All language subtitles for Le Gendarme Et Les Extra Terrestres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,559 --> 00:00:25,119 Put the luggage in the trunk. 2 00:00:27,839 --> 00:00:29,397 Sorry, darling. 3 00:00:30,439 --> 00:00:34,671 You should come for a couple of days. Perros-Guirec is not far. 4 00:00:34,959 --> 00:00:37,792 Gis�le really wants to get to know you. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,390 I'll try, darling. 6 00:00:41,679 --> 00:00:43,635 Beware of the radars. 7 00:00:47,079 --> 00:00:49,718 There's one here. 8 00:00:50,279 --> 00:00:54,238 There's one here too, and this one's really... 9 00:00:54,999 --> 00:00:56,432 Sweetheart... 10 00:01:18,999 --> 00:01:21,957 Victor 6500, 650 here, do you read? 11 00:01:22,199 --> 00:01:25,748 6500, do you hear me? - 6500 here, I hear you. 12 00:01:26,159 --> 00:01:28,992 Get a roadblock organised on the 559... 13 00:01:29,240 --> 00:01:33,472 ...and stop the Oldsmobile with licence plate 1919 RB 83. 14 00:01:34,239 --> 00:01:35,797 Understood. Over. 15 00:02:22,800 --> 00:02:25,951 I'm listening. - Victor 6500, Toulon brigade? 16 00:02:26,199 --> 00:02:32,035 Find a big banner and hang it across the road. 17 00:02:32,360 --> 00:02:37,798 And write in big, clear letters... 18 00:02:48,000 --> 00:02:51,231 Hello, madam. Would you mind stepping out? 19 00:03:00,320 --> 00:03:03,756 Ludovic, that's real love. You're already here. 20 00:03:05,880 --> 00:03:10,032 Come on, get out. Into the car, quickly. 21 00:03:10,960 --> 00:03:13,599 Hurry. Come on, get in. 22 00:03:17,560 --> 00:03:20,120 I think I'll go to the beach. 23 00:03:40,240 --> 00:03:42,470 Sergeant. - What happened? 24 00:03:42,880 --> 00:03:46,236 We just arrived. - Before that, I mean. 25 00:03:46,560 --> 00:03:48,596 Before that we weren't here. 26 00:03:49,440 --> 00:03:50,998 Come on. 27 00:03:52,920 --> 00:03:58,074 We'll talk about it later, Cruchot, Beaupied, on the road. 28 00:03:59,080 --> 00:04:02,914 Go past the forest and drive towards Pampelonne and Gassin... 29 00:04:03,280 --> 00:04:06,750 ...and then to Paillas and Les Sellettes. 30 00:05:46,159 --> 00:05:49,310 We're alone now, so call me lieutenant. 31 00:05:49,559 --> 00:05:50,992 Yes, captain. 32 00:05:54,159 --> 00:05:58,914 How pretty you are, commander! How beautiful you seem to me! 33 00:05:59,679 --> 00:06:04,036 In truth, if your song is like your plumage, 34 00:06:04,319 --> 00:06:07,675 You are the phoenix of the hosts of this wood. 35 00:06:08,119 --> 00:06:11,350 Yes, colonel. General... 36 00:06:19,759 --> 00:06:21,636 What is it? - No idea. 37 00:06:21,799 --> 00:06:23,232 Go have a look then. 38 00:06:36,439 --> 00:06:38,873 I don't get it. Everything's fine. 39 00:06:43,439 --> 00:06:44,872 Go away. 40 00:06:46,679 --> 00:06:48,112 Go away. 41 00:06:55,279 --> 00:06:56,712 Go away. 42 00:07:00,079 --> 00:07:01,512 Go away, I said. 43 00:07:08,639 --> 00:07:10,391 Go away. 44 00:07:13,079 --> 00:07:14,910 Get lost. 45 00:07:59,319 --> 00:08:01,958 Chief... 46 00:08:02,679 --> 00:08:07,707 A saucer... a flying saucer. 47 00:08:08,319 --> 00:08:12,358 I saw it. It was there and then it went... 48 00:08:13,119 --> 00:08:15,952 It flew off. It was this big. 49 00:08:16,399 --> 00:08:20,358 I saw it, really. - Yes, me too. 50 00:08:26,559 --> 00:08:31,997 It was a flying saucer, chief. It was this big. 51 00:08:32,559 --> 00:08:35,596 I really saw it. I saw it. 52 00:08:58,680 --> 00:09:02,229 It was on the ground. - How many were inside? 53 00:09:02,480 --> 00:09:06,075 I don't know. - How long was it. 54 00:09:06,400 --> 00:09:09,836 Very long. It was this long. - And the colour. 55 00:09:10,080 --> 00:09:11,638 Metallic grey. 56 00:09:13,160 --> 00:09:17,199 Did you see that? He's giving press conferences now. 57 00:09:20,480 --> 00:09:25,315 He's making big fools out of us. Put an end to it. 58 00:09:25,560 --> 00:09:26,993 Right away. 59 00:09:48,120 --> 00:09:50,759 It was really this big. 60 00:10:29,200 --> 00:10:34,558 I'm warning you. Stop pulling my leg. What was the saucer like? 61 00:10:35,600 --> 00:10:38,751 Tropezoidial. - Trapezoidial. 62 00:10:39,320 --> 00:10:42,551 Yes, trapezoidial, with square windows. 63 00:10:42,880 --> 00:10:46,429 Before, you said they were round. - Yes, squarish round. 64 00:10:46,720 --> 00:10:51,077 First it was spherical, then oval and now tropezoidial. 65 00:10:51,320 --> 00:10:54,278 Trapezoidial. - Shut up and type, Taupin. 