All language subtitles for Les Chiens (The Dogs) (1979) -- Alain Jessua

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,925 --> 00:00:30,724 THE DOGS 2 00:01:39,957 --> 00:01:42,055 You'd like to eat me, huh? 3 00:01:42,212 --> 00:01:43,794 My balls, my ass and the rest. 4 00:01:44,250 --> 00:01:47,036 You don't like blacks, huh? You're more racist than your boss. 5 00:01:58,148 --> 00:02:00,123 I don't want a shot, Doc. It hurts. 6 00:02:01,303 --> 00:02:02,503 Less than a dog bite. 7 00:02:04,919 --> 00:02:06,119 Or an infection. 8 00:02:12,395 --> 00:02:15,093 I felt nothing, Doc. You're a chief! 9 00:02:16,926 --> 00:02:19,060 That's it. - The fence was three meters high. 10 00:02:19,576 --> 00:02:21,298 They look like dogs 11 00:02:21,501 --> 00:02:22,701 but they behave like leopards. 12 00:02:24,210 --> 00:02:25,410 Let's say one meter fifty. That's pretty good. 13 00:02:29,003 --> 00:02:30,755 That's for you. - Thanks, Doc. 14 00:02:32,399 --> 00:02:36,733 Now you'll have to rest. Higher, higher...There you are. 15 00:02:36,933 --> 00:02:38,876 And I'll take those stitches 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,276 in five or six days. 17 00:02:46,061 --> 00:02:48,189 Good bye, Doc. Thanks. 18 00:02:52,197 --> 00:02:54,447 Congrats on the bandage. - I'm used to it. 19 00:02:55,101 --> 00:02:56,913 With all the accidents in this city. 20 00:02:57,113 --> 00:02:58,313 Really? 21 00:02:59,039 --> 00:03:00,239 You'll see. 22 00:03:00,439 --> 00:03:01,639 See you tomorrow, Doctor. 23 00:03:03,145 --> 00:03:04,345 See you tomorrow. 24 00:05:19,593 --> 00:05:21,446 Hello? - Hello, Dr Ferret? 25 00:05:21,646 --> 00:05:23,515 Yes. - I'm Police Captain Laborde. 26 00:05:23,715 --> 00:05:25,821 Could you come immediately 23 Paul Verlaine St? 27 00:05:26,235 --> 00:05:28,012 It's about a rape. - Okay. 28 00:05:28,212 --> 00:05:29,412 I'm coming. 29 00:05:48,947 --> 00:05:51,457 Good evening Doctor. She's in her room. 30 00:05:53,461 --> 00:05:56,994 I'm leaving you. Can I have your statement by tomorrow morning? - Of course, Captain. 31 00:05:57,194 --> 00:05:58,394 You know how it happened? 32 00:05:58,594 --> 00:06:00,404 Not really. She's going to tell you. 33 00:06:08,288 --> 00:06:09,488 I should have got one. 34 00:06:11,071 --> 00:06:13,005 I should have got one. - One what? 35 00:06:13,054 --> 00:06:14,254 Like the others. 36 00:06:26,541 --> 00:06:29,296 What are they doing? - It's always like that when there's trouble. 37 00:06:29,640 --> 00:06:32,061 They patrol all night long with their dogs. It makes them feel safe. 38 00:06:32,904 --> 00:06:34,104 They're so bored. It distracts them. 39 00:06:35,334 --> 00:06:36,534 Martini on the rocks? 40 00:06:43,965 --> 00:06:45,860 Cheers, Doctor. To your first rape! 41 00:06:46,060 --> 00:06:47,260 How do you know? 42 00:06:48,284 --> 00:06:49,484 Words travel fast here. 43 00:06:54,362 --> 00:06:56,257 It's not the first time you come for your insomnia. 44 00:06:56,457 --> 00:06:57,657 No, it's not. But it gets worse. 45 00:06:59,405 --> 00:07:02,834 I used to go and walk in the street when I couldn't sleep but now with all the trouble 46 00:07:03,841 --> 00:07:05,041 I have to stay in bed. 47 00:07:07,783 --> 00:07:10,218 If only I could go to the movies. But they only have porno in theatres here. 48 00:07:10,418 --> 00:07:12,544 There's nothing to do in the evening. 49 00:07:13,875 --> 00:07:15,700 So I work all day half asleep. 50 00:07:16,454 --> 00:07:20,271 A stupid job, pushing levers forward, backward, forward, backward all day long. 51 00:07:23,486 --> 00:07:24,686 That's it. 52 00:07:28,012 --> 00:07:30,407 It's a bite? - It's nothing, Doctor. 54 00:07:39,964 --> 00:07:43,471 You'll take this every evening 55 00:07:44,474 --> 00:07:45,674 before sleep. 56 00:07:48,422 --> 00:07:49,622 One phial. 57 00:07:52,218 --> 00:07:53,418 Thank you, Doctor. 58 00:07:56,787 --> 00:07:57,987 Another bite. Do you think it's normal? 59 00:07:59,511 --> 00:08:01,389 Here. That's the file you asked me. 60 00:08:13,313 --> 00:08:15,294 Ah, Doctor, how are you? 61 00:08:15,494 --> 00:08:19,575 Follow me, please. You got in touch with our workers but not with our working conditions. 62 00:08:21,328 --> 00:08:26,680 As you know it's one of the most important plastics factory in Europe. 63 00:08:30,656 --> 00:08:34,056 We did our best for the comfort and well being of our employees. 64 00:08:35,920 --> 00:08:38,749 The physical and mental hygiene conditions are ideal. 65 00:08:44,176 --> 00:08:46,352 Raw material is almost free. 66 00:08:46,552 --> 00:08:49,202 We sell the finish product. All proceeds are for us. 67 00:08:50,600 --> 00:08:53,419 Besides, this finish product comes back to us as raw material. 68 00:08:54,723 --> 00:08:56,646 In a way, you have invented the perpetual motion. 69 00:09:05,030 --> 00:09:07,816 How are you, Keita? - Fine, chief. Still deep in the shit! 70 00:09:14,290 --> 00:09:16,382 Doctor, you're pulling my funny leg! 71 00:09:17,218 --> 00:09:18,418 That's it. 72 00:09:18,618 --> 00:09:19,818 Well, you can put it back. 73 00:09:21,109 --> 00:09:22,309 Tell me more about your insomnia, Mrs. 74 00:09:22,509 --> 00:09:25,354 In fact it's when I try to sleep that I cannot sleep. 75 00:09:27,165 --> 00:09:28,365 I see. 76 00:09:32,548 --> 00:09:34,854 And do you wake up in the middle of the night? 77 00:09:35,054 --> 00:09:37,768 Yes, when I sleep. 78 00:09:37,968 --> 00:09:39,168 But it's not every day. 79 00:09:42,690 --> 00:09:48,289 How long since you have this nervousness? - Well, since childhood. 80 00:09:49,128 --> 00:09:50,328 But it gets worse. 81 00:09:50,528 --> 00:09:52,689 You see a particular reason? 82 00:09:54,424 --> 00:09:57,023 My husband, who is a janitor at the City Hall, 83 00:09:57,874 --> 00:09:59,074 is a man... 84 00:09:59,274 --> 00:10:00,474 Yeah, yeah, I'm sure. 85 00:10:00,674 --> 00:10:03,417 No, I mean, he's like all men. 86 00:10:03,576 --> 00:10:06,033 But it's not him who keeps me up all night, it's his dog. 87 00:10:07,643 --> 00:10:09,630 He sleeps with you. - No... 88 00:10:09,830 --> 00:10:11,481 but he became very mean. 89 00:10:11,681 --> 00:10:12,881 My husband trains him to be like this. 90 00:10:14,252 --> 00:10:16,595 And my husband is changing too, he becomes like his dog. 91 00:10:17,220 --> 00:10:20,329 He's aggressive, always looking for trouble and barking at people. 92 00:10:20,529 --> 00:10:23,323 I'm afraid, Doctor. There will be an accident sooner or later. 93 00:10:24,550 --> 00:10:27,282 He should sell him. - My husband? Selling his dog? 94 00:10:27,472 --> 00:10:28,672 He would rather sell me. 97 00:11:06,148 --> 00:11:07,922 My dog is like a child to me. 98 00:11:08,122 --> 00:11:12,463 Mine was coughing so much that I thought about a whooping couch but luckily he got better. 99 00:11:12,463 --> 00:11:15,134 You're lucky. Mine broke one of his legs. 100 00:11:15,334 --> 00:11:19,002 I'm sure he was hit by a car. We should get rid of these damn cars, Miss. 101 00:11:38,328 --> 00:11:39,994 This nasty bunch of punks again. 102 00:11:40,194 --> 00:11:43,587 Black people used to hassle us. And now that we got them off our tail those punks are taking over. 103 00:11:43,791 --> 00:11:47,675 They also rape their professors. They're capable of anything! 104 00:12:11,939 --> 00:12:13,139 Speed up and don't try anything stupid. 105 00:12:13,936 --> 00:12:15,134 I told you to speed up! 106 00:12:20,075 --> 00:12:21,275 What are you doing? 107 00:12:22,027 --> 00:12:23,895 Shut up or I'm pulling out my water pistol. 108 00:12:24,812 --> 00:12:26,847 And get in front. You're not in a cab. 109 00:12:27,047 --> 00:12:28,247 Come on! 110 00:12:41,777 --> 00:12:42,977 Hey, Jacques, 111 00:12:43,177 --> 00:12:44,377 let me see your arm. 112 00:12:44,577 --> 00:12:45,777 It's a bite, right? 113 00:12:45,977 --> 00:12:48,010 It's only one of their dogs. 114 00:12:48,210 --> 00:12:49,410 So we do like them. 115 00:12:49,610 --> 00:12:52,270 You fight with their dogs? - Yeah, but we have rules. 