All language subtitles for Le.Dindon.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-LESPERT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,515 --> 00:01:06,515
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:14,333 --> 00:01:16,042
...that our organism
3
00:01:16,417 --> 00:01:19,458
views
as an unwelcome foreign body.
4
00:03:11,125 --> 00:03:13,917
THE FOOL
5
00:03:25,375 --> 00:03:26,250
Madam!
6
00:03:26,417 --> 00:03:27,625
Madam!
7
00:03:41,833 --> 00:03:43,000
Listen to me!
8
00:03:43,167 --> 00:03:43,875
Go away!
9
00:03:44,958 --> 00:03:46,542
You're hurting me.
10
00:03:48,333 --> 00:03:49,375
The police...
11
00:03:49,542 --> 00:03:52,583
I don't mean to harm you.
Far from it.
12
00:03:52,750 --> 00:03:53,333
Out!
13
00:03:53,500 --> 00:03:54,750
Don't say that.
14
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
You're totally mad.
15
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
Mad for you.
16
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
One look and it was love.
17
00:04:00,917 --> 00:04:02,458
You must've noticed me.
18
00:04:03,542 --> 00:04:06,292
A woman notices
when she's followed.
19
00:04:06,458 --> 00:04:07,625
I don't know you.
20
00:04:07,792 --> 00:04:08,917
Neither do I.
21
00:04:09,083 --> 00:04:11,917
Let's change that, Françoise.
22
00:04:12,083 --> 00:04:12,833
Victoire.
23
00:04:13,000 --> 00:04:14,458
Thank you, Victoire.
24
00:04:14,625 --> 00:04:15,500
How dare you?
25
00:04:15,958 --> 00:04:17,666
You told me your name.
26
00:04:17,833 --> 00:04:20,333
I'm a respectable woman, sir.
27
00:04:20,500 --> 00:04:22,208
I love respectable women.
28
00:04:22,500 --> 00:04:23,250
My husband...
29
00:04:23,417 --> 00:04:24,500
A husband?
30
00:04:24,667 --> 00:04:25,375
Indeed.
31
00:04:25,792 --> 00:04:27,083
Forget that fool.
32
00:04:27,458 --> 00:04:28,792
My husband, a fool?
33
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Attractive women
always marry fools.
34
00:04:31,917 --> 00:04:32,583
Fine.
35
00:04:32,917 --> 00:04:35,208
Let's see how the fool reacts.
36
00:04:38,875 --> 00:04:39,833
René!
37
00:04:40,000 --> 00:04:40,833
Nasty name.
38
00:04:41,000 --> 00:04:41,917
So ugly.
39
00:04:42,083 --> 00:04:42,917
René!
40
00:04:43,542 --> 00:04:44,458
Yes, dear?
41
00:04:45,042 --> 00:04:46,167
Damn, Vatelin!
42
00:04:47,125 --> 00:04:49,292
Sorry, I was on the phone.
43
00:04:49,917 --> 00:04:50,792
Vatelin!
44
00:04:50,958 --> 00:04:51,917
Pontagnac!
45
00:04:53,208 --> 00:04:55,000
- Sorry.
- It's nothing.
46
00:04:55,292 --> 00:04:56,500
I'm so sorry.
47
00:04:56,792 --> 00:04:58,292
It keeps falling.
48
00:04:58,458 --> 00:05:00,000
It isn't broken.
49
00:05:00,167 --> 00:05:01,167
Never mind.
50
00:05:01,333 --> 00:05:03,083
Good as new.
51
00:05:04,625 --> 00:05:05,458
How are you?
52
00:05:05,625 --> 00:05:08,125
Very well.
What a nice surprise.
53
00:05:08,292 --> 00:05:10,958
A surprise?
This is my place.
54
00:05:11,833 --> 00:05:14,375
A nice surprise for you!
55
00:05:15,375 --> 00:05:17,125
You know each other?
56
00:05:17,292 --> 00:05:19,333
Yes.
Edouard de Pontagnac.
57
00:05:19,500 --> 00:05:20,708
A tennis pal.
58
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
The old club...
59
00:05:23,083 --> 00:05:25,625
Edouard, my wife, Victoire.
60
00:05:25,792 --> 00:05:27,917
Delighted to meet you.
61
00:05:31,583 --> 00:05:34,250
Introducing him may be unwise.
62
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
Why?
63
00:05:37,667 --> 00:05:39,792
He seduces every woman he sees.
64
00:05:39,958 --> 00:05:40,875
Every one.
65
00:05:41,292 --> 00:05:42,250
Every one?
66
00:05:42,417 --> 00:05:46,458
How upsetting to discover
one is part of a crowd.
67
00:05:46,667 --> 00:05:48,333
He's exaggerating.
68
00:05:48,792 --> 00:05:50,958
You must disdain us ladies.
69
00:05:53,083 --> 00:05:54,542
By the way...
70
00:05:55,667 --> 00:05:57,667
A man keeps following me.
71
00:05:57,917 --> 00:05:59,375
Following you?
72
00:05:59,875 --> 00:06:00,750
For a week.
73
00:06:00,917 --> 00:06:03,625
Women think they're followed but...
74
00:06:03,792 --> 00:06:04,958
No, I know her.
75
00:06:05,917 --> 00:06:06,875
I believe her.
76
00:06:07,375 --> 00:06:09,667
- He follows me.
- Discreetly.
77
00:06:09,833 --> 00:06:10,708
Says who?
78
00:06:11,792 --> 00:06:13,583
Just supposing.
79
00:06:14,625 --> 00:06:16,792
Paris is full of perverts!
80
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
We're overrun by them!
81
00:06:21,583 --> 00:06:24,542
How annoying.
I'd kill the rat!
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
So would I.
83
00:06:26,542 --> 00:06:28,000
That'll be easy.
84
00:06:28,583 --> 00:06:30,250
Why look at me?
85
00:06:30,792 --> 00:06:31,875
You know him.
86
00:06:32,042 --> 00:06:33,250
I do?
87
00:06:33,750 --> 00:06:34,625
Not at all.
88
00:06:34,792 --> 00:06:35,542
You do.
89
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Brown hair, short...
90
00:06:38,958 --> 00:06:41,667
Really, I don't see who.
91
00:06:42,167 --> 00:06:43,208
You know him?
92
00:06:43,375 --> 00:06:44,333
Very well.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,917
What's his name?
94
00:06:46,375 --> 00:06:48,792
How should I know?
95
00:06:49,417 --> 00:06:50,750
You do...
96
00:06:50,917 --> 00:06:53,083
His name's Pon... Pon...
97
00:06:53,250 --> 00:06:54,167
Ponpon?
98
00:06:54,542 --> 00:06:55,667
Ponta...
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,208
Ponta what?
100
00:06:58,375 --> 00:07:00,167
Pontawhat, maybe.
101
00:07:01,625 --> 00:07:03,083
Pontagnac.
102
00:07:03,875 --> 00:07:05,875
Just like...
103
00:07:06,750 --> 00:07:07,542
Edouard?
104
00:07:08,917 --> 00:07:10,000
The same name?
105
00:07:10,167 --> 00:07:12,208
It's him following me.
106
00:07:13,333 --> 00:07:14,125
You?
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,083
Ok, I admit it.
108
00:07:17,792 --> 00:07:19,042
It was me.
109
00:07:19,417 --> 00:07:20,542
Muggins.
110
00:07:21,750 --> 00:07:24,875
Don't be upset!
I knew who she was.
111
00:07:25,792 --> 00:07:27,000
So I thought,
112
00:07:27,583 --> 00:07:29,250
"I'll pretend to follow her
113
00:07:29,417 --> 00:07:31,583
and, the day I meet her,
114
00:07:31,750 --> 00:07:33,667
we'll have a laugh."
115
00:07:35,750 --> 00:07:36,792
Poppycock.
116
00:07:36,958 --> 00:07:38,708
You had no idea.
117
00:07:39,417 --> 00:07:41,500
Let it be a lesson to you.
118
00:07:41,667 --> 00:07:44,667
She's a friend's wife.
Learn from it.
119
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Really, it's...
120
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Fancy a drink?
121
00:07:51,417 --> 00:07:52,125
Lovely.
122
00:07:54,792 --> 00:07:56,583
Whisky? Martini?
123
00:07:56,750 --> 00:07:57,583
Martini.
124
00:08:03,042 --> 00:08:04,583
Tell me...
125
00:08:05,208 --> 00:08:06,333
You're not angry?
126
00:08:06,500 --> 00:08:07,917
Me? Not at all.
127
00:08:08,083 --> 00:08:10,167
I have faith in my wife.
128
00:08:10,333 --> 00:08:12,667
But I'd hate to look a fool.
129
00:08:12,833 --> 00:08:14,042
Not at all.
130
00:08:14,208 --> 00:08:16,042
But you know I know.
131
00:08:16,208 --> 00:08:17,792
I know you know I know.
132
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
We know we know we know.
133
00:08:19,625 --> 00:08:21,750
So, I don't look a fool.
134
00:08:22,708 --> 00:08:23,750
Obviously.
135
00:08:24,917 --> 00:08:26,792
If anyone should be upset,
136
00:08:26,958 --> 00:08:27,792
you should.
137
00:08:27,958 --> 00:08:28,750
Me?
138
00:08:28,917 --> 00:08:31,833
Not at all, it's a joy to see you.
139
00:08:32,167 --> 00:08:34,000
I'm glad I could help.
140
00:08:36,457 --> 00:08:38,625
You have one thing to do.
141
00:08:39,207 --> 00:08:40,042
What?
142
00:08:40,207 --> 00:08:42,000
Apologize to my wife.
143
00:08:42,167 --> 00:08:43,000
Of course.
144
00:08:44,207 --> 00:08:45,125
Victoire...
145
00:08:45,458 --> 00:08:46,833
I am truly
146
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
sorry.
147
00:08:50,250 --> 00:08:51,917
Apology accepted.
148
00:08:52,417 --> 00:08:54,167
You bachelors are all alike.
149
00:08:54,333 --> 00:08:56,083
- He's married.
- No?
150
00:08:56,250 --> 00:08:57,125
He is.
151
00:08:57,292 --> 00:08:58,458
You're married?
152
00:08:59,417 --> 00:09:01,458
Yes. A little.
153
00:09:02,292 --> 00:09:03,833
Aren't you ashamed?
154
00:09:04,042 --> 00:09:07,500
You know,
you end up in front of the mayor
155
00:09:07,667 --> 00:09:08,500
somehow.
156
00:09:08,667 --> 00:09:10,333
You answer "I do"
157
00:09:10,833 --> 00:09:12,000
to be polite
158
00:09:12,292 --> 00:09:14,833
and then find you're married.
159
00:09:15,875 --> 00:09:16,917
For life.
160
00:09:17,292 --> 00:09:18,542
Unforgivable.
161
00:09:18,708 --> 00:09:19,542
Marrying?
162
00:09:19,708 --> 00:09:21,125
No, behaving this way.
163
00:09:23,208 --> 00:09:24,583
What does your wife say?
164
00:09:25,333 --> 00:09:28,542
Frankly,
I don't keep her informed.
165
00:09:29,583 --> 00:09:30,750
I pity her.
166
00:09:30,917 --> 00:09:33,417
So do I.
Every time I cheat.
167
00:09:34,583 --> 00:09:36,042
You must pity her a lot.
168
00:09:36,708 --> 00:09:37,625
Never enough.
169
00:09:41,667 --> 00:09:43,792
We should invite her over.
170
00:09:44,542 --> 00:09:45,792
Well, no...
171
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
That's impossible because of...
172
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
her rheumatism.
173
00:09:51,583 --> 00:09:52,792
She's crippled.
174
00:09:53,500 --> 00:09:55,417
She never goes out.
175
00:09:55,958 --> 00:09:57,583
When she does,
176
00:09:58,125 --> 00:10:00,958
she's in a bathchair drawn by a mule.
177
00:10:01,125 --> 00:10:02,833
Drawn by Emile?
