Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,559 --> 00:00:25,119
Put the luggage in the trunk.
2
00:00:27,839 --> 00:00:29,397
Sorry, darling.
3
00:00:30,439 --> 00:00:34,671
You should come for a couple of days.
Perros-Guirec is not far.
4
00:00:34,959 --> 00:00:37,792
Gis�le really wants to get to know you.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
I'll try, darling.
6
00:00:41,679 --> 00:00:43,635
Beware of the radars.
7
00:00:47,079 --> 00:00:49,718
There's one here.
8
00:00:50,279 --> 00:00:54,238
There's one here too,
and this one's really...
9
00:00:54,999 --> 00:00:56,432
Sweetheart...
10
00:01:18,999 --> 00:01:21,957
Victor 6500, 650 here, do you read?
11
00:01:22,199 --> 00:01:25,748
6500, do you hear me?
- 6500 here, I hear you.
12
00:01:26,159 --> 00:01:28,992
Get a roadblock organised
on the 559...
13
00:01:29,240 --> 00:01:33,472
...and stop the Oldsmobile
with licence plate 1919 RB 83.
14
00:01:34,239 --> 00:01:35,797
Understood. Over.
15
00:02:22,800 --> 00:02:25,951
I'm listening.
- Victor 6500, Toulon brigade?
16
00:02:26,199 --> 00:02:32,035
Find a big banner
and hang it across the road.
17
00:02:32,360 --> 00:02:37,798
And write in big,
clear letters...
18
00:02:48,000 --> 00:02:51,231
Hello, madam.
Would you mind stepping out?
19
00:03:00,320 --> 00:03:03,756
Ludovic, that's real love.
You're already here.
20
00:03:05,880 --> 00:03:10,032
Come on, get out. Into the car, quickly.
21
00:03:10,960 --> 00:03:13,599
Hurry. Come on, get in.
22
00:03:17,560 --> 00:03:20,120
I think I'll go to the beach.
23
00:03:40,240 --> 00:03:42,470
Sergeant.
- What happened?
24
00:03:42,880 --> 00:03:46,236
We just arrived.
- Before that, I mean.
25
00:03:46,560 --> 00:03:48,596
Before that we weren't here.
26
00:03:49,440 --> 00:03:50,998
Come on.
27
00:03:52,920 --> 00:03:58,074
We'll talk about it later,
Cruchot, Beaupied, on the road.
28
00:03:59,080 --> 00:04:02,914
Go past the forest and drive towards
Pampelonne and Gassin...
29
00:04:03,280 --> 00:04:06,750
...and then to Paillas
and Les Sellettes.
30
00:05:46,159 --> 00:05:49,310
We're alone now,
so call me lieutenant.
31
00:05:49,559 --> 00:05:50,992
Yes, captain.
32
00:05:54,159 --> 00:05:58,914
How pretty you are, commander!
How beautiful you seem to me!
33
00:05:59,679 --> 00:06:04,036
In truth, if your song
is like your plumage,
34
00:06:04,319 --> 00:06:07,675
You are the phoenix of the
hosts of this wood.
35
00:06:08,119 --> 00:06:11,350
Yes, colonel. General...
36
00:06:19,759 --> 00:06:21,636
What is it?
- No idea.
37
00:06:21,799 --> 00:06:23,232
Go have a look then.
38
00:06:36,439 --> 00:06:38,873
I don't get it. Everything's fine.
39
00:06:43,439 --> 00:06:44,872
Go away.
40
00:06:46,679 --> 00:06:48,112
Go away.
41
00:06:55,279 --> 00:06:56,712
Go away.
42
00:07:00,079 --> 00:07:01,512
Go away, I said.
43
00:07:08,639 --> 00:07:10,391
Go away.
44
00:07:13,079 --> 00:07:14,910
Get lost.
45
00:07:59,319 --> 00:08:01,958
Chief...
46
00:08:02,679 --> 00:08:07,707
A saucer... a flying saucer.
47
00:08:08,319 --> 00:08:12,358
I saw it.
It was there and then it went...
48
00:08:13,119 --> 00:08:15,952
It flew off. It was this big.
49
00:08:16,399 --> 00:08:20,358
I saw it, really.
- Yes, me too.
50
00:08:26,559 --> 00:08:31,997
It was a flying saucer, chief.
It was this big.
51
00:08:32,559 --> 00:08:35,596
I really saw it.
I saw it.
52
00:08:58,680 --> 00:09:02,229
It was on the ground.
- How many were inside?
53
00:09:02,480 --> 00:09:06,075
I don't know.
- How long was it.
54
00:09:06,400 --> 00:09:09,836
Very long. It was this long.
- And the colour.
55
00:09:10,080 --> 00:09:11,638
Metallic grey.
56
00:09:13,160 --> 00:09:17,199
Did you see that?
He's giving press conferences now.
57
00:09:20,480 --> 00:09:25,315
He's making big fools out of us.
Put an end to it.
58
00:09:25,560 --> 00:09:26,993
Right away.
59
00:09:48,120 --> 00:09:50,759
It was really this big.
60
00:10:29,200 --> 00:10:34,558
I'm warning you. Stop pulling
my leg. What was the saucer like?
61
00:10:35,600 --> 00:10:38,751
Tropezoidial.
- Trapezoidial.
62
00:10:39,320 --> 00:10:42,551
Yes, trapezoidial,
with square windows.
63
00:10:42,880 --> 00:10:46,429
Before, you said they were round.
- Yes, squarish round.
64
00:10:46,720 --> 00:10:51,077
First it was spherical,
then oval and now tropezoidial.
65
00:10:51,320 --> 00:10:54,278
Trapezoidial.
