:20,720 --> 00:25:22,520
Besides, Maggie told me.
349
00:25:23,400 --> 00:25:24,520
We were good friends.
350
00:25:24,600 --> 00:25:26,080
Ha! I don't know about friends.
351
00:25:26,160 --> 00:25:28,560
I'm sure you was a
good customer, though.
352
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
The two can overlap.
353
00:25:30,200 --> 00:25:32,760
You'd know about
overlapping with whores.
354
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
Know what hurt her most?
355
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
You wouldn't call her by name.
356
00:25:36,360 --> 00:25:38,840
You'd never call her Maggie.
357
00:25:39,480 --> 00:25:41,600
So what if I had?
358
00:25:41,920 --> 00:25:43,440
It would have made her happy.
359
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
What? She was a whore!
360
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
Whores got hearts, Woodrow.
361
00:25:47,240 --> 00:25:49,280
Maggie's was the most tender I ever saw.
362
00:25:50,120 --> 00:25:51,760
Why didn't you marry her, then?
363
00:25:51,840 --> 00:25:53,680
She loved you.
364
00:25:54,520 --> 00:25:57,400
She sat in that saloon watching the door
365
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
after you quit coming around.
366
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
A man's got more to do
367
00:26:01,160 --> 00:26:02,720
than sit in saloons with whores.
368
00:26:02,800 --> 00:26:05,800
Like what? Clean his gun?
369
00:26:07,360 --> 00:26:08,640
Maggie needed you. You let her down.
370
00:26:08,720 --> 00:26:10,040
You know it, too, don't you?
371
00:26:10,120 --> 00:26:13,440
I don't know anything
of the danged kind.
372
00:26:14,160 --> 00:26:17,560
That's why you won't
claim that boy as your own.
373
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
He's a reminder you failed somebody.
374
00:26:19,720 --> 00:26:21,400
You'll never admit that.
375
00:26:23,400 --> 00:26:25,640
Like I said, Maggie was just a whore.
376
00:26:26,280 --> 00:26:29,240
'I God, Woodrow. You
finally called her by name.
377
00:26:29,320 --> 00:26:31,960
That shows some
improvement now, don't it?
378
00:26:40,440 --> 00:26:43,240
You want some prairie chicken?
379
00:26:43,320 --> 00:26:44,680
I ate enough.
380
00:26:46,120 --> 00:26:48,400
I might catch you a frog for supper.
381
00:26:50,240 --> 00:26:51,320
A frog?
382
00:26:53,040 --> 00:26:54,960
I ain't never et no frog.
383
00:26:55,720 --> 00:26:58,200
Their legs jump out of
the pan when you cook them.
384
00:26:58,280 --> 00:26:59,480
No!
385
00:27:00,240 --> 00:27:01,600
Yes, they do!
386
00:27:03,160 --> 00:27:05,400
You got to catch them and
throw them back in the pan.
387
00:27:05,480 --> 00:27:07,360
I don't believe that!
388
00:27:07,880 --> 00:27:11,400
How can a dead frog jump out of a pan?
389
00:27:15,280 --> 00:27:16,680
What's the matter?
390
00:27:21,760 --> 00:27:22,920
Hey!
391
00:27:24,200 --> 00:27:25,560
Where you going?
392
00:27:40,680 --> 00:27:41,880
Howdy.
393
00:27:43,080 --> 00:27:44,400
Howdy. Howdy.
394
00:27:44,480 --> 00:27:46,760
Could we borrow some tobacco off of you?
395
00:27:48,040 --> 00:27:49,400
I ain't got none.
396
00:27:49,480 --> 00:27:50,880
Ain't got none?
397
00:27:50,960 --> 00:27:53,160
I reckon you're lying.
398
00:27:53,800 --> 00:27:55,120
Oh, no, I ain't, neither.
399
00:27:55,200 --> 00:27:57,560
Why travel with nothing to smoke?
400
00:27:57,640 --> 00:27:59,440
Because it never agreed with me.
401
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
I quit.
402
00:28:00,960 --> 00:28:03,000
Well, we might have to smoke you.
403
00:28:04,240 --> 00:28:05,920
What do you think of that?
404
00:28:08,160 --> 00:28:10,800
My name's Roscoe Brown.
405
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
I'm just going down this road.
406
00:28:13,160 --> 00:28:14,680
I ain't looking for trouble.
407
00:28:14,760 --> 00:28:16,440
Going down this road?
408
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
Yes, sir.
409
00:28:17,680 --> 00:28:19,480
Let's shoot him and take his horse.
410
00:28:19,880 --> 00:28:22,440
Drop your gun. Wait just a minute!
411
00:28:23,240 --> 00:28:24,560
Yes, sir.
412
00:28:25,880 --> 00:28:28,040
Clamber down off that horse, mister.
413
00:28:28,120 --> 00:28:30,320
I... I'm from Arkansas, and...
414
00:28:30,560 --> 00:28:32,160
Yes, sir.
415
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
Strip off them duds. What?
416
00:28:36,440 --> 00:28:38,120
You come into this world naked.
417
00:28:38,200 --> 00:28:39,920
Go out the same way.
418
00:28:42,080 --> 00:28:43,800
I got some money.
419
00:28:44,120 --> 00:28:46,920
There's probably $30 here.
420
00:28:47,000 --> 00:28:50,280
I'll pull this trigger
on you for your sass.
421
00:29:02,520 --> 00:29:04,560
That's somebody shooting.
422
00:29:10,080 --> 00:29:12,360
Why, it's just a damn little old girl!
423
00:29:12,880 --> 00:29:15,040
And she's a rock
chunker, ain't she, Jim?
424
00:29:15,120 --> 00:29:17,720
She's done all the rock
chunking she's going to do.
425
00:29:37,720 --> 00:29:40,960
What are you going to do
with that stick, Mister?
426
00:29:47,760 --> 00:29:50,040
Jim!
427
00:29:51,560 --> 00:29:53,080
Damn you!
428
00:29:55,520 --> 00:29:56,760
Get her?
429
00:29:57,240 --> 00:29:58,400
No, she's too fast.
430
00:29:58,480 --> 00:30:00,200
I've never seen anything like it.
431
00:30:02,560 --> 00:30:05,440
That little gal near
chunked you to death.
432
00:30:05,520 --> 00:30:08,600
I'm going to give her a bullet
433
00:30:08,680 --> 00:30:10,040
for every rock she throwed.
434
00:30:10,120 --> 00:30:11,640
Shoot this one first.
435
00:30:11,720 --> 00:30:14,320
I don't want to tear his
clothes with my 10 gauge.
436
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
Put it down.
437
00:30:19,160 --> 00:30:20,120
July!
438
00:30:32,320 --> 00:30:35,360
Roscoe, what in God's
name you doing in Texas?
439
00:30:35,440 --> 00:30:37,560
I come for you, July.
440
00:30:37,640 --> 00:30:40,520
It's a lucky thing I found you, too.
441
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
Who was that chunking them rocks?
442
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
Oh, that is Janey.
443
00:30:44,200 --> 00:30:46,520
You can come on out now.
444
00:30:46,600 --> 00:30:47,880
July's here.
445
00:30:48,200 --> 00:30:50,280
He's the man I've been looking for.
446
00:30:51,440 --> 00:30:53,480
My God. On a whiskey boat?
447
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
Well...
448
00:30:56,680 --> 00:30:58,800
That's what Peach thinks.
449
00:31:00,720 --> 00:31:03,160
It just don't make no sense for
450
00:31:03,240 --> 00:31:05,680
Ellie to go running off like that.
451
00:31:06,240 --> 00:31:08,920
That don't make no sense
at all, does it, Joe?
452
00:31:09,960 --> 00:31:11,640
Mama always been like that.
453
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
She never liked staying
in one place too long.
454
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Any idea where she might have gone?
455
00:31:20,120 --> 00:31:21,720
Maybe to go find Dee.
456
00:31:23,120 --> 00:31:24,440
Dee?
457
00:31:25,800 --> 00:31:28,440
You mean your pa, Dee Boot?
458
00:31:31,080 --> 00:31:34,760
But Ellie told me he died
of smallpox over in Dodge.
459
00:31:36,520 --> 00:31:37,640
Joe?
460
00:31:40,000 --> 00:31:42,760
Joe, I don't reckon she'd lie to me.
461
00:31:43,720 --> 00:31:45,480
Dee never had no smallpox.