178
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
No, a mule.
179
00:10:05,375 --> 00:10:06,667
A mule?
180
00:10:07,208 --> 00:10:08,167
How awful.
181
00:10:09,042 --> 00:10:10,042
Poor woman.
182
00:10:10,208 --> 00:10:11,500
We'll visit her.
183
00:10:12,708 --> 00:10:13,917
Impossible.
184
00:10:14,083 --> 00:10:16,333
You see, she's not in Paris.
185
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
She's currently...
186
00:10:19,792 --> 00:10:21,625
pottering in the country.
187
00:10:22,708 --> 00:10:23,750
With her mule.
188
00:10:23,917 --> 00:10:24,667
Right.
189
00:10:26,375 --> 00:10:28,917
The country air does her good.
190
00:10:29,958 --> 00:10:31,333
Leave her there.
191
00:10:33,917 --> 00:10:35,083
Excuse me...
192
00:10:35,500 --> 00:10:38,750
An art dealer is here
to see Mr Vatelin.
193
00:10:39,500 --> 00:10:40,375
My Pollock.
194
00:10:41,958 --> 00:10:43,667
I've bought a Pollock.
195
00:10:43,833 --> 00:10:44,667
600 francs.
196
00:10:45,083 --> 00:10:46,583
Cheap. Is it signed?
197
00:10:46,750 --> 00:10:49,083
Yes, it's signed Polack.
198
00:10:49,333 --> 00:10:53,042
But the dealer swears
it's a fake signature.
199
00:10:53,208 --> 00:10:55,667
With Polack removed,
I have a Pollock.
200
00:10:56,917 --> 00:10:58,667
Show him to my office.
201
00:10:59,042 --> 00:11:00,667
I'll be right back.
202
00:11:02,000 --> 00:11:05,667
You'll give me your opinion
as a man of taste.
203
00:11:05,833 --> 00:11:07,167
Good idea!
204
00:11:21,000 --> 00:11:22,875
Mr Vatelin, hello!
205
00:11:23,792 --> 00:11:25,292
Where is my wonder?
206
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
This way, please.
207
00:11:28,667 --> 00:11:30,000
Yes, indeed.
208
00:11:32,625 --> 00:11:33,583
Ready?
209
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
Should I step back?
210
00:11:37,458 --> 00:11:38,500
A connoisseur.
211
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
Pollock
212
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
rocks.
213
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
It's such a thrill.
214
00:11:56,417 --> 00:11:57,667
It's colourful.
215
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Very.
216
00:11:59,042 --> 00:12:00,208
Every colour.
217
00:12:05,625 --> 00:12:09,292
I must have seemed ridiculous.
218
00:12:09,792 --> 00:12:10,875
You think so?
219
00:12:11,042 --> 00:12:12,083
You tease me.
220
00:12:12,542 --> 00:12:14,333
What were you hoping for?
221
00:12:15,167 --> 00:12:16,375
Good Lord...
222
00:12:16,917 --> 00:12:19,792
What any man hopes for
following a woman.
223
00:12:19,958 --> 00:12:20,917
You're frank.
224
00:12:21,458 --> 00:12:24,917
If I said I wanted your views
on world peace,
225
00:12:25,083 --> 00:12:27,167
you wouldn't believe me.
226
00:12:27,333 --> 00:12:28,625
Very funny.
227
00:12:29,208 --> 00:12:30,833
One does one's best.
228
00:12:31,917 --> 00:12:33,125
What can I say?
229
00:12:33,958 --> 00:12:35,875
My temperament is a curse.
230
00:12:36,333 --> 00:12:38,333
I have women in my blood!
231
00:12:38,500 --> 00:12:39,958
Lucky you have one.
232
00:12:40,500 --> 00:12:41,875
My wife, yes.
233
00:12:42,250 --> 00:12:43,542
She's charming
234
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
but has been for a while.
235
00:12:45,917 --> 00:12:47,208
And it shows.
236
00:12:47,375 --> 00:12:48,000
So...
237
00:12:48,500 --> 00:12:51,625
when I meet
an enchanting creature...
238
00:12:51,792 --> 00:12:53,708
That's enough now.
239
00:12:57,375 --> 00:12:59,083
Admit it...
240
00:13:00,708 --> 00:13:02,000
You love another.
241
00:13:02,542 --> 00:13:03,917
What an oaf.
242
00:13:04,458 --> 00:13:07,167
A woman can't be faithful?
243
00:13:08,292 --> 00:13:09,667
She must love another?
244
00:13:10,000 --> 00:13:14,792
I find it hard to believe
you actually love René.
245
00:13:14,958 --> 00:13:16,167
How dare you?
246
00:13:17,708 --> 00:13:18,583
Step back.
247
00:13:18,750 --> 00:13:19,875
Do as I say.
248
00:13:23,833 --> 00:13:25,417
- I'm fond of him.
- Clearly.
249
00:13:25,583 --> 00:13:28,833
But he can't inspire passion.
250
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
He's my husband.
251
00:13:30,708 --> 00:13:31,583
So we agree.
252
00:13:31,875 --> 00:13:33,375
- Not at all.
- We do.
253
00:13:33,750 --> 00:13:36,167
A woman in love
truly loves.
254
00:13:37,083 --> 00:13:39,625
It's not a matter of fidelity.
255
00:13:39,792 --> 00:13:41,292
Marrying is easy.
256
00:13:41,583 --> 00:13:44,250
To be a lover, you need passion.
257
00:13:44,667 --> 00:13:47,000
A lover is the artist of love.
258
00:13:47,167 --> 00:13:48,708
A husband is its clerk.
259
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
Let me guess.
260
00:13:50,792 --> 00:13:53,500
You're an artist of love, then?
261
00:13:54,125 --> 00:13:55,083
Indeed I am.
262
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
I'm lucky. René is both.
263
00:13:58,458 --> 00:14:00,250
- It's rare.
- It suits me.
264
00:14:00,417 --> 00:14:02,625
If he doesn't play the artist...
265
00:14:02,792 --> 00:14:04,167
But if he did...
266
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
That'd be different.
267
00:14:07,542 --> 00:14:09,167
I'd get my revenge.
268
00:14:10,250 --> 00:14:11,708
As I said recently...
269
00:14:11,875 --> 00:14:12,917
Excuse me.
270
00:14:13,083 --> 00:14:13,875
To whom?
271
00:14:17,958 --> 00:14:19,833
Ernest.
You can help me.
272
00:14:20,417 --> 00:14:21,792
Hello, Victoire.
273
00:14:24,333 --> 00:14:28,583
Meet my husband's friend,
Ernest Rédiop, a music student.
274
00:14:29,583 --> 00:14:30,417
Delighted.
275
00:14:30,708 --> 00:14:34,833
His father was prime minister
of the Central African Republic.
276
00:14:35,250 --> 00:14:37,583
René handles his business.
277
00:14:37,750 --> 00:14:38,792
Ernest,
278
00:14:38,958 --> 00:14:40,708
you know me...
279
00:14:41,083 --> 00:14:44,500
Aren't I a model wife
who would never be unfaithful?
280
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Why do you ask?
281
00:14:45,833 --> 00:14:46,792
He wants to know.
282
00:14:46,958 --> 00:14:48,583
He wants to know...
283
00:14:49,125 --> 00:14:50,542
A charming topic.
284
00:14:51,333 --> 00:14:53,208
I was joking.
285
00:14:54,292 --> 00:14:55,750
So, you're an old,
286
00:14:55,958 --> 00:14:57,667
very old friend of René's,
287
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
but we've never met.
288
00:14:59,500 --> 00:15:01,375
I met him 20 minutes ago.
289
00:15:01,542 --> 00:15:02,458
Even better.
290
00:15:04,375 --> 00:15:05,208
Is René in?
291
00:15:05,375 --> 00:15:07,250
Yes, with a Pollock.
292
00:15:07,417 --> 00:15:09,458
Lost in spatters.
Wait here.
293
00:16:11,125 --> 00:16:12,250
Pardon me?
294
00:16:12,417 --> 00:16:13,625
Did you speak?
295
00:16:13,958 --> 00:16:14,708
Not at all.
296
00:16:15,500 --> 00:16:17,542
- Forgive me.
- No harm done.
297
00:17:21,083 --> 00:17:23,333
I'm sorry to interrupt...
298
00:17:23,625 --> 00:17:26,166
René wants you to see his Pollock.
299
00:17:26,916 --> 00:17:28,208
Does he really?
300
00:17:28,375 --> 00:17:29,625
Really. That way.
301
00:17:29,792 --> 00:17:31,583
This gentleman too?
302
00:17:31,750 --> 00:17:33,500
He's no connaisseur.
303
00:18:07,208 --> 00:18:08,875
Yes, indeed...
304
00:18:23,375 --> 00:18:24,083
Profusion.
305
00:18:26,708 --> 00:18:27,667
Presence.
306
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
What's wrong?
307
00:18:35,542 --> 00:18:36,583
You're prowling.
308
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Is it Pontagnac?
309
00:18:40,917 --> 00:18:41,750
Ponta...
310
00:18:42,500 --> 00:18:43,750
As if I care.
311
00:18:44,042 --> 00:18:45,708
- I'd say so.
- Not at all.
312
00:18:46,125 --> 00:18:47,500
- Is he after you?
- Yes.
313
00:18:47,667 --> 00:18:48,292
Bravo!
314
00:18:48,583 --> 00:18:50,417
You think you're alone?
315
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
It's different with me.
316
00:18:52,792 --> 00:18:53,500
I love you.
317
00:18:56,375 --> 00:18:58,125
Maybe he does too.
318
00:18:58,542 --> 00:18:59,708
After 10 minutes?
319
00:19:00,000 --> 00:19:00,750
20.
320
00:19:00,917 --> 00:19:02,083
Stop quibbling.
321
00:19:02,500 --> 00:19:05,167
He's been following me
a week now.
322
00:19:05,333 --> 00:19:06,042
No?
323
00:19:06,208 --> 00:19:07,000
Yes.
324
00:19:07,583 --> 00:19:10,292
You promised you'd be only mine.
325
00:19:10,458 --> 00:19:11,833
But only if...
326
00:19:12,000 --> 00:19:14,083
Why can't that slug René cheat?
327
00:19:14,250 --> 00:19:15,750
You talk of love?
328
00:19:17,708 --> 00:19:18,542
Absolutely!
329
00:19:19,000 --> 00:19:19,750
Why not?
330
00:19:21,708 --> 00:19:24,000
It's not my fault love wakes...
331
00:19:26,792 --> 00:19:27,833
the animal.
332
00:19:28,500 --> 00:19:31,333
It's a while since we heard of it.
333
00:19:32,833 --> 00:19:34,417
Have it put down.
334
00:19:34,958 --> 00:19:36,417
I can't hurt animals.
335
00:19:37,333 --> 00:19:39,500
Put it on a leash at least.
336
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
I do that.
337
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
But it's strong...
338
00:19:47,917 --> 00:19:49,250
Wild...
339
00:19:49,625 --> 00:19:53,542
When the animal wins,
I take it for a walk.
340
00:19:53,708 --> 00:19:54,583
Lovely.
341
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Forget that.
342
00:20:00,958 --> 00:20:02,917
There's only one for me.
343
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
No one but you.
344
00:20:09,000 --> 00:20:10,375
René will see us.
345
00:20:10,542 --> 00:20:11,542
So?
346
00:20:11,917 --> 00:20:13,083
Let him.
347
00:20:21,042 --> 00:20:22,875
It's a major work...
348
00:20:24,000 --> 00:20:25,042
Again?
349
00:20:27,125 --> 00:20:30,333
I find him on the floor every time.
350
00:20:30,875 --> 00:20:33,667
I've always loved rolling on the floor.
351
00:20:34,583 --> 00:20:36,833
So, rather than stand up...
352
00:20:40,083 --> 00:20:41,250
I roll around.
353
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
How are you?
354
00:20:43,750 --> 00:20:44,667
Not bad.