- Shut up and type, Taupin.
66
00:10:54,840 --> 00:10:57,593
Sergeant, your car is ready.
67
00:10:58,360 --> 00:11:01,113
I have to go. I want a report.
68
00:11:03,000 --> 00:11:06,151
He didn't see a thing.
He's a pyromaniac.
69
00:11:10,920 --> 00:11:13,354
Come on, try.
70
00:11:15,600 --> 00:11:17,830
It looked like a top.
71
00:11:18,120 --> 00:11:23,956
A top like my grandfather gave me
once for Christmas.
72
00:11:24,199 --> 00:11:29,432
I'll never forget it. With his
white beard and his red robe.
73
00:11:29,840 --> 00:11:35,278
He walked 6 kilometres to
give it to me, my gramps...
74
00:11:49,200 --> 00:11:50,952
Cruchot.
- Yes, sergeant...
75
00:11:51,520 --> 00:11:54,159
How old are you?
- Tuesday, sergeant.
76
00:11:54,520 --> 00:11:57,159
No, I'm asking how old you are.
77
00:11:57,520 --> 00:12:00,751
Wednesday.
- Are you making fun of me or what?
78
00:12:01,000 --> 00:12:03,639
How old are you? Answer, answer.
79
00:12:04,760 --> 00:12:09,197
One, two, three...
- Three? You look twice as old.
80
00:12:09,840 --> 00:12:12,798
How pretty you are, sergeant!
How beautiful you seem to me!
81
00:12:13,080 --> 00:12:16,516
In truth, if your milk can
is like your cheese,
82
00:12:16,800 --> 00:12:20,952
What? Milk can?
You're really making fun of me.
83
00:12:21,200 --> 00:12:23,634
Did you have leave coming up?
84
00:12:24,000 --> 00:12:25,956
That's been cancelled then.
85
00:12:34,760 --> 00:12:37,593
What's happening? What's wrong?
86
00:12:38,120 --> 00:12:39,758
Go and have a look.
87
00:13:18,600 --> 00:13:23,230
The spark plugs are in place,
so is the connecting rod, and the pistons.
88
00:13:23,480 --> 00:13:25,835
Everything's normal.
89
00:13:33,800 --> 00:13:35,358
Let me.
90
00:13:38,520 --> 00:13:40,272
Go away.
91
00:13:44,200 --> 00:13:45,758
Go away.
92
00:13:47,320 --> 00:13:49,276
Go take a leak.
93
00:13:51,400 --> 00:13:53,550
Go take a leak.
94
00:14:32,800 --> 00:14:35,553
Sergeant...
95
00:14:37,760 --> 00:14:41,309
It's working again.
I fixed that well.
96
00:14:44,040 --> 00:14:46,679
A flying saucer.
97
00:14:51,240 --> 00:14:53,470
This big...
98
00:14:54,720 --> 00:14:57,951
What? Where?
- Didn't you see it?
99
00:14:58,200 --> 00:15:01,033
You didn't see it?
Come along then.
100
00:15:07,160 --> 00:15:10,311
There. There it was. I swear.
101
00:15:13,640 --> 00:15:15,471
But I don't see anything.
102
00:15:17,680 --> 00:15:22,834
Listen, there's nothing here.
- Yes, because suddenly...
103
00:15:26,200 --> 00:15:28,839
Maybe, but there's nothing here now.
104
00:16:35,280 --> 00:16:38,636
Can I be relieved?
- What's wrong?
105
00:16:39,280 --> 00:16:44,229
Doesn't it drive you nuts,
al that commercial chatter?
106
00:16:44,480 --> 00:16:47,711
Relax. Catch your breath
in my office.
107
00:16:48,200 --> 00:16:50,839
I saw it.
You have to believe me.
108
00:16:51,080 --> 00:16:54,436
Yes, we saw it,
as we'll see now.
109
00:16:54,680 --> 00:16:56,511
What did you see?
110
00:16:56,800 --> 00:17:00,634
An unidentified Dubonnet in the shape
of a Tefal pan...
111
00:17:00,880 --> 00:17:05,317
...with luminous Aspro windows
and it went Bic, bic...
112
00:17:05,559 --> 00:17:08,312
Stop it, Cruchot,
now you're really losing it.
113
00:17:08,559 --> 00:17:13,314
No, I changed two boxes of washing
powder for one box of Ariel...
114
00:17:13,559 --> 00:17:15,390
...and I was in the Yoplait.
115
00:17:15,719 --> 00:17:20,918
You're losing it and you're
doing clandestine advertising to boot.
116
00:17:21,279 --> 00:17:27,036
Me, Fixudant? Not for one Omo did it look
Ricard to me. Not for one Omo.
117
00:17:33,559 --> 00:17:36,392
I know, mayor,
but listen.
118
00:17:36,639 --> 00:17:40,871
And those statements to the press.
Have you gone mad?
119
00:17:41,119 --> 00:17:46,557
You're exaggerating. Who says
they saw a Cinzano?
120
00:17:46,839 --> 00:17:51,390
It may not be very Astra,
but visibility was poor.
121
00:17:51,639 --> 00:17:56,474
You couldn�t distinguish a Seb toaster
from a Dior panty.
122
00:18:00,239 --> 00:18:03,675
Commercials are really
becoming a plague.
123
00:18:03,959 --> 00:18:08,908
Make an OBAO bath and rub
yourself with Patenotre peppers.
124
00:18:39,879 --> 00:18:43,110
Why are you here? What do you want?
- Peace.
125
00:18:44,359 --> 00:18:48,591
We have no bad intentions
with your planet.