116 00:12:52,470 --> 00:12:54,719 We're entitled to an elbow pad and a padded jacket. That's all. 117 00:12:54,919 --> 00:12:57,404 Some guys took cudgels but Frank fired them. 118 00:12:57,604 --> 00:12:58,804 Look! 119 00:12:59,004 --> 00:13:01,777 Frank has tons of scratches. At the third one I'll be a member of the club! 120 00:13:02,595 --> 00:13:03,795 The club of the bitten! 121 00:13:03,995 --> 00:13:05,799 Dodging is our secret weapon. Look! 122 00:13:06,322 --> 00:13:08,644 Attack! Attack! 123 00:13:09,389 --> 00:13:10,102 Come on! 124 00:13:10,302 --> 00:13:12,552 Frank has defeated Lilith once. 125 00:13:12,752 --> 00:13:16,155 Lilith? Satan's wife? - It's Morel's best dog. A she-dog. 126 00:13:16,254 --> 00:13:18,481 She can throw a guy down just by jumping on him. 138 00:14:24,125 --> 00:14:25,929 I got him! Jacques, look! I got him! 139 00:14:26,129 --> 00:14:27,329 I got him! 140 00:14:27,529 --> 00:14:29,222 Me too, I got him! 141 00:14:31,950 --> 00:14:33,150 I'm sure it was not a black man. 142 00:14:33,350 --> 00:14:36,317 Apart from the stocking on his face, what did he look like? 143 00:14:37,180 --> 00:14:38,380 A young man, probably. 144 00:14:38,580 --> 00:14:42,993 He was wearing blue jean trousers, a jacket and pointy boots. I saw them. 145 00:14:45,171 --> 00:14:47,538 Why all these questions? You'll never been able to arrest him anyway. 146 00:15:04,061 --> 00:15:06,163 Come here, Lilith! 147 00:15:06,367 --> 00:15:07,567 Come. 148 00:15:07,887 --> 00:15:10,944 Quiet, quiet. Come here, Lilith. 50 00:15:11,571 --> 00:15:12,771 That's good. 151 00:15:18,306 --> 00:15:19,506 Good morning, Miss Barrault. 152 00:15:20,304 --> 00:15:21,504 Good morning, Mr. Morel. 153 00:15:23,541 --> 00:15:25,817 Excuse them. They're not mean. 154 00:15:28,840 --> 00:15:31,245 They're well educated. - They're trained, Miss. 155 00:15:32,145 --> 00:15:33,345 Trained. 156 00:15:34,107 --> 00:15:37,409 But it's the same thing, isn't it? - No, not quite. 157 00:15:45,260 --> 00:15:47,368 So you really don't want to get one? 158 00:15:47,568 --> 00:15:48,768 No. 159 00:15:52,077 --> 00:15:53,277 Excuse me. 160 00:15:55,993 --> 00:15:58,820 Ah! Look... 161 00:15:59,020 --> 00:16:00,220 He has already adopted you. 162 00:16:00,420 --> 00:16:01,620 Good bye. 163 00:16:01,820 --> 00:16:03,020 Good bye. 164 00:16:03,220 --> 00:16:04,420 Heel, Lea. 165 00:16:06,544 --> 00:16:07,744 That's good. 166 00:17:16,242 --> 00:17:21,240 It's terrible, you can't get out at night without being raped. 167 00:17:22,888 --> 00:17:24,814 Rape is only an example. 168 00:17:25,014 --> 00:17:29,415 Homes are vandalized, people are beaten just for fun. It's like in America. 169 00:17:29,615 --> 00:17:32,236 What do you mean "like in America"? Here we do much better. 170 00:17:32,436 --> 00:17:38,379 One night, Doctor, they smashed my friend's jewelery with a bulldozer. And they simply took the safe. 171 00:17:38,579 --> 00:17:39,779 People thought there was construction. 172 00:17:39,979 --> 00:17:42,108 I hope Elizabeth has learned her lesson now. 173 00:17:42,144 --> 00:17:45,134 She used to say she couldn't stand people responding to violence with violence. 174 00:17:45,334 --> 00:17:46,534 What do you want the police to do? 175 00:17:46,734 --> 00:17:49,059 We can't have cops everywhere permanently. 176 00:17:49,259 --> 00:17:50,459 We're lucky to have Morel. 177 00:17:50,659 --> 00:17:52,839 I'm listening to you but I'm afraid of what I hear. 178 00:17:53,427 --> 00:17:55,137 The cure is worse than the disease. 179 00:17:55,337 --> 00:17:58,283 If one walks at night, he's caught between dogs and prowlers 180 00:17:58,483 --> 00:18:02,003 and is quickly mistaken for a prowler by people patroling with their dogs. 181 00:18:02,203 --> 00:18:05,486 Even though there are quite a few blunders, Mr Mayor, this is not a reason to give up. 182 00:18:05,686 --> 00:18:10,222 As a Doctor, I was very surprised by the number of bites that I had to heal in such a short time. 183 00:18:10,391 --> 00:18:12,468 There's no mean dogs, there's only bad owners. 184 00:18:12,668 --> 00:18:16,405 In any case, as long as I'm here, I will not yield to Morel's rule. 185 00:18:16,605 --> 00:18:17,805 Dogs rule. 186 00:18:17,924 --> 00:18:19,373 You didn't always say that. 187 00:18:19,573 --> 00:18:20,773 I say it now! 188 00:18:20,973 --> 00:18:22,173 At the moment, you're my only my assistant. 189 00:18:22,373 --> 00:18:25,504 You won't stop me from making orders where necessary. 190 00:18:26,095 --> 00:18:27,295 You heard them. 191 00:18:27,495 --> 00:18:28,695 You saw them. 192 00:18:28,895 --> 00:18:32,633 Fanatics! They're fanatics! 193 00:18:32,833 --> 00:18:34,033 All of them! 194 00:18:35,493 --> 00:18:38,809 They want to get rid of me but I won't be frightened by them. 195 00:18:39,530 --> 00:18:44,410 Whatever Morel do, I'll get the ban on dogs in this city. 196 00:18:44,610 --> 00:18:45,810 And If I get the axe, he'll get it first. 197 00:18:46,473 --> 00:18:47,673 Follow me. 198 00:18:48,037 --> 00:18:50,223 Here. Look what they're planning. 199 00:19:00,287 --> 00:19:01,487 My report is ready to go to the prefecture. 200 00:19:01,687 --> 00:19:05,331 Could you make a medical report to support it? 201 00:19:05,531 --> 00:19:06,731 Certainly. 202 00:19:06,931 --> 00:19:09,782 Be reassured. We're not alone. 203 00:19:10,696 --> 00:19:13,657 A few friends are supporting me. The pharmacist for instance. 204 00:19:13,857 --> 00:19:15,431 Montagnac? - Yes. 205 00:19:15,631 --> 00:19:16,831 He's tired of all this. 206 00:19:17,031 --> 00:19:19,964 Others too. But we have dangerous people in front of us. 207 00:19:20,164 --> 00:19:24,617 Take my assistant. It's not enough for him to manage the supermaket. 208 00:19:24,817 --> 00:19:26,017 He watches out for my place like a jackal. 209 00:19:28,174 --> 00:19:32,360 Dr Lombard started this file a year ago, at the opening of the plant. 210 00:19:33,880 --> 00:19:35,080 He's living in Paris now. 211 00:19:35,280 --> 00:19:36,480 Yes, I know. 212 00:19:37,061 --> 00:19:39,982 I come from Paris and I wonder if I wouldn't have been better off staying there. 213 00:19:41,980 --> 00:19:43,180 Bites. 214 00:19:43,380 --> 00:19:44,580 Only bites. 215 00:19:48,564 --> 00:19:50,511 I have to put together a report for the mayor. 216 00:19:50,711 --> 00:19:53,990 Mr. Bourceau, our mayor, has been acting strangely lately. 217 00:19:54,190 --> 00:19:57,332 People find him a little unbalanced. 218 00:19:57,890 --> 00:19:59,682 But I'm not a psychiatrist after all. 219 00:20:07,464 --> 00:20:08,938 Hello, Dr Ferret? 220 00:20:09,687 --> 00:20:11,604 In forty eight hours? Very well. 221 00:20:11,804 --> 00:20:14,905 As soon as I have your report I'll send the complete file to the prefecture. 222 00:20:15,105 --> 00:20:17,498 Thank you and good night. 223 00:20:53,857 --> 00:20:58,703 If I had known I would have locked him up. Rex is not a mean dog. - Well, he proved it. 224 00:20:58,992 --> 00:21:00,192 I give you two days to have your dog put down. 225 00:21:05,494 --> 00:21:07,748 Captain, I'm afraid that this was not an accident. 226 00:21:08,840 --> 00:21:10,655 This dog was thrown at him. 227 00:21:10,855 --> 00:21:12,996 Come on, Doctor, you're imagining things! - I only rely on facts. 228 00:21:13,185 --> 00:21:14,385 He called me five minutes before 229 00:21:14,585 --> 00:21:18,108 about a file on which we work together in order to ban dogs in town. 230 00:21:18,308 --> 00:21:21,871 Listen, Ferret, the mayor was paranoiac. Everyone knew that. 231 00:21:22,071 --> 00:21:23,191 Except me. 232 00:21:23,391 --> 00:21:26,143 And yet I am a doctor. - Alright, we'll investigate. 233 00:21:26,343 --> 00:21:30,834 But I doubt that we get some evidence to support your accusation. This is a terrible accident. That's all. 234 00:21:31,865 --> 00:21:35,675 If you want us to accept you in our community, I advise you to be a little less impressionable. 