355
00:20:45,042 --> 00:20:47,750
Edouard de Pontagnac,
Ernest Rédiop.
356
00:20:47,917 --> 00:20:50,083
We've been introduced.
357
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
Did you like his painting?
358
00:20:52,583 --> 00:20:54,250
He loved it.
359
00:20:54,417 --> 00:20:57,375
He said,
"No museum has one like this."
360
00:20:57,542 --> 00:20:58,250
Right?
361
00:20:58,417 --> 00:20:59,500
Yes, indeed.
362
00:21:00,292 --> 00:21:01,000
Thank God.
363
00:21:04,042 --> 00:21:05,833
I have other paintings...
364
00:21:06,000 --> 00:21:06,917
No!
365
00:21:08,083 --> 00:21:09,667
Save some for next time.
366
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
Pity your wife isn't here
367
00:21:14,542 --> 00:21:16,292
to see my Pollock.
368
00:21:16,750 --> 00:21:17,458
Yes...
369
00:21:18,417 --> 00:21:19,333
It's non-stop.
370
00:21:21,958 --> 00:21:24,333
That's rheumatism for you.
371
00:21:24,500 --> 00:21:25,792
The bathchair...
372
00:21:26,250 --> 00:21:28,167
Ernest... Whisky? Martini?
373
00:21:28,333 --> 00:21:29,667
Nothing, thanks.
374
00:21:29,833 --> 00:21:31,292
Hello. Mrs Vatelin?
375
00:21:31,458 --> 00:21:32,125
Yes.
376
00:21:32,292 --> 00:21:33,917
Clothilde de Pontagnac.
377
00:21:34,083 --> 00:21:34,958
His wife?
378
00:21:35,583 --> 00:21:37,958
Yes, not his mother!
379
00:21:39,292 --> 00:21:40,208
Come in.
380
00:21:42,292 --> 00:21:43,250
My wife!
381
00:21:43,417 --> 00:21:44,125
She's not away?
382
00:21:44,292 --> 00:21:44,917
No.
383
00:21:45,083 --> 00:21:45,833
She's cured.
384
00:21:46,375 --> 00:21:48,458
Right. I'll explain later
385
00:21:48,625 --> 00:21:51,583
but if she asks anything,
say what I say.
386
00:21:51,750 --> 00:21:53,042
Say what I say.
387
00:21:53,208 --> 00:21:54,208
Gentlemen...
388
00:21:54,375 --> 00:21:56,542
Forgive the interruption.
389
00:21:56,708 --> 00:21:57,625
Darling!
390
00:21:58,250 --> 00:21:59,875
What a nice surprise!
391
00:22:00,333 --> 00:22:02,292
I was just leaving.
392
00:22:02,458 --> 00:22:05,875
Say goodbye to everyone
and let's go.
393
00:22:06,042 --> 00:22:07,542
Certainly not.
394
00:22:09,708 --> 00:22:10,583
Yes.
395
00:22:10,792 --> 00:22:13,083
Really. Leave her be.
396
00:22:14,000 --> 00:22:15,125
I'll leave her.
397
00:22:15,292 --> 00:22:16,208
Ma'am...
398
00:22:16,583 --> 00:22:17,333
Delighted.
399
00:22:19,042 --> 00:22:19,958
There?
400
00:22:23,708 --> 00:22:24,958
A cushion...
401
00:22:31,750 --> 00:22:32,667
Thank you.
402
00:22:34,833 --> 00:22:37,542
Sorry to turn up unannounced.
403
00:22:39,167 --> 00:22:40,250
On the contrary.
404
00:22:40,875 --> 00:22:43,125
My husband always talks about you.
405
00:22:43,708 --> 00:22:45,250
How kind.
406
00:22:46,042 --> 00:22:47,042
Indeed.
407
00:22:47,208 --> 00:22:48,750
He loves you.
408
00:22:49,500 --> 00:22:51,208
I'm almost jealous.
409
00:22:52,583 --> 00:22:54,292
The same every day.
410
00:22:54,458 --> 00:22:55,458
Always off
411
00:22:55,625 --> 00:22:56,542
to the Vatelins'.
412
00:22:56,708 --> 00:22:58,875
Every evening too.
413
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
Every day.
414
00:23:02,208 --> 00:23:04,375
Darling, they know I come here.
415
00:23:04,542 --> 00:23:05,375
René...
416
00:23:06,750 --> 00:23:08,792
You know I come every day.
417
00:23:09,625 --> 00:23:10,292
Yes.
418
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
This is where we met.
419
00:23:15,667 --> 00:23:16,583
You see.
420
00:23:16,750 --> 00:23:18,375
When he comes here,
421
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
every day,
422
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
we talk about you.
423
00:23:23,333 --> 00:23:24,083
Really?
424
00:23:25,708 --> 00:23:27,417
And, believe me,
425
00:23:28,250 --> 00:23:30,125
we'd have invited you long ago
426
00:23:30,292 --> 00:23:31,583
if you weren't away.
427
00:23:31,750 --> 00:23:32,792
Away?
428
00:23:34,167 --> 00:23:35,792
How do you mean?
429
00:23:38,000 --> 00:23:40,125
Away where? Why?
430
00:23:40,542 --> 00:23:41,333
What?
431
00:23:42,750 --> 00:23:45,250
Who said she was away?
432
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
But...
433
00:23:50,125 --> 00:23:51,625
Oh, yes...
434
00:23:53,708 --> 00:23:54,667
I said away...
435
00:23:56,417 --> 00:23:59,167
But it's really no way
436
00:23:59,500 --> 00:24:00,833
to be away...
437
00:24:01,250 --> 00:24:01,958
Anywhere.
438
00:24:02,833 --> 00:24:05,000
It's no way to be away
anywhere.
439
00:24:07,250 --> 00:24:08,167
Don't worry.
440
00:24:09,250 --> 00:24:12,250
I know mobility isn't easy for you.
441
00:24:12,417 --> 00:24:14,458
He mentioned your condition.
442
00:24:15,708 --> 00:24:16,792
My condition?
443
00:24:17,917 --> 00:24:20,583
Yes, your rheumatism.
444
00:24:20,750 --> 00:24:22,042
No, that's you.
445
00:24:22,333 --> 00:24:23,042
Me?
446
00:24:23,458 --> 00:24:24,875
No, you.
447
00:24:25,042 --> 00:24:26,375
You use a wheelchair.
448
00:24:27,250 --> 00:24:28,042
René,
449
00:24:28,208 --> 00:24:31,500
no need to be so vain with my wife.
450
00:24:31,667 --> 00:24:34,042
We know you have rheumatism.
451
00:24:34,208 --> 00:24:35,708
Yes, that's right.
452
00:24:36,208 --> 00:24:37,125
Me too.
453
00:24:37,292 --> 00:24:38,833
No, not "too".
454
00:24:39,000 --> 00:24:42,083
May I see your painting again?
455
00:24:42,250 --> 00:24:43,583
I missed things.
456
00:24:43,750 --> 00:24:44,792
Good idea.
457
00:24:44,958 --> 00:24:45,750
No!
458
00:24:46,833 --> 00:24:48,167
Let me help you.
459
00:24:51,000 --> 00:24:52,167
Gently...
460
00:24:54,167 --> 00:24:55,417
I sat too long.
461
00:24:56,708 --> 00:24:58,292
- Are you ok?
- So-so.
462
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
Don't overdo it.
463
00:25:11,417 --> 00:25:13,625
It's rheumatism, not piles!
464
00:25:17,792 --> 00:25:20,792
Frankly, madam,
they're making fun of me.
465
00:25:20,958 --> 00:25:22,333
Frankly, yes.
466
00:25:22,875 --> 00:25:23,833
A little.
467
00:25:24,000 --> 00:25:27,167
Male bonding
deserves some female solidarity.
468
00:25:27,333 --> 00:25:28,208
Yes, they are.
469
00:25:28,750 --> 00:25:29,542
I knew it!
470
00:25:29,708 --> 00:25:31,417
He'd never been here
471
00:25:31,583 --> 00:25:33,667
until he followed a woman.
472
00:25:34,458 --> 00:25:35,250
A woman?
473
00:25:35,417 --> 00:25:37,042
His friend's wife.
474
00:25:38,625 --> 00:25:39,875
Me.
475
00:25:42,333 --> 00:25:45,458
After following me
in a manner I'd call...
476
00:25:45,625 --> 00:25:47,125
- The pig!
- Well said.
477
00:25:48,000 --> 00:25:49,458
I knew it!
478
00:25:49,792 --> 00:25:50,875
I swear...
479
00:25:52,375 --> 00:25:53,917
I'll have him followed.
480
00:25:54,083 --> 00:25:56,000
I'll catch him in the act.
481
00:25:56,500 --> 00:25:58,417
And then...
482
00:25:59,875 --> 00:26:00,792
And then?
483
00:26:00,958 --> 00:26:02,042
You'll see!
484
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
I'm young, pretty.
I'll snap my fingers...
485
00:26:06,000 --> 00:26:06,667
Right!
486
00:26:07,042 --> 00:26:07,958
I won't be picky.
487
00:26:08,417 --> 00:26:10,625
The first idiot along.
488
00:26:11,500 --> 00:26:13,458
You, for instance.
489
00:26:13,625 --> 00:26:14,458
If you like.
490
00:26:14,625 --> 00:26:15,500
Me?
491
00:26:20,833 --> 00:26:22,042
Name and address.
492
00:26:22,458 --> 00:26:24,125
Ernest Rédiop.
25, Rue Boyer.
493
00:26:24,292 --> 00:26:25,375
Again.
494
00:26:25,708 --> 00:26:26,500
Ernest Rédiop.
495
00:26:26,667 --> 00:26:29,000
25, Rue Boyer.
496
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Excellent.
497
00:26:32,125 --> 00:26:33,167
Mr Rédiop,
498
00:26:33,750 --> 00:26:36,333
if I catch my husband, I'm yours.
499
00:26:38,750 --> 00:26:41,042
It's crazy, I could get lucky.
500
00:26:56,750 --> 00:27:00,708
So, finished viewing the painting?
Happy now?
501
00:27:02,500 --> 00:27:04,042
It's totally unique.
502
00:27:04,417 --> 00:27:05,208
Indeed.
503
00:27:08,250 --> 00:27:10,542
We've been getting acquainted.
504
00:27:10,708 --> 00:27:12,583
We talked a lot about you.
505
00:27:14,083 --> 00:27:15,500
This young man
506
00:27:15,917 --> 00:27:17,708
has seen you often
507
00:27:17,875 --> 00:27:19,458
and likes you a lot.
508
00:27:19,958 --> 00:27:21,125
That's kind.
509
00:27:22,125 --> 00:27:24,500
A lady is here for Mr Vatelin.
510
00:27:24,667 --> 00:27:25,792
Who?
511
00:27:25,958 --> 00:27:27,042
She's in your office.
512
00:27:27,458 --> 00:27:28,417
Very good.
513
00:27:28,583 --> 00:27:30,458
I see you're a busy man.
514
00:27:31,375 --> 00:27:32,667
A social call?
515
00:27:33,333 --> 00:27:34,833
She's a client.
516
00:27:35,083 --> 00:27:38,458
She's not here to see the man.
517
00:27:43,292 --> 00:27:44,708
But the notary.
518
00:27:45,292 --> 00:27:46,667
I should hope so.
519
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
I'll soon deal with her.
520
00:28:00,250 --> 00:28:01,083
Right.
521
00:28:01,792 --> 00:28:03,792
We'll be going now.
522
00:28:04,458 --> 00:28:06,708
Thank you so much.
523
00:28:06,875 --> 00:28:08,250
I'll go with you.
524
00:28:13,208 --> 00:28:15,167
- I'll be right back.
- No need.
525
00:28:15,667 --> 00:28:17,583
Edouard, are you coming?
526
00:28:17,750 --> 00:28:19,083
I'm coming.
527
00:28:30,292 --> 00:28:31,083
Madam...
528
00:28:38,167 --> 00:28:38,875
New York?