126
00:18:48,839 --> 00:18:52,593
Don't be in our way and
we'll remain friends.
127
00:18:52,839 --> 00:18:57,993
We have come to study the customs
and behaviour of the earthlings...
128
00:18:58,240 --> 00:19:00,595
...by mingling with the people.
129
00:19:00,839 --> 00:19:02,875
You have a lively imagination.
130
00:19:03,159 --> 00:19:07,914
Our research area is Saint-Tropez
during the holiday months.
131
00:19:08,519 --> 00:19:14,355
Enough of that. Get lost or I'll show
you what my research area is.
132
00:19:15,279 --> 00:19:18,908
I see you don't believe me.
- Out, quickly.
133
00:19:24,199 --> 00:19:26,349
Where is he? Where is he?
134
00:19:33,959 --> 00:19:38,191
Your appearance and voice
pose no problem to us.
135
00:19:38,519 --> 00:19:40,874
We copy them like that.
136
00:19:41,919 --> 00:19:46,276
And we can do more. Much more.
137
00:19:47,519 --> 00:19:51,558
Don't force us to create chaos.
138
00:19:52,639 --> 00:19:56,188
Let's remain friends, brother.
139
00:20:02,879 --> 00:20:05,234
Chief, I've got one.
140
00:20:11,959 --> 00:20:14,598
Where is he? Where is he?
141
00:20:15,079 --> 00:20:17,912
Chief, chief...
142
00:20:25,799 --> 00:20:28,552
There they are, there they are.
143
00:20:28,959 --> 00:20:31,314
Who?
- The aliens.
144
00:20:31,559 --> 00:20:36,394
I saw one. They change
appearance like that.
145
00:20:36,639 --> 00:20:39,472
The one downstairs, that's me.
146
00:20:39,720 --> 00:20:43,156
They can't be destroyed.
They don't feel anything.
147
00:20:43,439 --> 00:20:46,795
And when you tap them,
they sound hollow.
148
00:20:51,039 --> 00:20:54,076
You gave me a fright.
I thought you were asleep.
149
00:20:55,559 --> 00:20:59,791
What's wrong with him?
- I saw him, sergeant.
150
00:21:00,559 --> 00:21:06,191
Go to sleep.
- They sound hollow. I saw them.
151
00:21:09,199 --> 00:21:12,555
He must have been dreaming.
- No, Mr Cruchot.
152
00:21:12,799 --> 00:21:16,553
We talked to him,
but he's narrow minded.
153
00:21:16,799 --> 00:21:21,634
Do I get more understanding from you?
- Of course, sergeant.
154
00:21:22,119 --> 00:21:28,957
Keep it quiet that we're here.
This is a peaceful exploration.
155
00:21:29,799 --> 00:21:34,634
You said that so well.
You could be a comedy actor.
156
00:21:34,959 --> 00:21:41,751
A drink before you return to
your saucer? Who wants the drink?
157
00:21:52,119 --> 00:21:55,748
Convinced now?
- Yes, general.
158
00:21:56,479 --> 00:22:01,917
Mister president, eminence,
at your service, eminence.
159
00:22:31,719 --> 00:22:34,756
Keep it quiet and discrete.
160
00:22:51,599 --> 00:22:55,035
Oil... It's oil.
161
00:22:56,359 --> 00:22:57,792
Oil...
162
00:23:56,159 --> 00:23:58,912
Back already? And your meeting?
163
00:23:59,159 --> 00:24:01,514
That's tomorrow. I was mistaken.
164
00:24:08,239 --> 00:24:11,868
You must be tired.
- I'm broken.
165
00:24:13,239 --> 00:24:15,389
I'll get you a pick-me-up.
166
00:24:24,559 --> 00:24:27,312
Madam...
- Mr Cruchot.
167
00:24:27,999 --> 00:24:32,151
Did you want anything?
- That's not your husband.
168
00:24:33,399 --> 00:24:37,551
Your husband isn't your husband.
- But Mr Cruchot...
169
00:24:37,799 --> 00:24:42,031
It's an alien that looks
like your husband.
170
00:24:42,279 --> 00:24:45,908
Do you have a fever?
- Do you have a glass?
171
00:24:46,320 --> 00:24:47,958
A drinking glass.
172
00:24:56,799 --> 00:25:00,758
You're not going to drink that, are you?
- No, but your husband will.
173
00:25:01,359 --> 00:25:05,511
You'll see. He feels no pain
and he sounds hollow.
174
00:25:22,719 --> 00:25:25,677
But Cruchot, what are
you doing here?
175
00:25:27,079 --> 00:25:29,513
Drink this, sergeant.
- What is it?
176
00:25:29,879 --> 00:25:32,109
Drink, it's a surprise.
177
00:25:37,559 --> 00:25:41,518
You're crazy, Cruchot.
- There's two of you.
178
00:25:41,759 --> 00:25:45,718
The other one sounds hollow and drinks
oil. - I'm afraid.
179
00:25:45,959 --> 00:25:50,396
Beaupied saw one and
me too and it was you.
180
00:25:51,239 --> 00:25:56,393
Get out of here. I'll see you tomorrow,
if you'll act normal again.
181
00:25:56,679 --> 00:25:59,034
Out, I don't want to see you.
182
00:26:02,319 --> 00:26:05,948
And I was so proud of that brigade.
183
00:26:06,239 --> 00:26:09,390
It's the end of an era.
184
00:26:29,959 --> 00:26:31,517
Attention.
185
00:26:41,719 --> 00:26:45,553
At ease.
I can keep it short, gentlemen.
186
00:26:46,639 --> 00:26:52,396
The stories about UFO's are spreading
dangerously fast through our ranks.
