All language subtitles for La Vampire Nue 1969 (Fin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:04,202 www.opensubtitles.org PrimeText International 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 3 00:00:52,320 --> 00:00:55,563 www.opensubtitles.org www.primetext.tv 4 00:08:32,680 --> 00:08:37,322 Onko teill� kutsu? Ilman sit� ette p��se sis��n. 5 00:08:46,920 --> 00:08:50,163 L�htek��. 6 00:08:52,240 --> 00:08:56,689 Olit Ile Saint-Louis'lla viime y�n�. - Sinulla on palatsi siell�. 7 00:08:56,800 --> 00:09:00,964 K�vin katsomassa sit�. - �l� sotkeudu asioihini. 8 00:09:01,080 --> 00:09:06,530 Mutta olen poikasi. - Rahaako haluat? Sit� sinulla on jo. 9 00:09:06,640 --> 00:09:11,806 Ja naisia samoin. - Minut l�hes murhattiin! 10 00:09:11,920 --> 00:09:14,810 Hoida vain omat asiasi! 11 00:09:36,440 --> 00:09:41,480 Vai sill� lailla... Yksityisi� juhlia Ile Saint-Louis'lla. 12 00:09:41,600 --> 00:09:46,083 Nuori tytt� on vangittu ja siit� vaietaan. 13 00:09:46,200 --> 00:09:49,170 Olen saanut tarpeekseni! 14 00:09:49,280 --> 00:09:54,207 Haluan tiet��, mit� is�ni kumppaneineen puuhaa. 15 00:12:38,520 --> 00:12:42,844 Oikein hyv�, Solange. - Kiitos, herra Radamante. 16 00:12:42,960 --> 00:12:48,046 Hetki viel�. Sanokaa pojalleni, ett� h�n saa illastaa ilman minua. 17 00:12:48,160 --> 00:12:52,882 Minulla on muuta ohjelmaa. Ja tuokaa meille juotavaa. 18 00:12:59,360 --> 00:13:04,161 Kaikki on hyvin. Seuraan h�nt� tarkasti. 19 00:13:04,280 --> 00:13:09,844 H�n ei huomaa mit��n. Seuraan h�nt� joka paikkaan. 20 00:13:37,920 --> 00:13:42,244 No niin, esitys... - Emme tulleet sen takia. 21 00:13:42,360 --> 00:13:45,887 Onko rakennus sopiva? 22 00:13:46,000 --> 00:13:50,005 Toivottavasti tied�tte, mit� teette. T�m� maksaa omaisuuden. 23 00:13:50,120 --> 00:13:55,251 Puhumattakaan riskeist�. - Kaikki sujuu kuten haluankin. 24 00:22:44,720 --> 00:22:48,327 L�htek�� nopeasti! 25 00:22:51,000 --> 00:22:54,049 Is�nne on toimistossaan. 26 00:22:54,160 --> 00:22:58,848 Menk�� sinne heti. Toiset mysteerit odottavat. 27 00:26:55,000 --> 00:26:57,571 Sin�k�, Pierre? 28 00:26:58,680 --> 00:27:01,843 Olen hyvin kiireinen. 29 00:27:01,960 --> 00:27:04,930 Mit�? Miehi� el�imin�? 30 00:27:05,040 --> 00:27:09,648 Tytt�? Mit� oikein sanot? 31 00:27:11,040 --> 00:27:15,762 Haluat, ett� tulen autolla keskell� y�t�? 32 00:27:15,880 --> 00:27:20,681 Oletko vaarassa? Hyv� on, min� tulen. 33 00:27:20,800 --> 00:27:26,807 Miss� olet? Haluat, ett� ajan is�si toimistolle? Hyv� on. 34 00:27:26,920 --> 00:27:29,844 Min� tulen. 35 00:27:36,640 --> 00:27:41,441 Palatsissa oli vakooja! H�n p��si pakoon. 