529
00:28:41,292 --> 00:28:43,875
For good?
But your husband?
530
00:28:44,042 --> 00:28:46,000
I haven't left him.
531
00:28:53,917 --> 00:28:55,667
I left America,
532
00:28:55,833 --> 00:28:57,500
crossed the ocean for you,
533
00:28:57,667 --> 00:29:00,167
and you ask why I'm here?
534
00:29:07,208 --> 00:29:08,833
Say you love me.
535
00:29:10,500 --> 00:29:13,167
When I arrived, I wrote a letter.
536
00:29:13,583 --> 00:29:15,917
But I wanted to see you.
537
00:29:16,083 --> 00:29:17,917
So I threw the letter away...
538
00:29:20,000 --> 00:29:21,417
I have a place for us.
539
00:29:21,833 --> 00:29:23,958
48, Rue Rockerpain.
540
00:29:24,125 --> 00:29:25,083
Roquépine.
541
00:29:32,333 --> 00:29:33,333
I'm married.
542
00:29:38,083 --> 00:29:38,875
Yes.
543
00:29:39,292 --> 00:29:41,958
In New York,
you said you were sinful.
544
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
No, single.
545
00:29:43,917 --> 00:29:45,292
Same difference!
546
00:29:45,833 --> 00:29:47,333
No, not at all.
547
00:29:47,500 --> 00:29:50,292
A single man isn't always sinful...
548
00:29:52,333 --> 00:29:53,125
It's impossible.
549
00:30:01,667 --> 00:30:02,875
No, Suzy.
550
00:30:03,417 --> 00:30:04,208
Get out!
551
00:30:05,333 --> 00:30:07,292
Quiet, my wife will hear.
552
00:30:09,125 --> 00:30:10,667
I'll kill myself!
553
00:30:12,333 --> 00:30:14,125
Suzy, my little Suzy...
554
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
Don't do it.
555
00:30:26,875 --> 00:30:28,500
I told you I can't.
556
00:30:41,667 --> 00:30:43,958
All right, I'll come.
557
00:30:53,667 --> 00:30:54,292
Wayne!
558
00:30:54,458 --> 00:30:55,292
Right here.
559
00:30:55,458 --> 00:30:57,125
No, Mr Wayne!
560
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
Your husband's here?
561
00:31:02,292 --> 00:31:03,792
Stop him.
562
00:31:14,750 --> 00:31:16,208
Let me in!
563
00:31:17,625 --> 00:31:20,083
Let go of me, sir!
564
00:31:29,208 --> 00:31:30,042
Not great.
565
00:31:39,458 --> 00:31:40,125
A cuckoo?
566
00:31:40,500 --> 00:31:42,750
Not a cuckoo, a cuckold.
567
00:31:43,208 --> 00:31:44,958
She's cheating on me.
568
00:31:54,458 --> 00:31:55,333
It's not me.
569
00:31:58,750 --> 00:31:59,542
Nothing.
570
00:32:01,250 --> 00:32:02,500
"I'm in Paris.
571
00:32:02,667 --> 00:32:04,708
We can love again.
572
00:32:04,875 --> 00:32:08,083
My husband
has a business dinner tonight.
573
00:32:08,625 --> 00:32:13,208
Meet me at 48, Rue Rockerpain."
574
00:32:14,292 --> 00:32:15,000
Roquépine.
575
00:32:16,792 --> 00:32:18,000
That's the name.
576
00:32:21,000 --> 00:32:22,583
"I'll be waiting."
577
00:32:23,625 --> 00:32:24,708
No name...
578
00:32:27,458 --> 00:32:29,958
When you know the lover's name,
579
00:32:30,458 --> 00:32:32,208
you imagine them.
580
00:32:33,000 --> 00:32:34,583
I hired a detective.
581
00:32:35,625 --> 00:32:37,333
I'll have her followed
582
00:32:37,500 --> 00:32:39,167
and I'll catch them.
583
00:32:39,333 --> 00:32:40,250
Her...
584
00:32:41,542 --> 00:32:43,125
and her "love".
585
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
The bastard.
586
00:32:45,458 --> 00:32:46,417
Bastard.
587
00:32:57,792 --> 00:32:59,167
You're my notary here.
588
00:33:06,250 --> 00:33:07,292
Prepare the papers.
589
00:33:08,708 --> 00:33:10,042
I'm in a hurry.
590
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
Mr Wayne!
591
00:33:14,833 --> 00:33:17,375
My friend. I'll see you out.
592
00:33:40,958 --> 00:33:41,792
Sorry.
593
00:33:49,917 --> 00:33:51,667
Sorry, I'm in a hurry.
594
00:33:51,833 --> 00:33:52,708
Don't mind me.
595
00:33:52,917 --> 00:33:55,417
There you are.
Who's that oaf?
596
00:33:55,583 --> 00:33:57,167
A New York client.
597
00:33:57,625 --> 00:33:58,542
Why're you here?
598
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
I forgot my newspaper.
599
00:34:03,167 --> 00:34:04,208
Just the man.
600
00:34:06,625 --> 00:34:08,125
You're used to this...
601
00:34:08,625 --> 00:34:11,833
Do you know a discreet hotel
where I could...
602
00:34:12,583 --> 00:34:14,167
Cheat on your wife?
603
00:34:14,333 --> 00:34:15,292
It's complicated.
604
00:34:15,458 --> 00:34:17,333
You little devil.
605
00:34:19,000 --> 00:34:20,542
Try the Ultimus.
606
00:34:20,875 --> 00:34:23,375
A nice bar, sauna, jacuzzi...
607
00:34:24,417 --> 00:34:25,208
In case.
608
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
Several handy exits.
609
00:34:27,042 --> 00:34:29,542
- What'll you tell your wife?
- No idea.
610
00:34:33,542 --> 00:34:35,625
I often travel for work.
611
00:34:36,750 --> 00:34:38,417
A will reading?
612
00:34:38,583 --> 00:34:39,417
Good idea.
613
00:34:40,625 --> 00:34:42,708
In Cannes. A client just died.
614
00:34:42,875 --> 00:34:44,292
How lucky!
615
00:34:44,833 --> 00:34:47,042
I'll fetch my newspaper.
616
00:34:47,333 --> 00:34:49,250
- Thank you.
- My pleasure.
617
00:34:50,208 --> 00:34:51,042
Edouard...
618
00:35:07,958 --> 00:35:09,500
You're back.
619
00:35:09,667 --> 00:35:11,958
- I have to tell you...
- What?
620
00:35:12,125 --> 00:35:13,042
What is it?
621
00:35:13,708 --> 00:35:16,042
How can I put it?
I'm in shock.
622
00:35:18,417 --> 00:35:21,917
You said you'd never cheat first
on your husband.
623
00:35:22,375 --> 00:35:23,083
Yes.
624
00:35:25,000 --> 00:35:29,708
Well, this evening,
at the Hotel Ultimus,
625
00:35:30,125 --> 00:35:32,875
your husband will be with a woman.
626
00:35:33,667 --> 00:35:34,542
Liar.
627
00:35:34,917 --> 00:35:35,917
I'm a liar?
628
00:35:36,583 --> 00:35:39,792
He's about to say
he has to go to Cannes
629
00:35:39,958 --> 00:35:41,500
to read a will.
630
00:35:41,875 --> 00:35:44,042
Impossible. Not René.
631
00:35:45,292 --> 00:35:46,333
Darling...
632
00:35:46,750 --> 00:35:48,583
A stroke of bad luck.
633
00:35:50,500 --> 00:35:52,208
Really? What is it?
634
00:35:52,750 --> 00:35:55,417
I have to leave Paris tonight.
635
00:35:56,875 --> 00:35:59,500
A client just died. In Cannes.
636
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Can't you send Jean?
637
00:36:03,417 --> 00:36:04,917
No, impossible.
638
00:36:05,083 --> 00:36:06,792
His wife, the widow,
639
00:36:07,833 --> 00:36:11,042
insists that I should open the will.
640
00:36:11,417 --> 00:36:12,167
You know...
641
00:36:12,583 --> 00:36:13,500
All right.
642
00:36:13,875 --> 00:36:15,625
Off you go, darling.
643
00:36:17,833 --> 00:36:19,333
I'm really sorry.
644
00:36:25,125 --> 00:36:26,417
Forgive me.
645
00:36:40,667 --> 00:36:42,417
Believe me now?
646
00:36:50,958 --> 00:36:52,750
I thought he was faithful.
647
00:36:54,042 --> 00:36:55,708
He's like all the others.
648
00:36:59,667 --> 00:37:01,792
Fine, let's wait for tonight.
649
00:37:02,750 --> 00:37:06,542
If I have proof,
I'll get revenge in the hour!
650
00:37:07,042 --> 00:37:08,083
Victoire...
651
00:37:15,708 --> 00:37:16,875
See you tonight.
652
00:37:27,458 --> 00:37:29,083
I've come as you asked.
653
00:37:29,292 --> 00:37:30,458
Now, it's over.
654
00:38:06,083 --> 00:38:07,292
Hotel Ultimus...
655
00:38:19,750 --> 00:38:20,625
No kissing.
656
00:38:21,583 --> 00:38:22,667
You're mean.
657
00:38:23,250 --> 00:38:25,542
You move fast.
What's your name?
658
00:38:25,708 --> 00:38:26,333
Ernest.
659
00:38:26,500 --> 00:38:27,667
That's cute.
660
00:38:28,000 --> 00:38:29,583
- Sit on my lap.
- Already?
661
00:38:29,750 --> 00:38:30,792
Yes, already.
662
00:38:35,042 --> 00:38:37,917
- Victoire, I want you!
- My name's Jacqueline.
663
00:38:38,083 --> 00:38:39,625
I prefer Victoire.
664
00:38:39,792 --> 00:38:40,667
Victoire...
665
00:38:40,833 --> 00:38:42,833
You remind me of a client...
666
00:38:43,000 --> 00:38:44,083
Not at all.
667
00:38:44,250 --> 00:38:44,958
Victoire...
668
00:38:45,125 --> 00:38:46,375
Is it you?
669
00:38:46,542 --> 00:38:47,792
No, I'm Jacqueline.
670
00:38:47,958 --> 00:38:49,708
You don't have to reply!
671
00:38:50,333 --> 00:38:52,167
You're a chatty one.
672
00:38:52,667 --> 00:38:55,083
I love to chat. I chatter away...
673
00:39:08,542 --> 00:39:10,292
That tickles, you devil.
674
00:39:11,250 --> 00:39:12,125
Could you...
675
00:39:12,292 --> 00:39:13,000
Hold on.
676
00:39:16,250 --> 00:39:17,542
Could you vacate the room?
677
00:39:18,458 --> 00:39:19,458
Of course.
678
00:39:23,875 --> 00:39:25,458
You're the only one.
679
00:39:26,667 --> 00:39:27,750
Off you go.
680
00:39:31,417 --> 00:39:33,667
Sorry, we have to change.
681
00:39:34,250 --> 00:39:35,375
Ok, a new room.
682
00:39:35,542 --> 00:39:36,583
I don't have long.
683
00:39:36,750 --> 00:39:38,167
- What?
- 30 minutes.
684
00:39:38,333 --> 00:39:40,000
- What?
- Then I'm busy.
685
00:39:40,500 --> 00:39:43,208
You'll leave me high and dry?
686
00:39:43,500 --> 00:39:45,458
I have an American at 11.
687
00:39:45,625 --> 00:39:47,958
- Every time...
- Come to my place.
688
00:39:48,375 --> 00:39:49,167
Your place?
689
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
I have a place.
690
00:39:50,542 --> 00:39:51,875
What do I tell him?
691
00:39:52,042 --> 00:39:54,583
Your mom's ill,
that always works.
692
00:39:54,750 --> 00:39:55,375
It's mean.
693
00:39:56,042 --> 00:39:57,083
Not at all.
694
00:39:57,417 --> 00:39:58,708
It's not mean.
695
00:40:02,792 --> 00:40:04,250
Mean, but tempting.