462
00:31:45,800 --> 00:31:46,840
Mama just married you
463
00:31:46,920 --> 00:31:48,440
when they run out of money.
464
00:31:50,200 --> 00:31:52,440
They... They's something else, July.
465
00:31:54,400 --> 00:31:56,360
Ellie's going to have a baby.
466
00:31:58,520 --> 00:32:01,080
Peach seen her with
the morning sickness.
467
00:32:04,160 --> 00:32:05,360
A baby?
468
00:32:37,760 --> 00:32:41,040
I'm sorry to be bringing
you this news, July,
469
00:32:43,080 --> 00:32:44,680
but I thought you'd want to know.
470
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Joe.
471
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
Yes, sir?
472
00:32:52,080 --> 00:32:54,120
Where would she go to find Dee?
473
00:32:54,680 --> 00:32:57,080
He was up to Ogallala last we heard.
474
00:32:57,960 --> 00:32:59,160
Ogallala.
475
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
We better go find her, I guess.
476
00:33:11,280 --> 00:33:13,160
What about Jake Spoon?
477
00:33:13,240 --> 00:33:15,240
I can't worry about him no more.
478
00:33:17,560 --> 00:33:19,160
Ellie might be needing me.
479
00:33:24,080 --> 00:33:25,520
Ogallala.
480
00:33:33,360 --> 00:33:34,560
Howdy.
481
00:33:36,000 --> 00:33:37,320
I'm Joe.
482
00:33:38,240 --> 00:33:39,400
That's Janey.
483
00:33:39,640 --> 00:33:42,000
She's shy, but it don't last long.
484
00:33:42,440 --> 00:33:44,520
You ever ate a frog?
485
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
Looks like Jake.
486
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
No, it's just Lorie resting by a tree.
487
00:34:20,360 --> 00:34:23,320
I bet Jake's gone off
to gamble somewhere.
488
00:34:23,400 --> 00:34:25,800
Hell, all I see's a puff of smoke.
489
00:34:26,280 --> 00:34:28,280
I think I'll keep her company
490
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
until that scamp gets back.
491
00:34:31,880 --> 00:34:34,160
We got cattle to look after.
492
00:34:34,240 --> 00:34:36,120
Well, what's keeping you?
493
00:34:56,920 --> 00:34:58,040
Hello, Gus.
494
00:34:58,120 --> 00:34:59,520
Lorie, darling.
495
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
How long's Jake been gone?
496
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
Two days.
497
00:35:10,840 --> 00:35:13,120
He went up to Austin to play some cards.
498
00:35:14,440 --> 00:35:15,920
He left mad.
499
00:35:16,000 --> 00:35:18,160
He's been mad the whole trip.
500
00:35:18,240 --> 00:35:19,480
Well, he'll be back.
501
00:35:21,000 --> 00:35:22,680
Yes, I know he will.
502
00:35:24,200 --> 00:35:26,680
He ain't going to take me
to California, though, is he?
503
00:35:26,760 --> 00:35:27,960
No.
504
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
Don't be too hard on him.
505
00:35:29,400 --> 00:35:31,320
He got you out of Lonesome Dove.
506
00:35:33,080 --> 00:35:36,040
I didn't get all down in Lonesome Dove.
507
00:35:36,280 --> 00:35:38,760
'Cause back there you was
never expecting nothing.
508
00:35:39,280 --> 00:35:40,840
Then here comes Jake.
509
00:35:41,080 --> 00:35:42,600
Get you all full of hope.
510
00:35:43,240 --> 00:35:44,440
Trouble is, Jake ain't a man
511
00:35:44,520 --> 00:35:46,560
to support nobody's hopes but his own.
512
00:35:48,720 --> 00:35:50,400
What did you stop off for?
513
00:35:51,160 --> 00:35:52,760
Well, it's such a nice day,
514
00:35:52,840 --> 00:35:55,000
I thought I'd just ride over
515
00:35:56,040 --> 00:35:57,800
and we'd cut cards or something.
516
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
What do I get if I win this time?
517
00:36:03,520 --> 00:36:05,160
Well, I'll be your whore.
518
00:36:05,240 --> 00:36:06,920
You can have a poke on the man.
519
00:36:09,000 --> 00:36:10,720
Why would I want one?
520
00:36:11,280 --> 00:36:13,280
All right, then. If you win,
521
00:36:13,680 --> 00:36:16,640
we'll pretend you're a
fancy lady in San Francisco.
522
00:36:16,840 --> 00:36:19,000
I'll bring you a glass of buttermilk.
523
00:36:19,440 --> 00:36:22,000
I don't even like buttermilk, Gus.
524
00:36:22,640 --> 00:36:24,000
Then what? You name it.
525
00:36:27,640 --> 00:36:29,720
I just want to go to San Francisco.
526
00:36:30,600 --> 00:36:31,800
That's what I want.
527
00:36:34,880 --> 00:36:37,320
Lorie, listen to me
now, pretty little thing.
528
00:36:38,600 --> 00:36:41,480
Life in San Francisco's still just life.
529
00:36:41,720 --> 00:36:43,480
If you want only one thing too much,
530
00:36:43,560 --> 00:36:45,440
it's likely to turn out disappointing.
531
00:36:45,520 --> 00:36:47,560
The only way to live
532
00:36:47,640 --> 00:36:51,040
is to learn to like all
the little everyday things.
533
00:36:51,840 --> 00:36:53,400
Yeah? Like what?
534
00:36:53,880 --> 00:36:56,000
Like a sip of good whiskey
535
00:36:56,080 --> 00:36:57,440
or a soft bed
536
00:36:57,640 --> 00:36:59,440
or a glass of buttermilk
537
00:36:59,880 --> 00:37:01,360
or say, uh...
538
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
A feisty gentleman like myself.
539
00:37:09,280 --> 00:37:10,840
Now, you close your pretty little eyes.
540
00:37:10,920 --> 00:37:12,240
Now, go on.
541
00:37:13,000 --> 00:37:15,200
Don't open them till I count to 23.
542
00:37:15,480 --> 00:37:17,760
Ok, now no cheating.
543
00:37:17,960 --> 00:37:20,040
Your cheating days is over, woman.
544
00:37:20,440 --> 00:37:21,840
1...
545
00:37:22,240 --> 00:37:23,520
2...
546
00:37:23,600 --> 00:37:24,760
3...
547
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
What are you doing? 4...
548
00:37:26,000 --> 00:37:27,640
Don't open your eyes. 5...
549
00:37:28,520 --> 00:37:29,760
6...
550
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
7...
551
00:37:31,360 --> 00:37:32,480
8...
552
00:37:33,160 --> 00:37:34,400
9...
553
00:37:34,600 --> 00:37:35,960
10...
554
00:37:36,040 --> 00:37:37,240
11...
555
00:37:37,320 --> 00:37:38,480
12...
556
00:37:38,560 --> 00:37:39,720
13...
557
00:37:39,800 --> 00:37:41,160
14...
558
00:37:41,240 --> 00:37:42,440
15...
559
00:37:42,520 --> 00:37:43,480
16...
560
00:37:43,560 --> 00:37:45,200
17...
561
00:37:45,280 --> 00:37:46,760
18, 19, 20, 21...
562
00:37:46,840 --> 00:37:48,280
Better make it 27.
563
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
21...
564
00:37:49,440 --> 00:37:50,520
22...
565
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
23...
566
00:37:51,680 --> 00:37:52,920
24...
567
00:37:53,000 --> 00:37:54,840
25... Don't cheat! Don't open them.
568
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
26...
569
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
Ok. 27.
570
00:37:58,400 --> 00:38:00,440
Why, Gus!
571
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Aren't you cold?
572
00:38:03,600 --> 00:38:05,040
Let's have us a bath!
573
00:38:05,120 --> 00:38:06,160
Come on, woman.
574
00:38:06,240 --> 00:38:08,920
Hope you can swim. I can't swim.
575
00:38:09,000 --> 00:38:11,160
I can float for about 30 seconds.
576
00:38:11,240 --> 00:38:12,840
Oh, Lord!
577
00:38:13,880 --> 00:38:15,280
Hold your damn nose!
578
00:38:18,600 --> 00:38:19,640
Oh, Lord!
579
00:38:20,000 --> 00:38:21,880
It ain't very deep, is it?
580
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
I can float good here.
581
00:38:27,560 --> 00:38:29,240
Man, this water's so cold.
