All language subtitles for La motocyclette 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,000 --> 00:05:18,918 ¡Daniel! 2 00:05:21,600 --> 00:05:23,247 ¡Daniel! 3 00:05:48,990 --> 00:05:50,561 God, I have to see him. 4 00:05:53,246 --> 00:05:54,315 I have to go to him. 5 00:05:55,244 --> 00:05:58,080 ¡Raymond! Raymond... 6 00:05:59,644 --> 00:06:01,324 Awake! 7 00:06:08,925 --> 00:06:11,991 Oh, I just will not touch me. 8 00:06:44,566 --> 00:06:47,587 Skin! It's like skin. 9 00:06:49,709 --> 00:06:51,279 I'm like an animal. 10 00:06:56,288 --> 00:06:59,658 No ... And even if Raymond had awakened, 11 00:07:00,790 --> 00:07:02,208 anyway I would have gone. 12 00:07:53,050 --> 00:07:55,237 Sometimes flying is an instinct. 13 00:07:56,850 --> 00:07:58,682 I will not feel guilty. 14 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 There is! 15 00:08:51,531 --> 00:08:54,748 You really are asleep or is afraid to see me go? 16 00:08:58,542 --> 00:08:59,840 Well, now you hear me! 17 00:09:42,176 --> 00:09:44,739 What site did you bring me, Raymond? 18 00:09:45,416 --> 00:09:48,666 Only cemeteries and military camps. 19 00:09:49,016 --> 00:09:51,503 Almost a million died here. 20 00:09:51,817 --> 00:09:55,765 This place reeks of old wars. And why did they die? 21 00:09:56,496 --> 00:10:00,598 They put the names of soldiers streets. At least in Switzerland there is only one, 22 00:10:00,978 --> 00:10:03,388 a general. Well, I do not remember his name. 23 00:10:04,497 --> 00:10:07,792 Another cemetery but all the dead are buried. 24 00:10:09,778 --> 00:10:12,647 > Why do not they rebel? At least the young! 25 00:10:13,422 --> 00:10:15,759 Rebellion is the only thing that keeps you alive. 26 00:10:45,234 --> 00:10:49,368 Damn, I did not bring money and forgot my watch. 27 00:10:50,662 --> 00:10:54,491 Well, this will suffice for a drink in Germany. 28 00:10:54,784 --> 00:10:56,431 ¡Calla! 29 00:11:03,671 --> 00:11:05,852 Full, please! Super! 30 00:11:07,072 --> 00:11:08,795 Full tank ... 31 00:11:11,012 --> 00:11:13,619 - Do you have a long trip? - Quite. 32 00:11:14,383 --> 00:11:15,680 You know who I am, right? 33 00:11:15,822 --> 00:11:18,035 My husband is a teacher, Raymond Nase. 34 00:11:18,607 --> 00:11:19,861 I forgot the money. 35 00:11:19,886 --> 00:11:23,648 Would you please ask him on the way to school? He will pay you. 36 00:11:24,712 --> 00:11:27,963 Well dressed more like a race car driver. 37 00:11:28,919 --> 00:11:32,326 But I know this bike. No two are alike in this part of the world. 38 00:11:32,527 --> 00:11:33,869 It's a beast of milk. 39 00:11:36,478 --> 00:11:39,424 You should use her husband would come before school 40 00:11:39,721 --> 00:11:41,958 and the children do not make fun of him so much. 41 00:11:42,300 --> 00:11:45,474 It's my motorbike. No one else will ever wear. 42 00:11:46,104 --> 00:11:48,362 Yes, Daniel. I will check the tire pressure. 43 00:11:48,664 --> 00:11:52,066 Check the tires, please. 28 back, 26 front. 44 00:11:55,000 --> 00:11:56,985 36 front. 45 00:12:10,025 --> 00:12:12,163 38 behind. 46 00:12:15,785 --> 00:12:17,847 Her husband is a very generous man. 47 00:12:20,950 --> 00:12:22,553 Motherfucker lucky! 48 00:12:25,346 --> 00:12:27,451 Her husband is a very generous man. 49 00:12:27,746 --> 00:12:30,615 Raymond use my bike, who dares. 50 00:12:30,891 --> 00:12:33,493 But of course not, it is not those who dare. 51 00:12:33,518 --> 00:12:36,281 Or ask if he had to walk 150 kms. 52 00:12:36,707 --> 00:12:38,720 The children do not make fun of him so much. 53 00:12:38,958 --> 00:12:43,551 Why did you leave? I felt shame just to hear you tell me, Raymond. 54 00:12:44,148 --> 00:12:47,779 And the Rhine is born, in fact where I come from. 55 00:12:48,743 --> 00:12:49,743 Switzerland. 56 00:13:16,471 --> 00:13:19,721 Why shake the arm, Phillipe? What do you want? 57 00:13:20,499 --> 00:13:21,993 I go to the toilet, sir. 58 00:13:26,431 --> 00:13:27,904 Okay, you can go! 59 00:13:31,214 --> 00:13:32,214 Silence! 60 00:13:42,352 --> 00:13:43,808 This is too much! 61 00:13:44,232 --> 00:13:48,308 - Where is the radio? - We thought you liked music, sir. 62 00:13:53,792 --> 00:13:55,896 - Where is? - Over there! 63 00:14:02,314 --> 00:14:03,704 There! There! 64 00:14:04,035 --> 00:14:06,565 Keep it off already! Already! 65 00:14:10,435 --> 00:14:14,372 - I thought you liked music, sir. - That shit is not music! 66 00:14:14,795 --> 00:14:17,373 Where they have hidden? 67 00:14:34,597 --> 00:14:37,033 Daniel is right, of course. Always he has. 68 00:14:37,058 --> 00:14:39,060 The city is dying in the suburbs. 69 00:14:39,396 --> 00:14:42,691 Imagine living in a house like that. What a burden! 70 00:14:43,037 --> 00:14:46,025 A slow and burdensome death. 