66 00:10:54,840 --> 00:10:57,593 Sergeant, your car is ready. 67 00:10:58,360 --> 00:11:01,113 I have to go. I want a report. 68 00:11:03,000 --> 00:11:06,151 He didn't see a thing. He's a pyromaniac. 69 00:11:10,920 --> 00:11:13,354 Come on, try. 70 00:11:15,600 --> 00:11:17,830 It looked like a top. 71 00:11:18,120 --> 00:11:23,956 A top like my grandfather gave me once for Christmas. 72 00:11:24,199 --> 00:11:29,432 I'll never forget it. With his white beard and his red robe. 73 00:11:29,840 --> 00:11:35,278 He walked 6 kilometres to give it to me, my gramps... 74 00:11:49,200 --> 00:11:50,952 Cruchot. - Yes, sergeant... 75 00:11:51,520 --> 00:11:54,159 How old are you? - Tuesday, sergeant. 76 00:11:54,520 --> 00:11:57,159 No, I'm asking how old you are. 77 00:11:57,520 --> 00:12:00,751 Wednesday. - Are you making fun of me or what? 78 00:12:01,000 --> 00:12:03,639 How old are you? Answer, answer. 79 00:12:04,760 --> 00:12:09,197 One, two, three... - Three? You look twice as old. 80 00:12:09,840 --> 00:12:12,798 How pretty you are, sergeant! How beautiful you seem to me! 81 00:12:13,080 --> 00:12:16,516 In truth, if your milk can is like your cheese, 82 00:12:16,800 --> 00:12:20,952 What? Milk can? You're really making fun of me. 83 00:12:21,200 --> 00:12:23,634 Did you have leave coming up? 84 00:12:24,000 --> 00:12:25,956 That's been cancelled then. 85 00:12:34,760 --> 00:12:37,593 What's happening? What's wrong? 86 00:12:38,120 --> 00:12:39,758 Go and have a look. 87 00:13:18,600 --> 00:13:23,230 The spark plugs are in place, so is the connecting rod, and the pistons. 88 00:13:23,480 --> 00:13:25,835 Everything's normal. 89 00:13:33,800 --> 00:13:35,358 Let me. 90 00:13:38,520 --> 00:13:40,272 Go away. 91 00:13:44,200 --> 00:13:45,758 Go away. 92 00:13:47,320 --> 00:13:49,276 Go take a leak. 93 00:13:51,400 --> 00:13:53,550 Go take a leak. 94 00:14:32,800 --> 00:14:35,553 Sergeant... 95 00:14:37,760 --> 00:14:41,309 It's working again. I fixed that well. 96 00:14:44,040 --> 00:14:46,679 A flying saucer. 97 00:14:51,240 --> 00:14:53,470 This big... 98 00:14:54,720 --> 00:14:57,951 What? Where? - Didn't you see it? 99 00:14:58,200 --> 00:15:01,033 You didn't see it? Come along then. 100 00:15:07,160 --> 00:15:10,311 There. There it was. I swear. 101 00:15:13,640 --> 00:15:15,471 But I don't see anything. 102 00:15:17,680 --> 00:15:22,834 Listen, there's nothing here. - Yes, because suddenly... 103 00:15:26,200 --> 00:15:28,839 Maybe, but there's nothing here now. 104 00:16:35,280 --> 00:16:38,636 Can I be relieved? - What's wrong? 105 00:16:39,280 --> 00:16:44,229 Doesn't it drive you nuts, al that commercial chatter? 106 00:16:44,480 --> 00:16:47,711 Relax. Catch your breath in my office. 107 00:16:48,200 --> 00:16:50,839 I saw it. You have to believe me. 108 00:16:51,080 --> 00:16:54,436 Yes, we saw it, as we'll see now. 109 00:16:54,680 --> 00:16:56,511 What did you see? 110 00:16:56,800 --> 00:17:00,634 An unidentified Dubonnet in the shape of a Tefal pan... 111 00:17:00,880 --> 00:17:05,317 ...with luminous Aspro windows and it went Bic, bic... 112 00:17:05,559 --> 00:17:08,312 Stop it, Cruchot, now you're really losing it. 113 00:17:08,559 --> 00:17:13,314 No, I changed two boxes of washing powder for one box of Ariel... 114 00:17:13,559 --> 00:17:15,390 ...and I was in the Yoplait. 115 00:17:15,719 --> 00:17:20,918 You're losing it and you're doing clandestine advertising to boot. 116 00:17:21,279 --> 00:17:27,036 Me, Fixudant? Not for one Omo did it look Ricard to me. Not for one Omo. 117 00:17:33,559 --> 00:17:36,392 I know, mayor, but listen. 118 00:17:36,639 --> 00:17:40,871 And those statements to the press. Have you gone mad? 119 00:17:41,119 --> 00:17:46,557 You're exaggerating. Who says they saw a Cinzano? 120 00:17:46,839 --> 00:17:51,390 It may not be very Astra, but visibility was poor. 121 00:17:51,639 --> 00:17:56,474 You couldn�t distinguish a Seb toaster from a Dior panty. 122 00:18:00,239 --> 00:18:03,675 Commercials are really becoming a plague. 123 00:18:03,959 --> 00:18:08,908 Make an OBAO bath and rub yourself with Patenotre peppers. 124 00:18:39,879 --> 00:18:43,110 Why are you here? What do you want? - Peace. 125 00:18:44,359 --> 00:18:48,591 We have no bad intentions with your planet. 126 00:18:48,839 --> 00:18:52,593 Don't be in our way and we'll remain friends. 127 00:18:52,839 --> 00:18:57,993 We have come to study the customs and behaviour of the earthlings... 