696
00:40:04,667 --> 00:40:07,458
The hotel was renovated last year.
697
00:40:07,625 --> 00:40:09,625
Fabric walls are all the rage.
698
00:40:09,792 --> 00:40:11,958
Wait till you see the headboard
699
00:40:12,250 --> 00:40:14,000
by a contemporary artist.
700
00:40:14,167 --> 00:40:16,208
Just a second...
701
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
Sorry, Jacqueline,
702
00:40:19,167 --> 00:40:21,417
this room's guests are here.
703
00:40:21,958 --> 00:40:23,542
We're going. Tell Mr...
704
00:40:23,708 --> 00:40:24,333
Vatelin.
705
00:40:24,500 --> 00:40:25,292
René?
706
00:40:26,417 --> 00:40:28,125
Your room's ready.
707
00:40:29,333 --> 00:40:31,667
Holy cow, he's Congolese!
708
00:40:32,042 --> 00:40:32,875
Sorry?
709
00:40:33,042 --> 00:40:34,625
Could you repeat that?
710
00:40:34,792 --> 00:40:35,625
Let's go.
711
00:40:35,792 --> 00:40:38,417
I must compliment you, my dear.
712
00:40:38,583 --> 00:40:40,583
I'd swap my wife for you.
713
00:40:40,750 --> 00:40:41,458
What?
714
00:40:41,625 --> 00:40:45,042
It's all right,
she's as deaf as a post.
715
00:40:45,208 --> 00:40:46,292
Please...
716
00:40:46,458 --> 00:40:47,750
Don't mind me.
717
00:40:47,917 --> 00:40:49,583
Your husband told us.
718
00:40:49,750 --> 00:40:52,750
Not at all! Him neither.
719
00:40:53,583 --> 00:40:55,292
It's a matter of habit.
720
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
I'm used to it.
721
00:40:56,875 --> 00:40:58,042
25 years now.
722
00:40:58,208 --> 00:41:01,250
We're off to the Opera
for our anniversary.
723
00:41:01,417 --> 00:41:02,542
The Opera?
724
00:41:02,708 --> 00:41:03,583
She's deaf.
725
00:41:03,750 --> 00:41:05,292
She enjoys the ballet,
726
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
but says it needs music.
727
00:41:07,250 --> 00:41:08,375
Right, muffin?
728
00:41:08,792 --> 00:41:11,208
You think ballets need music.
729
00:41:11,583 --> 00:41:13,083
Much better now.
730
00:41:13,250 --> 00:41:14,667
It was the train.
731
00:41:14,833 --> 00:41:16,875
She has gastric problems.
732
00:41:17,375 --> 00:41:18,875
Not to worry.
733
00:41:19,042 --> 00:41:20,875
I'm a cavalry veterinarian.
734
00:41:21,042 --> 00:41:21,833
Wonderful.
735
00:41:22,000 --> 00:41:23,292
Ready, Ernest?
736
00:41:23,458 --> 00:41:24,417
Sir...
737
00:41:24,583 --> 00:41:25,833
Enchanted, miss.
738
00:41:26,583 --> 00:41:27,542
Delighted, my boy.
739
00:41:27,708 --> 00:41:28,667
Likewise.
740
00:41:29,542 --> 00:41:30,458
I must tell you.
741
00:41:30,625 --> 00:41:33,250
My father's best friend
is called Vatelin.
742
00:41:35,708 --> 00:41:38,958
Since we're confiding in each other,
743
00:41:39,125 --> 00:41:42,417
my father's best friend was called
744
00:41:42,625 --> 00:41:43,375
Van Basten.
745
00:41:48,875 --> 00:41:50,208
Ernest, can we go?
746
00:41:50,625 --> 00:41:51,375
Sir.
747
00:41:51,917 --> 00:41:52,750
Madam.
748
00:41:53,750 --> 00:41:54,792
Muffin...
749
00:41:54,958 --> 00:41:57,042
They're saying goodbye.
750
00:41:58,000 --> 00:41:58,833
Bye, miss.
751
00:41:59,792 --> 00:42:01,125
Bye, sir.
752
00:42:01,375 --> 00:42:02,208
Nice couple.
753
00:42:02,375 --> 00:42:03,667
Let's hurry now.
754
00:42:07,292 --> 00:42:08,958
Drat, my bag.
755
00:42:09,125 --> 00:42:09,917
Let me.
756
00:42:10,083 --> 00:42:11,333
Thanks, kitten.
757
00:42:11,667 --> 00:42:13,042
I'll be all night.
758
00:42:13,208 --> 00:42:15,958
Cancel my Yank.
Say my mom's sick.
759
00:42:16,292 --> 00:42:17,292
Ok.
760
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Shall we go?
761
00:42:26,000 --> 00:42:27,208
Coming.
762
00:42:27,833 --> 00:42:29,042
See you later.
763
00:42:58,458 --> 00:42:59,625
Hello, Victor.
764
00:43:00,042 --> 00:43:01,375
The Vatelins' room?
765
00:43:01,542 --> 00:43:03,042
I put them in 11.
766
00:43:03,208 --> 00:43:04,583
Give me 12.
767
00:43:04,750 --> 00:43:05,917
Yes, it's free.
768
00:43:10,750 --> 00:43:11,917
I live nearby.
769
00:43:13,292 --> 00:43:14,583
Just a second.
770
00:43:15,125 --> 00:43:16,667
I'll make you dance.
771
00:43:16,833 --> 00:43:18,000
I can't wait.
772
00:43:26,000 --> 00:43:27,583
That's the wrong bag.
773
00:43:28,833 --> 00:43:30,375
What a rump!
774
00:43:31,792 --> 00:43:33,167
If I can help...
775
00:43:33,333 --> 00:43:34,958
You bet you can!
776
00:43:35,958 --> 00:43:37,458
Wait, not so fast.
777
00:43:37,625 --> 00:43:39,292
Let go. Ma'am!
778
00:43:39,458 --> 00:43:40,708
Go on, call her.
779
00:43:41,583 --> 00:43:42,208
Ma'am!
780
00:43:42,375 --> 00:43:44,000
- Is she deaf?
- As a post!
781
00:43:44,792 --> 00:43:46,458
Calmed down now?
782
00:43:47,667 --> 00:43:48,583
Yes.
783
00:43:49,583 --> 00:43:51,208
Can you ask reception
784
00:43:52,042 --> 00:43:55,250
to bring my bag?
That one isn't mine.
785
00:43:55,750 --> 00:43:56,958
If you don't mind.
786
00:43:57,333 --> 00:43:58,375
Hello, miss.
787
00:43:59,083 --> 00:44:00,083
Ma'am.
788
00:44:00,250 --> 00:44:01,708
Let's go, muffin.
789
00:44:04,375 --> 00:44:06,000
- She's sweet.
- Very.
790
00:44:07,167 --> 00:44:08,542
Very sweet!
791
00:44:29,500 --> 00:44:30,125
Sir?
792
00:44:31,625 --> 00:44:32,458
Looking for something?
793
00:44:33,208 --> 00:44:34,625
What am I looking for?
794
00:44:35,625 --> 00:44:36,667
A woman.
795
00:44:36,958 --> 00:44:38,292
She isn't here.
796
00:44:39,292 --> 00:44:40,000
She isn't?
797
00:44:40,917 --> 00:44:43,625
She told me earlier by phone,
798
00:44:43,792 --> 00:44:45,958
"Meet me at the Ultimus, room 11."
799
00:44:46,125 --> 00:44:47,875
I'm sure of the room.
800
00:44:48,167 --> 00:44:49,542
But the Ultimus...
801
00:44:49,708 --> 00:44:52,417
Maybe she said another hotel.
802
00:44:52,583 --> 00:44:53,667
Intercontinental?
803
00:44:54,917 --> 00:44:55,792
Right.
804
00:44:57,417 --> 00:44:59,708
But this is room 11?
805
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
And this
806
00:45:02,542 --> 00:45:03,625
is room 12?
807
00:45:03,792 --> 00:45:04,625
Yes.
808
00:45:04,917 --> 00:45:07,542
This is 11 and she's not here.
809
00:45:09,417 --> 00:45:10,958
Good night, miss.
810
00:45:12,250 --> 00:45:13,708
Goodbye, sir.
811
00:45:24,875 --> 00:45:26,167
The coast is clear!
812
00:45:28,667 --> 00:45:29,625
This is it?
813
00:45:29,792 --> 00:45:31,125
This is the place.
814
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
It's horrible.
815
00:45:41,833 --> 00:45:43,000
The swine.
816
00:45:54,292 --> 00:45:55,583
There we go.
817
00:45:56,625 --> 00:45:57,792
You can watch?
818
00:45:58,500 --> 00:45:59,792
If it's pretty.
819
00:45:59,958 --> 00:46:01,125
Shut up, I can't!
820
00:46:01,292 --> 00:46:03,542
It's worse with my eyes closed!
821
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
I don't want to see!
822
00:46:05,917 --> 00:46:07,750
Do you want to catch him?
823
00:46:08,375 --> 00:46:10,458
I'm not doing this for fun.
824
00:46:10,625 --> 00:46:11,708
This is torture.
825
00:46:11,875 --> 00:46:12,917
Don't worry.
826
00:46:14,958 --> 00:46:17,083
I can shorten the ordeal.
827
00:46:17,375 --> 00:46:18,333
What's that?
828
00:46:19,792 --> 00:46:20,708
Him...
829
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
And...
830
00:46:28,667 --> 00:46:29,292
Her.
831
00:46:33,542 --> 00:46:35,875
One ring, we don't move.
832
00:46:36,375 --> 00:46:39,125
Two rings, we've got them!
833
00:46:39,292 --> 00:46:40,458
Ingenious!
834
00:46:40,875 --> 00:46:42,458
No, just brilliant.
835
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
Ma'am, wait!
836
00:46:43,792 --> 00:46:45,208
I explained already!
837
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
The room is occupied!
838
00:46:49,167 --> 00:46:50,583
- By who?
- Mr Vatelin.
839
00:46:56,333 --> 00:46:58,333
"Hotel Ultimus, room 11.
840
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
Wait for me. René Vatelin."
841
00:47:25,292 --> 00:47:26,000
Here.
842
00:47:26,833 --> 00:47:28,625
The bitch is here.
843
00:47:39,375 --> 00:47:40,708
A crease.
844
00:47:46,792 --> 00:47:48,542
Here's your room.
845
00:47:48,792 --> 00:47:51,875
This is Mr and Mrs Vatelin's room.
846
00:47:52,042 --> 00:47:53,958
Good, I am Mr Va...
847
00:47:54,125 --> 00:47:55,000
Sorry?
848
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
I'm Mr Va... in.
849
00:47:58,792 --> 00:47:59,500
What?
850
00:48:00,375 --> 00:48:01,500
I'm Mr Vatelin.
851
00:48:02,792 --> 00:48:05,792
But the other guests...
852
00:48:05,958 --> 00:48:07,875
Reception made a mistake.
853
00:48:08,042 --> 00:48:10,000
Mr and Mrs Van de Broeck.
854
00:48:10,167 --> 00:48:12,042
Confusing, but clear.
855
00:48:12,208 --> 00:48:13,000
Counsellor.
856
00:48:13,167 --> 00:48:16,042
Their room is number 59,
857
00:48:16,208 --> 00:48:18,625
but I put them in 11.
858
00:48:18,792 --> 00:48:20,333
Perfect. Thank you.
859
00:48:20,500 --> 00:48:22,208
I'll let them know.
860
00:48:22,375 --> 00:48:23,375
Mr Vatelin...
861
00:48:24,625 --> 00:48:26,917
- Looking for a woman?
- I have what I need.
862
00:48:27,083 --> 00:48:29,042
I'm not offering one.
863
00:48:29,208 --> 00:48:31,333
A lady was asking for you.
864
00:48:31,500 --> 00:48:32,917
She's here.
865
00:48:33,208 --> 00:48:33,917
Already?