71 00:14:46,677 --> 00:14:49,743 Until I die. Being married is a little death. 72 00:14:50,078 --> 00:14:55,369 To live here. Jesus! I speak as if he had married years. 73 00:14:56,398 --> 00:14:59,038 And it only took two months. 74 00:14:59,839 --> 00:15:01,714 It's your damn goodness what is killing me! 75 00:15:23,477 --> 00:15:27,611 Look, Daniel, I can erase them like something in a book drawing. 76 00:15:27,998 --> 00:15:32,819 Twist the throttle grip and I can clear this filth. 77 00:16:37,404 --> 00:16:39,433 Rebecca! A high-speed a wet road 78 00:16:39,521 --> 00:16:41,549 you should anticipate a kilometer ahead. 79 00:16:41,804 --> 00:16:46,288 Frena carefully and tucks third before braking. Now remember! 80 00:16:46,725 --> 00:16:50,172 Remember? All, 81 00:16:51,205 --> 00:16:53,419 Absolutely everything. 82 00:16:54,126 --> 00:16:56,808 Flying to you like those birds. 83 00:16:57,085 --> 00:17:00,074 No, like a rocket, whizzing toward the sun 84 00:17:00,726 --> 00:17:03,485 Are you going to scorch? I want you to burn away the. 85 00:17:04,006 --> 00:17:07,987 I want it to be exactly the same, exactly like last time. 86 00:17:09,243 --> 00:17:13,345 When the clock strikes 8 in Heidelberg, I'll be in your arms. 87 00:17:19,444 --> 00:17:25,345 Eight. It is still too early, dammit. Are another four. 88 00:17:26,165 --> 00:17:29,568 What time I left then? I must not come too soon. 89 00:17:29,885 --> 00:17:32,099 I want you to wait in the summer house. 90 00:17:33,805 --> 00:17:37,601 I sense that he knows I'm there. He senses his prey. 91 00:17:38,046 --> 00:17:42,485 I'll stop for a while, I'll let you keep sleeping. Breakfast and coffee Finish your. 92 00:17:59,409 --> 00:18:03,237 What warmth, even so soon. 93 00:18:14,969 --> 00:18:17,303 Like thousands of other fingers. 94 00:18:18,330 --> 00:18:21,242 I only came to life when he touches me. 95 00:18:26,651 --> 00:18:28,603 I'm a bit like a leaf: 96 00:18:28,851 --> 00:18:33,061 Green. Not in the normal sense. Very elastic and young. 97 00:18:33,452 --> 00:18:38,044 Flexible, hardly flourishing. Young and fabulous. 98 00:18:38,452 --> 00:18:41,364 There the similarity ends! I took Daniel. 99 00:18:41,652 --> 00:18:44,673 And at the time I picked up, I died. 100 00:19:00,413 --> 00:19:03,358 It makes me so long, so boring, dammit! 101 00:19:03,691 --> 00:19:06,253 I would never have imagined that 12 days seem so long. 102 00:19:06,571 --> 00:19:11,359 Oh, you have no idea how much I've bored! I have atrophied. 103 00:19:11,771 --> 00:19:17,749 I like that word, is it appropriate? "Suffocated" No. atrophied. 104 00:19:18,172 --> 00:19:21,804 And the bike, waiting. Almost biting the brake. 105 00:19:22,693 --> 00:19:26,412 No, much more bear horse and quick, quick. 106 00:19:26,772 --> 00:19:30,022 The first time I went through here, and it was so hot 107 00:19:30,333 --> 00:19:33,660 the handle burned my hands despite wearing gloves. I was going to 190! 108 00:21:08,700 --> 00:21:11,948 Is a woman. Today there is no distinction. 109 00:21:12,113 --> 00:21:14,663 Oh yeah? I can. 110 00:21:14,980 --> 00:21:16,275 You know I'm naked under this. 111 00:21:16,300 --> 00:21:19,139 You could get off the rack to see if anything happened smuggling. 112 00:21:19,399 --> 00:21:20,784 Passport! 113 00:21:21,422 --> 00:21:23,900 I've heard of how they record. 114 00:21:23,925 --> 00:21:26,017 Gosh, do not do that, you fucking idiot. 115 00:21:26,782 --> 00:21:28,811 Only myself to declare. 116 00:21:29,423 --> 00:21:30,656 Something to declare? 117 00:21:30,772 --> 00:21:32,989 You see, what I said! 118 00:21:33,122 --> 00:21:36,436 Nothing at all, sir! Nothing except myself as you can see. 119 00:21:36,702 --> 00:21:39,069 And it's a pretty good, too. 120 00:21:41,587 --> 00:21:42,661 Nothing? 121 00:21:43,401 --> 00:21:44,882 ¿Are you sure? 122 00:21:46,427 --> 00:21:47,608 Teach me. 123 00:21:47,824 --> 00:21:48,824 What? 124 00:21:48,984 --> 00:21:51,077 The papers on his motorcycle. 125 00:21:59,311 --> 00:22:00,991 All right. 126 00:22:02,227 --> 00:22:03,721 You can go now. 127 00:22:04,042 --> 00:22:06,954 Come back another time and give me a ride on your bike! 128 00:22:07,386 --> 00:22:08,926 I promise I'll grab me strong! 129 00:22:12,868 --> 00:22:16,009 Now I leave the country and entered the Raymond Daniel. 130 00:22:30,427 --> 00:22:34,713 How beautiful is the country of my lover. What architecture! 131 00:25:53,892 --> 00:25:57,186 Your body is like a violin in a velvet box. 132 00:25:57,558 --> 00:26:00,732 ¡Daniel! Oh, Daniel... 133 00:26:05,763 --> 00:26:07,867 Take my skin! 134 00:27:00,961 --> 00:27:05,090 Clothe yourselves like men! Take off your hair flowers! 