582
00:38:29,320 --> 00:38:31,200
I believe it's shriveled my pod.
583
00:38:31,280 --> 00:38:34,280
Well, it wasn't getting
no business today, anyway.
584
00:38:34,360 --> 00:38:36,160
Gus, you scamp!
585
00:38:41,200 --> 00:38:42,360
Boy!
586
00:38:45,640 --> 00:38:46,760
Gus...
587
00:38:47,200 --> 00:38:48,240
Yeah?
588
00:38:48,320 --> 00:38:50,560
I'd go with you to California,
589
00:38:50,640 --> 00:38:52,120
if you was of a mind to.
590
00:38:52,200 --> 00:38:54,680
You would, would you?
591
00:38:54,760 --> 00:38:57,840
Well, I'm complimented.
Mighty complimented.
592
00:38:57,920 --> 00:38:59,560
Let's go then, all right?
593
00:38:59,680 --> 00:39:01,320
Jake can take his own chances.
594
00:39:02,160 --> 00:39:03,520
I can't, honey.
595
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
I'm bound for Ogallala.
596
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
Ogallala? Where's that?
597
00:39:09,920 --> 00:39:11,680
Somewheres up in Nebraska.
598
00:39:11,760 --> 00:39:13,040
What's there?
599
00:39:13,640 --> 00:39:15,160
A woman named Clara.
600
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
She's the only reason I
ever come on this trip.
601
00:39:18,760 --> 00:39:20,960
You'd go that far for a woman?
602
00:39:21,040 --> 00:39:22,320
You bet.
603
00:39:22,600 --> 00:39:24,400
I'm a woman, and I'm right here.
604
00:39:24,480 --> 00:39:26,440
You can have your pokes.
605
00:39:28,560 --> 00:39:29,720
We both make it to Denver,
606
00:39:29,800 --> 00:39:32,520
I'll buy you a train
ticket to San Francisco.
607
00:39:32,600 --> 00:39:35,200
Would you mind getting my pistol for me?
608
00:39:35,280 --> 00:39:38,840
I don't know if that
fella's friendly or not.
609
00:39:38,920 --> 00:39:40,440
Looks like an Indian.
610
00:39:40,520 --> 00:39:41,880
How can you tell?
611
00:39:43,480 --> 00:39:45,280
Indians got their own
way of riding, see?
612
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
This one's a...
613
00:39:49,080 --> 00:39:51,880
Setting on an old Mexican saddle.
614
00:39:52,360 --> 00:39:53,560
I reckon he stole it,
615
00:39:53,640 --> 00:39:55,880
maybe even killed for it.
616
00:39:58,440 --> 00:40:01,160
Go on, go on. Go on. Go.
617
00:40:03,320 --> 00:40:05,440
You want the rifle?
618
00:40:05,960 --> 00:40:07,400
No.
619
00:40:08,240 --> 00:40:11,200
I shot many a sassy
bandit with just my pistol.
620
00:40:20,560 --> 00:40:23,080
Go hide yourself behind
that scrub. Go on.
621
00:40:24,360 --> 00:40:26,400
I'll be all right. You go on now.
622
00:40:34,600 --> 00:40:35,920
Stay put.
623
00:41:25,800 --> 00:41:27,200
Like to water.
624
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
Help yourself.
625
00:41:35,400 --> 00:41:36,600
Hope you like it cold.
626
00:41:36,680 --> 00:41:38,720
I ain't got time to warm it up.
627
00:41:39,680 --> 00:41:41,480
I like it wet.
628
00:42:01,520 --> 00:42:03,080
I know you, McCrae.
629
00:42:03,760 --> 00:42:05,320
From the old days.
630
00:42:05,720 --> 00:42:07,640
I know you, too, Blue Duck.
631
00:42:08,320 --> 00:42:10,960
Where's your friend, Call?
632
00:42:11,160 --> 00:42:13,160
He ain't here just now.
633
00:42:16,120 --> 00:42:18,000
It's my bad luck he's gone.
634
00:42:19,080 --> 00:42:20,640
If I kill you,
635
00:42:21,280 --> 00:42:23,680
then I will have to wait
here to kill him, too.
636
00:42:23,760 --> 00:42:25,160
He be back shortly.
637
00:42:25,800 --> 00:42:27,880
You could sit over
in the shade and wait,
638
00:42:28,400 --> 00:42:31,040
if you're able, after
you and me get through.
639
00:42:32,400 --> 00:42:35,040
There's plenty others need
killing besides you two.
640
00:42:35,760 --> 00:42:37,880
I can't wait all day to shoot two
641
00:42:37,960 --> 00:42:39,400
wore-out old rangers
642
00:42:40,880 --> 00:42:42,760
with holes in their underwear.
643
00:42:43,600 --> 00:42:45,920
That's a fine saddle you took.
644
00:42:46,280 --> 00:42:49,800
With luck, it will last
another mile or two. Maybe.
645
00:42:50,600 --> 00:42:54,080
You bring that tongue
north of the Canadian river,
646
00:42:55,040 --> 00:42:56,440
I'll cut it off
647
00:42:56,520 --> 00:42:58,440
and feed it to my wolf pups.
648
00:43:21,000 --> 00:43:22,720
He's a Comanchero butcher
649
00:43:22,800 --> 00:43:25,080
we should have hung years
ago, but we couldn't,
650
00:43:25,160 --> 00:43:28,200
because he was better at riding
long distances without water.
651
00:43:30,240 --> 00:43:31,320
But...
652
00:43:31,880 --> 00:43:33,920
He may be after our horses though.
653
00:43:35,880 --> 00:43:37,760
I better go warn Call.
654
00:43:37,920 --> 00:43:39,560
Come on with me, now.
655
00:43:39,640 --> 00:43:40,760
No, I ain't going.
656
00:43:40,840 --> 00:43:43,320
I don't like how them
cowboys look at me.
657
00:43:43,720 --> 00:43:46,480
You're sure hard on
the boys that love you.
658
00:43:46,560 --> 00:43:49,520
They've got truer
hearts than Jake Spoon.
659
00:43:49,640 --> 00:43:53,320
I left that behind when
I left Lonesome Dove.
660
00:43:53,920 --> 00:43:56,240
Durn it, I don't like leaving you here
661
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
with Blue Duck around.
662
00:43:57,960 --> 00:43:59,800
Jake will be back soon.
663
00:44:00,440 --> 00:44:02,160
Oh, now it's Jake again?
664
00:44:02,360 --> 00:44:04,160
You were the one said something about
665
00:44:04,240 --> 00:44:06,560
going to Ogallala after some woman,
666
00:44:06,640 --> 00:44:07,960
didn't you?
667
00:44:09,320 --> 00:44:11,960
Still got enough light
to see where he went.
668
00:44:13,960 --> 00:44:15,640
I'm going to send somebody over here to
669
00:44:15,720 --> 00:44:18,120
stay with you till Jake gets back.
670
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
The herd's only a mile away.
671
00:44:21,240 --> 00:44:22,360
All right.
672
00:44:49,320 --> 00:44:50,840
Newt. Yes, sir.
673
00:44:50,920 --> 00:44:52,560
Ride over to Jake's camp.
674
00:44:52,720 --> 00:44:54,920
Keep an eye on Lorena till Jake's back.
675
00:44:55,080 --> 00:44:56,720
Me?
676
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Gus, what is it?
677
00:44:57,920 --> 00:44:59,960
Blue duck's in the area.
678
00:45:00,040 --> 00:45:01,120
Oh, Lord.
679
00:45:01,200 --> 00:45:02,280
Sure it's Blue Duck?
680
00:45:03,200 --> 00:45:05,280
I exchanged pleasantries with him.
681
00:45:05,360 --> 00:45:07,000
Go on, Newt. Yes, sir.
682
00:45:07,080 --> 00:45:08,720
I'll take on the chore.
683
00:45:08,800 --> 00:45:10,520
We need you here.
684
00:45:10,600 --> 00:45:12,800
You know where she is? Yes, sir.
685
00:45:12,880 --> 00:45:14,400
Why didn't you shoot Blue Duck?
686
00:45:14,480 --> 00:45:17,840
Hell, he was ready.
687
00:45:18,120 --> 00:45:19,520
Me and Deets will track him.
688
00:45:19,600 --> 00:45:22,360
He may be circling to steal our horses.
689
00:45:22,440 --> 00:45:24,320
You boys best get back with the herd.