128 00:18:58,240 --> 00:19:00,595 ...by mingling with the people. 129 00:19:00,839 --> 00:19:02,875 You have a lively imagination. 130 00:19:03,159 --> 00:19:07,914 Our research area is Saint-Tropez during the holiday months. 131 00:19:08,519 --> 00:19:14,355 Enough of that. Get lost or I'll show you what my research area is. 132 00:19:15,279 --> 00:19:18,908 I see you don't believe me. - Out, quickly. 133 00:19:24,199 --> 00:19:26,349 Where is he? Where is he? 134 00:19:33,959 --> 00:19:38,191 Your appearance and voice pose no problem to us. 135 00:19:38,519 --> 00:19:40,874 We copy them like that. 136 00:19:41,919 --> 00:19:46,276 And we can do more. Much more. 137 00:19:47,519 --> 00:19:51,558 Don't force us to create chaos. 138 00:19:52,639 --> 00:19:56,188 Let's remain friends, brother. 139 00:20:02,879 --> 00:20:05,234 Chief, I've got one. 140 00:20:11,959 --> 00:20:14,598 Where is he? Where is he? 141 00:20:15,079 --> 00:20:17,912 Chief, chief... 142 00:20:25,799 --> 00:20:28,552 There they are, there they are. 143 00:20:28,959 --> 00:20:31,314 Who? - The aliens. 144 00:20:31,559 --> 00:20:36,394 I saw one. They change appearance like that. 145 00:20:36,639 --> 00:20:39,472 The one downstairs, that's me. 146 00:20:39,720 --> 00:20:43,156 They can't be destroyed. They don't feel anything. 147 00:20:43,439 --> 00:20:46,795 And when you tap them, they sound hollow. 148 00:20:51,039 --> 00:20:54,076 You gave me a fright. I thought you were asleep. 149 00:20:55,559 --> 00:20:59,791 What's wrong with him? - I saw him, sergeant. 150 00:21:00,559 --> 00:21:06,191 Go to sleep. - They sound hollow. I saw them. 151 00:21:09,199 --> 00:21:12,555 He must have been dreaming. - No, Mr Cruchot. 152 00:21:12,799 --> 00:21:16,553 We talked to him, but he's narrow minded. 153 00:21:16,799 --> 00:21:21,634 Do I get more understanding from you? - Of course, sergeant. 154 00:21:22,119 --> 00:21:28,957 Keep it quiet that we're here. This is a peaceful exploration. 155 00:21:29,799 --> 00:21:34,634 You said that so well. You could be a comedy actor. 156 00:21:34,959 --> 00:21:41,751 A drink before you return to your saucer? Who wants the drink? 157 00:21:52,119 --> 00:21:55,748 Convinced now? - Yes, general. 158 00:21:56,479 --> 00:22:01,917 Mister president, eminence, at your service, eminence. 159 00:22:31,719 --> 00:22:34,756 Keep it quiet and discrete. 160 00:22:51,599 --> 00:22:55,035 Oil... It's oil. 161 00:22:56,359 --> 00:22:57,792 Oil... 162 00:23:56,159 --> 00:23:58,912 Back already? And your meeting? 163 00:23:59,159 --> 00:24:01,514 That's tomorrow. I was mistaken. 164 00:24:08,239 --> 00:24:11,868 You must be tired. - I'm broken. 165 00:24:13,239 --> 00:24:15,389 I'll get you a pick-me-up. 166 00:24:24,559 --> 00:24:27,312 Madam... - Mr Cruchot. 167 00:24:27,999 --> 00:24:32,151 Did you want anything? - That's not your husband. 168 00:24:33,399 --> 00:24:37,551 Your husband isn't your husband. - But Mr Cruchot... 169 00:24:37,799 --> 00:24:42,031 It's an alien that looks like your husband. 170 00:24:42,279 --> 00:24:45,908 Do you have a fever? - Do you have a glass? 171 00:24:46,320 --> 00:24:47,958 A drinking glass. 172 00:24:56,799 --> 00:25:00,758 You're not going to drink that, are you? - No, but your husband will. 173 00:25:01,359 --> 00:25:05,511 You'll see. He feels no pain and he sounds hollow. 174 00:25:22,719 --> 00:25:25,677 But Cruchot, what are you doing here? 175 00:25:27,079 --> 00:25:29,513 Drink this, sergeant. - What is it? 176 00:25:29,879 --> 00:25:32,109 Drink, it's a surprise. 177 00:25:37,559 --> 00:25:41,518 You're crazy, Cruchot. - There's two of you. 178 00:25:41,759 --> 00:25:45,718 The other one sounds hollow and drinks oil. - I'm afraid. 179 00:25:45,959 --> 00:25:50,396 Beaupied saw one and me too and it was you. 180 00:25:51,239 --> 00:25:56,393 Get out of here. I'll see you tomorrow, if you'll act normal again. 181 00:25:56,679 --> 00:25:59,034 Out, I don't want to see you. 182 00:26:02,319 --> 00:26:05,948 And I was so proud of that brigade. 183 00:26:06,239 --> 00:26:09,390 It's the end of an era. 184 00:26:29,959 --> 00:26:31,517 Attention. 185 00:26:41,719 --> 00:26:45,553 At ease. I can keep it short, gentlemen. 186 00:26:46,639 --> 00:26:52,396 The stories about UFO's are spreading dangerously fast through our ranks. 187 00:26:52,839 --> 00:26:56,275 It's really becoming a collective hallucination. 188 00:27:01,559 --> 00:27:05,518 The statements about so-called aliens... 