135 00:27:05,267 --> 00:27:07,272 It does not look good on you. 136 00:27:10,962 --> 00:27:14,212 Poor wretches. Practically kids. 137 00:27:14,522 --> 00:27:17,663 Do you have time to make love? You know it? 138 00:27:26,403 --> 00:27:31,540 Have you ever were a soldier, Daniel? I imagine not taking orders from anyone. 139 00:27:32,324 --> 00:27:35,465 Do not tragarías that shit waving flags. 140 00:27:42,683 --> 00:27:44,439 ¡Sal fast! 141 00:27:45,284 --> 00:27:46,581 Burn! 142 00:28:40,329 --> 00:28:42,739 - What has been, Daniel? - Moron! 143 00:28:43,009 --> 00:28:46,684 Did not I mention that the clutch will not last five minutes if you treat it? 144 00:28:47,009 --> 00:28:49,343 You're just presuming, that's all! 145 00:28:58,451 --> 00:29:01,242 Canned mice caught in traps. 146 00:29:01,570 --> 00:29:04,865 I'm trapped, I run inside my little cage. 147 00:29:05,171 --> 00:29:08,498 I have to ask Daniel why the bridges always seem mousetraps. 148 00:29:08,851 --> 00:29:12,603 He'll know why. If not, you invent one. 149 00:29:12,932 --> 00:29:16,073 And I'll believe me. That little space at the end. 150 00:29:16,412 --> 00:29:19,968 It is the escape route for now. 151 00:29:44,334 --> 00:29:47,966 Imagine, once believed the trains were fast. 152 00:29:48,294 --> 00:29:52,013 The funny little train chugging away red mountain. 153 00:29:52,335 --> 00:29:55,017 I felt so happy for Jean and Catherine. 154 00:29:55,294 --> 00:29:58,774 All had fewer complications, life could be so simple. 155 00:29:59,135 --> 00:30:01,164 And I enjoyed it. 156 00:30:07,616 --> 00:30:12,055 - Look how light reading! - The Symphony in B minor Schubert! 157 00:30:12,415 --> 00:30:15,710 Would not it be more appropriate a thriller for a weekend ski? 158 00:30:15,815 --> 00:30:19,052 Thrillers are too clever for me. I can never follow them. 159 00:30:19,136 --> 00:30:22,638 You do not have a common taste for the rest? 160 00:30:22,663 --> 00:30:23,829 Various. 161 00:30:24,177 --> 00:30:26,085 It refers to me. 162 00:30:43,018 --> 00:30:44,392 Here you go. 163 00:30:45,619 --> 00:30:49,295 Thank you! Come on, honey! 164 00:30:54,816 --> 00:30:58,492 - Oh, look at that, it's beautiful! - We're right here. 165 00:30:59,257 --> 00:31:01,362 - See you later! - See below. 166 00:31:01,977 --> 00:31:03,319 This is mine. 167 00:31:05,257 --> 00:31:08,431 - A red room! Sexy! - Red danger. 168 00:31:12,378 --> 00:31:13,752 Thank you! 169 00:31:14,297 --> 00:31:16,097 Oh, beautiful. 170 00:31:22,978 --> 00:31:26,348 - My room is next to yours. - Y...? 171 00:31:26,698 --> 00:31:28,345 Do not close with key tonight! 172 00:32:41,626 --> 00:32:44,494 Let's take another turn! Come on! 173 00:32:48,466 --> 00:32:51,412 - Do not! I've had enough. - Okay, I'll go with you too. 174 00:32:51,591 --> 00:32:54,689 - Why? Have not you having fun? - Not particularly. 175 00:32:54,703 --> 00:32:56,365 Liar! You never do what you want. 176 00:32:56,390 --> 00:32:57,777 You just do what you should do. 177 00:32:57,793 --> 00:33:00,467 Okay, we will reach an agreement. We will give one more lap! 178 00:33:00,744 --> 00:33:03,104 All right. Now at least you admit what you want to do. 179 00:33:03,129 --> 00:33:04,563 But you know what you should do. 180 00:33:04,664 --> 00:33:05,715 ¡No! 181 00:33:05,740 --> 00:33:08,291 You must tell me to shut and do what you want to do! 182 00:33:09,141 --> 00:33:12,354 Oh, honey, if you were not always so reasonable, 183 00:33:12,379 --> 00:33:15,066 not you take me to act like a bitch! 184 00:33:15,889 --> 00:33:19,369 You should find another girlfriend, someone friendly and that was not like me! 185 00:33:22,135 --> 00:33:24,044 Oh, Rebecca. 186 00:34:45,234 --> 00:34:48,222 Why do you look at that man at the bar? Do you know him? 187 00:34:48,510 --> 00:34:50,964 I think maybe you have seen him go to the library of my father. 188 00:34:51,670 --> 00:34:54,615 Stupid! You can not put off Oscar Wilde Charlotte Bronte. 189 00:34:54,876 --> 00:34:56,212 That would cause a scandal! 190 00:34:56,471 --> 00:34:58,287 Where are you going then? 191 00:34:58,366 --> 00:35:00,481 With Bernard Shaw and St. Augustine, of course. 192 00:35:01,551 --> 00:35:04,692 Companies is curious when a man dies. 193 00:35:07,214 --> 00:35:09,668 - Good Morning! - Good Morning! 194 00:35:11,992 --> 00:35:16,564 She was happening and I wondered if I had arrived that copy of "African Genesis". 195 00:35:16,661 --> 00:35:19,371 I do not, not, afraid not. You see, these editors are like the elderly. 196 00:35:19,376 --> 00:35:21,785 They ignore writers and have no sense of urgency. 197 00:35:22,312 --> 00:35:26,217 But the other day I found something that I think might interest you. 198 00:35:27,484 --> 00:35:29,102 A copy of the "divinity" of Chardin. 