690
00:45:24,400 --> 00:45:26,960
Get your pistols.
691
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Wouldn't surprise me
none to see Blue Duck
692
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
riding in with a gang.
693
00:45:32,400 --> 00:45:34,480
I don't like the boy going to the whore.
694
00:45:34,560 --> 00:45:37,800
If I'd sent another one of these
rowdies, Jake would shoot him.
695
00:45:39,400 --> 00:45:42,000
She should have stayed
in Lonesome Dove anyhow.
696
00:45:42,080 --> 00:45:44,440
If you was a young gal,
697
00:45:44,680 --> 00:45:46,760
would you want to stay in Lonesome Dove?
698
00:45:47,000 --> 00:45:49,240
Look how long Maggie lasted.
699
00:45:50,440 --> 00:45:52,600
She just happened to
die in Lonesome Dove.
700
00:45:52,680 --> 00:45:55,560
You don't never get the point, do you?
701
00:45:56,040 --> 00:45:58,760
It ain't dying I'm
talking about. It's living.
702
00:46:03,440 --> 00:46:05,800
That's good, Po Campo. All right.
703
00:46:07,040 --> 00:46:08,840
Let's go, Deets.
704
00:46:21,000 --> 00:46:22,240
Ok.
705
00:46:22,480 --> 00:46:24,520
Let's see here, Newt.
706
00:46:26,440 --> 00:46:28,160
Howdy, Miss Lorena.
707
00:46:28,840 --> 00:46:30,320
Miss Wood, howdy.
708
00:46:31,520 --> 00:46:33,080
Aw, Newt.
709
00:46:33,800 --> 00:46:37,000
Hello there, Miss Wood. I'm Newt.
710
00:46:37,160 --> 00:46:40,560
Mr. Gus sent me to keep an eye on you.
711
00:46:58,800 --> 00:47:01,320
He didn't come out
anywhere on this side.
712
00:47:03,000 --> 00:47:04,960
I don't find no tracks here.
713
00:47:05,040 --> 00:47:06,560
Must have stayed in the creek.
714
00:47:07,200 --> 00:47:08,680
He might have doubled back.
715
00:47:39,440 --> 00:47:41,000
I don't see no blood.
716
00:47:44,360 --> 00:47:45,720
We lost him in the creek.
717
00:47:46,280 --> 00:47:48,720
What in the hell is Newt doing
back? I told him to stay over there!
718
00:47:48,800 --> 00:47:50,920
Newt ain't back, just his horse is back.
719
00:47:51,080 --> 00:47:52,440
Gus!
720
00:48:00,840 --> 00:48:02,360
What in the hell happened to you?
721
00:48:02,480 --> 00:48:03,680
Somebody hit me.
722
00:48:05,480 --> 00:48:07,320
All right, Gus, where's Lorie?
723
00:48:07,440 --> 00:48:09,640
I know you're hiding her
over here from me somewhere.
724
00:48:10,960 --> 00:48:12,000
Blue Duck.
725
00:48:12,080 --> 00:48:13,240
Blue Duck?
726
00:48:14,280 --> 00:48:15,320
Oh, God, he's got her.
727
00:48:15,400 --> 00:48:16,800
That half-breed's around here?
728
00:48:17,000 --> 00:48:20,120
It's my fault for not shooting the
son of a bitch when I had the chance.
729
00:48:22,320 --> 00:48:23,720
Po Campo? Yeah.
730
00:48:25,000 --> 00:48:26,680
I'm going to need some fresh water.
731
00:48:29,840 --> 00:48:31,160
Lippy?
732
00:48:31,720 --> 00:48:34,160
Grab me a box of bullets
from the wagon there.
733
00:48:35,920 --> 00:48:37,240
I'm going with you, Gus.
734
00:48:38,400 --> 00:48:40,200
This ain't none of your
affair, you darn pup.
735
00:48:40,360 --> 00:48:41,680
I ain't no pup.
736
00:48:41,760 --> 00:48:43,960
And you're a gambling
lowlife to let her get stolen.
737
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
My God, we'll see about that.
738
00:48:45,480 --> 00:48:46,760
We'll see about that right now.
739
00:48:46,840 --> 00:48:48,280
Now you boys hold that right there.
740
00:48:49,640 --> 00:48:50,920
That ain't gonna happen.
741
00:48:53,680 --> 00:48:56,120
I want me a horse. Mine's rolled down.
742
00:48:56,200 --> 00:48:57,880
You ain't going neither,
Jake, not with me you ain't.
743
00:48:57,960 --> 00:49:00,680
I'll go if I damn
please! She's my woman!
744
00:49:02,240 --> 00:49:04,520
You should have stayed closer
to her, if she's your woman.
745
00:49:05,160 --> 00:49:06,480
The hell with you.
746
00:49:06,920 --> 00:49:08,800
The hell with the whole bunch of you!
747
00:49:15,040 --> 00:49:18,040
You heard him, Jake. He don't want you.
748
00:49:20,480 --> 00:49:21,840
You was sent to watch her, huh?
749
00:49:21,920 --> 00:49:23,920
Well, I'd say you done
a damn poor job of it!
750
00:49:24,080 --> 00:49:26,560
You ain't worth your darn wages!
I ought to give you a lick or two!
751
00:49:31,120 --> 00:49:32,880
Not another word, Jake.
752
00:49:32,960 --> 00:49:35,880
It ain't that boy's fault. You're
the one that went off to town.
753
00:49:36,200 --> 00:49:37,920
Drink and gamble.
754
00:49:39,440 --> 00:49:41,800
You watch yourself, Augustus.
755
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
Woodrow.
756
00:51:03,680 --> 00:51:06,600
Don't drink so fast. You'll flounder.
757
00:51:09,800 --> 00:51:12,560
Old Monkey John will
like that yellow hair.
758
00:51:14,120 --> 00:51:16,160
Between him and the others,
759
00:51:16,240 --> 00:51:18,360
probably get most of their money
760
00:51:18,440 --> 00:51:20,520
and all of their hides
when they see you.
761
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
I hope that damned old
ranger hurries along.
762
00:51:38,680 --> 00:51:40,400
I owe him a few.
763
00:51:40,480 --> 00:51:41,800
Gus?
764
00:51:45,160 --> 00:51:46,920
He won't come.
765
00:51:47,720 --> 00:51:49,240
I ain't his.
766
00:51:49,560 --> 00:51:51,880
He's coming.
767
00:51:52,520 --> 00:51:56,000
I don't know if it's for me
or for you, but he's coming.
768
00:52:07,040 --> 00:52:08,480
I got a
769
00:52:10,080 --> 00:52:13,800
treatment for women
that try to run away.
770
00:52:15,880 --> 00:52:18,680
Cut a little hole in their stomachs.
771
00:52:19,080 --> 00:52:21,600
Pull out a gut and
wrap it around a limb.
772
00:52:22,600 --> 00:52:26,480
And I drag them 30 or 40
feet and tie them down.
773
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
That way,
774
00:52:28,840 --> 00:52:31,400
I can watch what the coyotes
are having for supper.
775
00:53:21,000 --> 00:53:23,840
Fresh women is scarce in
these parts, eh, Ermoke?
776
00:53:24,200 --> 00:53:25,160
Yeah!
777
00:53:27,560 --> 00:53:29,480
You're all welcome to a taste.
778
00:53:29,560 --> 00:53:31,000
But she ain't free.
779
00:53:31,240 --> 00:53:32,480
Understand?
780
00:53:33,040 --> 00:53:35,000
We got hides to trade.
781
00:53:35,080 --> 00:53:36,640
And horses.
782
00:53:37,640 --> 00:53:38,920
"And horses"?
783
00:54:02,560 --> 00:54:03,960
She won't talk.
784
00:54:04,960 --> 00:54:07,960
By God, I will cut your
tongue out, if you don't talk!
785
00:54:08,040 --> 00:54:09,600
What do you care if she talks?
786
00:54:09,680 --> 00:54:12,120
I wouldn't talk to you
either, you damned old runt.
787
00:54:13,480 --> 00:54:15,640
My God, we give all them hides for her.
788
00:54:15,880 --> 00:54:18,600
She had ought to talk if I say talk!
789
00:54:20,560 --> 00:54:22,160
You're getting your money's worth.
790
00:54:22,240 --> 00:54:24,440
Most of those hides were mine anyway.
791
00:54:24,520 --> 00:54:25,920
Now get off her!