189 00:27:05,759 --> 00:27:08,398 ...are made up and aren't based on anything. 190 00:27:08,639 --> 00:27:12,791 But I touched them. - Shut up. 191 00:27:13,199 --> 00:27:16,430 Don't make fools of us. 192 00:27:17,639 --> 00:27:21,268 If you see or hear anything else, come to me. 193 00:27:22,279 --> 00:27:23,837 Dismissed. 194 00:27:24,079 --> 00:27:28,709 But the country's in danger. - Silent. Not to a colonel. 195 00:27:28,959 --> 00:27:30,915 I'll walk with you, colonel. 196 00:27:36,399 --> 00:27:39,630 That's one. That's them. 197 00:27:41,759 --> 00:27:43,511 No, not the colonel. 198 00:27:44,799 --> 00:27:47,632 Come. My wife will make some tea. 199 00:28:03,159 --> 00:28:06,788 You're going against the rules, and you know it. 200 00:28:27,199 --> 00:28:29,349 Stop him. Stop him. 201 00:28:32,119 --> 00:28:33,552 Bastards... 202 00:28:34,039 --> 00:28:39,671 Colonel, I apologise for him, for her, for me. My apologies. 203 00:28:40,239 --> 00:28:43,197 He's lost it. He's hallucinating. 204 00:28:43,999 --> 00:28:48,834 Don't be fooled. He's one of them. We have to undress him. 205 00:28:58,400 --> 00:29:01,631 Lock him in his room. 206 00:29:02,279 --> 00:29:06,113 Come along, colonel. 207 00:29:17,199 --> 00:29:20,157 Relax. I'll grab a chair. 208 00:29:20,719 --> 00:29:23,358 Quickly, a chair. 209 00:29:26,079 --> 00:29:29,310 What was wrong with that man? What did I do? 210 00:29:29,599 --> 00:29:32,033 It's incomprehensible. 211 00:29:32,319 --> 00:29:37,268 It's unforgivable. He must have been in the sun without his kepi. 212 00:29:37,759 --> 00:29:41,911 He got hit with a hammer. - Yes, Gerber, but... 213 00:29:42,399 --> 00:29:47,951 Remember Champagne in '17. Rebellion has to be crushed. 214 00:29:48,479 --> 00:29:51,915 Some orange blossom will do you well. 215 00:30:01,399 --> 00:30:03,833 That's a strong cup. 216 00:30:06,319 --> 00:30:11,074 I'll see what we can do about the whole matter. 217 00:30:11,519 --> 00:30:16,354 You're not in too much pain? - No, it's nothing. 218 00:30:43,839 --> 00:30:47,388 Sergeant, Cruchot escaped. 219 00:30:47,959 --> 00:30:49,517 Follow me. 220 00:30:52,520 --> 00:30:54,476 My son... 221 00:30:54,959 --> 00:30:59,111 Careful, your uniform doesn't make you invulnerable. 222 00:31:03,119 --> 00:31:05,269 Drive, Mother Superior, drive. 223 00:31:10,839 --> 00:31:15,674 Did you see sergeant Cruchot? - No, I didn't see a thing. 224 00:31:17,839 --> 00:31:23,072 But those were your colleagues. - I'm on a secret mission. Drive. 225 00:31:23,399 --> 00:31:25,355 Whatever you say, my son. 226 00:32:04,679 --> 00:32:09,514 The fate of humanity depends on it. I'm on my own. 227 00:32:09,799 --> 00:32:13,633 No, my son, God protects those who support him. 228 00:32:14,079 --> 00:32:15,512 The sergeant. 229 00:32:31,559 --> 00:32:34,710 Didn't you see sergeant Cruchot? 230 00:32:35,039 --> 00:32:39,590 Did anything happen? - No, but he needs his rest. 231 00:32:39,839 --> 00:32:42,592 I wanted to warn you, in case you see him. 232 00:32:42,840 --> 00:32:47,072 We help and support the needy and the helpless. 233 00:32:47,319 --> 00:32:51,232 So don't count on us to help you. 234 00:32:51,479 --> 00:32:54,437 As you wish, sister. Goodbye. 235 00:33:21,199 --> 00:33:22,757 Sister... 236 00:33:24,319 --> 00:33:26,958 Did you... Wait. 237 00:33:28,000 --> 00:33:31,436 Let me help you. That's too heavy. Give it to me. 238 00:33:43,399 --> 00:33:46,948 Did you find him? Keep looking then. 239 00:33:49,479 --> 00:33:51,231 What is it? Are you ill? 240 00:33:52,239 --> 00:33:53,991 Where did you want to go? 241 00:34:04,799 --> 00:34:06,232 Are you in pain? 242 00:34:08,399 --> 00:34:09,957 Are you ok? 243 00:34:11,519 --> 00:34:14,477 Who did that? - They hit me... 244 00:34:14,719 --> 00:34:16,949 Who? Mother Superior? 245 00:34:20,039 --> 00:34:22,599 Mother Superior... 246 00:34:24,679 --> 00:34:26,635 A strong woman, you know. 247 00:34:30,519 --> 00:34:32,555 Keep looking. 248 00:34:37,799 --> 00:34:40,154 Where is it? - I don't know. 249 00:34:40,879 --> 00:34:42,835 The laundry's hanging there. 250 00:35:15,999 --> 00:35:17,432 Monsignor... 251 00:35:19,919 --> 00:35:24,754 Everything ok in your community? - Perfect, Monsignor. 252 00:35:25,119 --> 00:35:29,670 We laid out a new garden. You should see it. 253 00:35:55,839 --> 00:35:58,273 Mother Superior... 254 00:36:08,879 --> 00:36:12,110 Look what I found in the washhouse. 255 00:36:26,559 --> 00:36:30,598 That's sergeant Gerber. He leads our gendarmes. 