199 00:35:29,654 --> 00:35:32,523 - Editing Marseille? - Do not. 200 00:35:33,987 --> 00:35:37,204 - Meet my daughter Rebecca, right? - Do not. 201 00:35:37,475 --> 00:35:40,314 Oh, darling, meet Monsieur Daniel ... 202 00:35:40,339 --> 00:35:41,384 Colonier. 203 00:35:41,503 --> 00:35:43,139 Lausanne, teaches at Heidelberg. 204 00:35:51,424 --> 00:35:53,453 And "divine love and wisdom." 205 00:35:53,955 --> 00:35:56,867 Oh, I was sure I sold a copy of that last spring. 206 00:35:57,042 --> 00:35:59,104 - I still have not read. - What a pity! 207 00:35:59,328 --> 00:36:02,141 Anyway, winter is the season for divine wisdom. 208 00:36:02,159 --> 00:36:05,325 But divine love is leg all seasons. 209 00:36:06,239 --> 00:36:08,769 And I think Rebecca would not deny it. 210 00:36:09,771 --> 00:36:12,334 Well, I'll go by the "Divinity". 211 00:36:25,888 --> 00:36:29,138 - Here it is! - I'm looking forward to get my hands on. 212 00:36:30,928 --> 00:36:33,917 - In perfect state. - Of course I'll take it. 213 00:36:34,160 --> 00:36:35,611 Thank you! 214 00:36:41,048 --> 00:36:43,993 An interesting, typical Swiss man. 215 00:36:44,448 --> 00:36:47,469 German thought but despises exploits. 216 00:37:02,756 --> 00:37:04,206 Are you crazy! 217 00:37:16,931 --> 00:37:17,963 Give me mine, come on! 218 00:37:17,988 --> 00:37:20,205 - You will not need yours. - So you think? 219 00:37:23,772 --> 00:37:25,953 You'll be fine, honey. 220 00:37:35,455 --> 00:37:37,058 Goodnight! 221 00:37:41,053 --> 00:37:42,656 Good night, Raymond! 222 00:37:43,406 --> 00:37:44,932 Goodnight! 223 00:37:49,348 --> 00:37:50,690 I'm here. 224 00:38:03,413 --> 00:38:05,823 No, it does not. 225 00:38:16,383 --> 00:38:19,862 White! White to Raymond. 226 00:39:12,136 --> 00:39:13,935 No I can not. 227 00:39:14,295 --> 00:39:17,774 Oh, no, what's wrong with me? I can not go with it. 228 00:39:31,593 --> 00:39:33,349 Rebecca. 229 00:39:35,069 --> 00:39:36,487 Rebecca. 230 00:41:07,285 --> 00:41:10,502 Raymond! He'll be drunk. 231 00:43:50,414 --> 00:43:52,627 Raymond knew you were not. 232 00:43:53,575 --> 00:43:55,788 I've never been so happy. 233 00:44:12,336 --> 00:44:14,746 He did not even look back. 234 00:44:22,657 --> 00:44:24,533 ¡Rebecca! 235 00:44:26,573 --> 00:44:28,023 ¿Rebecca? 236 00:44:30,521 --> 00:44:32,550 Rebecca, I am! 237 00:44:41,859 --> 00:44:45,076 Come on, up! Do not you want to go skiing? It's ten o'clock. 238 00:44:46,059 --> 00:44:48,469 Have you been asleep hours. 239 00:44:49,319 --> 00:44:51,868 - How do you know I've been asleep? - I went to your room. 240 00:44:51,901 --> 00:44:53,783 - When? - Just after whereever. 241 00:44:53,868 --> 00:44:56,825 I kissed him on the nose but do not you startled. 242 00:44:56,850 --> 00:44:58,713 It will be the mountain air! 243 00:44:58,980 --> 00:45:02,350 Yes, it will be the mountain air. 244 00:45:05,468 --> 00:45:08,260 Raymond, do we have to wait three months to get married? 245 00:45:08,632 --> 00:45:11,278 It is your father's idea that brought me the title and get that job ... 246 00:45:11,393 --> 00:45:14,037 No problem. I will convince. 247 00:45:14,382 --> 00:45:19,444 Let's get married next week! Please Raymond, I have fear. 248 00:45:19,822 --> 00:45:23,770 - Afraid of what? - lose you! Or lose me ... 249 00:45:25,245 --> 00:45:26,663 Oh if you knew ... 250 00:45:27,517 --> 00:45:29,622 And what else would I know for sure ... 251 00:45:31,659 --> 00:45:34,877 They married and lived happily ever after. 252 00:45:35,343 --> 00:45:36,789 It's a cruel joke! 253 00:45:36,814 --> 00:45:40,428 It's crazy that apresuráramos us to get married. 254 00:45:41,024 --> 00:45:45,888 I had just finished school. Giselle that fat. 255 00:45:46,264 --> 00:45:49,100 Is not it an appropriate name? All in white hands ... 256 00:45:49,223 --> 00:45:52,058 who they were lace sleeves as trotters. 257 00:45:53,625 --> 00:45:58,184 Why I did it? Better library from 9 to 5? 258 00:45:58,856 --> 00:46:02,532 24 hours nonstop locked in those filthy suburbs of Switzerland. 259 00:46:02,945 --> 00:46:05,400 No future. Many babies and not much money. 260 00:46:05,665 --> 00:46:07,779 Pushing the cart by small cemeteries. 261 00:46:07,804 --> 00:46:09,213 With no escape anywhere. 262 00:46:10,306 --> 00:46:14,592 So why I married Raymond? To stop volverme a whore? 263 00:46:37,065 --> 00:46:38,821 - Good Morning! - Good Morning! 264 00:46:39,105 --> 00:46:40,752 What's on Swedenborg? 265 00:46:40,985 --> 00:46:44,388 It was he, of course: The unknown. 266 00:46:44,746 --> 00:46:48,465 And my body knows more than anyone in the world. 267 00:46:48,786 --> 00:46:52,660 Just a moment. "Humanity and redemption". I know it's somewhere. 268 00:46:52,876 --> 00:46:55,164 - I will look at the office. - Thank you. 269 00:47:09,836 --> 00:47:11,636 I knew it was you. 270 00:47:16,293 --> 00:47:18,507 Yeah, well, I have the "abrege" English, 271 00:47:18,532 --> 00:47:21,793 but "Redemption" I have it down somewhere. 