187
00:26:52,839 --> 00:26:56,275
It's really becoming a
collective hallucination.
188
00:27:01,559 --> 00:27:05,518
The statements about so-called
aliens...
189
00:27:05,759 --> 00:27:08,398
...are made up and
aren't based on anything.
190
00:27:08,639 --> 00:27:12,791
But I touched them.
- Shut up.
191
00:27:13,199 --> 00:27:16,430
Don't make fools of us.
192
00:27:17,639 --> 00:27:21,268
If you see or hear anything else,
come to me.
193
00:27:22,279 --> 00:27:23,837
Dismissed.
194
00:27:24,079 --> 00:27:28,709
But the country's in danger.
- Silent. Not to a colonel.
195
00:27:28,959 --> 00:27:30,915
I'll walk with you, colonel.
196
00:27:36,399 --> 00:27:39,630
That's one. That's them.
197
00:27:41,759 --> 00:27:43,511
No, not the colonel.
198
00:27:44,799 --> 00:27:47,632
Come. My wife will make some tea.
199
00:28:03,159 --> 00:28:06,788
You're going against the rules,
and you know it.
200
00:28:27,199 --> 00:28:29,349
Stop him. Stop him.
201
00:28:32,119 --> 00:28:33,552
Bastards...
202
00:28:34,039 --> 00:28:39,671
Colonel, I apologise for him,
for her, for me. My apologies.
203
00:28:40,239 --> 00:28:43,197
He's lost it. He's hallucinating.
204
00:28:43,999 --> 00:28:48,834
Don't be fooled. He's one of them.
We have to undress him.
205
00:28:58,400 --> 00:29:01,631
Lock him in his room.
206
00:29:02,279 --> 00:29:06,113
Come along, colonel.
207
00:29:17,199 --> 00:29:20,157
Relax. I'll grab a chair.
208
00:29:20,719 --> 00:29:23,358
Quickly, a chair.
209
00:29:26,079 --> 00:29:29,310
What was wrong with that man?
What did I do?
210
00:29:29,599 --> 00:29:32,033
It's incomprehensible.
211
00:29:32,319 --> 00:29:37,268
It's unforgivable. He must have
been in the sun without his kepi.
212
00:29:37,759 --> 00:29:41,911
He got hit with a hammer.
- Yes, Gerber, but...
213
00:29:42,399 --> 00:29:47,951
Remember Champagne in '17.
Rebellion has to be crushed.
214
00:29:48,479 --> 00:29:51,915
Some orange blossom will do you well.
215
00:30:01,399 --> 00:30:03,833
That's a strong cup.
216
00:30:06,319 --> 00:30:11,074
I'll see what we can do
about the whole matter.
217
00:30:11,519 --> 00:30:16,354
You're not in too much pain?
- No, it's nothing.
218
00:30:43,839 --> 00:30:47,388
Sergeant, Cruchot escaped.
219
00:30:47,959 --> 00:30:49,517
Follow me.
220
00:30:52,520 --> 00:30:54,476
My son...
221
00:30:54,959 --> 00:30:59,111
Careful, your uniform doesn't
make you invulnerable.
222
00:31:03,119 --> 00:31:05,269
Drive, Mother Superior, drive.
223
00:31:10,839 --> 00:31:15,674
Did you see sergeant Cruchot?
- No, I didn't see a thing.
224
00:31:17,839 --> 00:31:23,072
But those were your colleagues.
- I'm on a secret mission. Drive.
225
00:31:23,399 --> 00:31:25,355
Whatever you say, my son.
226
00:32:04,679 --> 00:32:09,514
The fate of humanity depends
on it. I'm on my own.
227
00:32:09,799 --> 00:32:13,633
No, my son, God protects
those who support him.
228
00:32:14,079 --> 00:32:15,512
The sergeant.
229
00:32:31,559 --> 00:32:34,710
Didn't you see sergeant Cruchot?
230
00:32:35,039 --> 00:32:39,590
Did anything happen?
- No, but he needs his rest.
231
00:32:39,839 --> 00:32:42,592
I wanted to warn you,
in case you see him.
232
00:32:42,840 --> 00:32:47,072
We help and support
the needy and the helpless.
233
00:32:47,319 --> 00:32:51,232
So don't count on us
to help you.
234
00:32:51,479 --> 00:32:54,437
As you wish, sister. Goodbye.
235
00:33:21,199 --> 00:33:22,757
Sister...
236
00:33:24,319 --> 00:33:26,958
Did you... Wait.
237
00:33:28,000 --> 00:33:31,436
Let me help you. That's too heavy.
Give it to me.
238
00:33:43,399 --> 00:33:46,948
Did you find him?
Keep looking then.
239
00:33:49,479 --> 00:33:51,231
What is it? Are you ill?
240
00:33:52,239 --> 00:33:53,991
Where did you want to go?
241
00:34:04,799 --> 00:34:06,232
Are you in pain?
242
00:34:08,399 --> 00:34:09,957
Are you ok?
243
00:34:11,519 --> 00:34:14,477
Who did that?
- They hit me...
244
00:34:14,719 --> 00:34:16,949
Who? Mother Superior?
245
00:34:20,039 --> 00:34:22,599
Mother Superior...
246
00:34:24,679 --> 00:34:26,635
A strong woman, you know.
247
00:34:30,519 --> 00:34:32,555
Keep looking.
248
00:34:37,799 --> 00:34:40,154
Where is it?
- I don't know.
249
00:34:40,879 --> 00:34:42,835
The laundry's hanging there.
250
00:35:15,999 --> 00:35:17,432
Monsignor...
251
00:35:19,919 --> 00:35:24,754
Everything ok in your community?