256 00:36:46,359 --> 00:36:50,796 Are you still here? Who asked you to do that? Sister? 257 00:36:51,039 --> 00:36:54,668 No, not me. - I offered myself. 258 00:36:54,999 --> 00:36:59,550 That's very kind, but this is not a mixed community. 259 00:36:59,879 --> 00:37:03,315 Is this yours? 260 00:37:04,879 --> 00:37:07,109 Monsignor, Mother Superior... 261 00:37:12,599 --> 00:37:18,231 People praise your choir. I'd like to use it for the procession. 262 00:37:18,519 --> 00:37:22,751 Can I hear it? - Of course. I'll call the sisters. 263 00:39:50,759 --> 00:39:53,398 That was beautiful. Very good. 264 00:39:54,039 --> 00:40:00,387 But who's the sister who sang slightly off key? 265 00:40:02,479 --> 00:40:08,315 Who is it? - Sister Cruchotte from Newfoundland. 266 00:40:08,879 --> 00:40:13,828 She got a cold trying to convert the Eskimos. 267 00:40:18,679 --> 00:40:25,232 That must have been a very special mission, sister. 268 00:40:29,159 --> 00:40:32,993 What did those strangers think of God's word? 269 00:40:33,239 --> 00:40:36,788 She lost her voice, sergeant... monsignor. 270 00:40:38,199 --> 00:40:40,349 How did they receive God's word... 271 00:41:11,199 --> 00:41:14,635 Hold the thief. Hold the thief. 272 00:41:16,079 --> 00:41:18,832 What is it, my son? 273 00:41:19,079 --> 00:41:24,915 Someone stole a can of oil from my gas station. 274 00:41:25,279 --> 00:41:27,429 Oil? Where is he? 275 00:41:27,679 --> 00:41:32,628 He hid in the chapel. - Let's have a look then. 276 00:42:03,399 --> 00:42:07,950 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 277 00:42:08,759 --> 00:42:13,116 May the mercy of Jesus Christ, the love of God the Father... 278 00:42:13,359 --> 00:42:16,795 ...and the unity of the Holy Spirit forever be with you. 279 00:42:17,079 --> 00:42:18,512 And with your spirit. 280 00:42:18,759 --> 00:42:23,196 I confess to Almighty God, Creator of heaven and earth... 281 00:42:23,519 --> 00:42:27,068 ...for Jesus Christ, his only Son... 282 00:42:27,359 --> 00:42:29,998 ...to the blessed Virgin Mary... 283 00:42:30,239 --> 00:42:33,595 ...to John the Baptist, to archangel Michael... 284 00:42:33,919 --> 00:42:36,353 ...and the apostles Peter and Paul... 285 00:42:36,799 --> 00:42:39,757 ...to all the saints and all my brothers... 286 00:42:40,199 --> 00:42:45,831 ...that I have sinned, in thought, word and deed... 287 00:42:46,439 --> 00:42:51,069 ...through my fault, through my fault through my most grievous fault. 288 00:43:01,120 --> 00:43:03,953 I wanted to return it. I'm not a thief. 289 00:43:04,439 --> 00:43:05,997 My can. 290 00:43:08,479 --> 00:43:11,232 Through my fault, through my fault. 291 00:43:12,519 --> 00:43:16,956 I absolutely must have one. - Take this one. 292 00:43:48,039 --> 00:43:50,075 Sergeant... 293 00:43:55,559 --> 00:43:58,392 Now he's even dressed like a nun. 294 00:44:01,120 --> 00:44:04,476 You don't even stop at sacrilege. 295 00:44:04,879 --> 00:44:08,633 The Lord punished him. - Put him in the car. 296 00:44:09,599 --> 00:44:11,157 As a nun... 297 00:44:27,279 --> 00:44:30,112 That's going to be court-martial. 298 00:44:51,559 --> 00:44:55,916 Thanks again. Without you, we would have had to walk. 299 00:44:56,559 --> 00:45:02,509 Licence number can't be read, light broken and blinker not working. 300 00:45:02,759 --> 00:45:05,592 Details, you might say, but still. 301 00:45:05,959 --> 00:45:12,114 Nothing serious. Twice you didn't give right of way and you sped once. 302 00:45:42,199 --> 00:45:45,748 I absolutely must have one. 303 00:46:30,840 --> 00:46:32,273 Taupin... 304 00:46:34,199 --> 00:46:39,831 You kiss so well. I never met anybody like you. 305 00:47:03,519 --> 00:47:07,671 Taupin. Come and explain this at the police station. Come on. 306 00:47:15,079 --> 00:47:16,831 Careful, you. 307 00:47:42,599 --> 00:47:44,430 Where can he be? 308 00:47:45,199 --> 00:47:50,227 We have to find him today, or I'll have to inform my superiors. 309 00:47:50,479 --> 00:47:54,438 Beaupied, we do the city. The rest to the beach. 310 00:48:04,120 --> 00:48:06,156 My son... 311 00:48:07,519 --> 00:48:09,271 Mother Superior... 312 00:48:10,919 --> 00:48:16,073 Enjoying the sun? - I'm integrating. 313 00:48:16,599 --> 00:48:20,638 Like the worker priests. How's the investigation going? 314 00:48:20,879 --> 00:48:26,317 They're dressing like gendarmes now and harassing the girls. 315 00:48:26,559 --> 00:48:30,711 Who, my son? - That's a long story. Goodbye. 