792
00:54:26,040 --> 00:54:27,880
I don't want her cut.
793
00:54:28,000 --> 00:54:28,960
Hey!
794
00:54:29,120 --> 00:54:30,640
Let's gamble.
795
00:54:30,760 --> 00:54:32,680
I ain't had a game in a while.
796
00:54:35,040 --> 00:54:37,840
What with? You already got
our hides and our horses.
797
00:54:37,960 --> 00:54:38,920
The girl.
798
00:54:40,280 --> 00:54:41,440
I ain't won her.
799
00:54:41,520 --> 00:54:44,240
She's ours. We don't
want to gamble with her.
800
00:54:44,840 --> 00:54:46,840
She's just half yours.
801
00:54:46,920 --> 00:54:49,680
Ermoke and his boys own a half interest.
802
00:54:49,800 --> 00:54:52,000
We're aiming to buy him out.
803
00:54:52,400 --> 00:54:54,280
By the time you raise the money,
804
00:54:54,760 --> 00:54:56,840
won't be much left to buy.
805
00:54:58,600 --> 00:55:02,360
You'd do better if you buy a goat.
806
00:55:02,480 --> 00:55:04,800
We don't want no damn goat.
807
00:55:05,040 --> 00:55:06,280
Let's gamble.
808
00:55:07,240 --> 00:55:08,840
We want the woman.
809
00:55:08,920 --> 00:55:12,040
If you win, I'll let you
have your horses back.
810
00:55:12,800 --> 00:55:14,520
Come in. Come on.
811
00:55:21,640 --> 00:55:23,400
What's wrong with him?
812
00:55:24,200 --> 00:55:25,960
He don't care about the horses.
813
00:55:26,040 --> 00:55:27,280
He wants to keep the woman.
814
00:55:27,360 --> 00:55:30,600
That damn chigger. He's
holding up the game.
815
00:55:46,600 --> 00:55:49,480
By God, life is cheap
up here on the Canadian.
816
00:55:49,680 --> 00:55:51,400
It's apt to get cheaper.
817
00:55:53,720 --> 00:55:55,320
Let's gamble.
818
00:56:15,680 --> 00:56:17,400
Looks like I win again.
819
00:56:17,640 --> 00:56:18,920
You're a damn cheat.
820
00:56:19,080 --> 00:56:21,240
First you cheat us out of our horses,
821
00:56:21,320 --> 00:56:22,800
then you cheat us out of the woman.
822
00:56:23,440 --> 00:56:25,120
I don't want the woman.
823
00:56:26,600 --> 00:56:30,600
You can have her back as a
gift. And the horses, too.
824
00:56:31,760 --> 00:56:34,120
There's an old man following me.
825
00:56:34,200 --> 00:56:35,800
I want you to kill him.
826
00:56:36,680 --> 00:56:38,320
You hear that, Ermoke?
827
00:56:38,680 --> 00:56:42,600
You kill the man, you
can have your horses back,
828
00:56:42,840 --> 00:56:44,520
and the woman, too.
829
00:56:46,560 --> 00:56:47,720
We'll take the woman.
830
00:56:47,840 --> 00:56:50,760
The hell you will. She's half
ours. You ain't taking her nowhere!
831
00:56:50,920 --> 00:56:52,560
You shut up.
832
00:56:53,480 --> 00:56:56,000
I'll kill you like I
killed that chigger.
833
00:56:58,840 --> 00:57:01,720
If I were you, I'd get sober.
834
00:59:15,080 --> 00:59:18,280
Get out of range! He'll kill us all!
835
00:59:45,600 --> 00:59:48,120
That old man's a tough one.
836
00:59:48,200 --> 00:59:51,040
I'm going to show him something tough.
837
01:00:06,520 --> 01:00:08,640
Hell, you ain't hit him yet.
838
01:00:08,720 --> 01:00:10,320
I'll get him.
839
01:00:12,120 --> 01:00:14,440
He ain't got anywheres to go.
840
01:00:15,400 --> 01:00:16,800
Has he?
841
01:00:21,880 --> 01:00:23,280
By God, that's enough.
842
01:00:23,360 --> 01:00:24,720
That is enough!
843
01:00:34,240 --> 01:00:35,360
Look at that.
844
01:00:35,440 --> 01:00:37,520
He's shooting at us now.
845
01:00:38,760 --> 01:00:40,360
He can't hit nobody from there.
846
01:00:40,440 --> 01:00:41,960
He's just wasting his bullets.
847
01:00:42,520 --> 01:00:45,280
Maybe an old man like
him needs a better target.
848
01:01:19,720 --> 01:01:21,640
Here comes anoth...
849
01:01:24,960 --> 01:01:26,680
Look what that son of a bitch
850
01:01:26,760 --> 01:01:28,520
done to me!
851
01:01:29,040 --> 01:01:30,320
Monkey!
852
01:02:06,120 --> 01:02:08,480
The Captain's worried
about Mr. Gus, ain't he?
853
01:02:13,160 --> 01:02:14,440
Me, too.
854
01:02:16,080 --> 01:02:18,920
I get to expecting to hear him talk...
855
01:02:20,280 --> 01:02:21,600
But he ain't here.
856
01:02:21,840 --> 01:02:23,680
My ears sorta get empty.
857
01:02:23,760 --> 01:02:25,560
Mr. Gus will be all right.
858
01:02:26,280 --> 01:02:28,000
Maybe so.
859
01:02:28,080 --> 01:02:30,600
But he will not catch Blue Duck.
860
01:02:31,400 --> 01:02:33,400
Do you know him, Po Campo?
861
01:02:33,480 --> 01:02:35,120
Yes, I know him.
862
01:02:36,760 --> 01:02:39,080
I once lived up on the llano.
863
01:02:39,880 --> 01:02:42,040
He killed my three sons.
864
01:02:43,680 --> 01:02:45,440
After that, I left the llano.
865
01:02:51,960 --> 01:02:53,280
It's all Jake's fault.
866
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
He's a bastard for leaving her.
867
01:02:56,040 --> 01:02:57,400
That's what started all this.
868
01:02:57,480 --> 01:03:00,440
You sure are smitten, ain't you, Dish?
869
01:03:01,640 --> 01:03:02,600
Well,
870
01:03:02,960 --> 01:03:04,200
I'll tell you this...
871
01:03:05,160 --> 01:03:08,400
If she's alive and Gus brings her back,
872
01:03:09,800 --> 01:03:11,200
I aim to marry her.
873
01:03:11,280 --> 01:03:12,560
Marry her?
874
01:03:13,560 --> 01:03:14,800
Marry a whore?
875
01:03:14,880 --> 01:03:17,040
Don't call her a whore.
876
01:03:17,600 --> 01:03:19,360
If you're so in love with her,
877
01:03:19,440 --> 01:03:21,600
why didn't you follow her
878
01:03:21,680 --> 01:03:23,240
and leave Gus here?
879
01:03:23,440 --> 01:03:26,280
He's a damn sight more
entertaining than you are.
880
01:03:28,160 --> 01:03:29,360
So is that whore.
881
01:03:37,480 --> 01:03:38,760
Get him, Dish.
882
01:03:40,920 --> 01:03:42,600
You boys want to fight?
883
01:03:44,520 --> 01:03:46,120
Collect your wages first.
884
01:03:47,840 --> 01:03:49,480
We're done with it, Captain.
885
01:03:49,840 --> 01:03:50,960
Jasper?
886
01:03:51,280 --> 01:03:52,560
Yes, sir.
887
01:03:52,640 --> 01:03:53,960
I'm done with it, too.
888
01:04:00,720 --> 01:04:02,720
Let's get back to the herd.
889
01:04:02,800 --> 01:04:04,920
Captain don't take
much to sitting around.
890
01:04:17,720 --> 01:04:19,000
Deets.
891
01:04:21,200 --> 01:04:22,520
This one I made for you.
892
01:04:24,960 --> 01:04:26,960
Why, thank you, Po.
893
01:04:27,880 --> 01:04:29,640
Is it of somebody special?
894
01:04:29,720 --> 01:04:32,120
Like a little saint.
895
01:04:32,440 --> 01:04:33,680
You know...
896
01:04:35,080 --> 01:04:37,400
To help protect you on our journey.
897
01:05:35,080 --> 01:05:39,080
I heard they won't attack you at night.
898
01:05:39,880 --> 01:05:41,200
They won't attack at night?