- Perfect, Monsignor.
252
00:35:25,119 --> 00:35:29,670
We laid out a new garden.
You should see it.
253
00:35:55,839 --> 00:35:58,273
Mother Superior...
254
00:36:08,879 --> 00:36:12,110
Look what I found in the washhouse.
255
00:36:26,559 --> 00:36:30,598
That's sergeant Gerber.
He leads our gendarmes.
256
00:36:46,359 --> 00:36:50,796
Are you still here? Who asked you to
do that? Sister?
257
00:36:51,039 --> 00:36:54,668
No, not me.
- I offered myself.
258
00:36:54,999 --> 00:36:59,550
That's very kind, but this is
not a mixed community.
259
00:36:59,879 --> 00:37:03,315
Is this yours?
260
00:37:04,879 --> 00:37:07,109
Monsignor, Mother Superior...
261
00:37:12,599 --> 00:37:18,231
People praise your choir.
I'd like to use it for the procession.
262
00:37:18,519 --> 00:37:22,751
Can I hear it?
- Of course. I'll call the sisters.
263
00:39:50,759 --> 00:39:53,398
That was beautiful. Very good.
264
00:39:54,039 --> 00:40:00,387
But who's the sister who sang
slightly off key?
265
00:40:02,479 --> 00:40:08,315
Who is it?
- Sister Cruchotte from Newfoundland.
266
00:40:08,879 --> 00:40:13,828
She got a cold trying to
convert the Eskimos.
267
00:40:18,679 --> 00:40:25,232
That must have been a very
special mission, sister.
268
00:40:29,159 --> 00:40:32,993
What did those strangers
think of God's word?
269
00:40:33,239 --> 00:40:36,788
She lost her voice, sergeant...
monsignor.
270
00:40:38,199 --> 00:40:40,349
How did they receive God's word...
271
00:41:11,199 --> 00:41:14,635
Hold the thief. Hold the thief.
272
00:41:16,079 --> 00:41:18,832
What is it, my son?
273
00:41:19,079 --> 00:41:24,915
Someone stole a can of oil
from my gas station.
274
00:41:25,279 --> 00:41:27,429
Oil? Where is he?
275
00:41:27,679 --> 00:41:32,628
He hid in the chapel.
- Let's have a look then.
276
00:42:03,399 --> 00:42:07,950
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit.
277
00:42:08,759 --> 00:42:13,116
May the mercy of Jesus Christ,
the love of God the Father...
278
00:42:13,359 --> 00:42:16,795
...and the unity of the Holy Spirit
forever be with you.
279
00:42:17,079 --> 00:42:18,512
And with your spirit.
280
00:42:18,759 --> 00:42:23,196
I confess to Almighty God,
Creator of heaven and earth...
281
00:42:23,519 --> 00:42:27,068
...for Jesus Christ,
his only Son...
282
00:42:27,359 --> 00:42:29,998
...to the blessed Virgin Mary...
283
00:42:30,239 --> 00:42:33,595
...to John the Baptist,
to archangel Michael...
284
00:42:33,919 --> 00:42:36,353
...and the apostles Peter and Paul...
285
00:42:36,799 --> 00:42:39,757
...to all the saints
and all my brothers...
286
00:42:40,199 --> 00:42:45,831
...that I have sinned, in thought,
word and deed...
287
00:42:46,439 --> 00:42:51,069
...through my fault, through my fault
through my most grievous fault.
288
00:43:01,120 --> 00:43:03,953
I wanted to return it.
I'm not a thief.
289
00:43:04,439 --> 00:43:05,997
My can.
290
00:43:08,479 --> 00:43:11,232
Through my fault, through my fault.
291
00:43:12,519 --> 00:43:16,956
I absolutely must have one.
- Take this one.
292
00:43:48,039 --> 00:43:50,075
Sergeant...
293
00:43:55,559 --> 00:43:58,392
Now he's even dressed like a nun.
294
00:44:01,120 --> 00:44:04,476
You don't even stop at sacrilege.
295
00:44:04,879 --> 00:44:08,633
The Lord punished him.
- Put him in the car.
296
00:44:09,599 --> 00:44:11,157
As a nun...
297
00:44:27,279 --> 00:44:30,112
That's going to be court-martial.
298
00:44:51,559 --> 00:44:55,916
Thanks again. Without you, we
would have had to walk.
299
00:44:56,559 --> 00:45:02,509
Licence number can't be read, light
broken and blinker not working.
300
00:45:02,759 --> 00:45:05,592
Details, you might say,
but still.
301
00:45:05,959 --> 00:45:12,114
Nothing serious. Twice you didn't give
right of way and you sped once.
302
00:45:42,199 --> 00:45:45,748
I absolutely must have one.
303
00:46:30,840 --> 00:46:32,273
Taupin...
304
00:46:34,199 --> 00:46:39,831
You kiss so well. I never met
anybody like you.
305
00:47:03,519 --> 00:47:07,671
Taupin. Come and explain this at
the police station. Come on.
306
00:47:15,079 --> 00:47:16,831
Careful, you.
307
00:47:42,599 --> 00:47:44,430
Where can he be?
308
00:47:45,199 --> 00:47:50,227
We have to find him today, or
I'll have to inform my superiors.
309
00:47:50,479 --> 00:47:54,438
Beaupied, we do the city.
The rest to the beach.
310
00:48:04,120 --> 00:48:06,156
My son...
311
00:48:07,519 --> 00:48:09,271
Mother Superior...
312
00:48:10,919 --> 00:48:16,073
Enjoying the sun?
- I'm integrating.
313
00:48:16,599 --> 00:48:20,638
Like the worker priests.