866
00:48:34,708 --> 00:48:36,167
Is that all?
867
00:48:54,833 --> 00:48:56,250
I can't kiss you?
868
00:49:04,583 --> 00:49:06,833
I've come as you asked.
869
00:49:07,000 --> 00:49:08,625
I didn't want a scandal.
870
00:49:08,792 --> 00:49:11,500
But it's all over between us.
871
00:49:22,333 --> 00:49:23,583
I'm not sweet.
872
00:49:23,750 --> 00:49:25,750
I'm angry, violent even.
873
00:49:26,375 --> 00:49:28,583
- You?
- Yes, I beat women.
874
00:49:31,625 --> 00:49:32,542
You're funny!
875
00:49:32,708 --> 00:49:34,792
Stay back or I'll hit you.
876
00:49:35,167 --> 00:49:36,208
You'd hit me?
877
00:49:36,625 --> 00:49:37,292
You bet.
878
00:49:37,458 --> 00:49:38,417
Just try.
879
00:49:44,792 --> 00:49:46,167
You wanna hit me?
880
00:49:53,458 --> 00:49:54,958
That says it all.
881
00:49:55,875 --> 00:49:56,708
I'm going.
882
00:49:59,875 --> 00:50:01,000
Let me out.
883
00:50:01,333 --> 00:50:02,250
Fine.
884
00:50:02,542 --> 00:50:03,625
I'll kilt myself.
885
00:50:05,250 --> 00:50:06,542
Kilt yourself then!
886
00:50:12,333 --> 00:50:13,083
What's that?
887
00:50:13,417 --> 00:50:14,792
Arsenic!
888
00:50:15,292 --> 00:50:16,833
Give me that!
889
00:50:20,542 --> 00:50:21,917
I'll do what you want.
890
00:50:22,083 --> 00:50:24,042
- I don't believe you.
- I swear.
891
00:50:27,042 --> 00:50:28,625
So you me love?
892
00:50:30,542 --> 00:50:31,375
Of course.
893
00:50:32,000 --> 00:50:33,292
I you love.
894
00:50:33,667 --> 00:50:35,125
You me love.
895
00:50:35,375 --> 00:50:37,083
We us love.
896
00:50:37,292 --> 00:50:38,458
You him love...
897
00:50:54,167 --> 00:50:56,042
God, this hotel's noisy.
898
00:51:01,375 --> 00:51:02,542
The second bell!
899
00:51:19,333 --> 00:51:19,958
Sorry.
900
00:51:20,292 --> 00:51:21,667
No harm done.
901
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Just a minute.
902
00:51:34,875 --> 00:51:35,708
René!
903
00:51:36,375 --> 00:51:37,792
Why're you here?
904
00:51:37,958 --> 00:51:39,625
I was at reception.
905
00:51:40,333 --> 00:51:42,167
I heard, "Vatelin, room 11."
906
00:51:43,250 --> 00:51:45,167
I came here for a girl.
907
00:51:49,542 --> 00:51:50,875
Her mother's sick.
908
00:51:51,042 --> 00:51:52,083
Poor thing.
909
00:51:57,792 --> 00:51:59,667
The detective's coming here.
910
00:52:00,542 --> 00:52:01,250
The detective?
911
00:52:01,417 --> 00:52:02,792
The one tailing my wife.
912
00:52:02,958 --> 00:52:03,833
She's not here.
913
00:52:11,583 --> 00:52:12,500
I don't smoke.
914
00:52:12,667 --> 00:52:14,792
Why are you shaking?
Are you sick?
915
00:52:20,958 --> 00:52:22,875
Look, it's an arm.
916
00:52:23,042 --> 00:52:23,667
I see.
917
00:52:25,958 --> 00:52:28,625
Whose pretty arm is that,
you sly devil?
918
00:52:30,708 --> 00:52:32,542
It's not a local arm.
919
00:52:32,792 --> 00:52:33,875
Your wife's?
920
00:52:34,042 --> 00:52:35,875
Your wife's... my wife's.
921
00:52:36,042 --> 00:52:36,833
My wife
922
00:52:37,000 --> 00:52:38,375
who's here.
923
00:52:42,542 --> 00:52:44,042
It's not your wife's.
924
00:52:45,917 --> 00:52:47,875
It's your mistress's.
925
00:52:50,792 --> 00:52:52,458
Yes, my mistress's.
926
00:52:54,250 --> 00:52:55,292
My mistress...
927
00:52:58,250 --> 00:53:00,500
And she stays there, Mr Wayne!
928
00:53:18,625 --> 00:53:19,667
A drink now.
929
00:53:25,917 --> 00:53:27,250
Why are you here?
930
00:53:27,708 --> 00:53:29,417
I took the wrong bag.
931
00:53:38,667 --> 00:53:40,583
And why are you here?
932
00:53:42,167 --> 00:53:43,708
I missed my flight.
933
00:53:44,417 --> 00:53:45,833
I'll explain over a drink.
934
00:53:46,000 --> 00:53:48,042
I don't really have time.
935
00:53:48,667 --> 00:53:49,750
I insist!
936
00:53:53,208 --> 00:53:55,333
- So, your flight...
- I missed it.
937
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
- And your friend...
- Mr Wayne.
938
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Delighted.
939
00:53:58,667 --> 00:54:01,125
- You met at Orly?
- He's a client.
940
00:54:01,292 --> 00:54:02,458
Of course.
941
00:54:02,625 --> 00:54:03,708
What do you mean?
942
00:54:03,875 --> 00:54:05,417
- Nothing.
- What?
943
00:54:07,208 --> 00:54:08,583
I'll say nothing.
944
00:54:08,750 --> 00:54:09,500
What?
945
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Ernest! What do you mean?
946
00:54:14,667 --> 00:54:16,042
Nearly there.
947
00:54:16,208 --> 00:54:17,667
Come on, muffin.
948
00:54:31,917 --> 00:54:32,542
Calm down.
949
00:54:32,708 --> 00:54:33,958
She's there!
950
00:54:40,500 --> 00:54:42,000
Where is he?
951
00:54:53,167 --> 00:54:56,000
Stop moaning, it'll pass, muffin.
952
00:54:57,083 --> 00:54:58,083
Damn colic.
953
00:55:00,292 --> 00:55:02,042
Good, my bag's here.
954
00:55:02,542 --> 00:55:03,625
More of them.
955
00:55:03,958 --> 00:55:04,875
God...
956
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Better now?
957
00:55:12,000 --> 00:55:12,917
Go to bed.
958
00:55:13,875 --> 00:55:14,833
Help me.
959
00:55:16,333 --> 00:55:17,500
How many are they?
960
00:55:20,417 --> 00:55:21,083
Four?
961
00:55:22,208 --> 00:55:23,208
Counting René.
962
00:55:23,542 --> 00:55:24,958
Four at once?
963
00:55:26,458 --> 00:55:27,542
Such vigour.
964
00:55:28,417 --> 00:55:30,167
I'll do your medicine.
965
00:55:31,250 --> 00:55:34,292
I'll do your medicine.
966
00:55:34,458 --> 00:55:35,417
Yes.
967
00:55:36,792 --> 00:55:37,500
Laudanum.
968
00:55:38,125 --> 00:55:39,292
Laudanum.
969
00:55:46,500 --> 00:55:47,375
One,
970
00:55:47,542 --> 00:55:48,917
two, three...
971
00:55:51,542 --> 00:55:54,000
Who's ringing bells this late?
972
00:55:57,875 --> 00:55:59,708
It's getting on my nerves!
973
00:56:04,125 --> 00:56:05,542
Cut it out!
974
00:56:08,083 --> 00:56:09,583
It's a real pain.
975
00:56:12,000 --> 00:56:13,917
Two now. Incredible!
976
00:56:14,083 --> 00:56:15,375
Is it a contest?
977
00:56:18,333 --> 00:56:20,000
Sir, what's going on?
978
00:56:20,917 --> 00:56:22,417
- You're ringing.
- Me?
979
00:56:22,792 --> 00:56:23,958
Stop ringing
980
00:56:24,125 --> 00:56:26,000
or you'll wake everyone.
981
00:56:26,417 --> 00:56:27,500
I'm ringing?
982
00:56:27,667 --> 00:56:28,958
You see me ringing?
983
00:56:30,042 --> 00:56:30,917
But, sir...
984
00:56:31,083 --> 00:56:32,292
Get the hell out!
985
00:56:35,667 --> 00:56:37,417
The ringing's in the bed.
986
00:56:41,167 --> 00:56:42,583
Is this some joke?
987
00:56:43,583 --> 00:56:45,417
I bet one's under my wife.
988
00:56:45,625 --> 00:56:46,417
Muffin...
989
00:56:46,750 --> 00:56:48,833
What is it? What's wrong?
990
00:56:49,000 --> 00:56:50,500
Gently with your wife.
991
00:56:53,917 --> 00:56:54,792
I knew it!
992
00:56:57,125 --> 00:56:58,792
What kind of hotel is this?
993
00:56:58,958 --> 00:57:01,167
Get out!
Give me back my wife.
994
00:57:02,083 --> 00:57:03,417
Out with you!
995
00:57:03,583 --> 00:57:04,333
Leave us be!
996
00:57:04,792 --> 00:57:06,667
Sorry for the bother.
997
00:57:06,833 --> 00:57:08,292
What a hotel!
998
00:57:08,792 --> 00:57:10,875
What did they all want?
999
00:57:11,750 --> 00:57:13,333
I was feeling better.
1000
00:57:13,708 --> 00:57:15,625
It's not even his room.
1001
00:57:15,792 --> 00:57:18,958
We get odd guests.
What are these bells?
1002
00:57:19,125 --> 00:57:20,167
No idea.
1003
00:57:28,500 --> 00:57:29,625
He's my client.
1004
00:57:31,792 --> 00:57:34,125
Not that kind of client!
1005
00:57:34,292 --> 00:57:35,458
A notary's client.
1006
00:57:40,750 --> 00:57:41,458
What's up?
1007
00:57:41,625 --> 00:57:43,833
Mr Rédiop, I won't tell your dad.
1008
00:57:44,208 --> 00:57:45,250
Stay!
1009
00:57:47,333 --> 00:57:50,083
- Your dad won't know.
- One for the road.
1010
00:57:52,875 --> 00:57:54,167
Who moved the bar?
1011
00:57:54,333 --> 00:57:55,875
Long live America!
1012
00:57:56,417 --> 00:57:57,917
It's back again.
1013
00:57:58,083 --> 00:57:59,917
I'll get a hot-water bottle.
1014
00:58:00,083 --> 00:58:01,125
What?
1015
00:58:01,958 --> 00:58:04,542
I'll get a hot-water bottle.
1016
00:58:04,708 --> 00:58:08,083
I can't understand
with the light behind you.
1017
00:58:14,500 --> 00:58:17,000
I'll get a hot-water bottle.
1018
00:58:18,542 --> 00:58:19,958
Yes, that'll help.
1019
00:58:26,000 --> 00:58:27,125
Be right back.
1020
00:58:34,000 --> 00:58:34,750
Evening.
1021
00:58:35,125 --> 00:58:36,875
Evening, Counsellor.
1022
00:58:43,667 --> 00:58:46,542
One, one, one, one.
1023
00:59:00,083 --> 00:59:02,167
Wayne sticks like glue!
1024
00:59:04,167 --> 00:59:05,000
Sorry.
1025
00:59:22,708 --> 00:59:25,458
You American women have huge feet.
1026
00:59:27,375 --> 00:59:28,458
Here, sir.
1027
00:59:55,917 --> 00:59:57,542
Beddy-byes, Suzy.
1028
00:59:58,458 --> 01:00:00,167
Careful, muffin,
1029
01:00:00,333 --> 01:00:02,000
it's really hot.
1030
01:00:06,542 --> 01:00:07,667
You crook!
1031
01:00:08,125 --> 01:00:09,500
Who are you?
1032
01:00:10,167 --> 01:00:11,042
Bastard!
1033
01:00:11,208 --> 01:00:11,917
Let go!