272 00:47:22,014 --> 00:47:23,018 Under him? 273 00:47:23,043 --> 00:47:25,455 No, no, I have to get used to look for things myself. 274 00:47:26,094 --> 00:47:30,013 The problem is that the daughters marry. She marries in a few weeks. 275 00:47:31,055 --> 00:47:35,265 !! Congratulations!! It seems pale for a bride. 276 00:47:35,655 --> 00:47:38,529 It shows just breathe dust books. 277 00:47:38,654 --> 00:47:41,727 If you can do without it one hour, I take her for a ride on my bike. 278 00:47:41,815 --> 00:47:44,651 Will put some color in her cheeks. 279 00:47:45,496 --> 00:47:49,444 Yes, go! Why not? Maybe wake up a bit. 280 00:47:53,963 --> 00:47:56,128 Go, you have not left since you went skiing! 281 00:47:56,222 --> 00:47:58,385 I have books ready for when I return. 282 00:47:58,618 --> 00:48:00,755 - Thank you! - Come on, go! 283 00:48:04,381 --> 00:48:05,831 Here we are. 284 00:48:06,841 --> 00:48:09,151 Hold on! And your feet up! 285 00:48:14,129 --> 00:48:18,109 Do not run much! He has not ridden a motorcycle before. 286 00:48:29,860 --> 00:48:31,463 ¡Agarrate well! 287 00:48:31,700 --> 00:48:36,293 Place your white arms around my waist! 288 00:48:50,419 --> 00:48:52,371 You're good? 289 00:49:04,380 --> 00:49:08,208 - Where are you taking me? - To a place I know. 290 00:49:09,419 --> 00:49:14,132 - beginning to think not return. - I did not have time. 291 00:49:15,380 --> 00:49:19,743 It has been two weeks. I did not think you wanted to see me again. 292 00:49:20,901 --> 00:49:22,504 That's what he had decided. 293 00:49:22,740 --> 00:49:26,035 - What? - not to see you again. 294 00:49:37,742 --> 00:49:40,425 - Why did you come? - Shut up! 295 00:49:43,103 --> 00:49:45,895 Why did you decide never to see me again? 296 00:49:49,784 --> 00:49:53,263 Was it because I do not like or that was promised? 297 00:49:53,584 --> 00:49:55,111 Yes! 298 00:49:55,384 --> 00:49:56,834 Which?! 299 00:50:32,697 --> 00:50:37,143 two kilometer ago I said "what" because you like me or because I'm getting married. 300 00:50:37,211 --> 00:50:38,337 Because they liked me. 301 00:50:38,362 --> 00:50:40,509 Because there is no future in it, you mean? 302 00:50:40,685 --> 00:50:41,787 Yes. 303 00:50:42,302 --> 00:50:45,826 - And why did you do it? - Because there is a present. 304 00:50:51,436 --> 00:50:52,962 Oh! Dammit! 305 00:52:25,433 --> 00:52:28,422 I must flirt with the black this time. 306 00:52:29,554 --> 00:52:32,575 And better than him apart their friendly hands me too. 307 00:52:32,914 --> 00:52:37,659 Oh, you are not here. Pity. This is appalling. 308 00:52:40,714 --> 00:52:43,005 Identity Card, papers motorcycle! 309 00:52:56,995 --> 00:52:58,642 How much money do you have? 310 00:52:59,812 --> 00:53:01,186 ¡50 marcos! 311 00:53:07,373 --> 00:53:08,985 Sure it's sissy. 312 00:53:24,318 --> 00:53:27,721 No luggage. What makes in Germany? 313 00:53:29,639 --> 00:53:31,743 I'm just testing the motorcycle on the autobahn. 314 00:53:32,038 --> 00:53:34,809 Alsace roads are very narrow. 315 00:53:34,834 --> 00:53:36,927 Traffic, no security. 316 00:53:46,760 --> 00:53:50,665 What a couple of nasty buggers! Why do I bother to lie? 317 00:53:51,000 --> 00:53:53,334 Or that it was his business. 318 00:53:55,400 --> 00:53:57,275 The last time I was calorcito. 319 00:53:57,560 --> 00:53:59,970 I like the warm weather. 320 00:54:00,280 --> 00:54:02,832 It was a cold wind that killed my mother. 321 00:54:02,857 --> 00:54:05,289 This may be a harbinger cold wind. 322 00:54:05,721 --> 00:54:07,521 Oh, I'm stupid. 323 00:54:21,526 --> 00:54:25,204 Champagne for my dear Daniel! 324 00:54:27,363 --> 00:54:30,503 And water for Raymond! Raymond poor thing ... 325 00:54:32,400 --> 00:54:37,112 I attract teachers: Husbands and lovers. 326 00:54:37,921 --> 00:54:39,676 I like the word "lover". 327 00:54:40,400 --> 00:54:43,650 Raymond obviously knows I have a lover and I may. 328 00:54:43,961 --> 00:54:47,331 Daniel does not allow me anything. He treats me like a slave. 329 00:54:47,641 --> 00:54:50,935 Although let me go, I know I am not free. 330 00:54:51,522 --> 00:54:53,736 What do you teach, Daniel? 331 00:54:54,321 --> 00:54:55,969 Philosophy? 332 00:54:56,402 --> 00:54:58,157 Psychology? 333 00:54:58,402 --> 00:55:00,387 Anthropology? 334 00:55:01,842 --> 00:55:06,936 Ya know, you're a doctor Porn! 335 00:55:14,483 --> 00:55:18,115 I should feel guilty. I know I should feel guilty. 336 00:55:18,444 --> 00:55:23,506 Poor Raymond. I was an adulteress teenage girlfriend. 337 00:55:25,845 --> 00:55:28,604 Do I married him because I was a masochist? 338 00:55:28,885 --> 00:55:32,604 Daniel said yes. Then yes. Daniel ... 