How's the investigation going?
314
00:48:20,879 --> 00:48:26,317
They're dressing like gendarmes now
and harassing the girls.
315
00:48:26,559 --> 00:48:30,711
Who, my son?
- That's a long story. Goodbye.
316
00:49:46,319 --> 00:49:49,072
Now I've got them.
I need to have one.
317
00:49:50,719 --> 00:49:53,358
Don't go anywhere.
318
00:50:37,079 --> 00:50:40,515
Get up. We have to get them.
Come on.
319
00:50:41,799 --> 00:50:44,757
With the languid lamps
clear and colourless
320
00:50:45,039 --> 00:50:47,872
...on deep cushions impregnated
with odour...
321
00:50:48,119 --> 00:50:53,068
With a charm as powerful as an evil angel
To trouble and calm where my soul had retreated.
322
00:50:53,360 --> 00:50:58,514
With an audacity and wild innocence
that gave a strange pang to each metamorphosis.
323
00:51:00,319 --> 00:51:03,277
Her arms overcome, thrown
like vain spears...
324
00:51:03,559 --> 00:51:06,392
...showing how fragile she
was and how beautiful..
325
00:51:07,320 --> 00:51:11,757
What have they done to them?
326
00:51:13,519 --> 00:51:15,077
Come in.
327
00:51:16,439 --> 00:51:18,794
Am I not disturbing, Mr Gerber?
328
00:51:19,399 --> 00:51:22,357
Mrs Cruchot, come in.
329
00:51:23,719 --> 00:51:29,351
Back from holiday already?
- I don't hear from Ludovic.
330
00:51:29,679 --> 00:51:32,716
You did well to come back.
331
00:51:33,239 --> 00:51:36,390
He keeps seeing UFOs and aliens.
332
00:51:36,639 --> 00:51:41,076
He attacked the colonel
and dressed up like a nun.
333
00:51:41,319 --> 00:51:44,755
But that's terrible.
Where is he?
334
00:51:44,999 --> 00:51:50,756
On the run. He was last seen
on the beach of Pampelonne.
335
00:51:50,999 --> 00:51:52,955
Excuse me.
336
00:51:56,359 --> 00:52:00,716
My kisses are as light as these ephemera that fondle
The large translucent lake in the evening air.
337
00:52:00,959 --> 00:52:05,191
I feel heavy terrors melt over me
And scattered black phantoms collide.
338
00:52:05,559 --> 00:52:10,314
Separated from the world by our closed drapes,
We become indifferent to it, and that brings rest.
339
00:52:10,599 --> 00:52:16,549
She sought, with eyes troubled by the storm,
And her simple sky already far away.
340
00:53:19,199 --> 00:53:22,350
Excuse me,
I thought you were my wife.
341
00:54:01,919 --> 00:54:03,875
Hello, miss.
342
00:54:44,519 --> 00:54:50,469
So that's why you didn't come.
I'm filing for a divorce.
343
00:54:50,759 --> 00:54:53,990
But no, darling,
I can explain.
344
00:54:57,239 --> 00:55:02,074
You'll pay for this.
Just wait.
345
00:55:13,320 --> 00:55:18,155
- That's not your wife. She's fake.
346
00:55:18,879 --> 00:55:21,313
Taste this and you'll see.
347
00:56:34,120 --> 00:56:37,954
that gendarme keeps following us
348
00:56:38,639 --> 00:56:41,199
it's becoming a pain
349
00:56:41,479 --> 00:56:44,232
do something about it
350
00:57:06,559 --> 00:57:09,790
Good that you're here.
I can explain it all.
351
00:57:10,159 --> 00:57:13,913
That woman...
- She's from another planet, yes.
352
00:57:14,159 --> 00:57:17,390
Stop with those wild stories.
353
00:57:17,679 --> 00:57:21,718
Nobody believes me, but it's true.
They really exist.
354
00:57:22,079 --> 00:57:27,836
Poor Ludovic, you need affection.
You need a break.
355
00:57:28,719 --> 00:57:33,554
As you wish, darling, but never
bring up divorce again.
356
00:57:34,119 --> 00:57:39,352
Shall we have dinner somewhere
out of the city? It will do you good.
357
00:57:39,599 --> 00:57:41,954
Whatever you want, sweet darling.
358
00:57:48,559 --> 00:57:53,394
It's great to take a break like this.
I'm so happy and relaxed.
359
00:57:53,639 --> 00:57:57,791
Watch the road, though.
- I know it by heart.
360
00:58:05,559 --> 00:58:08,596
I thought you knew it by heart.
361
00:58:08,839 --> 00:58:12,070
I feel so young, so young.
I want to kiss you.
362
00:58:12,359 --> 00:58:13,792
No, look ahead.
363
00:58:33,439 --> 00:58:38,274
I know that trick. Is this to get me into
the bushes? After all those years?
364
00:58:38,959 --> 00:58:43,191
I swear, darling...
- You're like a schoolboy.
365
00:58:44,479 --> 00:58:46,913
It's touching and I'm flattered.
366
00:58:50,599 --> 00:58:55,753
And we have time to go
for a little walk, actually.
367
00:58:57,199 --> 00:59:00,635
It's good for the appetite.
- You're right.
368
00:59:00,879 --> 00:59:05,907
We have to make the best of
these rare moments. Come on.
369
00:59:09,399 --> 00:59:12,630
Do you remember the
first time I saw you?
370
00:59:13,399 --> 00:59:18,837
You were driving like a maniac. Fast and
dangerous. I loved you from the start.
371
00:59:19,120 --> 00:59:23,875
And you haven't changed a bit.
It's as if it was yesterday.