235 00:21:37,535 --> 00:21:40,188 Impressionable or not, I'll pursue the mayor's work. 236 00:21:40,388 --> 00:21:41,588 And I'll add to his file. 237 00:21:41,788 --> 00:21:44,807 We'll see how the metropolitan police department will react. 238 00:21:49,794 --> 00:21:50,994 You're coming, Beauchamp? 240 00:21:52,579 --> 00:21:53,779 Well, Mrs Colin, 241 00:21:55,476 --> 00:21:57,679 the accident you had predicted finally happened. 242 00:21:57,893 --> 00:21:59,093 Predicted? 243 00:21:59,293 --> 00:22:01,408 I predicted something? 244 00:22:01,930 --> 00:22:04,956 You told me that your husband was becoming as mean as his dog, didn't you? 245 00:22:05,156 --> 00:22:06,356 I never said that. No way! 246 00:22:06,556 --> 00:22:07,756 Rex is not a mean dog. 247 00:22:09,623 --> 00:22:11,300 Of course, he's a nice doggie. 248 00:22:12,549 --> 00:22:14,366 A nice doggie who slaughters people. 249 00:22:15,811 --> 00:22:21,405 Is there a chance that you say to the Captain that your husband had changed? - Surely not. 251 00:22:22,080 --> 00:22:23,280 Colin is always the same. 252 00:22:25,159 --> 00:22:26,863 A little rough, that's all. 253 00:22:27,512 --> 00:22:30,158 Are you a Doctor or an Inspector? 254 00:22:30,358 --> 00:22:31,558 I'm a Doctor. 255 00:22:31,758 --> 00:22:32,958 Be reassured. 256 00:22:58,838 --> 00:23:00,725 Down! 257 00:23:00,925 --> 00:23:02,125 What is this about, Mr? 258 00:23:02,325 --> 00:23:03,525 I'd like to see Mr. Morel please. 259 00:23:03,725 --> 00:23:05,855 I'm Doctor Ferret. 260 00:23:23,479 --> 00:23:24,679 Wait here, please. 261 00:23:32,668 --> 00:23:34,947 Mr. Morel, Dr Ferret would like to see you. 262 00:23:37,681 --> 00:23:39,835 Okay, go get the Doberman. 263 00:23:40,035 --> 00:23:41,235 Come on, jump there! 264 00:23:44,467 --> 00:23:47,309 Please, I don't want to see his head ahead of your knee. 266 00:23:59,814 --> 00:24:01,014 Hold him tight! 267 00:24:02,816 --> 00:24:04,016 That's it. 268 00:24:05,268 --> 00:24:07,659 Attack! Go ahead! 269 00:24:09,954 --> 00:24:12,542 Come on! - Only the legs, Colin! 270 00:24:13,189 --> 00:24:15,206 Never above the legs. Never. You hear me? 271 00:24:15,406 --> 00:24:17,873 I don't run a school of killers. Call back your dog! Come on! 272 00:24:18,073 --> 00:24:19,894 Heel! 273 00:24:20,742 --> 00:24:21,942 Come on, another time. 274 00:24:22,240 --> 00:24:24,116 Attack! 275 00:24:25,196 --> 00:24:26,396 That's better, much better. 276 00:24:26,596 --> 00:24:30,247 The legs! Attack the legs! 277 00:24:30,447 --> 00:24:33,006 I'm warning you. If you don't make progress quickly 278 00:24:33,461 --> 00:24:34,661 I'll have to take back the dog from you. 279 00:24:38,987 --> 00:24:40,187 Hello, Doctor. 280 00:24:40,650 --> 00:24:44,337 I'm glad to meet you. I heard a lot about you. 281 00:24:44,537 --> 00:24:47,877 Really? - We work a little in the same line, don't you think? 282 00:24:48,293 --> 00:24:49,493 Is that so? - Well, I mean that 283 00:24:49,693 --> 00:24:55,005 we try, each in our own way, to channel the violence, to contain it. 284 00:24:55,779 --> 00:24:57,961 That's also what the Mayor tried to do. 285 00:24:58,227 --> 00:25:00,419 That's what he died for. - Yes, I know. 286 00:25:00,619 --> 00:25:07,104 Alas...That's precisely against that kind of accidents that I fight with all my strength but what do you want... 287 00:25:07,304 --> 00:25:10,839 People come to see me when they're traumatized or feel helpless. 288 00:25:11,039 --> 00:25:15,630 I cannot refuse them the protection they ask from me. 289 00:25:18,105 --> 00:25:20,055 There's too many accidents, Mr. Morel. 290 00:25:21,646 --> 00:25:24,930 The mayor had put up a file but unfortunately... 291 00:25:26,690 --> 00:25:29,516 I've decided to take over from him. 292 00:25:29,716 --> 00:25:30,916 Very well. 293 00:25:31,446 --> 00:25:32,646 You're right. 294 00:25:34,180 --> 00:25:37,928 Let's hope the result of this will bring more security 295 00:25:38,128 --> 00:25:39,947 and well-being in our city. 296 00:25:40,147 --> 00:25:41,347 Yes, let's hope. 297 00:25:41,802 --> 00:25:43,002 Look. 298 00:25:43,791 --> 00:25:44,991 It's great, my boy! 299 00:25:46,248 --> 00:25:47,448 Come here, darling! 300 00:25:48,369 --> 00:25:50,775 You see, there's no mean dog. 301 00:25:50,975 --> 00:25:52,175 Only bad owners. 302 00:25:54,152 --> 00:25:55,352 I teach them to get better. 303 00:25:58,237 --> 00:25:59,437 Thank you. 304 00:25:59,637 --> 00:26:01,752 Can I see you a moment, Doctor? - Yes. 305 00:26:01,952 --> 00:26:03,152 This way. 306 00:26:06,086 --> 00:26:08,954 Tell me. It wasn't an accident, right? 307 00:26:10,966 --> 00:26:13,994 Well, let's say that this is food for thought. 308 00:26:14,194 --> 00:26:18,603 I find this suspicious. Now the way is clear for Morel with the help of the mayor's assistant. 309 00:26:18,979 --> 00:26:21,505 Froment, the manager of the supermaket? 310 00:26:21,705 --> 00:26:24,593 Morel will be elected mayor if we don't react. 311 00:26:26,382 --> 00:26:28,405 What do you suggest? 312 00:26:30,286 --> 00:26:32,138 We are a few who refuse to be manipulated. 313 00:26:32,338 --> 00:26:38,849 We'll provoke the resignation of the municipal council and set up an opposition party. 314 00:26:39,452 --> 00:26:41,443 Will we be able to count on you? 315 00:26:41,732 --> 00:26:42,932 Of course. 316 00:27:26,976 --> 00:27:29,126 I'm sure it was him. 317 00:27:29,326 --> 00:27:32,487 He probably recognized me and turned his back on me to prevent me from seeing his face. 318 00:27:32,687 --> 00:27:35,264 How can you be so sure? - For what other reason he would dig into stockings? 319 00:27:35,464 --> 00:27:38,897 Maybe his wife gave him her size because she didn't have time to buy them herself. 320 00:27:39,097 --> 00:27:41,135 But I recognized his figure, his hands! 321 00:27:41,335 --> 00:27:43,491 He's going to put that stocking on his face again. 322 00:27:43,691 --> 00:27:46,222 He'll do it again, maybe this night. 323 00:27:46,422 --> 00:27:47,622 Come on, Elisabeth. Calm down. 324 00:27:49,080 --> 00:27:50,280 Let's have dinner together. 325 00:27:50,480 --> 00:27:52,180 You'll be safe with me. 327 00:28:02,994 --> 00:28:04,912 I knew him well. He was a nice guy. 328 00:28:06,848 --> 00:28:08,854 But he was behaving strangely lately. 329 00:28:09,993 --> 00:28:12,860 You think he was paranoid? 330 00:28:12,922 --> 00:28:14,122 No. 331 00:28:15,009 --> 00:28:16,575 He simply had changed. 332 00:28:19,146 --> 00:28:20,786 Me too, I feel different. 333 00:28:21,893 --> 00:28:23,496 What do you mean? 334 00:28:26,708 --> 00:28:29,167 The fear, the anguish. 335 00:28:29,598 --> 00:28:31,621 I had always kept them at bay. 336 00:28:34,642 --> 00:28:36,760 But now, after what happened to the mayor... 337 00:28:38,652 --> 00:28:39,852 And to me... 338 00:28:49,526 --> 00:28:51,079 You must forget everything. 339 00:28:52,086 --> 00:28:53,286 I can't. 340 00:28:54,391 --> 00:28:56,940 I am contaminated now. I've become like all the others. 341 00:28:57,140 --> 00:28:58,340 It can't be. 342 00:28:59,422 --> 00:29:00,622 They're too ugly. 343 00:29:04,635 --> 00:29:06,677 Let's have a drink in another place, okay? 344 00:29:10,836 --> 00:29:12,517 I'm sorry, sir. 345 00:29:12,717 --> 00:29:13,917 Good evening, my friends! 346 00:29:14,117 --> 00:29:19,382 At least you two are not afraid of going out at night. What a disgrace, really! 347 00:29:19,796 --> 00:29:20,996 There. 348 00:29:22,939 --> 00:29:24,139 What do you want to drink? 349 00:29:24,755 --> 00:29:26,522 Scotch. 350 00:29:26,722 --> 00:29:27,922 Same for me. - Right away. 352 00:29:55,742 --> 00:29:57,465 Wanna dance? 353 00:29:57,665 --> 00:29:58,865 No thanks. 354 00:30:00,472 --> 00:30:03,331 You think I don't look good enough for you? 355 00:30:03,356 --> 00:30:05,425 She finds you gorgeous, sir, but she's not dancing, that's all. 356 00:30:06,956 --> 00:30:08,156 You're looking for trouble? 