899
01:05:41,280 --> 01:05:42,800
That's what I heard.
900
01:05:42,880 --> 01:05:44,760
I sure hope you're right.
901
01:05:47,400 --> 01:05:48,440
Oh, boy.
902
01:05:48,520 --> 01:05:51,040
It's awful quiet out here tonight.
903
01:05:51,120 --> 01:05:53,600
We don't even know how many there is.
904
01:05:53,680 --> 01:05:54,960
I can go find out.
905
01:05:55,040 --> 01:05:57,880
They'll make soup out of you.
906
01:05:58,480 --> 01:06:01,040
I'd like to know what
they was shooting at.
907
01:06:01,800 --> 01:06:03,520
They was shooting at me.
908
01:06:03,600 --> 01:06:05,080
Easy!
909
01:06:05,480 --> 01:06:07,480
I'm Captain McCrae, Texas Rangers.
910
01:06:07,560 --> 01:06:08,760
I'm coming in.
911
01:06:10,360 --> 01:06:11,880
Don't nobody shoot.
912
01:06:17,320 --> 01:06:18,680
Howdy.
913
01:06:30,360 --> 01:06:31,440
Augustus McCrae.
914
01:06:32,280 --> 01:06:34,720
July Johnson, and this is Roscoe.
915
01:06:34,800 --> 01:06:36,240
July Johnson?
916
01:06:37,160 --> 01:06:39,120
'I God, you're the sheriff from over
917
01:06:40,000 --> 01:06:42,560
Fort Smith, Arkansas, looking
for Jake Spoon, ain't you?
918
01:06:43,400 --> 01:06:46,720
Well, I have more urgent
business than Jake Spoon now.
919
01:06:47,120 --> 01:06:49,280
I was about to say, if
you're looking for Jake,
920
01:06:49,360 --> 01:06:51,640
you missed him by 300 miles or so.
921
01:06:51,720 --> 01:06:54,200
The Indians killed your horse?
922
01:06:54,280 --> 01:06:55,800
I killed him myself
923
01:06:56,720 --> 01:06:59,760
for a fort when them
Kiowas got after me.
924
01:06:59,840 --> 01:07:02,120
I appreciate your running them off.
925
01:07:02,200 --> 01:07:03,280
We were riding by.
926
01:07:03,600 --> 01:07:05,920
They started shooting
at us. We shot back.
927
01:07:06,000 --> 01:07:07,480
They're Blue Duck's boys.
928
01:07:07,680 --> 01:07:09,800
I'm after him and a woman he stole.
929
01:07:10,440 --> 01:07:12,000
He stole a woman?
930
01:07:12,080 --> 01:07:13,080
Yes, sir.
931
01:07:13,160 --> 01:07:15,000
A girl traveling with us.
932
01:07:15,080 --> 01:07:16,120
He probably camped on the river
933
01:07:16,200 --> 01:07:19,240
and sent them bucks back to kill me.
934
01:07:19,760 --> 01:07:22,440
It's quite a ways north.
935
01:07:23,160 --> 01:07:26,760
Well, our horses are
pretty near wore out,
936
01:07:26,840 --> 01:07:29,080
but if morning is soon enough,
937
01:07:29,160 --> 01:07:31,040
we'll help you track this outlaw.
938
01:07:46,080 --> 01:07:47,320
There. You see it?
939
01:07:47,400 --> 01:07:48,720
I see it.
940
01:07:49,840 --> 01:07:51,080
I'll be damned.
941
01:07:52,600 --> 01:07:55,360
The wrath of the Lord
is about to descend
942
01:07:55,440 --> 01:07:56,960
come sundown.
943
01:08:03,040 --> 01:08:05,040
I best go with you.
944
01:08:05,360 --> 01:08:07,320
You don't know how many there are.
945
01:08:07,400 --> 01:08:09,520
Thanks. All I need's
the loan of a horse.
946
01:08:09,600 --> 01:08:11,960
I'll have him back.
947
01:08:12,680 --> 01:08:15,280
You mean to go at them by yourself?
948
01:08:16,520 --> 01:08:18,800
There might be 10 of them down there.
949
01:08:19,400 --> 01:08:20,520
Maybe even more.
950
01:08:21,120 --> 01:08:22,200
They scare easy at night.
951
01:08:22,280 --> 01:08:24,160
I just hope Mr. Duck's there.
952
01:08:24,240 --> 01:08:26,040
I intend to kill him.
953
01:08:26,920 --> 01:08:28,520
Look. I can be of some help.
954
01:08:29,600 --> 01:08:31,400
Stay with your party, Mr. Johnson.
955
01:08:31,480 --> 01:08:33,680
You've got two young
people to look after.
956
01:08:33,800 --> 01:08:35,480
Well, Roscoe can stay.
957
01:08:35,560 --> 01:08:37,000
Well, kind of chancey.
958
01:08:37,080 --> 01:08:38,920
You might stop a bullet
959
01:08:39,240 --> 01:08:42,120
and never get to finish that
urgent business you mentioned.
960
01:08:43,080 --> 01:08:44,840
That urgent business is my wife.
961
01:08:47,400 --> 01:08:48,840
She left home.
962
01:08:49,920 --> 01:08:51,560
Look, I know it's unlikely,
963
01:08:52,120 --> 01:08:54,240
but it might be that
she got stolen, too.
964
01:08:58,960 --> 01:09:00,280
Well, I guess you're
no more fool than me,
965
01:09:00,360 --> 01:09:03,200
chasing a woman across the plains.
966
01:09:04,120 --> 01:09:05,960
I might have got one. I don't know.
967
01:09:06,960 --> 01:09:08,040
I doubt it.
968
01:09:08,120 --> 01:09:10,080
Uhh... Ohh... I hurt bad.
969
01:09:10,320 --> 01:09:12,400
Go ahead. Shoot me.
970
01:09:12,520 --> 01:09:14,640
You won't catch me wasting bullets.
971
01:09:14,800 --> 01:09:17,280
Monkey can cut your
damn throat if he wants.
972
01:09:17,480 --> 01:09:19,160
He'll die soon enough.
973
01:09:20,680 --> 01:09:24,280
What did she do to earn a kick?
974
01:09:24,360 --> 01:09:26,200
You mind your own damn business.
975
01:09:30,160 --> 01:09:31,920
You're not worth selling.
976
01:09:32,000 --> 01:09:33,960
The Kiowas can have you.
977
01:09:34,880 --> 01:09:37,560
How come you're giving
her to the damn Kiowas?
978
01:09:37,640 --> 01:09:38,920
Give her to me.
979
01:09:39,000 --> 01:09:39,960
No.
980
01:09:41,720 --> 01:09:43,320
I want them to carve her up.
981
01:09:43,400 --> 01:09:44,880
Hell, I'll carve her up.
982
01:09:44,960 --> 01:09:46,800
Maybe it will put some spirit in them,
983
01:09:47,280 --> 01:09:48,920
so they can go out tomorrow
984
01:09:49,040 --> 01:09:51,160
and run that old ranger into the ground.
985
01:09:53,960 --> 01:09:55,280
Give her to me.
986
01:09:55,360 --> 01:09:57,240
Hell, I'm mean as they are.
987
01:09:57,320 --> 01:09:58,800
You better be.
988
01:09:59,440 --> 01:10:02,280
If McCrae comes, you better be quick.
989
01:10:12,240 --> 01:10:13,720
Well, there they are.
990
01:10:17,680 --> 01:10:19,400
Have you ever killed, Mr. Johnson?
991
01:10:22,280 --> 01:10:23,560
No.
992
01:10:26,000 --> 01:10:27,600
Well, you do what I do then.
993
01:10:33,480 --> 01:10:34,680
Help her.
994
01:10:35,320 --> 01:10:38,200
Monkey, don't let 'em get her.
995
01:10:38,280 --> 01:10:39,800
Help her?
996
01:10:40,720 --> 01:10:42,320
We'll help her, all right.
997
01:10:42,840 --> 01:10:44,840
Won't we, boys?
998
01:10:53,520 --> 01:10:55,440
Keep away from her, Ermoke.
999
01:10:55,920 --> 01:10:57,920
She's part mine.
1000
01:10:59,440 --> 01:11:00,680
Part yours?
1001
01:11:00,840 --> 01:11:02,240
Aah, God!
1002
01:11:02,320 --> 01:11:04,760
What could you do with your part?
1003
01:11:07,680 --> 01:11:08,720
Aah!