372
00:59:24,159 --> 00:59:29,597
Yes, Ludovic.
Our love is the strongest.
373
00:59:29,880 --> 00:59:33,839
And it has to remain
strong. And pure.
374
00:59:34,079 --> 00:59:38,038
My little bird. - But when I
saw you with that other woman.
375
00:59:38,279 --> 00:59:41,237
I thought she was an alien.
376
00:59:41,479 --> 00:59:46,917
Even if they exist, forget about them.
Only think of us.
377
00:59:47,159 --> 00:59:49,593
My dearest...
378
01:00:30,119 --> 01:00:32,679
Jos�pha, I love you.
379
01:00:57,399 --> 01:00:59,833
We have to run, Jos�pha. Come.
380
01:01:09,399 --> 01:01:11,959
Go on board, Mr Cruchot.
381
01:01:22,559 --> 01:01:26,393
Inside, Mr Cruchot.
- No.
382
01:01:27,359 --> 01:01:30,396
Chief, are you there?
383
01:01:34,399 --> 01:01:36,230
This can't be true.
384
01:02:21,399 --> 01:02:24,948
Where are you?
- Here.
385
01:02:28,519 --> 01:02:33,070
My darlings, I love you.
You're so sweet.
386
01:02:33,399 --> 01:02:35,833
My dear little Tricard, Berlicot.
387
01:02:36,159 --> 01:02:39,993
We have to take you.
- My pigeon, where are you?
388
01:02:40,639 --> 01:02:42,277
In the woods, chief.
389
01:02:42,519 --> 01:02:44,475
Are you making fun of me?
390
01:02:44,919 --> 01:02:48,753
Come on, darling,
it's a misunderstanding.
391
01:02:49,079 --> 01:02:53,834
No, we have nothing more to
say to each other. Call my lawyer.
392
01:02:56,519 --> 01:03:02,469
It's between them and me. I have to
prove they exist or my wife leaves me.
393
01:03:02,919 --> 01:03:05,752
I'm going away with my wife.
394
01:03:05,999 --> 01:03:10,436
Cruchot, your wife was really upset.
It was touching.
395
01:03:10,679 --> 01:03:15,309
You'll hear from me.
In the meantime, stay inside.
396
01:03:15,559 --> 01:03:19,108
But they exist.
- You stay here.
397
01:03:19,360 --> 01:03:22,909
Goodbye, gentlemen.
- Goodbye. Enjoy your meal.
398
01:03:26,719 --> 01:03:29,677
Now I'm in command.
I'm the tallest.
399
01:03:29,919 --> 01:03:34,197
I'm in command now.
- No, I'm the strongest.
400
01:03:34,439 --> 01:03:36,999
No, me, because I'm the fattest.
401
01:03:37,239 --> 01:03:40,788
I'm in charge, because
I have the chair.
402
01:03:47,519 --> 01:03:49,555
Silent. Listen.
403
01:03:54,119 --> 01:03:59,352
One of the girls dropped
this on the beach.
404
01:04:04,840 --> 01:04:06,273
They're transmitting a code.
405
01:04:06,559 --> 01:04:10,598
A salad for one and a makala for eight.
406
01:04:11,359 --> 01:04:15,318
That comes from the Cabanon.
Makala is their specialty.
407
01:04:15,759 --> 01:04:19,195
We're grounded.
- We can't leave here.
408
01:04:19,479 --> 01:04:21,629
I'm in command now. Come on.
409
01:04:35,639 --> 01:04:37,072
Follow me.
410
01:04:47,519 --> 01:04:50,670
Those two aren't leaving.
Can I go?
411
01:04:53,239 --> 01:04:55,070
Everything ok?
412
01:05:08,639 --> 01:05:13,872
They're weird. All they eat is lettuce
and you know what they drink?
413
01:05:14,120 --> 01:05:15,951
I know, thank you.
414
01:05:20,039 --> 01:05:23,475
That way and act natural.
415
01:06:37,959 --> 01:06:40,792
Don't you dare or
I make you disappear.
416
01:07:00,159 --> 01:07:05,791
Forget what you saw.
Forget we were ever here.
417
01:07:06,679 --> 01:07:11,514
Or else the whole city suffers
the same fate. Remember that.
418
01:07:25,759 --> 01:07:27,317
Come on, go.
419
01:07:31,880 --> 01:07:37,113
What are you doing here?
And in uniform?
420
01:07:38,199 --> 01:07:42,158
I told you to stay inside.
- An emergency.
421
01:07:42,399 --> 01:07:44,833
What was that?
- False alarm.
422
01:07:45,079 --> 01:07:49,231
Just a silly joke.
- Go back then. I'm going to eat.
423
01:07:51,679 --> 01:07:56,309
But wasn't it here?
- What, sergeant?
424
01:07:56,639 --> 01:08:00,393
The restaurant, the Cabanon.
- There's nothing here.
425
01:08:00,639 --> 01:08:02,675
What?
- There never was.
426
01:08:02,919 --> 01:08:05,752
There always used to be
a restaurant here.
427
01:08:06,439 --> 01:08:10,398
Never? I've been coming here for years.
- Never.
428
01:08:10,640 --> 01:08:16,988
But I've been coming here for years.
I had dinner here two days ago.
429
01:08:19,759 --> 01:08:21,511
I sat here.
430
01:08:23,239 --> 01:08:26,276
I had ragout here. Exactly here.
431
01:08:28,159 --> 01:08:31,310
I'm not crazy.
But I'm not crazy.
432
01:08:32,159 --> 01:08:36,391
You're fooling me.
Someone's fooling me.
433
01:08:36,760 --> 01:08:42,278
No, no. One sees aliens ands the other
one sees restaurants.