357 00:30:09,128 --> 00:30:10,328 Leave us alone now. 358 00:30:11,909 --> 00:30:13,826 Alone! 359 00:30:14,026 --> 00:30:15,651 Come on, don't be an ass. Forget it. 360 00:30:17,702 --> 00:30:20,147 Forget it. - Are you guys crazy or what? 361 00:30:20,628 --> 00:30:22,564 Here. For our drinks. 362 00:30:55,294 --> 00:30:57,523 I see lights behind us. I'm sure we're being followed. 363 00:30:57,723 --> 00:30:59,977 There's always lights, you know. 364 00:31:00,177 --> 00:31:01,377 We're not the only ones to drive. 365 00:31:23,858 --> 00:31:26,362 Well, good night. - Good night. 366 00:31:26,562 --> 00:31:29,616 Thank you. You managed to get a laugh out of me. 367 00:32:50,865 --> 00:32:52,612 They've been arrested this morning. 368 00:32:52,812 --> 00:32:54,624 They are repeat offenders. 369 00:32:54,824 --> 00:32:57,792 They're stock-car specialists. 370 00:32:57,992 --> 00:32:59,661 But this time they'll stay in jail for at least six months. 371 00:32:59,861 --> 00:33:01,061 And back at it as soon as they're out. 372 00:33:01,261 --> 00:33:04,063 Now you understand Doctor why people get some dogs. 373 00:33:05,283 --> 00:33:09,556 Of course, it makes sense, they get dogs to stop cars. 374 00:33:19,855 --> 00:33:22,465 Yes, I changed my mind. It's better this way. 375 00:33:22,665 --> 00:33:23,865 His name is Lea. 376 00:33:25,931 --> 00:33:27,131 I came by to check up on you. 377 00:33:30,400 --> 00:33:31,600 I'm fine, I didn't break anything. 378 00:33:36,100 --> 00:33:37,300 So, Captain, 379 00:33:37,500 --> 00:33:40,223 you have something on my attacker? 380 00:33:40,423 --> 00:33:41,623 The inquiry is following its course. 381 00:33:41,823 --> 00:33:45,238 You talked about a young guy. So we look after young guys. 382 00:34:02,621 --> 00:34:03,821 Papers, please. 383 00:34:10,022 --> 00:34:11,771 You think I look like a rapist? 384 00:34:12,063 --> 00:34:13,263 What do you think, darling? 385 00:34:19,620 --> 00:34:23,154 Wait. - No thanks, I've had plenty. 386 00:34:23,354 --> 00:34:24,554 What do you mean? 387 00:34:24,754 --> 00:34:25,954 You're an excellent cook. 388 00:34:27,062 --> 00:34:29,359 I'm sure he won't refuse. 389 00:34:29,559 --> 00:34:31,413 Here. That's it. 390 00:34:32,544 --> 00:34:33,744 He's friendly, huh? 391 00:34:33,918 --> 00:34:35,118 Yeah, sure... 392 00:34:37,014 --> 00:34:39,184 Here. - I won't refuse that. 393 00:35:11,573 --> 00:35:13,566 When you fell from your horse, the best thing to do... 394 00:35:14,641 --> 00:35:17,310 Thanks, that's very kind of you. 395 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 Something's bothering you? 396 00:36:03,178 --> 00:36:05,001 How this accident happened? 397 00:36:05,847 --> 00:36:07,047 An idea of my wife. 398 00:36:08,181 --> 00:36:11,057 She has strong teeth. - No, it's her dog. 399 00:36:13,528 --> 00:36:16,326 It's always the same when I want to get near her. Especially at night. 400 00:36:17,861 --> 00:36:21,253 My wife looks great. 401 00:36:21,605 --> 00:36:24,083 Look at her, Doctor. 402 00:36:24,911 --> 00:36:26,713 Yes, indeed. 403 00:36:28,489 --> 00:36:30,053 I can't get near her since a month. 404 00:36:31,062 --> 00:36:32,644 I can't get in her bed. 405 00:36:33,777 --> 00:36:36,970 Did you try a muzzle? 406 00:36:37,170 --> 00:36:40,067 I mean...on your dog. 407 00:36:40,809 --> 00:36:42,630 It's no use. 408 00:36:43,852 --> 00:36:45,052 That's it. - Thanks. 409 00:36:50,732 --> 00:36:52,515 You don't know them, Doctor, but you need to be cautious. 410 00:36:53,685 --> 00:36:54,885 They're watching you. 411 00:36:56,263 --> 00:36:58,765 Who's watching me? - Morel and his bunch. 412 00:36:59,062 --> 00:37:01,610 My wife doesn't make love but she speaks. 413 00:37:01,810 --> 00:37:03,010 She speaks a lot. 414 00:37:03,939 --> 00:37:05,940 She's at Morel's every day. 415 00:37:07,856 --> 00:37:09,565 You're too kind with everyone. 416 00:37:09,765 --> 00:37:12,112 They don't like that. - Too bad for them. 417 00:37:14,849 --> 00:37:16,813 Above all, don't try to stand up to them. 418 00:37:17,013 --> 00:37:18,213 When you attack them, they bite. 419 00:37:18,806 --> 00:37:21,619 Ask the blacks. They learned their lesson, they're not that dumb. 420 00:37:21,819 --> 00:37:23,019 Good bye. 421 00:37:26,509 --> 00:37:27,709 Let's move! 422 00:37:27,909 --> 00:37:29,344 You too, but slowly. 423 00:37:29,544 --> 00:37:31,621 More, more, more! 424 00:37:33,504 --> 00:37:34,704 More! 425 00:37:35,782 --> 00:37:37,116 Throw them! 426 00:37:37,316 --> 00:37:38,516 Attack! 427 00:37:38,716 --> 00:37:39,916 Come on! 428 00:37:40,116 --> 00:37:41,316 Not on the same guy, morons! 430 00:37:44,526 --> 00:37:46,250 No, not the arms! 431 00:37:46,450 --> 00:37:47,650 Ankles, calfs, 432 00:37:47,936 --> 00:37:50,573 thighs and the back. Turn around them! 433 00:37:50,773 --> 00:37:51,973 With some teeth! 434 00:37:52,849 --> 00:37:54,262 With some teeth! 435 00:37:54,462 --> 00:37:56,623 Good, that's good. 436 00:37:56,823 --> 00:37:59,235 Take back your dog now and congratulate him. 437 00:37:59,435 --> 00:38:00,635 Do that, they deserve it. 438 00:38:00,835 --> 00:38:02,476 And give them some water. 441 00:38:10,960 --> 00:38:14,160 You're gifted. That's good, very good. 442 00:38:17,561 --> 00:38:18,761 Lea, heel! 443 00:38:20,511 --> 00:38:22,054 That's good. 444 00:38:22,254 --> 00:38:23,456 That's good. Here. 445 00:38:26,177 --> 00:38:28,057 Don't move. 446 00:38:28,257 --> 00:38:29,457 Don't move. 447 00:38:29,657 --> 00:38:30,857 Don't move. 448 00:38:35,220 --> 00:38:36,861 Come on, Lea! Hop! 449 00:38:37,558 --> 00:38:39,570 That's great. Don't move! 450 00:38:40,877 --> 00:38:42,077 Your turn now. 451 00:38:46,019 --> 00:38:47,470 Lea, hop! 452 00:38:48,796 --> 00:38:49,860 Very well! 453 00:38:50,060 --> 00:38:51,008 Very well! 454 00:38:51,208 --> 00:38:54,049 Pat him, pat him. 455 00:38:54,249 --> 00:38:55,801 You must always pat him after work. 456 00:38:56,001 --> 00:38:57,684 That's good. It encourages him. 457 00:38:58,125 --> 00:38:59,202 That's very good. 458 00:38:59,767 --> 00:39:01,457 You know, You're really very gifted. 459 00:39:02,443 --> 00:39:06,018 A few more lessons and you'll easily get your second degree. 460 00:39:06,767 --> 00:39:11,115 But be careful. Now is the time to start creating a bond with him. 461 00:39:12,538 --> 00:39:16,915 You must learn to read his thoughts and his feelings from his face. 462 00:39:17,115 --> 00:39:18,617 From his body position. 463 00:39:18,817 --> 00:39:19,761 How? 464 00:39:20,373 --> 00:39:22,901 It's up to you to find it. But you'll see... 465 00:39:25,536 --> 00:39:27,839 Lea will teach you a lot of things on yourself. 466 00:39:42,322 --> 00:39:45,983 You're selling to these punks too? - It's business first, Mrs. 467 00:39:46,686 --> 00:39:50,036 Attack! Come on, attack, my dog! 468 00:40:57,924 --> 00:40:59,124 Look. 469 00:40:59,324 --> 00:41:01,295 Look at him. 470 00:41:02,275 --> 00:41:04,255 Look at the lines on his front. 471 00:41:05,050 --> 00:41:07,493 They're heading to this point here above his eyes. 472 00:41:09,233 --> 00:41:13,241 Look at his eyes and the corner of his mouth. 473 00:41:13,821 --> 00:41:15,750 He doesn't look happy. 474 00:41:16,491 --> 00:41:17,691 Something's bothering him. 475 00:41:18,903 --> 00:41:20,103 It's probably me. 476 00:41:21,927 --> 00:41:24,128 He certainly understands a lot more than we think. 477 00:41:28,198 --> 00:41:29,398 Hello? 478 00:41:31,444 --> 00:41:32,916 Hang on a moment please. 479 00:41:35,293 --> 00:41:36,551 Hello? - Hello. 480 00:41:36,751 --> 00:41:39,926 It's Jacques. Do you know the gas station on Goethe Avenue? 481 00:41:40,126 --> 00:41:41,326 Yes. 482 00:41:41,526 --> 00:41:43,776 Can you meet me there in ten minutes? It's urgent. 