1034
01:00:12,083 --> 02:00:25,580
Darling!
1035
01:00:13,292 --> 01:00:15,167
He was in bed with my wife!
1036
01:00:15,333 --> 01:00:16,875
It's not what you think.
1037
01:00:17,375 --> 01:00:18,708
Where're you going?
1038
01:00:18,875 --> 01:00:20,083
Damn gigolo!
1039
01:00:20,250 --> 01:00:20,958
Victoire!
1040
01:00:21,125 --> 01:00:22,208
Where are you?
1041
01:00:34,708 --> 01:00:35,583
Fancy...
1042
01:00:36,250 --> 01:00:37,125
Well?
1043
01:00:37,875 --> 01:00:39,000
Convinced now?
1044
01:00:39,167 --> 01:00:42,333
If my husband asks
who I cheat with, tell him.
1045
01:00:42,500 --> 01:00:43,750
Why bother?
1046
01:00:43,917 --> 01:00:45,500
With his best client's son!
1047
01:00:46,417 --> 01:00:47,375
Ernest Rédiop!
1048
01:00:48,250 --> 01:00:49,083
The bitch!
1049
01:00:50,292 --> 01:00:51,208
Victoire!
1050
01:00:53,458 --> 01:00:55,292
Here's her "love"!
1051
01:00:56,625 --> 01:00:58,167
Where's my wife?
1052
01:00:58,333 --> 01:00:59,125
Your wife?
1053
01:00:59,292 --> 01:01:00,625
- Tell me!
- Me?
1054
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
What's that?
1055
01:01:12,042 --> 01:01:13,042
My wife!
1056
01:01:13,208 --> 01:01:14,792
I have what I need.
1057
01:01:14,958 --> 01:01:15,917
Let go of me.
1058
01:01:16,083 --> 01:01:17,042
Good night.
1059
01:01:17,208 --> 01:01:18,875
It's not what you think!
1060
01:01:28,375 --> 01:01:29,875
That really hurts.
1061
01:01:30,083 --> 01:01:31,208
Help.
1062
01:02:55,625 --> 01:02:58,542
How can anyone get in such a state?
1063
01:02:58,708 --> 01:03:00,167
- What is it?
- Nothing.
1064
01:03:00,417 --> 01:03:01,583
Why stand there?
1065
01:03:01,750 --> 01:03:04,833
I hate seeing you
wear yourself out.
1066
01:03:05,000 --> 01:03:06,292
Get off my back.
1067
01:03:06,458 --> 01:03:09,875
I'm just saying what I have to say.
1068
01:03:10,042 --> 01:03:11,042
Your props.
1069
01:03:11,833 --> 01:03:12,958
Thank you.
1070
01:03:13,333 --> 01:03:14,583
Sorry, he's senile.
1071
01:03:16,250 --> 01:03:17,500
He's senile...
1072
01:03:19,542 --> 01:03:21,000
Kissing bothers you.
1073
01:03:21,417 --> 01:03:22,333
No...
1074
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
I'll see you again?
1075
01:03:24,625 --> 01:03:25,417
Yes.
1076
01:03:25,708 --> 01:03:28,792
Sure.
You're all nice until morning.
1077
01:03:30,333 --> 01:03:32,083
Look at you. Drink this.
1078
01:03:32,708 --> 01:03:33,917
Drink!
1079
01:03:37,542 --> 01:03:38,333
What is it?
1080
01:03:38,708 --> 01:03:40,500
Coke, to wake him up.
1081
01:03:41,208 --> 01:03:42,958
Be nice to him, miss.
1082
01:03:43,542 --> 01:03:45,958
He's just a boy of 25.
1083
01:03:47,875 --> 01:03:49,000
Unlike me.
1084
01:03:49,875 --> 01:03:51,625
- I'll go.
- I'm out.
1085
01:03:51,792 --> 01:03:53,292
As if I didn't know.
1086
01:04:03,750 --> 01:04:05,625
I'm here to see Ernest Rédiop.
1087
01:04:05,792 --> 01:04:06,458
He's out.
1088
01:04:06,625 --> 01:04:08,250
Let me in!
1089
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
- What are you doing?
- I have to go.
1090
01:04:14,583 --> 01:04:17,125
You can see he isn't here.
1091
01:04:17,292 --> 01:04:19,667
Tell him Victoire Vatelin called.
1092
01:04:19,833 --> 01:04:21,458
The Madam Vatelin?
1093
01:04:21,750 --> 01:04:22,500
Yes.
1094
01:04:22,667 --> 01:04:24,083
That's different.
1095
01:04:24,250 --> 01:04:25,625
Wait here.
1096
01:04:26,000 --> 01:04:27,375
I took you for a floozy.
1097
01:04:27,708 --> 01:04:28,500
What?
1098
01:04:28,667 --> 01:04:30,625
Ernest, Madam Vatelin's here!
1099
01:04:36,792 --> 01:04:37,667
What?
1100
01:04:37,833 --> 01:04:38,917
Madam Vatelin.
1101
01:04:47,375 --> 01:04:48,583
Get rid of the girl.
1102
01:04:49,000 --> 01:04:49,875
Understood.
1103
01:04:51,375 --> 01:04:52,375
Victoire...
1104
01:04:53,125 --> 01:04:54,667
- Do you know?
- No.
1105
01:04:54,833 --> 01:04:56,500
If I'm here, you can guess.
1106
01:04:56,833 --> 01:04:57,708
What?
1107
01:04:58,000 --> 01:04:58,917
Miss!
1108
01:04:59,250 --> 01:05:00,375
I'm not decent.
1109
01:05:00,625 --> 01:05:01,708
Perfect.
1110
01:05:02,375 --> 01:05:05,083
I caught my husband with a woman.
1111
01:05:05,333 --> 01:05:06,875
A woman? Are you sure?
1112
01:05:07,333 --> 01:05:08,167
Of course.
1113
01:05:12,750 --> 01:05:14,083
So you're here to...
1114
01:05:14,250 --> 01:05:15,500
I keep my word.
1115
01:05:15,750 --> 01:05:17,250
- Right now?
- Yes!
1116
01:05:17,417 --> 01:05:18,417
Of course.
1117
01:05:25,250 --> 01:05:26,208
There.
1118
01:05:26,500 --> 01:05:27,333
Thank you.
1119
01:05:35,750 --> 01:05:36,667
A drink?
1120
01:05:37,000 --> 01:05:38,083
No.
1121
01:05:40,250 --> 01:05:41,667
Take my card.
1122
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
Call me.
1123
01:05:51,708 --> 01:05:53,792
Having you here beside me,
1124
01:05:54,208 --> 01:05:55,500
only for me...
1125
01:05:55,792 --> 01:05:56,833
I'm flustered.
1126
01:05:57,000 --> 01:05:59,083
Yes, really, it's quite...
1127
01:06:01,000 --> 01:06:02,042
That's all?
1128
01:06:03,083 --> 01:06:04,792
No, that's not all.
1129
01:06:09,500 --> 01:06:10,583
Victoire...
1130
01:06:11,958 --> 01:06:13,125
I'm in heaven.
1131
01:06:13,292 --> 01:06:15,417
Well, I'm certainly not.
1132
01:06:17,000 --> 01:06:18,625
Victoire...
1133
01:06:26,542 --> 01:06:28,250
- Where was I?
- "Victoire..."
1134
01:06:30,625 --> 01:06:32,792
Is "Victoire" all you can say?
1135
01:06:32,958 --> 01:06:34,542
Try to understand.
1136
01:06:34,792 --> 01:06:36,083
It's unexpected.
1137
01:06:36,417 --> 01:06:37,917
All this happiness...
1138
01:06:38,083 --> 01:06:39,583
It's too much.
1139
01:06:39,750 --> 01:06:42,125
Come back tomorrow.
It's better.
1140
01:06:42,292 --> 01:06:44,292
No, René's on his way.
1141
01:06:45,208 --> 01:06:48,750
When he gets here,
I want him to find us.
1142
01:06:48,917 --> 01:06:51,417
What?
Why would René come here?
1143
01:06:51,667 --> 01:06:53,500
I left a note:
"I can cheat too.
1144
01:06:53,667 --> 01:06:56,292
Find me in my lover's arms
at Ernest's at noon."
1145
01:06:56,458 --> 01:06:58,625
We nearly made a blunder.
1146
01:06:59,083 --> 01:07:00,417
Good job I resisted.
1147
01:07:01,583 --> 01:07:02,792
I've done nothing.
1148
01:07:02,958 --> 01:07:04,875
Mr Ernest Rédiop, please.
1149
01:07:05,042 --> 01:07:05,958
Impossible.
1150
01:07:06,125 --> 01:07:07,625
It is possible.
1151
01:07:07,792 --> 01:07:09,667
He arranged to meet here.
1152
01:07:09,833 --> 01:07:11,292
- It's impossible.
- Let me in!
1153
01:07:12,125 --> 01:07:14,083
- Enough!
- Really, ma'am.
1154
01:07:16,042 --> 01:07:18,458
Yes, sooner than expected.
1155
01:07:18,625 --> 01:07:20,583
But, Mr Rédiop, here I am.
1156
01:07:21,708 --> 01:07:24,083
Avenge me, I'm yours.
1157
01:07:24,250 --> 01:07:25,000
You too?
1158
01:07:25,167 --> 01:07:28,917
Sorry, but you're a little too hasty.
1159
01:07:29,208 --> 01:07:31,458
It was arranged with Mr Rédiop.
1160
01:07:31,750 --> 01:07:33,333
I was here first.
1161
01:07:33,500 --> 01:07:36,917
Perhaps, but I booked him yesterday.
1162
01:07:37,083 --> 01:07:38,833
I don't care if you did.
1163
01:07:40,208 --> 01:07:42,750
How about asking my opinion?
1164
01:07:43,875 --> 01:07:44,750
All right.
1165
01:07:45,167 --> 01:07:47,125
Which one of us first?
1166
01:07:47,750 --> 01:07:49,167
Yes, which one?
1167
01:07:50,417 --> 01:07:52,458
Off the top of my head...
1168
01:07:54,167 --> 01:07:55,083
I don't know.
1169
01:07:55,375 --> 01:07:56,417
Neither one.
1170
01:08:00,792 --> 01:08:02,083
The oaf!
1171
01:08:04,833 --> 01:08:05,833
Swine!
1172
01:08:06,917 --> 01:08:07,917
There!
1173
01:08:10,500 --> 01:08:11,875
- We agreed!
- No.
1174
01:08:12,292 --> 01:08:13,083
Ernest!
1175
01:08:20,875 --> 01:08:21,832
Ernest!
1176
01:08:30,750 --> 01:08:32,417
- Hello.
- Really, sir...
1177
01:08:32,582 --> 01:08:33,457
Where is she?
1178
01:08:33,625 --> 01:08:34,792
Why's he here?
1179
01:08:35,167 --> 01:08:36,292
This is perfect.
1180
01:08:36,457 --> 01:08:37,500
What do you mean?
1181
01:08:37,667 --> 01:08:38,707
I need an avenger.
1182
01:08:38,875 --> 01:08:39,792
Victoire!
1183
01:08:39,957 --> 01:08:40,792
What?
1184
01:08:40,957 --> 01:08:42,542
Just to fool my husband.
1185
01:08:42,707 --> 01:08:44,292
Ok. Where do I go?
1186
01:08:46,625 --> 01:08:47,917
- It's a bit...
- Go on.
1187
01:08:48,082 --> 01:08:49,332
I know she's here.
1188
01:08:49,500 --> 01:08:51,207
Let me in. Victoire!
1189
01:08:55,707 --> 01:08:57,167
- Alone?
- As you see.
1190
01:08:57,332 --> 01:08:58,167
I'm lost.
1191
01:08:58,332 --> 01:09:00,167
- Been here long?
- I just arrived.
1192
01:09:00,332 --> 01:09:01,792
Where's Rédiop?
1193
01:09:01,957 --> 01:09:03,457
I'm waiting for him.