316 00:49:46,319 --> 00:49:49,072 Now I've got them. I need to have one. 317 00:49:50,719 --> 00:49:53,358 Don't go anywhere. 318 00:50:37,079 --> 00:50:40,515 Get up. We have to get them. Come on. 319 00:50:41,799 --> 00:50:44,757 With the languid lamps clear and colourless 320 00:50:45,039 --> 00:50:47,872 ...on deep cushions impregnated with odour... 321 00:50:48,119 --> 00:50:53,068 With a charm as powerful as an evil angel To trouble and calm where my soul had retreated. 322 00:50:53,360 --> 00:50:58,514 With an audacity and wild innocence that gave a strange pang to each metamorphosis. 323 00:51:00,319 --> 00:51:03,277 Her arms overcome, thrown like vain spears... 324 00:51:03,559 --> 00:51:06,392 ...showing how fragile she was and how beautiful.. 325 00:51:07,320 --> 00:51:11,757 What have they done to them? 326 00:51:13,519 --> 00:51:15,077 Come in. 327 00:51:16,439 --> 00:51:18,794 Am I not disturbing, Mr Gerber? 328 00:51:19,399 --> 00:51:22,357 Mrs Cruchot, come in. 329 00:51:23,719 --> 00:51:29,351 Back from holiday already? - I don't hear from Ludovic. 330 00:51:29,679 --> 00:51:32,716 You did well to come back. 331 00:51:33,239 --> 00:51:36,390 He keeps seeing UFOs and aliens. 332 00:51:36,639 --> 00:51:41,076 He attacked the colonel and dressed up like a nun. 333 00:51:41,319 --> 00:51:44,755 But that's terrible. Where is he? 334 00:51:44,999 --> 00:51:50,756 On the run. He was last seen on the beach of Pampelonne. 335 00:51:50,999 --> 00:51:52,955 Excuse me. 336 00:51:56,359 --> 00:52:00,716 My kisses are as light as these ephemera that fondle The large translucent lake in the evening air. 337 00:52:00,959 --> 00:52:05,191 I feel heavy terrors melt over me And scattered black phantoms collide. 338 00:52:05,559 --> 00:52:10,314 Separated from the world by our closed drapes, We become indifferent to it, and that brings rest. 339 00:52:10,599 --> 00:52:16,549 She sought, with eyes troubled by the storm, And her simple sky already far away. 340 00:53:19,199 --> 00:53:22,350 Excuse me, I thought you were my wife. 341 00:54:01,919 --> 00:54:03,875 Hello, miss. 342 00:54:44,519 --> 00:54:50,469 So that's why you didn't come. I'm filing for a divorce. 343 00:54:50,759 --> 00:54:53,990 But no, darling, I can explain. 344 00:54:57,239 --> 00:55:02,074 You'll pay for this. Just wait. 345 00:55:13,320 --> 00:55:18,155 - That's not your wife. She's fake. 346 00:55:18,879 --> 00:55:21,313 Taste this and you'll see. 347 00:56:34,120 --> 00:56:37,954 that gendarme keeps following us 348 00:56:38,639 --> 00:56:41,199 it's becoming a pain 349 00:56:41,479 --> 00:56:44,232 do something about it 350 00:57:06,559 --> 00:57:09,790 Good that you're here. I can explain it all. 351 00:57:10,159 --> 00:57:13,913 That woman... - She's from another planet, yes. 352 00:57:14,159 --> 00:57:17,390 Stop with those wild stories. 353 00:57:17,679 --> 00:57:21,718 Nobody believes me, but it's true. They really exist. 354 00:57:22,079 --> 00:57:27,836 Poor Ludovic, you need affection. You need a break. 355 00:57:28,719 --> 00:57:33,554 As you wish, darling, but never bring up divorce again. 356 00:57:34,119 --> 00:57:39,352 Shall we have dinner somewhere out of the city? It will do you good. 357 00:57:39,599 --> 00:57:41,954 Whatever you want, sweet darling. 358 00:57:48,559 --> 00:57:53,394 It's great to take a break like this. I'm so happy and relaxed. 359 00:57:53,639 --> 00:57:57,791 Watch the road, though. - I know it by heart. 360 00:58:05,559 --> 00:58:08,596 I thought you knew it by heart. 361 00:58:08,839 --> 00:58:12,070 I feel so young, so young. I want to kiss you. 362 00:58:12,359 --> 00:58:13,792 No, look ahead. 363 00:58:33,439 --> 00:58:38,274 I know that trick. Is this to get me into the bushes? After all those years? 364 00:58:38,959 --> 00:58:43,191 I swear, darling... - You're like a schoolboy. 365 00:58:44,479 --> 00:58:46,913 It's touching and I'm flattered. 366 00:58:50,599 --> 00:58:55,753 And we have time to go for a little walk, actually. 367 00:58:57,199 --> 00:59:00,635 It's good for the appetite. - You're right. 368 00:59:00,879 --> 00:59:05,907 We have to make the best of these rare moments. Come on. 369 00:59:09,399 --> 00:59:12,630 Do you remember the first time I saw you? 370 00:59:13,399 --> 00:59:18,837 You were driving like a maniac. Fast and dangerous. I loved you from the start. 371 00:59:19,120 --> 00:59:23,875 And you haven't changed a bit. It's as if it was yesterday. 