483 00:41:43,976 --> 00:41:45,176 Okay. 484 00:41:58,528 --> 00:42:00,075 They may follow us. 485 00:42:00,500 --> 00:42:01,939 Let's take our precautions. 486 00:42:02,139 --> 00:42:03,339 Turn right. 487 00:42:08,819 --> 00:42:10,019 Turn left. 488 00:42:47,927 --> 00:42:50,755 Are you sure we can count on him? - Yes, Frank. I assure you. 489 00:43:06,689 --> 00:43:09,126 When will you stop your bullshit? 490 00:43:09,326 --> 00:43:10,947 We're not like the blacks. 491 00:43:11,147 --> 00:43:12,347 We're not gonna let them. 492 00:43:15,929 --> 00:43:17,970 You're only playing in their hands. 493 00:43:18,170 --> 00:43:19,760 We didn't start that. 494 00:43:19,960 --> 00:43:21,160 It's up to them to stop first. 495 00:43:27,606 --> 00:43:29,638 This one has a few black asses on his conscience. 496 00:43:29,838 --> 00:43:31,894 We're just scaring him a little before releasing him. 497 00:43:32,567 --> 00:43:34,106 It will be a real surprise for them. 498 00:43:35,434 --> 00:43:37,583 Maybe they will let us down a little after that. 499 00:43:56,958 --> 00:43:58,781 How is your patient, Doctor? 500 00:44:00,619 --> 00:44:01,819 Professional secrecy. 501 00:44:02,019 --> 00:44:03,214 You should be more careful. 502 00:44:03,414 --> 00:44:04,614 These guys are dangerous. 503 00:45:10,366 --> 00:45:12,655 Quiet. Don't move, my dog. 504 00:45:13,567 --> 00:45:16,354 Shut up, shut up! 505 00:45:33,980 --> 00:45:36,163 He didn't forget his first owner. 506 00:45:38,242 --> 00:45:40,446 You mean it's the mayor's dog? - Yes. 507 00:45:40,926 --> 00:45:42,928 I didn't know he had a dog. 508 00:45:43,128 --> 00:45:45,102 He even became quite fanatical with his training. 509 00:45:45,302 --> 00:45:46,502 Well, that was before. 510 00:45:47,245 --> 00:45:48,445 Before? 511 00:45:48,645 --> 00:45:49,845 Before what? 512 00:45:50,045 --> 00:45:52,089 Before he suddenly dropped out everything. 513 00:45:52,531 --> 00:45:54,921 Everything, the dog, the training. 514 00:45:56,607 --> 00:45:57,807 Do you know the reason? 515 00:45:58,007 --> 00:45:59,207 You should ask Morel. 516 00:45:59,407 --> 00:46:01,577 They had a feud. 517 00:46:02,164 --> 00:46:06,270 And suddenly the mayor tried everything he could to put a spoke in his wheel. 519 00:46:18,748 --> 00:46:20,222 We call this custody of the goods. 520 00:46:20,884 --> 00:46:24,024 When a good dog has learned, it's over. 522 00:46:24,516 --> 00:46:26,143 No-one can get close to it. 523 00:46:26,343 --> 00:46:28,174 He'd rather get killed on the spot. 524 00:46:29,028 --> 00:46:30,228 Come on, Lea! 525 00:46:30,428 --> 00:46:32,162 Attack! 526 00:46:34,534 --> 00:46:35,436 That's good! 527 00:46:35,613 --> 00:46:37,037 That's good! 528 00:46:37,237 --> 00:46:39,555 Lea, heel! Heel! 529 00:46:39,755 --> 00:46:40,955 Lea, heel! 530 00:46:41,155 --> 00:46:42,923 Lea, come here! 531 00:46:43,123 --> 00:46:44,858 That's good. 532 00:46:45,463 --> 00:46:47,292 Sit down. 533 00:46:47,492 --> 00:46:48,573 That's good! 534 00:46:48,675 --> 00:46:50,415 Not bad. Not bad at all. 535 00:46:51,474 --> 00:46:52,674 A great start indeed. 536 00:46:53,557 --> 00:46:57,741 But you must scream louder when you give the order. 538 00:46:58,576 --> 00:46:59,776 And be sharper. 539 00:47:00,454 --> 00:47:01,891 It's your voice that carries him. 540 00:47:03,919 --> 00:47:05,537 That makes you the owner. 541 00:47:05,737 --> 00:47:06,937 Move out of the way. 542 00:47:11,480 --> 00:47:13,773 Lea, attack! 543 00:47:13,973 --> 00:47:15,173 Attack! 544 00:47:18,770 --> 00:47:20,316 That's a good dog! 545 00:47:22,173 --> 00:47:23,373 Now call him back. 546 00:47:23,573 --> 00:47:24,773 Lea! Heel! 547 00:47:30,042 --> 00:47:31,242 Lea! Attack! 548 00:47:33,415 --> 00:47:34,994 Yes! Yes! 549 00:47:35,194 --> 00:47:36,394 Come on! 550 00:47:36,594 --> 00:47:39,473 Bite me! That's good! Encourage him now! 551 00:47:39,673 --> 00:47:42,546 That's good, my baby! Come on, bite him! 552 00:47:46,121 --> 00:47:48,868 Come on! Encourage him again! 553 00:47:49,068 --> 00:47:50,268 Come on! Come on! Bite him! 554 00:47:50,468 --> 00:47:53,115 That's good, Elizabeth! That's good! 555 00:47:53,315 --> 00:47:57,685 Give him orders! - Bite him! Bite him! 556 00:47:57,885 --> 00:48:00,490 Louder! - Bite him! 557 00:48:00,690 --> 00:48:02,771 Again! Again! Again! 570 00:49:03,679 --> 00:49:04,879 She's really gifted, huh? 571 00:49:06,405 --> 00:49:08,457 You sound like you talk about a healer or a clairvoyant. 572 00:49:08,593 --> 00:49:10,262 You're wrong to laugh at her. 573 00:49:10,462 --> 00:49:12,583 Very soon she'll get her second degree. 574 00:49:13,471 --> 00:49:14,940 And then? - Well... 575 00:49:15,858 --> 00:49:17,058 She'll train for the third. 576 00:49:17,874 --> 00:49:19,074 And will become more perfect. 577 00:49:20,391 --> 00:49:23,567 You know, dog training is a school of will. 578 00:49:23,970 --> 00:49:25,170 Like martial arts. 579 00:49:26,349 --> 00:49:28,289 Let me show you something. 580 00:49:30,295 --> 00:49:31,495 Look at them. 581 00:49:37,469 --> 00:49:39,004 That's Lilith. 582 00:49:39,204 --> 00:49:40,404 My favorite dog. 583 00:49:41,698 --> 00:49:42,898 My favorite... 584 00:49:47,393 --> 00:49:49,627 See how the bitch is happy... 585 00:49:49,827 --> 00:49:51,027 She's happy... 586 00:49:55,661 --> 00:49:56,861 You don't stop them? - No. 587 00:49:58,467 --> 00:50:00,909 It's only during fight that a dog reveals himself. 588 00:50:02,466 --> 00:50:06,720 This one is cruel, agressive and shows some teeth. That's good. 589 00:50:08,960 --> 00:50:11,530 But no sign yet that he has the cloth to be a pack leader. 590 00:50:14,360 --> 00:50:19,930 Let's go, Doctor. It is that hierarchy that is for me the foundation of any effective society. 591 00:50:22,064 --> 00:50:23,264 But it's the mayor's dog! 592 00:50:24,198 --> 00:50:27,497 Yes, he was a fighter but now he's too sentimental. 593 00:50:28,753 --> 00:50:29,953 We'll have to sacrifice him. 594 00:50:32,132 --> 00:50:33,332 Like his owner? 595 00:50:34,066 --> 00:50:39,343 "My dog has been biten in the leg and" 596 00:50:39,543 --> 00:50:42,562 "insurance requires one month of waiting for damages" Etc, etc... 597 00:50:45,341 --> 00:50:48,417 I told you so. There's nothing in this file. 598 00:50:48,617 --> 00:50:51,415 The mayor talked all day long about his file. 599 00:50:51,615 --> 00:50:55,300 But it's empty. Only a few bloody pics. That's all. 600 00:51:02,603 --> 00:51:05,299 I heard about a feud between Morel and the mayor. 601 00:51:06,209 --> 00:51:08,224 And then they ended their relationship. 602 00:51:09,736 --> 00:51:11,525 When was it approximatively? 603 00:51:11,955 --> 00:51:14,173 You're stubborn, Doctor. 604 00:51:15,193 --> 00:51:17,624 Let me think about it... 605 00:51:18,275 --> 00:51:21,402 I don't know, maybe three months ago. 606 00:51:26,850 --> 00:51:29,532 Nothing special happened at that time? 607 00:51:31,263 --> 00:51:33,956 Do you remember something special? - No, I don't see. 608 00:51:36,034 --> 00:51:40,798 I remember now. It was at this point that the thefts of the black jugglers stopped. 609 00:51:41,159 --> 00:51:42,359 The jugglers? 610 00:51:42,559 --> 00:51:43,759 Yep. 611 00:51:43,959 --> 00:51:48,171 Two africans who disassembled cars in record time. Very clever guys. 612 00:51:48,916 --> 00:51:51,407 We glimpsed them but we could never get hold of them. 613 00:51:52,049 --> 00:51:56,077 Blacks are already not easy to recognize in the day but at night... - Yeah, I know that one. 614 00:51:56,277 --> 00:51:57,477 ...they all look the same. 615 00:51:57,677 --> 00:51:58,877 Then they suddenly disappeared. 616 00:52:00,127 --> 00:52:01,902 Nothing else happened? 617 00:52:03,578 --> 00:52:07,868 Some minor frictions between the population and migrant workers. You know how people are. 618 00:52:08,068 --> 00:52:12,315 It's still at that time that peace returned between the two communities. 