36 00:27:41,560 --> 00:27:45,690 Meid�n t�ytyy tyhjent�� paikka ja tuoda tytt� t�nne. 37 00:27:45,800 --> 00:27:49,088 H�n on t��ll� ennen aamua. 38 00:30:26,640 --> 00:30:32,249 Mit� t�m� on? - Verikokeita, nimi�, ammatteja. 39 00:30:32,360 --> 00:30:35,648 Y�vartija, ovivahti... 40 00:30:35,760 --> 00:30:39,685 Vain y�t�it� tekevi� ihmisi�. 41 00:30:39,800 --> 00:30:42,770 N�it� on satoja. 42 00:30:46,320 --> 00:30:51,281 Verta,y�... Miksi tyt�n kuva on sein�ll�? 43 00:30:51,400 --> 00:30:54,961 Ehk� se on robotti. Siksi luoti ei tappanut sit�. 44 00:30:55,080 --> 00:31:00,120 H�n hyv�ili kasvojani. Koskin h�neen. H�n ei ole robotti. 45 00:32:12,640 --> 00:32:20,161 Otimme kiinni kaksi miest�. He n�yttiv�t kasvonsa tyt�lle. 46 00:32:20,280 --> 00:32:24,410 N�kik� h�n ne? - N�ki. 47 00:32:24,520 --> 00:32:30,004 Toinen on poikanne. - Mit�? Tiet��k� poikanne? 48 00:32:30,120 --> 00:32:35,604 Poikani ei tied� mit��n. - Miksi h�n on t��ll� keskell� y�t�? 49 00:32:35,720 --> 00:32:39,008 Hakekaa poikani. 50 00:32:42,160 --> 00:32:46,529 Minulla on t�ss� eniten menetett�v��. Ei mutinoita. 51 00:32:46,640 --> 00:32:52,204 Ainoa keino selvit� on paljastaa asioita pojalleni. 52 00:32:55,720 --> 00:32:59,486 Kuka tytt� on? Miksi h�n selvisi luodista? 53 00:32:59,600 --> 00:33:05,607 Ketk� tappavat itsens� palatsissa? Mit� t��ll� tapahtuu? 54 00:33:05,720 --> 00:33:09,964 Ja miksi ihmiset peitt�v�t p��ns�, kun tytt� kulkee ohi? 55 00:33:10,080 --> 00:33:17,009 Koska kysyt selkeit� kysymyksi�, vastaan selke�sti. 56 00:33:17,120 --> 00:33:20,727 Ensinn�kin, tytt� on suojattini. 57 00:33:20,840 --> 00:33:26,006 H�n on orpo. Min� olen ainoa sukulainen. 58 00:33:26,120 --> 00:33:30,569 Toiseksi, h�nell� on tuntematon veritauti. 59 00:33:30,680 --> 00:33:34,048 Iho haavojen ymp�rill� paranee nopeasti- 60 00:33:34,160 --> 00:33:38,290 jos elimet eiv�t ole vioittuneet. 61 00:33:38,400 --> 00:33:45,682 Kolmanneksi, joidenkin fanaatikkojen mielest� h�n on jumalatar. 62 00:33:45,800 --> 00:33:49,691 Olen avannut palatsini- 63 00:33:49,800 --> 00:33:55,807 itsemurhalahkolle, joka palvoo h�nt�. 64 00:33:57,160 --> 00:34:01,085 Etsimme henkil��, jolla on sama veriryhm�- 65 00:34:01,200 --> 00:34:04,727 ja sama sairaus, jotta voimme parantaa h�net. 66 00:34:04,840 --> 00:34:10,483 Etsimme y�ll� liikkuvien parista, koska h�n ei kest� p�iv�nvaloa. 67 00:34:12,400 --> 00:34:16,325 Huput ovat sit� varten, ett� h�n ei n�e kasvoja. 68 00:34:16,440 --> 00:34:21,321 H�n ei ole koskaan n�hnyt ihmist� H�n ei tied� olevansa erilainen. 