372 00:59:24,159 --> 00:59:29,597 Yes, Ludovic. Our love is the strongest. 373 00:59:29,880 --> 00:59:33,839 And it has to remain strong. And pure. 374 00:59:34,079 --> 00:59:38,038 My little bird. - But when I saw you with that other woman. 375 00:59:38,279 --> 00:59:41,237 I thought she was an alien. 376 00:59:41,479 --> 00:59:46,917 Even if they exist, forget about them. Only think of us. 377 00:59:47,159 --> 00:59:49,593 My dearest... 378 01:00:30,119 --> 01:00:32,679 Jos�pha, I love you. 379 01:00:57,399 --> 01:00:59,833 We have to run, Jos�pha. Come. 380 01:01:09,399 --> 01:01:11,959 Go on board, Mr Cruchot. 381 01:01:22,559 --> 01:01:26,393 Inside, Mr Cruchot. - No. 382 01:01:27,359 --> 01:01:30,396 Chief, are you there? 383 01:01:34,399 --> 01:01:36,230 This can't be true. 384 01:02:21,399 --> 01:02:24,948 Where are you? - Here. 385 01:02:28,519 --> 01:02:33,070 My darlings, I love you. You're so sweet. 386 01:02:33,399 --> 01:02:35,833 My dear little Tricard, Berlicot. 387 01:02:36,159 --> 01:02:39,993 We have to take you. - My pigeon, where are you? 388 01:02:40,639 --> 01:02:42,277 In the woods, chief. 389 01:02:42,519 --> 01:02:44,475 Are you making fun of me? 390 01:02:44,919 --> 01:02:48,753 Come on, darling, it's a misunderstanding. 391 01:02:49,079 --> 01:02:53,834 No, we have nothing more to say to each other. Call my lawyer. 392 01:02:56,519 --> 01:03:02,469 It's between them and me. I have to prove they exist or my wife leaves me. 393 01:03:02,919 --> 01:03:05,752 I'm going away with my wife. 394 01:03:05,999 --> 01:03:10,436 Cruchot, your wife was really upset. It was touching. 395 01:03:10,679 --> 01:03:15,309 You'll hear from me. In the meantime, stay inside. 396 01:03:15,559 --> 01:03:19,108 But they exist. - You stay here. 397 01:03:19,360 --> 01:03:22,909 Goodbye, gentlemen. - Goodbye. Enjoy your meal. 398 01:03:26,719 --> 01:03:29,677 Now I'm in command. I'm the tallest. 399 01:03:29,919 --> 01:03:34,197 I'm in command now. - No, I'm the strongest. 400 01:03:34,439 --> 01:03:36,999 No, me, because I'm the fattest. 401 01:03:37,239 --> 01:03:40,788 I'm in charge, because I have the chair. 402 01:03:47,519 --> 01:03:49,555 Silent. Listen. 403 01:03:54,119 --> 01:03:59,352 One of the girls dropped this on the beach. 404 01:04:04,840 --> 01:04:06,273 They're transmitting a code. 405 01:04:06,559 --> 01:04:10,598 A salad for one and a makala for eight. 406 01:04:11,359 --> 01:04:15,318 That comes from the Cabanon. Makala is their specialty. 407 01:04:15,759 --> 01:04:19,195 We're grounded. - We can't leave here. 408 01:04:19,479 --> 01:04:21,629 I'm in command now. Come on. 409 01:04:35,639 --> 01:04:37,072 Follow me. 410 01:04:47,519 --> 01:04:50,670 Those two aren't leaving. Can I go? 411 01:04:53,239 --> 01:04:55,070 Everything ok? 412 01:05:08,639 --> 01:05:13,872 They're weird. All they eat is lettuce and you know what they drink? 413 01:05:14,120 --> 01:05:15,951 I know, thank you. 414 01:05:20,039 --> 01:05:23,475 That way and act natural. 415 01:06:37,959 --> 01:06:40,792 Don't you dare or I make you disappear. 416 01:07:00,159 --> 01:07:05,791 Forget what you saw. Forget we were ever here. 417 01:07:06,679 --> 01:07:11,514 Or else the whole city suffers the same fate. Remember that. 418 01:07:25,759 --> 01:07:27,317 Come on, go. 419 01:07:31,880 --> 01:07:37,113 What are you doing here? And in uniform? 420 01:07:38,199 --> 01:07:42,158 I told you to stay inside. - An emergency. 421 01:07:42,399 --> 01:07:44,833 What was that? - False alarm. 422 01:07:45,079 --> 01:07:49,231 Just a silly joke. - Go back then. I'm going to eat. 423 01:07:51,679 --> 01:07:56,309 But wasn't it here? - What, sergeant? 424 01:07:56,639 --> 01:08:00,393 The restaurant, the Cabanon. - There's nothing here. 425 01:08:00,639 --> 01:08:02,675 What? - There never was. 426 01:08:02,919 --> 01:08:05,752 There always used to be a restaurant here. 427 01:08:06,439 --> 01:08:10,398 Never? I've been coming here for years. - Never. 428 01:08:10,640 --> 01:08:16,988 But I've been coming here for years. I had dinner here two days ago. 429 01:08:19,759 --> 01:08:21,511 I sat here. 430 01:08:23,239 --> 01:08:26,276 I had ragout here. Exactly here. 431 01:08:28,159 --> 01:08:31,310 I'm not crazy. But I'm not crazy. 432 01:08:32,159 --> 01:08:36,391 You're fooling me. Someone's fooling me. 433 01:08:36,760 --> 01:08:42,278 No, no. One sees aliens ands the other one sees restaurants. 