339 00:55:33,005 --> 00:55:34,231 What did Daniel say? 340 00:55:34,256 --> 00:55:36,356 "In 50 years there will be no more marriages." 341 00:55:37,086 --> 00:55:39,693 I was born too soon. Oh, free love ... 342 00:55:40,189 --> 00:55:44,323 "Free love, free field. We love while we can." 343 00:55:44,558 --> 00:55:46,902 - Who? - Playboy magazine, sir? 344 00:55:48,527 --> 00:55:51,854 Probably. But the quote is from Tennyson. 345 00:55:52,167 --> 00:55:54,697 I did not know who thought of free love in his time. 346 00:55:55,007 --> 00:55:56,494 What do you think of it? 347 00:55:56,519 --> 00:55:59,776 Regarding the alternative: marriage. 348 00:56:00,841 --> 00:56:04,610 You eat the cookie without having to buy the package, do you, sir? 349 00:56:05,483 --> 00:56:07,816 What do you mean by free love? 350 00:56:11,909 --> 00:56:13,556 Come on, any of you! 351 00:56:14,580 --> 00:56:17,449 It is your generation that will end the custom of marriage. 352 00:56:17,696 --> 00:56:22,357 Well, free love is to be free to love someone 353 00:56:22,847 --> 00:56:27,515 without a permanent commitment. Not bad. Until a certain point. 354 00:56:28,563 --> 00:56:32,970 Free love. Love without marriage. Loveless love. 355 00:56:33,419 --> 00:56:36,976 Now to love they say "make love". Y? 356 00:56:37,528 --> 00:56:39,054 Loveless desire. 357 00:56:39,484 --> 00:56:41,393 - Possible? - Of course sir! 358 00:56:41,522 --> 00:56:43,439 You may like a girl without the love. 359 00:56:44,032 --> 00:56:45,679 So, what is love? 360 00:56:47,162 --> 00:56:51,339 It is the most misunderstood word in any language and most misused. 361 00:56:52,943 --> 00:56:56,237 We use it as a blanket to cover all dark emotions: 362 00:56:57,378 --> 00:57:01,708 Desire, lust, a need to hurt, 363 00:57:02,018 --> 00:57:03,401 receiving damage. 364 00:57:05,567 --> 00:57:09,559 But it does not make acceptable love these other emotions? 365 00:57:09,770 --> 00:57:12,074 If you mean respectable, say so! 366 00:57:13,013 --> 00:57:16,416 If virtue is its own reward, then so is sin, right? 367 00:57:16,716 --> 00:57:18,134 I guess so, sir. 368 00:57:18,298 --> 00:57:20,366 So love is not just a word for 369 00:57:20,456 --> 00:57:22,822 respectable sin for us as well as others? 370 00:57:22,908 --> 00:57:25,263 And marriage is not just a way to protect us 371 00:57:25,366 --> 00:57:27,722 that indicate us the finger and wagging tongues? 372 00:57:28,135 --> 00:57:30,119 - I guess so! - Oh, oh yeah? 373 00:57:32,323 --> 00:57:37,798 Then go, fall in love, then come back and tell me how free it is. 374 00:57:38,128 --> 00:57:41,149 You will find that there are still some problems with free love. 375 00:57:41,412 --> 00:57:45,155 Oh, what's wrong with free love, Daniel? 376 00:57:45,180 --> 00:57:46,453 Oh, yes, I see. 377 00:57:48,934 --> 00:57:52,261 Poor dear! And four and one on the way. It seems exhausted. 378 00:57:52,886 --> 00:57:54,641 But are not vitamins you need. 379 00:58:05,695 --> 00:58:07,263 Just like you told me, Daniel. 380 00:58:07,288 --> 00:58:10,736 German drivers prefer to travel straight as soldiers. 381 00:58:11,661 --> 00:58:15,991 What did you say? Like lemmings. 382 00:58:16,292 --> 00:58:19,662 All of us, like lemmings, going to the cemetery. One way or another. 383 00:58:22,886 --> 00:58:24,947 I was told I had identity. 384 00:58:25,826 --> 00:58:28,586 My mother made me to stand out in school. 385 00:58:29,009 --> 00:58:32,336 And my learned father. Teachers liked that. 386 00:58:33,289 --> 00:58:37,653 Identified by my parents, but no identity. 387 00:58:38,250 --> 00:58:39,663 I have no identity! 388 00:58:39,751 --> 00:58:41,237 I lost forever in you, Daniel. 389 00:58:41,262 --> 00:58:42,586 I'm a bitch in constant zeal. 390 00:58:42,651 --> 00:58:45,563 That's what you want, right? You do not care, right? 391 00:58:45,851 --> 00:58:49,375 You're a sadist, honey, a great sadist! 392 00:58:50,251 --> 00:58:52,542 You're a bastard! 393 00:58:55,451 --> 00:58:58,473 Dumbass! Dumbass! 394 00:59:18,573 --> 00:59:20,340 Like a bloody mausoleum. 395 00:59:21,522 --> 00:59:25,807 Daniel! I wonder if this is where you hide all your dark secrets. 396 00:59:49,330 --> 00:59:51,391 God, I need a drink! 397 00:59:51,948 --> 00:59:54,297 I have time yet. 398 01:00:28,640 --> 01:00:30,549 They are still only six-thirty. 399 01:01:04,917 --> 01:01:07,505 And the way you taught me to drink it. 400 01:01:33,905 --> 01:01:36,202 A room and a bottle of kirsch! 401 01:01:36,301 --> 01:01:38,597 Of course, monsieur. Room 8 is open. 402 01:01:38,833 --> 01:01:40,788 - Thank you. - He's been here before. 403 01:01:56,090 --> 01:01:57,139 Ahead! 404 01:02:02,137 --> 01:02:03,741 Thank you sir! 405 01:03:06,931 --> 01:03:09,385 How stupid. 