69 00:34:21,440 --> 00:34:25,525 Oletko tyytyv�inen? - En. 70 00:34:25,640 --> 00:34:28,211 Miten niin? 71 00:34:28,320 --> 00:34:34,601 Annat ihmisten kuolla palatsissasi. Miksi? 72 00:34:34,720 --> 00:34:37,963 Kuka tytt� on? 73 00:34:38,080 --> 00:34:44,440 Suojelemme h�nt� ihmisilt�, jotka eiv�t ole yht� jaloja kuin me! 74 00:34:44,560 --> 00:34:49,805 Tek� olette jaloja? - Olemme tiedemiehi� ja tutkijoita. 75 00:34:49,920 --> 00:34:55,927 Kuule nyt, Pierre. Annan sinun ja yst�v�si menn�. 76 00:34:56,040 --> 00:34:59,010 Anna minulle 48 tuntia. 77 00:34:59,120 --> 00:35:03,330 Tule huomenna uudestaan, ja saat tiet�� kaiken. 78 00:35:05,560 --> 00:35:09,610 Robert suostuu varmasti. 79 00:35:09,720 --> 00:35:12,451 48 tuntia sitten. 80 00:35:13,400 --> 00:35:16,563 Sen j�lkeen en lupaa mit��n. 81 00:36:34,600 --> 00:36:39,561 Yst�v� hyv�, asiasta on vaiettava. 82 00:36:39,680 --> 00:36:45,164 Muuten joudutte vaikeuksiin kanssani. 83 00:36:48,920 --> 00:36:54,211 Taloni l�helt� l�ydetty ruumis... 84 00:36:58,240 --> 00:37:02,290 Nime�ni ei saa... 85 00:37:02,400 --> 00:37:05,449 Teid�n nimenne? 86 00:37:14,400 --> 00:37:16,846 Aivan niin, yst�v� hyv�. 87 00:37:19,040 --> 00:37:22,249 N�kemiin, naapuri. 88 00:37:27,680 --> 00:37:33,687 Asianajajako? Radamante t�ss�. Myyk�� kaikki. 89 00:37:33,800 --> 00:37:37,850 Palatsi, toimisto, kaikki. T�m� on k�sky. 90 00:37:37,960 --> 00:37:43,330 Mit� teill� on myynniss�? Haluan syrj�isen paikan. 91 00:37:43,440 --> 00:37:46,205 Pariisin ulkopuolelta. 92 00:37:46,320 --> 00:37:51,451 Minun t�ytyy voida muuttaa t�n��n Onko linna kalustettu? 93 00:37:51,560 --> 00:37:56,566 Kuinka kaukana Pariisista se on? Sata kilometri�? Hienoa. 94 00:38:31,120 --> 00:38:35,728 L�hdemme tunnin p��st�. Pankaa tytt� autoon ja suojatkaa h�net auringolta. 95 00:38:35,840 --> 00:38:41,563 Pyyt�k�� kumppaneitani tulemaan kahden aseistetun kuljettajan kanssa. 96 00:39:11,760 --> 00:39:15,242 T��ll� olemme turvassa - Mit� pelk��tte? 97 00:39:15,360 --> 00:39:20,685 Min� l�ysin tyt�n. H�n ei ole ainoa laatuaan. 98 00:39:32,880 --> 00:39:37,966 Herra Radamante... Joudun l�htem��n, mutta ovet ovat auki. 99 00:39:38,080 --> 00:39:43,371 Linna on teid�n t�st� l�htien. Pit�k�� sit� hyvin. 100 00:39:44,160 --> 00:39:48,609 H�nk� l�htee noin vain? - Emme edes tied� miss� huoneet ovat. 101 00:39:48,720 --> 00:39:52,281 Ei se mit��n. Tulkaa. 102 00:41:19,560 --> 00:41:22,689 T�m� sopii mainiosti. 103 00:41:32,600 --> 00:41:37,083 Solange tulee illalla. Poikani j�i Pariisiin. 104 00:41:37,200 --> 00:41:41,410 H�nen yst�v�ns� Robert... - H�n tiet�� aika lailla. 