619 00:52:17,347 --> 00:52:20,225 We have compiled a list of fair 620 00:52:21,053 --> 00:52:22,253 and liable people 621 00:52:22,453 --> 00:52:25,787 who are known for their sense of organization 622 00:52:26,716 --> 00:52:28,308 and their dedication 623 00:52:29,044 --> 00:52:30,244 to the municipal cause. 624 00:52:31,163 --> 00:52:32,363 They all put 625 00:52:34,457 --> 00:52:39,036 the common interest above their particular interests 626 00:52:39,993 --> 00:52:41,193 whatever they might be. 627 00:52:43,867 --> 00:52:45,067 On the other hand, 628 00:52:47,135 --> 00:52:50,736 and assuming that dogs provide security of their owners, 629 00:52:52,806 --> 00:52:56,540 the City Hall cannot in any case 631 00:52:56,740 --> 00:52:59,883 makes a grant to the one who sells them. 632 00:53:01,223 --> 00:53:05,094 Indeed, maintaining order is an important task 633 00:53:05,873 --> 00:53:07,461 but little by little 634 00:53:09,996 --> 00:53:17,189 with the municipality only dedicating itself to these problems forget all the others that are more urgent! 640 00:53:29,050 --> 00:53:30,938 It's not too late! 641 00:53:32,585 --> 00:53:34,128 Ladies and gentlemen, 642 00:53:34,328 --> 00:53:37,511 it has become essential that we find a solution 643 00:53:37,711 --> 00:53:40,314 to this situation that became intolerable! 644 00:53:40,514 --> 00:53:41,714 Ladies and gentlemen, 645 00:53:41,914 --> 00:53:43,867 this is intolerable! 646 00:53:45,389 --> 00:53:47,369 Ladies and gentlemen, please! 648 00:54:53,242 --> 00:54:56,024 Attack! 649 00:54:57,037 --> 00:54:58,237 Attack! 650 00:54:58,437 --> 00:54:59,637 Let me go! 651 00:55:04,669 --> 00:55:08,044 I swear, he tried to rape me in the parking. 652 00:55:08,244 --> 00:55:09,444 But I managed to let the dog out. 653 00:55:09,644 --> 00:55:13,437 It's only thanks to him and Mr. Morel that I barely escaped with my life. 654 00:55:13,637 --> 00:55:14,837 It's at Mr Morel's that I take training courses. 655 00:55:15,037 --> 00:55:17,501 Could you see your attacker's face? 656 00:55:17,701 --> 00:55:22,455 A young guy wearing some boots and a jacket. My dog really hurt him, I'm sure of that. 657 00:55:22,655 --> 00:55:25,706 I lodged a complaint at the police and the Captain has... 658 00:55:25,906 --> 00:55:28,628 Lea. Come, my baby. 659 00:55:28,828 --> 00:55:31,979 Come here. That's good, huh? 660 00:55:32,179 --> 00:55:34,187 It's all for you. 662 00:55:38,508 --> 00:55:39,708 Here's more. 663 00:55:51,311 --> 00:55:54,369 It won't do, it won't do at all! 664 00:55:54,569 --> 00:55:58,052 You think you know your dogs 665 00:55:58,252 --> 00:56:00,323 but you have to feel them. 666 00:56:00,923 --> 00:56:03,834 You must live with them. I don't want mean dogs. 667 00:56:04,413 --> 00:56:07,401 Move on! You could have been raped at least three times! 668 00:56:08,528 --> 00:56:10,254 Come on, come on! 669 00:56:10,454 --> 00:56:12,766 I told you, I don't want mean dogs. 670 00:56:12,966 --> 00:56:15,052 I want dogs with teeth. 671 00:56:15,252 --> 00:56:18,412 To have some teeth is just the other face of sociability. 672 00:56:18,612 --> 00:56:19,812 Come on, bite! 673 00:56:20,399 --> 00:56:21,599 It won't do at all. 674 00:56:21,799 --> 00:56:25,774 Take a cue from Elizabeth and Brigitte for instance. Look at them. 675 00:56:25,974 --> 00:56:26,919 Look! 676 00:56:27,119 --> 00:56:30,379 It's good, Lea! Attack! 677 00:56:30,579 --> 00:56:32,352 Go on! Go on! 678 00:56:34,011 --> 00:56:37,257 Come on, bite this bastard! 679 00:56:37,457 --> 00:56:39,844 There's a local anesthetic. That's smart. 680 00:56:40,044 --> 00:56:41,500 I'll take five packs, please. 681 00:56:41,700 --> 00:56:42,900 Alright, five packs of Faryngine. 682 00:56:45,126 --> 00:56:46,326 Sorry. 683 00:56:47,721 --> 00:56:48,921 Are you crazy? 684 00:56:49,393 --> 00:56:50,593 Coton and alcohol please. 685 00:57:00,267 --> 00:57:05,477 Hey, it's not an hospital here! - Enough! I'm the owner, I do as I please! 686 00:57:05,677 --> 00:57:06,877 Not for long. 687 00:57:06,905 --> 00:57:09,988 I'm sorry, Doctor. You won't be disturbed behind. 688 00:57:17,905 --> 00:57:20,439 I got my third bite. I'm in the club now. 689 00:57:22,142 --> 00:57:24,070 And you become general at the fifteenth? 690 00:57:24,270 --> 00:57:26,195 Dogs will be banned from the city long before that. 691 00:57:28,752 --> 00:57:29,952 Tell me, Jacques. 692 00:57:31,745 --> 00:57:33,885 Have you heard about 693 00:57:34,085 --> 00:57:35,964 two black thieves? 694 00:57:36,164 --> 00:57:37,364 Don't worry, it won't hurt. 695 00:57:37,564 --> 00:57:40,334 People called them the jugglers. 696 00:57:40,534 --> 00:57:41,734 Of course. 697 00:57:41,934 --> 00:57:45,253 They were very clever. They were selling stolen cars piece by piece. 698 00:57:46,132 --> 00:57:48,054 One of them was Sambe. 699 00:57:48,254 --> 00:57:50,229 You should ask your buddy Keita. 700 00:57:50,429 --> 00:57:51,629 He knew him very well. 701 00:57:58,390 --> 00:57:59,590 When did you get that wound? 702 00:57:59,790 --> 00:58:02,938 Saturday night. I had an argument with my girlfriend and she bit me. 703 00:58:16,919 --> 00:58:19,090 She could speak some english. 704 00:58:20,475 --> 00:58:23,462 Frank, come at the board. 705 00:58:37,485 --> 00:58:40,056 Tell me this sentence in negative form. 706 00:58:49,178 --> 00:58:50,904 I talked about it last week. 707 00:58:51,104 --> 00:58:53,820 You'd better learn your lessons, instead of torturing dogs. 708 00:58:54,020 --> 00:58:56,050 You too, Miss... 709 00:58:56,250 --> 00:58:57,889 You went to the other side. 710 00:58:58,905 --> 00:59:00,105 You become like the others. 711 00:59:00,305 --> 00:59:01,505 Get out of this room, Frank. 712 00:59:01,705 --> 00:59:03,571 Get out immediately. 713 00:59:05,239 --> 00:59:06,439 Get out now! 714 00:59:20,002 --> 00:59:23,793 From now on, I'll make appear before a disciplinary board 715 00:59:23,993 --> 00:59:26,168 any pupil who will torture a dog. 716 00:59:27,513 --> 00:59:30,064 I warned the head teacher who gave me his full support. 717 00:59:30,610 --> 00:59:33,753 Order must be restored in this school and everywhere in the city! 718 00:59:41,990 --> 00:59:43,591 I wanted you to be here. 719 00:59:44,396 --> 00:59:47,047 It still moves me as my first day. 720 00:59:48,391 --> 00:59:51,745 Believe me, to really know dogs you have to see that. 721 00:59:51,945 --> 00:59:53,145 Courage, my lovely. 722 00:59:53,345 --> 00:59:54,545 Courage. 723 00:59:57,970 --> 01:00:00,276 These ones are part of the fifth interbreeding for my selection. 724 01:00:03,932 --> 01:00:05,132 I have a purpose. 725 01:00:05,332 --> 01:00:06,532 I'll achieve it. 726 01:00:13,618 --> 01:00:15,268 The ideal dog. 727 01:00:16,534 --> 01:00:20,315 The best one with the best teeth. The fastest, the strongest, 728 01:00:20,515 --> 01:00:21,715 the smartest. 729 01:00:29,968 --> 01:00:31,783 Courage, my lovely. Courage. 730 01:00:31,983 --> 01:00:33,035 Hand me some water. 731 01:00:34,538 --> 01:00:36,352 She's bleeding too much! 732 01:00:37,270 --> 01:00:38,470 Oh, my God! 733 01:00:41,184 --> 01:00:44,766 She's bleeding! What can I do, my God! 734 01:00:44,966 --> 01:00:46,913 Call the vet. - I already called him! 735 01:00:47,552 --> 01:00:50,407 He has an emergency and will be here in one hour. But it will be too late! 736 01:00:50,607 --> 01:00:52,468 Don't move, my lovely. Don't move. 737 01:00:55,227 --> 01:00:56,427 Yes. 738 01:00:56,627 --> 01:00:58,389 A difficult birth? 739 01:00:59,573 --> 01:01:00,773 Haemorrhage? 740 01:01:01,766 --> 01:01:03,614 You should have called earlier. 741 01:01:05,169 --> 01:01:06,369 What? 742 01:01:06,569 --> 01:01:08,317 A dog? 743 01:01:10,385 --> 01:01:14,057 Alright, alright, I'm coming Elizabeth. 744 01:01:15,870 --> 01:01:17,070 That's the last straw. 745 01:01:20,956 --> 01:01:24,572 That's it. That's how I would have proceed with a woman in case of arrest of labor. 746 01:01:26,013 --> 01:01:28,672 With a higher dose of course. But I cannot be responsible if it fails. 