406 01:03:15,350 --> 01:03:17,880 Daniel, I want you to teach me to wear a motorcycle! 407 01:03:18,150 --> 01:03:19,677 I will, begin tomorrow. 408 01:03:22,150 --> 01:03:27,059 Now remember, if you treat the machine as if it were human, 409 01:03:27,430 --> 01:03:31,684 answer to. Only people leave treated like machines. Right? 410 01:03:32,071 --> 01:03:35,517 Gently release the clutch. 411 01:03:35,831 --> 01:03:39,463 Now, give it some gas! 412 01:03:40,072 --> 01:03:42,940 Now listen! Thrust first! 413 01:03:43,232 --> 01:03:46,864 Slowly, gently. Here we go! 414 01:03:48,552 --> 01:03:51,159 Splendid. Calm calm! 415 01:03:53,192 --> 01:03:57,500 Very well. Speed ​​up a little more! Not too much! 416 01:03:58,192 --> 01:04:01,792 Go quiet! Speed ​​up a little! 417 01:04:02,113 --> 01:04:05,560 Not too much! Quiet! 418 01:04:07,594 --> 01:04:09,699 Now, switch to second! 419 01:04:11,034 --> 01:04:12,485 Softly! A) Yes! 420 01:04:14,154 --> 01:04:15,202 Genial. 421 01:04:15,314 --> 01:04:17,844 - I did it. - Be careful, look! 422 01:04:19,592 --> 01:04:23,541 - Watch out! - You do not have to yell at me like that! 423 01:04:23,992 --> 01:04:25,929 I must shout over the engine! 424 01:04:25,954 --> 01:04:28,499 Let yourself talk and gear changes again. 425 01:04:33,433 --> 01:04:36,149 All right! In the next turn, downshifts! 426 01:04:36,473 --> 01:04:38,349 Do not come back! 427 01:04:47,275 --> 01:04:49,641 Beautiful! No, do not come back! 428 01:05:08,916 --> 01:05:12,440 - Well, how have you been? - Nothing bad. 429 01:05:12,756 --> 01:05:15,668 A slight improvement. Sit back! 430 01:05:15,996 --> 01:05:18,134 I'll teach you to take the curves. 431 01:05:21,557 --> 01:05:23,051 Hold on tight! 432 01:05:41,839 --> 01:05:45,711 I change just before arriving. You lean into the curve. 433 01:05:46,080 --> 01:05:49,482 Do not be afraid. Speed ​​takes me. You see? 434 01:05:50,479 --> 01:05:53,391 Yes I think so. 435 01:06:02,721 --> 01:06:06,015 - All right! You alone! - No, no, I can not. 436 01:06:06,321 --> 01:06:07,472 You can do it! 437 01:08:32,130 --> 01:08:36,340 A motorcycle is closer to you than any human being. 438 01:08:37,251 --> 01:08:40,545 A car is something out of you. 439 01:08:41,411 --> 01:08:44,509 But a motorcycle becomes part of you. 440 01:08:44,812 --> 01:08:48,869 You are your feelings. They are between your legs. 441 01:08:49,930 --> 01:08:54,337 - Is that the only love in your life? - That's stupid. 442 01:08:54,731 --> 01:08:58,679 Of course not. And "love" is a stupid word. 443 01:08:59,012 --> 01:09:01,411 Always crawling through mazes of feeling. 444 01:09:01,436 --> 01:09:02,984 Love in a sense. 445 01:09:03,191 --> 01:09:04,991 Also toothache! 446 01:09:07,293 --> 01:09:09,747 What you do with toothache? 447 01:09:11,453 --> 01:09:13,582 If it hurts too much, you take root. 448 01:09:13,607 --> 01:09:15,960 And she's dead, the problems are over. 449 01:09:17,293 --> 01:09:19,583 Is that what you did with it? 450 01:09:21,574 --> 01:09:23,755 Where is he now? 451 01:09:31,214 --> 01:09:34,814 - She's dead? - If you want! 452 01:09:36,574 --> 01:09:39,486 - Daniel, will you marry me? - Do not. 453 01:09:40,135 --> 01:09:43,538 - For her? - You said she was dead. 454 01:09:43,895 --> 01:09:45,847 It could still be the reason. 455 01:09:49,215 --> 01:09:52,433 Daniel, in three weeks I'm going to marry Raymond. 456 01:09:55,056 --> 01:09:59,234 I write down in my agenda. I have sent you a wedding gift. 457 01:09:59,577 --> 01:10:02,598 Come to see! The most ridiculous wedding gift I've ever seen. 458 01:10:10,818 --> 01:10:12,344 It's not what you expect! 459 01:10:14,015 --> 01:10:17,462 - Sign, s'il vous plaît. - You can not accept it! 460 01:10:17,866 --> 01:10:22,091 The man may have money, but there are limits! 461 01:10:24,215 --> 01:10:27,237 Should, Raymond? Is that what you want me to do, Raymond? 462 01:10:31,776 --> 01:10:36,335 Not if it makes you unhappy. Do what you want. 463 01:11:12,739 --> 01:11:15,837 Well, there you had your chance, Raymond, and lost. 464 01:11:17,129 --> 01:11:19,769 I know who is going to be unhappy. 465 01:12:09,265 --> 01:12:13,519 Daniel, today is the day. 466 01:12:13,943 --> 01:12:18,044 I return to France by train. 467 01:12:18,501 --> 01:12:22,329 You cant get your fucking bike! 468 01:12:44,144 --> 01:12:45,595 Dear Raymond! 469 01:12:46,024 --> 01:12:49,198 Dear Raymond! Oh God! 470 01:12:50,825 --> 01:12:54,381 The case is: I have left. 471 01:12:54,706 --> 01:12:58,153 I mean, I will not return. 472 01:12:58,505 --> 01:13:01,417 I can not help it. 473 01:13:13,854 --> 01:13:17,682 I never give any identity. 474 01:13:20,588 --> 01:13:24,067 I never even say I'm beautiful. 475 01:14:35,231 --> 01:14:38,831 My black devil! Make the wonderfully love. 476 01:14:39,151 --> 01:14:41,441 As my red devil, Daniel! 