105 00:41:41,520 --> 00:41:47,050 Hetken kuluttua h�nt� ei en�� ole. - Kuka hoitaa sen? 106 00:41:47,160 --> 00:41:51,324 Kenelle viel� aiotte kertoa? 107 00:41:53,000 --> 00:41:58,325 Solangen pit�isi olla t�ll� hetkell� Robertin luona. 108 00:41:58,440 --> 00:42:03,765 Pojalleni ei saa kertoa. Robert oli h�nen yst�v�ns�. 109 00:42:15,760 --> 00:42:20,721 Mist� t�m� kunnia? - Tulin pyyt�m��n apua. 110 00:42:20,840 --> 00:42:24,162 Minultako? - Niin. 111 00:42:27,320 --> 00:42:30,369 Haluan j�tt�� Radamanten. 112 00:42:30,480 --> 00:42:33,370 H�n suunnittelee uutta rikosta. 113 00:42:33,480 --> 00:42:37,121 Tytt�, jonka tapasitte... 114 00:42:37,240 --> 00:42:39,925 ...on vampyyri. 115 00:42:40,040 --> 00:42:43,806 H�n ruokkii tytt�� ihmisverell�. 116 00:42:43,920 --> 00:42:49,131 Radamante haluaa h�nen kykyns� olla kuolematon. 117 00:42:49,240 --> 00:42:52,881 Sit� varten h�n haluaa l�yt�� jonkun, jolla on sama veri. 118 00:42:53,000 --> 00:42:56,686 Toisen vampyyrin, jotta ne voivat paritella. 119 00:42:56,800 --> 00:43:00,566 Mutta kertokaa... 120 00:43:00,680 --> 00:43:04,571 Mit� he tekev�t? 121 00:43:04,680 --> 00:43:08,207 He kokosivat itsemurhalahkon- 122 00:43:08,320 --> 00:43:11,483 voidakseen ruokkia tytt�� verell�. 123 00:43:11,600 --> 00:43:15,685 He eiv�t viel� tied�, miten vampyyrit tunnistavat toisensa. 124 00:43:15,800 --> 00:43:18,326 He etsiv�t... 125 00:43:18,440 --> 00:43:23,241 ...analysoivat tutkivat... 126 00:43:23,360 --> 00:43:25,931 Heid�t t�ytyy pys�ytt��! 127 00:44:22,600 --> 00:44:26,924 Miss� he ovat? Ovatko he paenneet? 128 00:44:27,040 --> 00:44:30,726 Is�nne kumppaneineen on l�htenyt Pariisista. 129 00:44:30,840 --> 00:44:34,765 Olen t��ll� v�litt�m�ss� h�nen m��r�yksens�. 130 00:44:37,280 --> 00:44:39,647 Miss� yst�v�nne on? 131 00:44:39,760 --> 00:44:45,210 Robert on kotonaan. H�n ei halua olla tekemisiss� is�ni kanssa. 132 00:44:45,320 --> 00:44:48,529 48 tunnin kuluttua h�n soittaa poliisit. 133 00:44:48,640 --> 00:44:54,443 Paitsi jos is�ll�ni on hyv� selitys. 134 00:44:55,440 --> 00:44:59,604 Haluan tyt�n, h�nen salaisuutensa. 135 00:46:16,160 --> 00:46:20,210 Voringe! 136 00:46:20,320 --> 00:46:23,847 Min� t��ll�, Fredor. 137 00:46:25,040 --> 00:46:30,126 Kuuletteko? - Rummunko? Tietenkin kuulen. 138 00:46:30,240 --> 00:46:33,801 Miss� Radamante on? - Tulkaa. 139 00:46:39,800 --> 00:46:43,441 Mit� t�m� on? - Kuuletteko? 140 00:46:43,560 --> 00:46:46,245 Autonkuljettajatko? 141 00:46:46,360 --> 00:46:50,604 Soittavatko he rumpuja keskell� y�t�? 142 00:48:28,000 --> 00:48:32,164 Meid�n t�ytyy her�tt�� kuljettajat. Heill�kin on aseet. 143 00:49:59,240 --> 00:50:02,244 Molemmat ovat kuolleita. 