434 01:08:44,360 --> 01:08:49,593 To the police station and quickly. I'll find out what's happening here. 435 01:08:55,920 --> 01:08:57,911 Mr Gerber... 436 01:08:59,239 --> 01:09:04,597 You'll never believe what happened. They stole my restaurant. 437 01:09:13,919 --> 01:09:16,274 Where's the Cabanon? - Stolen. 438 01:09:17,919 --> 01:09:19,477 What times we live in. 439 01:11:30,279 --> 01:11:35,717 But it's true. It's true. 440 01:11:43,839 --> 01:11:46,478 We're going around in circles. 441 01:11:57,279 --> 01:11:59,634 What if we... No, we can't. 442 01:12:02,119 --> 01:12:04,075 Or... - No, go back to sleep. 443 01:12:06,759 --> 01:12:11,389 We'll get one. Then we find out what their weak spot is. 444 01:12:11,679 --> 01:12:16,309 Easier said than done. - Especially when they're disguised. 445 01:12:16,800 --> 01:12:20,031 We need to have a secret sign. 446 01:12:20,280 --> 01:12:24,034 Like what? - We'll wear our kepi Bl�riot style. 447 01:12:33,919 --> 01:12:35,477 No... 448 01:12:36,519 --> 01:12:39,556 Actually, what's inside this? 449 01:13:30,519 --> 01:13:32,077 Everything ok. 450 01:13:32,999 --> 01:13:34,751 You were right. 451 01:13:35,000 --> 01:13:37,833 They exist. Look what's left of them. 452 01:14:06,720 --> 01:14:10,076 Did you see it? Totally rusted away. 453 01:14:10,399 --> 01:14:15,234 Damn, that's it. We've got them. They rust. 454 01:14:15,959 --> 01:14:18,917 They rust. We've got them. They rust. 455 01:14:19,560 --> 01:14:22,996 How do we recognize them? - The shower... 456 01:15:11,319 --> 01:15:14,072 Have you all gone mad? 457 01:15:14,359 --> 01:15:19,114 We received 142 complaints. 142. 458 01:15:25,439 --> 01:15:31,787 Poor passers-by were harassed. What kind of joke is that? 459 01:15:32,159 --> 01:15:36,789 What kind of losers are you? And put your kepi straight. 460 01:15:37,039 --> 01:15:40,588 How dare you wear it Lindbergh style? 461 01:15:40,840 --> 01:15:45,072 How is this possible? What do you think, mister civil servant? 462 01:15:45,679 --> 01:15:47,715 And you, Bertier? - Me too. 463 01:15:48,039 --> 01:15:52,191 I�ve had enough of this nonsense. We look like total fools. 464 01:15:52,439 --> 01:15:58,435 The aliens look like us. So we have to take precautions. 465 01:15:58,679 --> 01:16:03,628 And don't yell like that. We know how to destroy them. 466 01:16:03,919 --> 01:16:06,069 By spraying people? 467 01:16:06,319 --> 01:16:11,268 How will you destroy them? - They rust, colonel. 468 01:16:12,840 --> 01:16:16,196 A bit of water, and see what's left. 469 01:16:22,719 --> 01:16:27,747 Not convinced, colonel? - I'm stunned. 470 01:16:29,239 --> 01:16:31,275 That's unbelievable. 471 01:16:33,679 --> 01:16:36,716 Bring me one that works. 472 01:16:37,160 --> 01:16:39,390 We're going to lure them. - How? 473 01:16:39,959 --> 01:16:45,317 Like a hunt. With a decoy, with a fake saucer. 474 01:16:45,639 --> 01:16:48,472 A fake saucer and there we go. 475 01:16:51,439 --> 01:16:54,875 Go ahead. I'll cover you. 476 01:16:59,119 --> 01:17:03,749 But it's your responsibility. Isn't it? 477 01:17:04,039 --> 01:17:07,270 I don't want any trouble. 478 01:17:22,240 --> 01:17:25,073 Everything is ready. - Let's go then. 479 01:17:42,159 --> 01:17:47,392 That starlight is beautiful. 480 01:17:48,039 --> 01:17:52,988 The closest star is Proxima Centauri, around 4 light years away. 481 01:17:53,239 --> 01:17:58,188 And 1500 to Deneb, close to the Swan, which is even further. 482 01:17:58,519 --> 01:18:01,352 That's the Great Bear. 483 01:18:03,479 --> 01:18:09,236 That bright one there is Altair. - And that's the Little Bear. 484 01:18:09,519 --> 01:18:11,953 Oh, the Little Bear. 485 01:18:12,559 --> 01:18:15,517 That's where they must be from. - Silent. 486 01:18:15,759 --> 01:18:18,592 And there they are. 487 01:19:41,519 --> 01:19:43,953 That's you, sergeant. - That's me. 488 01:19:46,079 --> 01:19:49,037 That's you. That's us. 489 01:19:49,359 --> 01:19:50,917 But I'm here. 490 01:19:51,799 --> 01:19:54,438 But it's them. 491 01:20:20,679 --> 01:20:26,311 We know what to do. Wait until they're close before you attack. 492 01:20:29,159 --> 01:20:30,592 Attack. 493 01:20:53,839 --> 01:20:58,196 We're the last pillars of civilisation. Let's go. 494 01:21:19,519 --> 01:21:21,077 Retreat. 495 01:24:57,119 --> 01:24:59,679 It's so crowded on the quay. 496 01:24:59,919 --> 01:25:03,150 Back to serious work. Get your booklets out. 38474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.