747 01:01:28,872 --> 01:01:30,760 Tell me she'll survive, please tell me, Doctor. 748 01:01:30,960 --> 01:01:32,160 I think she's not bleeding anymore. 749 01:01:34,166 --> 01:01:35,905 Yes, indeed, it looks better. 750 01:01:36,528 --> 01:01:38,237 That's good. That's good. 751 01:01:38,437 --> 01:01:40,495 I'm here, I'm here with you. 752 01:01:40,695 --> 01:01:41,895 Yes, yes... 753 01:01:45,980 --> 01:01:49,579 Why are you staring at me like that? Go away now and leave me alone. 754 01:02:09,388 --> 01:02:12,388 Thank you. See you soon. 755 01:02:14,620 --> 01:02:15,820 See you soon. 756 01:02:22,773 --> 01:02:24,697 Hello, chief. - Hello, Keita. 757 01:02:24,897 --> 01:02:26,097 I want to talk with you about your friend Sambe. 758 01:02:29,365 --> 01:02:31,588 No. Not here. 759 01:02:31,788 --> 01:02:32,988 Come see me tonight at the hostel. 760 01:02:33,188 --> 01:02:34,388 Alright. 761 01:02:39,851 --> 01:02:41,051 Sambe? 762 01:02:41,251 --> 01:02:42,451 He went back to Senegal. 763 01:02:42,651 --> 01:02:43,851 Suddenly. 764 01:02:44,051 --> 01:02:45,251 Without telling anyone. 765 01:02:46,633 --> 01:02:47,833 He told you why? 766 01:02:48,795 --> 01:02:50,915 He was sick of your uncivilized country. 767 01:02:52,048 --> 01:02:54,563 And then, cops were about to arrest him. 768 01:02:57,803 --> 01:02:59,003 And his pal, who was he? 769 01:03:00,058 --> 01:03:02,649 Really, chief? They didn't tell you? 770 01:03:02,847 --> 01:03:04,047 It was me. 771 01:03:04,247 --> 01:03:06,542 But it became too dangerous. 773 01:03:20,288 --> 01:03:21,488 What's that? 774 01:03:21,688 --> 01:03:24,129 A Wolof song. 775 01:03:25,626 --> 01:03:28,249 He sings about your country, about dog-men. 776 01:03:28,449 --> 01:03:29,649 About Morel. 777 01:03:29,849 --> 01:03:31,049 Really? 778 01:03:31,249 --> 01:03:32,449 Can you tell me more? 779 01:03:33,572 --> 01:03:34,772 Well... 780 01:03:38,620 --> 01:03:40,031 You don't like Morel, huh? 781 01:03:40,677 --> 01:03:42,368 What did he do to you? 782 01:03:42,568 --> 01:03:45,175 Don't you remember? 784 01:03:53,203 --> 01:03:54,403 Quick! 785 01:04:03,305 --> 01:04:04,667 You got a meeting? 786 01:04:04,867 --> 01:04:08,722 No. After nine o clock, no more niggers in the city. 787 01:04:08,922 --> 01:04:09,841 Come on, hasten up. 788 01:04:10,041 --> 01:04:12,740 Or the dog-men will bite us. 789 01:04:16,553 --> 01:04:19,807 Good evening, Doctor. Mr. Morel wants to see you. Please follow me. 790 01:04:21,592 --> 01:04:23,270 There's nothing to be afraid of, Doctor. 791 01:04:23,760 --> 01:04:24,960 I hope so. 792 01:04:25,160 --> 01:04:26,360 Let's go. 794 01:05:06,281 --> 01:05:08,185 I'm delighted to see you again, Doctor. 795 01:05:09,015 --> 01:05:10,588 I have some big news for you. 796 01:05:10,923 --> 01:05:13,781 But I wanted your friends to be the first to inform you. 797 01:05:16,229 --> 01:05:17,429 I'm leaving you. 798 01:05:24,314 --> 01:05:25,514 Sit down. 799 01:05:28,858 --> 01:05:31,336 We...we want... 800 01:05:31,485 --> 01:05:32,685 Listen, it's very simple. 801 01:05:33,217 --> 01:05:36,335 We have decided to create an union list around Morel. 802 01:05:37,425 --> 01:05:40,469 We must reconcile the members of this community. 803 01:05:40,669 --> 01:05:44,684 And tackling Morel means further increasing the divorce between them. 804 01:05:45,691 --> 01:05:46,891 Of course... 805 01:05:47,468 --> 01:05:49,961 Listen, Ferret. It's the only play we have left. 806 01:05:50,161 --> 01:05:52,442 We'll do a better job from the inside. 807 01:05:53,828 --> 01:05:56,852 He will have to reckon with us much more than if we were against him. 808 01:05:57,052 --> 01:05:58,252 Come on! 809 01:05:58,452 --> 01:05:59,652 You should join us. 810 01:06:00,577 --> 01:06:03,393 This would give even more weight to the stance we're going to represent. 811 01:06:05,227 --> 01:06:06,427 You dance? 812 01:06:19,671 --> 01:06:22,662 Listen, I'll be frank with you. I dropped the ball. 813 01:06:22,862 --> 01:06:26,902 Don't be mad at me. I got a wife and kids. 814 01:06:27,906 --> 01:06:30,964 Going to war against Morel means going to war against my clients. 815 01:06:32,038 --> 01:06:34,504 Can you understand? - Yes, of course. 816 01:06:35,447 --> 01:06:37,302 I know how you feel, I have clients too. 817 01:06:37,502 --> 01:06:40,549 You could lose them. 818 01:06:40,749 --> 01:06:41,949 I can't afford it. 819 01:06:42,819 --> 01:06:45,509 Be reassured, I understand very well your position, Mr. Montaigne. 820 01:07:06,301 --> 01:07:08,554 I'll get you a ride home, Doctor. Colin. 821 01:07:09,126 --> 01:07:10,326 Take him home. 822 01:07:12,282 --> 01:07:13,482 My best regards to Keita. 823 01:09:07,578 --> 01:09:09,531 Look at my when I speak to you. 824 01:09:14,683 --> 01:09:16,602 You're beautiful, you know. 825 01:09:16,802 --> 01:09:18,603 I love you, you know. 826 01:09:18,803 --> 01:09:20,003 I love you. 827 01:09:21,770 --> 01:09:23,841 We'll do a ton of things together. 828 01:09:25,600 --> 01:09:27,643 You'll stay with me forever. 829 01:09:32,482 --> 01:09:34,161 You're beautiful, my girl. That's good. 830 01:09:34,850 --> 01:09:36,686 You'll never betray me. 831 01:09:38,036 --> 01:09:39,236 I love you. 832 01:09:44,698 --> 01:09:46,721 You're a bitch but I love you. 833 01:10:01,181 --> 01:10:02,531 Come on! Hop! 834 01:10:02,731 --> 01:10:03,931 Hop! 835 01:10:05,036 --> 01:10:07,121 Go get it! 836 01:10:09,722 --> 01:10:11,524 That's good. Give now. 837 01:10:11,724 --> 01:10:13,440 Give, Lea. 838 01:10:13,640 --> 01:10:14,840 Give it now, Lea. 839 01:10:15,040 --> 01:10:16,240 Come on, Lea! 840 01:10:17,126 --> 01:10:19,038 Attention! Attention, Lea! 841 01:10:19,238 --> 01:10:21,527 Attention! Lea, attack! 842 01:10:22,821 --> 01:10:24,281 Lea! Heel! 843 01:10:37,505 --> 01:10:39,910 Let's go. - Henri, it was a joke. 844 01:10:40,527 --> 01:10:42,093 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 845 01:10:42,293 --> 01:10:43,493 The city is dying from this kind of jokes. 846 01:10:43,693 --> 01:10:45,869 You scold kids like Frank but you act like them. 847 01:10:46,069 --> 01:10:47,269 Shit! 848 01:11:05,017 --> 01:11:07,908 Don't you realize that he's turning you all into dogs! 849 01:11:12,614 --> 01:11:14,483 One has to wonder why you stay with me. 850 01:11:16,794 --> 01:11:18,358 Why do you stay with me, Elizabeth? 851 01:11:19,010 --> 01:11:20,711 I'm sorry. 852 01:11:21,776 --> 01:11:22,976 I'm sorry. 853 01:11:28,452 --> 01:11:31,511 You're coming? I want to walk with you. 854 01:11:34,403 --> 01:11:35,603 And with him? 855 01:11:35,803 --> 01:11:37,003 No, only you. 856 01:12:21,930 --> 01:12:23,130 Elizabeth! 857 01:12:23,330 --> 01:12:24,530 Elizabeth! 858 01:12:27,566 --> 01:12:28,606 Hi. - Hi. - How are you? 859 01:12:28,806 --> 01:12:30,935 I'm Fine. - My husband. 860 01:12:31,135 --> 01:12:32,105 Hi. - Hi. 861 01:12:32,305 --> 01:12:33,505 Doctor Ferret. 862 01:12:33,705 --> 01:12:34,981 Hi. - Hi. 863 01:12:35,457 --> 01:12:37,577 You'll be at the training tomorrow? - See, I didn't lie about my wife, Doc. 864 01:12:37,777 --> 01:12:39,328 Watch that ass! 865 01:12:40,162 --> 01:12:42,763 Would you excuse us? You're coming, Elizabeth? 866 01:12:42,963 --> 01:12:44,073 Let's go, big girl. 867 01:13:23,024 --> 01:13:24,935 That's enough now! Stop! 868 01:13:42,544 --> 01:13:44,392 Elizabeth, are you playing or dreaming? 869 01:13:49,396 --> 01:13:52,084 Say, how do you know Brigit's husband? 870 01:13:52,284 --> 01:13:54,261 He's one of my clients. Why? 871 01:14:12,242 --> 01:14:13,442 I'm tired. Let's go. 872 01:14:24,550 --> 01:14:27,036 What are you waiting for? Play! 873 01:14:33,335 --> 01:14:34,535 It's him. 874 01:14:34,735 --> 01:14:36,420 I'm sure it's him. 875 01:14:37,314 --> 01:14:39,839 His figure, his gait, 876 01:14:40,039 --> 01:14:42,180 his hands... Especially his hands. 