1004
01:11:38,840 --> 01:11:40,920
Lorena. Lorena. Lorena.
1005
01:11:41,000 --> 01:11:41,960
Lorena.
1006
01:11:43,400 --> 01:11:45,280
Hey, it's Gus.
1007
01:11:45,360 --> 01:11:46,520
It's me.
1008
01:11:46,600 --> 01:11:47,840
Lorena.
1009
01:11:50,840 --> 01:11:52,320
Was Blue Duck here?
1010
01:11:53,680 --> 01:11:55,680
Was Blue Duck here tonight, Lorena?
1011
01:11:55,880 --> 01:11:57,160
Was Blue Duck here?
1012
01:12:00,280 --> 01:12:02,120
You killed the whole bunch.
1013
01:12:03,320 --> 01:12:04,600
I didn't even shoot.
1014
01:12:04,680 --> 01:12:06,360
Get back to your people.
1015
01:12:06,440 --> 01:12:08,120
There's a dangerous man loose.
1016
01:12:08,200 --> 01:12:09,760
Your deputy can't handle him.
1017
01:12:11,240 --> 01:12:13,320
I know this is a shock to you.
1018
01:12:14,200 --> 01:12:15,720
It ain't a barroom scrape,
1019
01:12:15,800 --> 01:12:18,240
so choke it down and get on back.
1020
01:12:19,000 --> 01:12:21,120
I'll follow when she's better.
1021
01:12:22,200 --> 01:12:23,160
Hey!
1022
01:12:23,240 --> 01:12:26,160
Shoot me.
1023
01:12:27,480 --> 01:12:30,600
Go, Mr. Johnson. Go now!
1024
01:12:38,880 --> 01:12:40,160
Shoot me.
1025
01:12:46,960 --> 01:12:48,720
Sure was a lot of shooting.
1026
01:12:48,800 --> 01:12:51,080
I'll be glad when July gets back.
1027
01:12:53,320 --> 01:12:54,320
What?
1028
01:12:54,400 --> 01:12:56,520
I heard something in that brush.
1029
01:12:56,680 --> 01:12:58,000
Might be an Indian.
1030
01:12:58,320 --> 01:12:59,320
I'll see.
1031
01:12:59,400 --> 01:13:01,040
No. Wait. Wait. Wait.
1032
01:13:04,320 --> 01:13:06,320
I wish July'd get on back.
1033
01:13:06,400 --> 01:13:08,720
It's likely to be morning
'fore they get back.
1034
01:13:20,200 --> 01:13:21,600
Joe?
1035
01:13:24,640 --> 01:13:26,680
Joe, where are ya?
1036
01:13:26,760 --> 01:13:28,240
Shoot him! Shoot him!
1037
01:13:28,320 --> 01:13:30,360
What? See him? Shoot him!
1038
01:13:42,400 --> 01:13:44,480
Where you been, girl?
1039
01:13:49,280 --> 01:13:51,000
Where's Joe?
1040
01:13:52,000 --> 01:13:53,800
Was that his name?
1041
01:14:13,520 --> 01:14:14,720
It's my fault.
1042
01:14:17,560 --> 01:14:19,000
If I'd done what you said,
1043
01:14:19,080 --> 01:14:20,360
they'd still be alive.
1044
01:14:20,720 --> 01:14:22,400
'I God.
1045
01:14:26,520 --> 01:14:28,320
It's my fault.
1046
01:14:29,160 --> 01:14:31,040
Hell, you told me to stay.
1047
01:14:31,120 --> 01:14:33,480
I know. I'm sure you wish you had, but
1048
01:14:33,600 --> 01:14:35,720
yesterday's gone. We can't get it back.
1049
01:14:37,040 --> 01:14:38,840
Go on with your digging.
1050
01:14:39,080 --> 01:14:40,920
I'll tidy up the dead.
1051
01:14:56,600 --> 01:14:58,000
Well...
1052
01:14:59,960 --> 01:15:01,560
Guess that's all we can do.
1053
01:15:04,520 --> 01:15:06,520
I guess he took Joe's horse.
1054
01:15:06,600 --> 01:15:08,360
There. There you go.
1055
01:15:09,200 --> 01:15:10,880
Yes. And his life.
1056
01:15:12,040 --> 01:15:14,200
I'm sure he had more
interest in the horse.
1057
01:15:16,360 --> 01:15:18,040
If you're going after him...
1058
01:15:19,720 --> 01:15:21,280
I'd like to try and help.
1059
01:15:21,960 --> 01:15:23,800
He's better mounted than us.
1060
01:15:24,680 --> 01:15:26,360
We got to let him go this time.
1061
01:15:30,640 --> 01:15:32,640
Boy, I hate to do that.
1062
01:15:35,640 --> 01:15:37,400
These lives here are lost for good, son.
1063
01:15:37,480 --> 01:15:40,200
Giving pain for pain
won't bring them back.
1064
01:15:41,440 --> 01:15:43,360
Best go on and try to find your wife.
1065
01:15:43,960 --> 01:15:46,040
If I ever run across Blue Duck again,
1066
01:15:46,440 --> 01:15:47,680
I'll kill him for you.
1067
01:15:48,960 --> 01:15:50,040
And for her, too.
1068
01:16:19,600 --> 01:16:20,760
We'll camp here, Zwey.
1069
01:16:20,840 --> 01:16:23,880
Go shoot us a turkey for our supper.
1070
01:16:24,200 --> 01:16:25,400
I'll help you build a fire.
1071
01:16:25,480 --> 01:16:27,240
I don't need any help.
1072
01:16:27,720 --> 01:16:30,160
Zwey, you take Luke with you.
1073
01:16:30,760 --> 01:16:32,000
Luke.
1074
01:17:03,240 --> 01:17:04,440
Howdy.
1075
01:17:04,600 --> 01:17:06,000
You went with Zwey.
1076
01:17:06,160 --> 01:17:08,720
I told him we'd hunt better separately.
1077
01:17:09,040 --> 01:17:10,600
Why ain't you hunting then?
1078
01:17:11,040 --> 01:17:12,360
I am a-hunting.
1079
01:17:12,480 --> 01:17:13,640
Right here.
1080
01:17:14,600 --> 01:17:16,120
I'm having a baby.
1081
01:17:16,200 --> 01:17:17,880
I can't be doing that.
1082
01:17:17,960 --> 01:17:18,880
Not for a while.
1083
01:17:18,960 --> 01:17:20,640
You ain't having no baby yet.
1084
01:17:21,360 --> 01:17:22,840
I only want a little.
1085
01:17:22,920 --> 01:17:25,240
Won't take but six minutes.
1086
01:17:25,320 --> 01:17:27,800
If Zwey catches you, he'll kill you.
1087
01:17:27,880 --> 01:17:30,560
Zwey, he ain't no
smarter than a buffalo.
1088
01:17:30,760 --> 01:17:32,360
I might shoot him.
1089
01:17:33,760 --> 01:17:34,800
Zwey!
1090
01:17:35,480 --> 01:17:36,960
Get off me!
1091
01:17:37,040 --> 01:17:38,840
Hold still!
1092
01:17:47,080 --> 01:17:49,320
Was he trying to marry you?
1093
01:17:49,680 --> 01:17:51,520
You could call it that.
1094
01:17:51,760 --> 01:17:53,480
He was trying to do me.
1095
01:17:53,560 --> 01:17:55,960
I want him to let me alone.
1096
01:17:56,040 --> 01:17:58,120
How'd the hunting go?
You shoot a turkey?
1097
01:17:58,200 --> 01:17:59,560
I got one.
1098
01:18:01,080 --> 01:18:02,800
Want me to pluck them feathers?
1099
01:18:02,880 --> 01:18:03,960
No, I don't, Luke.
1100
01:18:04,680 --> 01:18:06,160
I want you just to stay there.
1101
01:18:07,080 --> 01:18:09,080
I wish you wouldn't be doing this.
1102
01:18:10,880 --> 01:18:12,760
I won't do it no more.
1103
01:18:12,840 --> 01:18:15,480
Next time you go hunting,
make sure he's with you.
1104
01:18:15,560 --> 01:18:17,200
He can't pester me then.
1105
01:18:17,960 --> 01:18:21,400
No, I think I better kill him.
1106
01:18:22,160 --> 01:18:23,360
No, Zwey.
1107
01:18:23,600 --> 01:18:25,120
Don't! Don't!