1194
01:09:03,832 --> 01:09:06,500
- What do you want?
- To save you.
1195
01:09:07,457 --> 01:09:10,125
I'll snatch you from Rédiop's arms.
1196
01:09:10,457 --> 01:09:12,000
By what right?
1197
01:09:12,667 --> 01:09:13,875
By what right?
1198
01:09:14,125 --> 01:09:17,292
The right conferred
by a night of trouble.
1199
01:09:19,000 --> 01:09:20,375
I've been cited twice,
1200
01:09:21,332 --> 01:09:23,500
but I'm totally innocent.
1201
01:09:23,667 --> 01:09:25,750
Attacked by a husband I don't know
1202
01:09:25,917 --> 01:09:27,875
over a woman I don't know.
1203
01:09:28,042 --> 01:09:30,500
I even got punched in the face.
1204
01:09:30,792 --> 01:09:33,332
By the husband I don't know
1205
01:09:33,500 --> 01:09:36,125
over the wife I don't know.
1206
01:09:36,832 --> 01:09:40,375
A divorce
because of that scary blue woman.
1207
01:09:40,917 --> 01:09:42,000
A stranger.
1208
01:09:42,500 --> 01:09:44,167
And you run to another?
1209
01:09:44,332 --> 01:09:47,250
He wins and I end up a fool?
No way!
1210
01:09:50,000 --> 01:09:51,500
Couldn't you...
1211
01:09:52,000 --> 01:09:53,167
Well, yes.
1212
01:09:54,042 --> 01:09:55,333
It's true.
1213
01:09:56,542 --> 01:09:57,750
Why Rédiop?
1214
01:09:58,375 --> 01:10:00,167
That's right. Why?
1215
01:10:00,917 --> 01:10:03,917
You proved my husband was unfaithful.
1216
01:10:04,917 --> 01:10:06,708
Absolutely!
1217
01:10:06,875 --> 01:10:08,917
So you should avenge me.
1218
01:10:09,583 --> 01:10:10,375
Really?
1219
01:10:10,542 --> 01:10:11,708
Really, yes.
1220
01:10:11,875 --> 01:10:12,625
Victoire!
1221
01:10:13,083 --> 01:10:14,958
You'd make me so happy!
1222
01:10:31,792 --> 01:10:33,500
Am I beautiful like this?
1223
01:10:33,792 --> 01:10:34,667
Like it?
1224
01:10:35,167 --> 01:10:37,542
You're sublime!
1225
01:10:37,708 --> 01:10:38,917
Good. Sit down.
1226
01:10:39,208 --> 01:10:40,000
Sorry?
1227
01:10:40,167 --> 01:10:41,042
Sit down.
1228
01:10:41,208 --> 01:10:42,958
- I thought...
- Sit!
1229
01:10:49,292 --> 01:10:51,083
Take off your shirt.
1230
01:10:51,583 --> 01:10:53,583
I'm in a singlet...
1231
01:10:53,750 --> 01:10:55,042
Take it off!
1232
01:11:07,208 --> 01:11:08,167
And now?
1233
01:11:08,542 --> 01:11:10,417
Sit here next to me.
1234
01:11:11,667 --> 01:11:12,625
I obey.
1235
01:11:16,833 --> 01:11:18,000
Why wait?
1236
01:11:18,167 --> 01:11:19,667
Take this off.
1237
01:11:32,417 --> 01:11:33,833
Do I look silly?
1238
01:11:34,000 --> 01:11:35,250
It's ugly.
1239
01:11:44,125 --> 01:11:45,583
Like your hair.
1240
01:11:49,667 --> 01:11:50,625
Calm down!
1241
01:11:51,375 --> 01:11:53,708
I'm not made of stone!
1242
01:11:53,875 --> 01:11:55,542
- What did I say?
- Sorry.
1243
01:12:17,917 --> 01:12:19,083
Why wait?
1244
01:12:30,542 --> 01:12:32,125
Finally! René...
1245
01:12:32,542 --> 01:12:33,375
René?
1246
01:12:33,542 --> 01:12:35,958
What's he doing here?
1247
01:12:36,458 --> 01:12:37,708
René Vatelin?
1248
01:12:38,042 --> 01:12:39,750
Go on, take me!
1249
01:12:39,917 --> 01:12:40,917
No.
1250
01:12:41,083 --> 01:12:42,208
Yes!
1251
01:12:44,375 --> 01:12:45,625
Let me in!
1252
01:12:47,625 --> 01:12:48,958
No! René!
1253
01:12:50,375 --> 01:12:51,167
I don't believe it!
1254
01:12:51,333 --> 01:12:53,208
It's not what you think.
1255
01:12:53,375 --> 01:12:55,917
Let me explain.
I came to see Rédiop.
1256
01:12:56,250 --> 01:12:57,583
Dressed like that?
1257
01:12:57,750 --> 01:12:58,917
What's going on?
1258
01:12:59,083 --> 01:13:00,333
Why're you here?
1259
01:13:00,625 --> 01:13:01,875
I came to see you.
1260
01:13:03,000 --> 01:13:05,083
No, you came
to make love to me.
1261
01:13:06,375 --> 01:13:07,417
She admits it.
1262
01:13:08,042 --> 01:13:09,000
Victoire...
1263
01:13:12,292 --> 01:13:13,667
Clothilde? You're here?
1264
01:13:13,833 --> 01:13:15,792
I was with my lover too.
1265
01:13:16,042 --> 01:13:17,000
Your lover?
1266
01:13:17,375 --> 01:13:18,250
Yes.
1267
01:13:18,875 --> 01:13:20,292
I'll strangle him.
1268
01:13:20,625 --> 01:13:22,375
Where is the coward?
1269
01:13:22,542 --> 01:13:23,250
It's me.
1270
01:13:24,542 --> 01:13:25,750
The butler?
1271
01:13:26,917 --> 01:13:28,333
Sorry, how old are you?
1272
01:13:28,500 --> 01:13:29,917
I'm over 18, sir.
1273
01:13:30,083 --> 01:13:31,042
I guessed.
1274
01:13:31,208 --> 01:13:32,542
I want a divorce.
1275
01:13:32,708 --> 01:13:33,875
What did she say?
1276
01:13:34,875 --> 01:13:37,208
Edouard, how could you?
1277
01:13:37,583 --> 01:13:38,792
Didn't you hear?
1278
01:13:38,958 --> 01:13:41,333
She wants a divorce
for an old fart!
1279
01:13:41,500 --> 01:13:42,375
Clothilde!
1280
01:13:43,625 --> 01:13:44,792
Victoire...
1281
01:13:50,417 --> 01:13:52,417
Don't get in such a state.
1282
01:13:53,583 --> 01:13:54,833
What a waste.
1283
01:13:55,000 --> 01:13:55,917
Come on, René.
1284
01:13:58,792 --> 01:14:01,542
I'm suffering, my heart's broken!
1285
01:14:02,292 --> 01:14:04,125
I saw them there....
1286
01:14:04,333 --> 01:14:06,417
It'll be all right.
1287
01:14:07,458 --> 01:14:09,750
For you maybe, not for me.
1288
01:14:10,917 --> 01:14:13,667
Another man's wife,
I wouldn't care.
1289
01:14:14,167 --> 01:14:17,708
But having mine cheat on me
is just too...
1290
01:14:18,708 --> 01:14:19,875
I'll be frank.
1291
01:14:21,792 --> 01:14:24,958
She wrote
she'd be in her lover's arms.
1292
01:14:25,125 --> 01:14:27,167
You should have guessed!
1293
01:14:27,333 --> 01:14:29,917
A cheating wife
doesn't send an invitation.
1294
01:14:30,625 --> 01:14:31,500
Really?
1295
01:14:31,833 --> 01:14:33,208
It's to make you jealous.
1296
01:14:33,375 --> 01:14:35,000
She wants revenge.
1297
01:14:35,167 --> 01:14:37,042
This set-up proves it.
1298
01:14:37,708 --> 01:14:39,042
You catching her.
1299
01:14:39,208 --> 01:14:41,750
Even the man she chose.
Pontagnac...
1300
01:14:41,917 --> 01:14:43,083
You're right.
1301
01:14:43,250 --> 01:14:44,583
You fell for it.
1302
01:14:44,750 --> 01:14:46,292
You're no tactician.
1303
01:14:46,458 --> 01:14:47,667
I'm a notary.
1304
01:14:47,833 --> 01:14:48,708
True.
1305
01:14:49,958 --> 01:14:52,458
Please, talk to my wife.
1306
01:14:53,083 --> 01:14:57,083
Say I love only her,
that I'm a faithful husband.
1307
01:14:57,333 --> 01:14:58,917
After last night?
1308
01:14:59,250 --> 01:15:01,708
Last night?
You've no idea...
1309
01:15:01,875 --> 01:15:03,542
That woman's feet!
1310
01:15:04,833 --> 01:15:06,083
I never cheated.
1311
01:15:06,250 --> 01:15:08,250
Just once, in New York.
1312
01:15:09,250 --> 01:15:11,792
After a month alone.
I'm only human.
1313
01:15:11,958 --> 01:15:13,375
For me, it was over.
1314
01:15:13,958 --> 01:15:14,792
But then...
1315
01:15:16,208 --> 01:15:18,125
the American woman turned up.
1316
01:15:18,750 --> 01:15:20,708
She threatened suicide.
1317
01:15:21,833 --> 01:15:23,417
I gave in out of fear.
1318
01:15:23,583 --> 01:15:25,833
A pity Victoire can't hear.
1319
01:15:26,042 --> 01:15:28,292
I'm sure she'd believe me.
1320
01:15:29,208 --> 01:15:31,667
She'd see my regret
and the love
1321
01:15:31,833 --> 01:15:33,083
in my eyes.
1322
01:15:33,792 --> 01:15:36,542
She'd put her tiny hand in mine.
1323
01:15:37,208 --> 01:15:39,167
And I'd hear her say,
1324
01:15:39,375 --> 01:15:41,500
"René, I forgive you."
1325
01:15:46,250 --> 01:15:47,375
René, I forgive you.
1326
01:15:47,542 --> 01:15:48,542
You hurt me.
1327
01:15:48,792 --> 01:15:49,917
So did you.
1328
01:15:50,583 --> 01:15:52,750
Victoire, dear, I love you.
1329
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
I love you too.
1330
01:16:00,583 --> 01:16:02,417
I love you both too.
1331
01:16:03,375 --> 01:16:04,792
Next time, let me know.
1332
01:20:00,042 --> 01:20:01,625
THE FOOL
1333
01:20:01,833 --> 01:20:03,500
My condolences, ma'am.
1334
01:20:03,667 --> 01:20:04,875
I'm devastated.
1335
01:20:05,042 --> 01:20:06,250
It's so sudden.
1336
01:20:06,958 --> 01:20:09,125
Heart attacks are like that.
1337
01:20:10,000 --> 01:20:12,500
Strolling on the Croisette...
1338
01:20:13,958 --> 01:20:15,875
You returned alone.
1339
01:20:17,208 --> 01:20:19,667
Gather all the heirs.
1340
01:20:20,917 --> 01:20:23,250
In Cannes? That's possible.
1341
01:20:28,208 --> 01:20:29,292
What?
1342
01:20:29,917 --> 01:20:31,458
Another marriage?
1343
01:20:32,958 --> 01:20:35,167
So, out of wedlock?
1344
01:20:36,542 --> 01:20:37,750
With the maid?
1345
01:20:38,333 --> 01:20:39,292
That's tricky.
1346
01:20:40,042 --> 01:20:42,042
Yes, he must be informed.
1347
01:20:44,708 --> 01:20:45,500
Done.
1348
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
I haven't informed him.
1349
01:20:48,500 --> 01:20:49,417
Madam...
1350
01:20:50,833 --> 01:20:53,042
It's the circle of life.
1351
01:20:56,417 --> 01:20:58,208
The circle of life, Jean.
1352
01:20:58,837 --> 01:21:03,837
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
73616