434
01:08:44,360 --> 01:08:49,593
To the police station and quickly.
I'll find out what's happening here.
435
01:08:55,920 --> 01:08:57,911
Mr Gerber...
436
01:08:59,239 --> 01:09:04,597
You'll never believe what happened.
They stole my restaurant.
437
01:09:13,919 --> 01:09:16,274
Where's the Cabanon?
- Stolen.
438
01:09:17,919 --> 01:09:19,477
What times we live in.
439
01:11:30,279 --> 01:11:35,717
But it's true. It's true.
440
01:11:43,839 --> 01:11:46,478
We're going around in circles.
441
01:11:57,279 --> 01:11:59,634
What if we... No, we can't.
442
01:12:02,119 --> 01:12:04,075
Or...
- No, go back to sleep.
443
01:12:06,759 --> 01:12:11,389
We'll get one. Then we find out what
their weak spot is.
444
01:12:11,679 --> 01:12:16,309
Easier said than done.
- Especially when they're disguised.
445
01:12:16,800 --> 01:12:20,031
We need to have a secret sign.
446
01:12:20,280 --> 01:12:24,034
Like what?
- We'll wear our kepi Bl�riot style.
447
01:12:33,919 --> 01:12:35,477
No...
448
01:12:36,519 --> 01:12:39,556
Actually, what's inside this?
449
01:13:30,519 --> 01:13:32,077
Everything ok.
450
01:13:32,999 --> 01:13:34,751
You were right.
451
01:13:35,000 --> 01:13:37,833
They exist. Look what's left of them.
452
01:14:06,720 --> 01:14:10,076
Did you see it?
Totally rusted away.
453
01:14:10,399 --> 01:14:15,234
Damn, that's it.
We've got them. They rust.
454
01:14:15,959 --> 01:14:18,917
They rust. We've got them.
They rust.
455
01:14:19,560 --> 01:14:22,996
How do we recognize them?
- The shower...
456
01:15:11,319 --> 01:15:14,072
Have you all gone mad?
457
01:15:14,359 --> 01:15:19,114
We received 142 complaints. 142.
458
01:15:25,439 --> 01:15:31,787
Poor passers-by were
harassed. What kind of joke is that?
459
01:15:32,159 --> 01:15:36,789
What kind of losers are you?
And put your kepi straight.
460
01:15:37,039 --> 01:15:40,588
How dare you wear it
Lindbergh style?
461
01:15:40,840 --> 01:15:45,072
How is this possible? What do you think,
mister civil servant?
462
01:15:45,679 --> 01:15:47,715
And you, Bertier?
- Me too.
463
01:15:48,039 --> 01:15:52,191
I�ve had enough of this nonsense.
We look like total fools.
464
01:15:52,439 --> 01:15:58,435
The aliens look like us. So we
have to take precautions.
465
01:15:58,679 --> 01:16:03,628
And don't yell like that. We
know how to destroy them.
466
01:16:03,919 --> 01:16:06,069
By spraying people?
467
01:16:06,319 --> 01:16:11,268
How will you destroy them?
- They rust, colonel.
468
01:16:12,840 --> 01:16:16,196
A bit of water,
and see what's left.
469
01:16:22,719 --> 01:16:27,747
Not convinced, colonel?
- I'm stunned.
470
01:16:29,239 --> 01:16:31,275
That's unbelievable.
471
01:16:33,679 --> 01:16:36,716
Bring me one that works.
472
01:16:37,160 --> 01:16:39,390
We're going to lure them.
- How?
473
01:16:39,959 --> 01:16:45,317
Like a hunt.
With a decoy, with a fake saucer.
474
01:16:45,639 --> 01:16:48,472
A fake saucer and there we go.
475
01:16:51,439 --> 01:16:54,875
Go ahead. I'll cover you.
476
01:16:59,119 --> 01:17:03,749
But it's your responsibility.
Isn't it?
477
01:17:04,039 --> 01:17:07,270
I don't want any trouble.
478
01:17:22,240 --> 01:17:25,073
Everything is ready.
- Let's go then.
479
01:17:42,159 --> 01:17:47,392
That starlight is beautiful.
480
01:17:48,039 --> 01:17:52,988
The closest star is Proxima
Centauri, around 4 light years away.
481
01:17:53,239 --> 01:17:58,188
And 1500 to Deneb, close to
the Swan, which is even further.
482
01:17:58,519 --> 01:18:01,352
That's the Great Bear.
483
01:18:03,479 --> 01:18:09,236
That bright one there is Altair.
- And that's the Little Bear.
484
01:18:09,519 --> 01:18:11,953
Oh, the Little Bear.
485
01:18:12,559 --> 01:18:15,517
That's where they must be from.
- Silent.
486
01:18:15,759 --> 01:18:18,592
And there they are.
487
01:19:41,519 --> 01:19:43,953
That's you, sergeant.
- That's me.
488
01:19:46,079 --> 01:19:49,037
That's you. That's us.
489
01:19:49,359 --> 01:19:50,917
But I'm here.
490
01:19:51,799 --> 01:19:54,438
But it's them.
491
01:20:20,679 --> 01:20:26,311
We know what to do. Wait until
they're close before you attack.
492
01:20:29,159 --> 01:20:30,592
Attack.
493
01:20:53,839 --> 01:20:58,196
We're the last pillars of
civilisation. Let's go.
494
01:21:19,519 --> 01:21:21,077
Retreat.
495
01:24:57,119 --> 01:24:59,679
It's so crowded on the quay.
496
01:24:59,919 --> 01:25:03,150
Back to serious work.
Get your booklets out.
38474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.