1108
01:18:25,200 --> 01:18:27,120
Zwey, that's enough. You'll kill him.
1109
01:18:27,200 --> 01:18:31,440
Zwey, we might need him
if the Indians come! Don't!
1110
01:18:33,520 --> 01:18:34,920
Zwey!
1111
01:18:39,080 --> 01:18:40,120
He's alive.
1112
01:18:40,680 --> 01:18:42,440
He'll quit it now, won't he?
1113
01:18:42,880 --> 01:18:44,360
Quit trying to marry you.
1114
01:18:50,600 --> 01:18:53,160
Don't he look funny with
that ear hanging off?
1115
01:18:54,280 --> 01:18:56,200
I'll go pluck that bird, Luke.
1116
01:18:56,720 --> 01:18:58,440
Have us some supper to eat.
1117
01:19:24,120 --> 01:19:27,000
Hey! Don't be spitting on my floor.
1118
01:19:27,080 --> 01:19:28,840
Roy spits where he pleases.
1119
01:19:28,960 --> 01:19:31,120
That's why I mentioned it.
1120
01:19:32,200 --> 01:19:34,360
Melba, do it in the alley
1121
01:19:34,440 --> 01:19:37,120
if you're giving it away.
Otherwise, get on upstairs.
1122
01:19:38,280 --> 01:19:40,480
You've been known to
give it away yourself.
1123
01:19:40,560 --> 01:19:44,200
And it's about to break me, Mr. Spoon.
1124
01:19:48,720 --> 01:19:49,960
$10.
1125
01:19:51,920 --> 01:19:52,960
Spoon?
1126
01:19:53,240 --> 01:19:55,280
You Jake Spoon, the Ranger?
1127
01:20:03,040 --> 01:20:05,200
I've done some rangering.
1128
01:20:05,800 --> 01:20:07,560
He's Jake Spoon, the Ranger.
1129
01:20:08,200 --> 01:20:09,760
Never heard of him.
1130
01:20:09,920 --> 01:20:11,680
You rode with McCrae and Call.
1131
01:20:11,760 --> 01:20:13,120
Ain't that right?
1132
01:20:13,960 --> 01:20:15,240
Not anymore, I don't.
1133
01:20:15,560 --> 01:20:16,840
McCrae and Call.
1134
01:20:17,560 --> 01:20:18,760
Never met them.
1135
01:20:18,960 --> 01:20:20,680
I hear they're tough men.
1136
01:20:20,880 --> 01:20:24,040
Let a half-breed steal
my whore, that tough.
1137
01:20:24,120 --> 01:20:25,640
You can't find her?
1138
01:20:26,120 --> 01:20:28,240
They lost her. Let them find her.
1139
01:20:28,320 --> 01:20:30,480
We're going up to Kansas.
1140
01:20:30,560 --> 01:20:32,080
Me and my brothers,
1141
01:20:33,080 --> 01:20:34,520
Frog Lip there.
1142
01:20:38,480 --> 01:20:39,680
Kansas, huh?
1143
01:20:39,760 --> 01:20:42,000
Going to rob some banks.
1144
01:20:42,160 --> 01:20:43,560
Ain't that right, Dan?
1145
01:20:43,840 --> 01:20:46,760
Ain't got no objection to
robbing banks, have you?
1146
01:20:50,120 --> 01:20:52,240
It would depend on the bank.
1147
01:20:52,960 --> 01:20:55,720
I wouldn't enjoy too much
law stacked against me.
1148
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Law?
1149
01:20:58,440 --> 01:21:01,920
Damn! I want my money
back. I wasn't through.
1150
01:21:02,120 --> 01:21:03,880
You can't squirt in two minutes,
1151
01:21:03,960 --> 01:21:05,600
you need doctors, not whores.
1152
01:21:05,680 --> 01:21:08,560
Look, I said I want my money back!
1153
01:21:15,120 --> 01:21:17,160
Made her mad, by God, didn't he?
1154
01:21:19,240 --> 01:21:20,680
Well, let's go.
1155
01:21:20,840 --> 01:21:23,400
Some sheriff will be
poking around here soon.
1156
01:21:27,000 --> 01:21:30,120
Jake, help drag him out.
He's messing up my floor.
1157
01:21:30,200 --> 01:21:31,600
You coming, Spoon?
1158
01:21:31,920 --> 01:21:33,200
Jake...
1159
01:21:34,800 --> 01:21:36,480
Let's go, boys.
1160
01:21:37,640 --> 01:21:39,000
Jake...
1161
01:21:40,040 --> 01:21:42,680
Jake, you come back here, you bastard!
1162
01:21:42,960 --> 01:21:46,520
You ain't never getting me for
free again! You understand that?
1163
01:21:47,200 --> 01:21:48,160
Jake!
1164
01:22:06,360 --> 01:22:08,320
That's Adobe Walls there.
1165
01:22:08,920 --> 01:22:10,720
Need to get us out of this lightning.
1166
01:22:11,240 --> 01:22:13,720
Find us a nice warm, dry spot.
1167
01:22:29,480 --> 01:22:31,400
That'll about do it.
1168
01:22:34,360 --> 01:22:36,440
It can rain all it wants to now.
1169
01:22:36,520 --> 01:22:38,000
We're nice and warm.
1170
01:22:38,080 --> 01:22:39,480
Real warm.
1171
01:22:40,960 --> 01:22:42,280
Yeah.
1172
01:22:47,360 --> 01:22:49,280
This used to be quite a lively place,
1173
01:22:49,840 --> 01:22:51,120
till the buffalo
1174
01:22:51,760 --> 01:22:52,920
run out a couple years ago.
1175
01:22:53,000 --> 01:22:54,080
They ran north,
1176
01:22:54,600 --> 01:22:55,960
every darn one of them.
1177
01:23:17,000 --> 01:23:18,560
'I God, look what I found here.
1178
01:23:18,640 --> 01:23:19,720
Gold coins.
1179
01:23:21,320 --> 01:23:22,840
There's 5s and 10s.
1180
01:23:23,320 --> 01:23:26,480
There's even a handful
of $50 gold pieces.
1181
01:23:26,600 --> 01:23:27,880
That's good luck.
1182
01:23:28,200 --> 01:23:31,080
Now we can play ourselves
some high-stakes poker.
1183
01:23:36,360 --> 01:23:39,000
Now, all that on your side is yours,
1184
01:23:39,080 --> 01:23:41,160
and all this over here is mine.
1185
01:23:50,880 --> 01:23:51,880
There you go.
1186
01:24:01,480 --> 01:24:03,400
Put the cards in your hand, darlin’.
1187
01:24:04,520 --> 01:24:05,920
Don't let me see them.
1188
01:24:07,400 --> 01:24:09,360
You remember how to play, do you, Lorie?
1189
01:24:11,720 --> 01:24:12,680
Good.
1190
01:24:12,920 --> 01:24:14,280
Now, your bet.
1191
01:24:14,560 --> 01:24:15,800
But be careful,
1192
01:24:16,240 --> 01:24:19,000
'cause I'm mighty tricky. Remember?
1193
01:24:19,960 --> 01:24:21,480
Tricky old Gus?
1194
01:24:30,600 --> 01:24:32,080
That's the idea but,
1195
01:24:32,160 --> 01:24:33,760
we hadn't bet yet.
1196
01:24:33,840 --> 01:24:35,480
So we'll try it again.
1197
01:24:37,440 --> 01:24:39,240
They shouldn't have took me, Gus.
1198
01:24:45,520 --> 01:24:46,760
I know, honey,
1199
01:24:47,080 --> 01:24:48,320
but they did.
1200
01:24:52,520 --> 01:24:54,200
They shouldn't have,
1201
01:24:54,280 --> 01:24:55,640
but they did.
1202
01:24:55,720 --> 01:24:56,960
They did.
1203
01:24:57,040 --> 01:24:59,640
Now, you just go on, cry it out.
1204
01:25:00,040 --> 01:25:02,960
Yeah. You got a long time to live,
1205
01:25:03,440 --> 01:25:05,440
and you don't want this thing
1206
01:25:05,520 --> 01:25:07,400
dragging you backwards, see?
1207
01:25:07,480 --> 01:25:10,560
So you just cry it on out to old Gus.
1208
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
You'll be all right, you hear?
1209
01:25:12,600 --> 01:25:14,200
You're safe now.
1210
01:25:15,305 --> 01:25:21,947
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
80775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.