877 01:14:42,321 --> 01:14:44,069 Come on, Elizabeth, pull yourself together. 878 01:14:45,675 --> 01:14:49,053 You always said it was a young guy and you never saw his face anyway. 879 01:14:49,253 --> 01:14:51,461 He was dressed like a young guy, that's it! 880 01:14:54,174 --> 01:14:58,007 You really don't want me to stay with you? - No. That's nice of you but I gotta get up early in the morning. 881 01:14:58,207 --> 01:14:59,830 Anyway, he doesn't know that I recognized him. 882 01:15:10,437 --> 01:15:11,637 Heel. 883 01:15:11,837 --> 01:15:13,697 With him, I'm not afraid. 884 01:15:13,897 --> 01:15:16,497 At least he's useful in that way. 886 01:15:38,444 --> 01:15:40,455 Aren't you ashamed goddamn pie hawker? 887 01:15:41,922 --> 01:15:43,706 You like me, don't you? 888 01:15:43,906 --> 01:15:45,106 Come here. 889 01:15:45,306 --> 01:15:47,711 Come. 890 01:15:47,911 --> 01:15:49,695 Sit down. 891 01:15:49,895 --> 01:15:51,616 Sit down. 892 01:15:51,816 --> 01:15:53,016 Good night, my love. 893 01:16:20,408 --> 01:16:21,921 Hello, Mrs. Gauthier? 894 01:16:22,121 --> 01:16:26,021 I'm sorry to bother you. Can I speak to your husband please? 895 01:16:27,399 --> 01:16:28,599 Long ago? 896 01:16:30,215 --> 01:16:32,073 No, no. Nothing urgent. 897 01:16:32,273 --> 01:16:33,698 No, no. Thanks. 898 01:18:01,709 --> 01:18:03,270 Lea! Attack! 899 01:18:04,975 --> 01:18:07,076 Kill him! Kill him! 900 01:18:07,276 --> 01:18:08,496 Stop! 901 01:18:08,696 --> 01:18:10,345 Kill him! Kill him! 902 01:18:10,545 --> 01:18:12,365 That's good! 903 01:18:12,565 --> 01:18:13,765 That's good! 904 01:18:18,069 --> 01:18:20,550 Eat him! Eat him! 906 01:18:22,150 --> 01:18:23,350 Doctor! Stop him! 907 01:18:24,081 --> 01:18:25,603 Stop him! Stop him! 908 01:18:25,803 --> 01:18:28,261 Stop him now! 909 01:18:28,461 --> 01:18:29,626 Call him back! 910 01:18:29,847 --> 01:18:31,341 Lea! Stop! Heel! 911 01:18:37,200 --> 01:18:40,652 It hurts, it hurts, please save me Doc... 912 01:18:40,852 --> 01:18:42,052 I just wanted to talk to her, I swear... 913 01:18:42,611 --> 01:18:46,012 To talk! You didn't want just to talk, bastard! 914 01:18:46,212 --> 01:18:48,638 I got him, that dirty bastard! 915 01:18:48,838 --> 01:18:52,565 We'll get all the scum like you in this city. We'll kick your asses! 916 01:18:52,765 --> 01:18:55,085 You think I'm gonna make it, Doc? 917 01:18:55,285 --> 01:18:56,485 Yes, yes... 918 01:18:56,216 --> 01:18:58,123 Tell him, tell him that he's going to croak! 919 01:18:58,323 --> 01:19:00,180 I call an ambulance. They'll get you to the hospital at the prefecture. 920 01:19:01,106 --> 01:19:03,093 Scum like you don't deserve to live! 921 01:19:03,293 --> 01:19:07,907 You're going to die, scumbag! And I'm so happy, my God! So happy! 922 01:19:08,107 --> 01:19:09,564 Shut the fuck up! 923 01:19:09,764 --> 01:19:12,187 Don't look at me like that. I'm the victim here! 924 01:19:13,042 --> 01:19:16,676 The dangerous maniac who attacked and raped women was finally stopped. 925 01:19:16,834 --> 01:19:21,028 This is the the example of a happy city where calm has returned. 926 01:19:34,135 --> 01:19:37,602 His mom can be reassured. There will be no kidnapping. 927 01:19:41,219 --> 01:19:44,768 And here's the man who made this miracle. Come say a few words, Mr. Morel. 928 01:19:54,127 --> 01:19:57,652 Indeed, I tried to help this city that I love so much 929 01:19:57,852 --> 01:19:59,393 to the extent of my resources. 930 01:19:59,593 --> 01:20:02,063 But it's the people who, thanks to their discipline, 931 01:20:02,263 --> 01:20:05,540 their courage, their self-control, 932 01:20:05,740 --> 01:20:06,940 their efforts, 933 01:20:07,140 --> 01:20:08,340 gave the example. 934 01:20:12,335 --> 01:20:13,958 So what, chief? 935 01:20:14,158 --> 01:20:16,037 You forgot our sunday date? 936 01:20:16,237 --> 01:20:17,437 I'm coming. 938 01:20:27,902 --> 01:20:30,678 This is a nice fellow, this Morel. - Yeah, yeah. 939 01:20:32,337 --> 01:20:33,537 Come, let's go. 940 01:20:38,061 --> 01:20:39,261 It's over now. 941 01:20:39,461 --> 01:20:40,661 But let's try to finish in style. 942 01:20:46,127 --> 01:20:49,905 This is an attack that you should only use when it's clearly necessary. 943 01:20:50,105 --> 01:20:51,305 In case of no other solution. 944 01:20:52,580 --> 01:20:55,081 But you all have now reached the third level. 945 01:20:57,175 --> 01:20:58,933 You know your job and I trust you. 946 01:20:59,149 --> 01:21:00,349 You're the best. 947 01:21:00,549 --> 01:21:01,749 Move away. 948 01:21:01,949 --> 01:21:03,149 Colin, show them. 949 01:21:08,012 --> 01:21:10,962 Attack him! To the throat! 950 01:21:11,267 --> 01:21:12,419 To the throat! 951 01:22:16,251 --> 01:22:20,122 Stop thinking about these savages. Today, it's a party! 952 01:22:38,251 --> 01:22:39,451 Come here! 953 01:22:41,257 --> 01:22:42,457 Come over here everybody! 954 01:22:45,589 --> 01:22:48,196 They're all at the kennel. We're going to kick their asses. You're comin'? 955 01:22:48,396 --> 01:22:50,750 No way. We're fed up with all your bullshit. 956 01:23:14,598 --> 01:23:16,366 What's being said in that song exactly? 957 01:23:17,335 --> 01:23:18,535 You really want to know? 958 01:23:20,925 --> 01:23:22,873 Okay, I'll translate it for you. 959 01:23:25,393 --> 01:23:27,160 "Listen to this song about Sembe." 960 01:23:28,233 --> 01:23:30,608 "He was strong, he was fast," 961 01:23:30,808 --> 01:23:32,008 "even stronger than N'geke," 962 01:23:32,208 --> 01:23:34,904 "the one that entered the lion's den" 963 01:23:35,104 --> 01:23:36,729 "and stole his teeth." 964 01:23:39,705 --> 01:23:42,555 "Their cloak was the night" 966 01:23:42,755 --> 01:23:44,793 "and the wind their horses." 967 01:23:57,154 --> 01:23:58,847 "But this was an unfortunate night." 968 01:23:59,320 --> 01:24:01,348 "The wind had stayed in its grotto" 969 01:24:02,015 --> 01:24:03,747 "in the mountain." 970 01:24:04,505 --> 01:24:06,244 "So the dog-men came" 971 01:24:06,444 --> 01:24:08,430 "and ran after the thieves." 972 01:24:12,795 --> 01:24:14,196 "The chief said no." 973 01:24:14,920 --> 01:24:16,488 "He was the less mean of all the dog-men." 974 01:24:17,443 --> 01:24:19,150 "He wanted the hunters to go home." 975 01:24:19,979 --> 01:24:22,430 "But the witch doctor is stronger than the chief." 976 01:24:23,101 --> 01:24:24,844 "And the hunters wanted blood." 977 01:24:46,793 --> 01:24:48,441 Why you didn't talk to the police? 978 01:24:49,764 --> 01:24:52,986 The word of a black thief against the word of ten white men. 979 01:24:53,747 --> 01:24:55,496 You saw what happened to the mayor. 980 01:24:56,497 --> 01:24:57,697 Not to me. 981 01:25:03,288 --> 01:25:04,488 Here. Take half. 982 01:25:06,285 --> 01:25:07,485 Wait for my signal. 983 01:25:51,594 --> 01:25:52,794 Run that way! 984 01:27:08,670 --> 01:27:10,876 Lea! Lea! 985 01:27:32,511 --> 01:27:33,711 Take back your dog. 986 01:27:36,578 --> 01:27:37,778 Something's wrong? 987 01:27:37,978 --> 01:27:39,178 I'm fine. 988 01:28:40,925 --> 01:28:43,054 I've just seen a murder. I must see the Captain immediately. 989 01:28:43,109 --> 01:28:45,144 What's your name? - I told you I've just seen a murder! 990 01:28:45,344 --> 01:28:46,544 Wait a second. 991 01:29:08,480 --> 01:29:09,680 It's awful! They killed Frank! 992 01:29:09,880 --> 01:29:12,484 They're going to get me. We must leave at once! 993 01:29:14,053 --> 01:29:15,665 I'm sure they followed me. 994 01:29:43,795 --> 01:29:44,995 Yes, yes. 995 01:29:45,543 --> 01:29:46,743 You did the right thing. 996 01:29:51,521 --> 01:29:53,296 Hello? 997 01:29:53,496 --> 01:29:54,696 Hello? 998 01:30:15,392 --> 01:30:16,959 Lilith! Attack! 999 01:30:45,930 --> 01:30:48,503 Not the dogs! Not the dogs! 1000 01:32:41,231 --> 01:32:42,431 Leave him. 1001 01:34:01,916 --> 01:34:03,116 What are you looking at? 1002 01:34:03,316 --> 01:34:04,516 Nothing.68646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.