477 01:14:41,712 --> 01:14:47,264 Let go of your speed and accelerates in my hands! 478 01:14:48,031 --> 01:14:51,358 Take me to him, my black pimp! 479 01:15:55,997 --> 01:15:58,026 Oh God! 480 01:15:58,659 --> 01:16:02,658 Crazy demon! You're a coward like to drive as well. 481 01:16:02,897 --> 01:16:06,147 - You should have died! And you deserve it. - You are very right. 482 01:16:06,356 --> 01:16:09,988 I have been a dumb bitch. I must control myself. 483 01:16:52,048 --> 01:16:53,627 Do not worry honey! 484 01:16:53,652 --> 01:16:56,555 I keep my body without a scratch for you. 485 01:16:58,113 --> 01:17:01,254 And I know that my body is the only thing that worries you. 486 01:18:16,805 --> 01:18:18,315 Why did I do? 487 01:18:18,605 --> 01:18:22,014 - Daniel, why did I come here? - Because you want! 488 01:18:23,486 --> 01:18:26,355 Because I want? Yes. 489 01:18:27,471 --> 01:18:29,226 Because I want you. 490 01:18:30,447 --> 01:18:33,622 Does that make me a nymphomaniac? Honey, I'm a nymphomaniac? 491 01:18:34,300 --> 01:18:35,936 A little I guess. 492 01:18:36,155 --> 01:18:40,136 How clever giving me that motorcycle wedding gift. 493 01:18:41,122 --> 01:18:43,805 If not so, how he could reach you? 494 01:18:44,708 --> 01:18:46,617 You know, all that Raymond said was: 495 01:18:46,793 --> 01:18:49,000 "I would have thought that one of your father's friends, 496 01:18:49,025 --> 01:18:50,690 I could have given something more useful. " 497 01:18:51,593 --> 01:18:53,163 Poor Raymond. 498 01:18:54,749 --> 01:18:58,860 Often I tried to tell him. God knows how many times I tried! 499 01:18:59,193 --> 01:19:00,888 But it seemed useless. 500 01:19:01,756 --> 01:19:03,020 Too late. 501 01:19:04,135 --> 01:19:07,430 And then I decided to stay the bike. 502 01:19:08,082 --> 01:19:11,928 Just to hurt you by regalármela. And then not to see you again. 503 01:19:12,215 --> 01:19:14,854 - How long I endured? - One month. 504 01:19:15,154 --> 01:19:19,134 15 days! Not that you knew it. 505 01:19:20,784 --> 01:19:23,772 Do you know why I married Raymond in such a hurry? 506 01:19:24,741 --> 01:19:27,959 I married him as protection against you. 507 01:19:29,986 --> 01:19:31,709 I tried to make him happy. 508 01:19:32,244 --> 01:19:35,232 I tried desperately to forget. 509 01:19:35,486 --> 01:19:38,057 You know what I've been doing to forget you? 510 01:19:38,726 --> 01:19:43,787 Every night before going to bed, I hear your thoughts in my head. 511 01:19:45,127 --> 01:19:46,304 Your cruelty, 512 01:19:47,127 --> 01:19:50,674 your arrogance, your pride, 513 01:19:51,725 --> 01:19:53,328 your nonchalance. 514 01:19:55,008 --> 01:19:57,266 Like you're not overrun them. 515 01:19:58,408 --> 01:20:01,167 I then focus on each, 516 01:20:01,448 --> 01:20:04,588 I am hoping that when I wake up in the morning I will not be thinking of you. 517 01:20:05,366 --> 01:20:06,821 But I do it. 518 01:20:07,872 --> 01:20:10,329 And I know you do not love me. 519 01:20:16,887 --> 01:20:20,606 - Would you sent flowers to her? - Continually. 520 01:20:21,247 --> 01:20:23,385 To me you've never sent me. 521 01:20:24,047 --> 01:20:27,417 You've never loved anyone but her, who the hell out! 522 01:20:27,767 --> 01:20:30,713 Say you no longer love anyone anymore. 523 01:20:31,408 --> 01:20:33,240 Let's leave it there. 524 01:20:40,650 --> 01:20:43,715 Do not you blow the cold ashes, small! 525 01:20:44,370 --> 01:20:46,278 A kiss on the eyes. 526 01:20:52,450 --> 01:20:55,853 Way here I called sadist bastard as loud 527 01:20:56,040 --> 01:20:57,414 And he meant it. 528 01:20:59,531 --> 01:21:01,745 Is that how you see me? 529 01:21:03,931 --> 01:21:06,571 So it's how you want it? 530 01:21:09,612 --> 01:21:11,597 No, I do not know. 531 01:21:14,253 --> 01:21:16,052 I do not know. 532 01:22:36,696 --> 01:22:39,608 Your toes are like tombstones. 533 01:22:43,136 --> 01:22:44,706 Thank you! 534 01:22:44,936 --> 01:22:47,924 In fact, for anything you're irresistible. 535 01:22:50,697 --> 01:22:54,678 - And why you asked me to come? - I never asked you to come. 536 01:22:56,177 --> 01:22:57,900 Yes you did, honey! 537 01:22:58,177 --> 01:23:02,736 You sent me this wonderful motorcycle and am paying in installments. 538 01:23:03,098 --> 01:23:08,039 But now it is already paid at all. I will not come here anymore. Never! 539 01:23:09,617 --> 01:23:11,875 I give you ten days. 540 01:23:17,298 --> 01:23:21,814 But you were wrong then, honey. They were only twelve days. 541 01:23:22,103 --> 01:23:25,201 I know. I counted them. 542 01:23:58,000 --> 01:23:59,328 Typical! 543 01:23:59,353 --> 01:24:03,336 They take the field even when these morons have to sit in their cars.38837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.