144 00:50:50,400 --> 00:50:53,244 Tuo on merkki. 145 00:50:53,360 --> 00:50:55,886 H�n on vapaa. 146 00:51:52,040 --> 00:51:56,011 Pierre, tulit sopivasti. - �lk�� koskeko h�neen. Mist� on kyse? 147 00:51:56,120 --> 00:51:59,329 Vihollinen on t��ll�. H�net yritettiin ry�st��. 148 00:51:59,440 --> 00:52:03,650 Haluaisin uskoa teit�. - Sulkekaa ovet. 149 00:52:03,760 --> 00:52:06,286 H�n ei saa n�hd� p�iv�nvaloa. 150 00:52:06,400 --> 00:52:12,328 Valmistautukaamme piiritykseen. Selit�n my�hemmin. 151 00:52:18,680 --> 00:52:21,843 No? - Pierre on tullut. 152 00:52:21,960 --> 00:52:27,444 He ovat lukinneet itsens� kirjastoon. Tytt� on heill�. 153 00:52:27,560 --> 00:52:31,406 Emme hy�kk�� t�n� y�n�. Aurinko nousee pian. 154 00:52:31,520 --> 00:52:35,286 H�net t�ytyy vapauttaa ennen kuin taistelu alkaa. 155 00:52:35,400 --> 00:52:40,440 Odotan selityst�. - Ongelma on yksinkertainen. 156 00:52:40,560 --> 00:52:44,406 Meid�n t�ytyy l�yt�� keino ruokkia tytt��. 157 00:52:44,520 --> 00:52:47,763 Haluan tiet�� kaiken. 158 00:52:50,320 --> 00:52:56,282 Tyt�ll� on suunnaton kyky. H�n on kuolematon. 159 00:52:56,400 --> 00:53:02,567 Ne, joilla on t�m� kyky, juovat verta eiv�tk� kest� p�iv�nvaloa. 160 00:53:02,680 --> 00:53:05,490 Kuten vampyyrit. 161 00:53:05,600 --> 00:53:12,051 Yritimme selvitt��, miten t�llainen ihme on mahdollinen. 162 00:53:12,160 --> 00:53:16,131 Mutta jouduimme pakenemaan sinun ja yst�v�si takia. 163 00:53:16,240 --> 00:53:19,722 Haluatte siis h�nen kykyns�. 164 00:53:36,720 --> 00:53:41,328 Ajattele nyt, Pierre! Kuolemattomuus... 165 00:53:41,440 --> 00:53:44,569 Mihin hintaan? 166 00:53:46,960 --> 00:53:53,366 Kidutitte h�nt� laboratorioissanne. Teitte h�nell� kokeita. 167 00:53:53,480 --> 00:53:57,929 Pelottelitte h�nt� vartijoilla, joilla on el�imen p��. 168 00:53:58,040 --> 00:54:01,567 Estitte h�nt� n�kem�st� ihmisi�. 169 00:54:01,680 --> 00:54:05,321 Mutta nyt h�n on n�hnyt meid�t. H�n tiet��. 170 00:54:05,440 --> 00:54:08,444 Keit� ovat viholliset? - Muita hirvi�it�. 171 00:54:08,560 --> 00:54:13,487 Hirvi�it�? Luulin, ett� halusitte suojella h�nt�! 172 00:54:22,720 --> 00:54:26,520 Menen ulos. Haluan n�hd� ne hirvi�t! 173 00:55:27,160 --> 00:55:32,326 Ket� etsitte? - Yst�v�nne kuoli viime y�n�. 174 00:55:32,440 --> 00:55:36,331 Onko Robert kuollut? Miten? 175 00:55:36,440 --> 00:55:42,163 H�net tapettiin is�nne k�skyst�. - Is�ni k�skyst�? 176 00:55:47,000 --> 00:55:52,040 Tunnen tuon merkin. Naisella, joka pelasti minut- 177 00:55:52,160 --> 00:55:57,610 tappamalla el�inmiehen, oli sama merkki. 178 00:55:57,720 --> 00:56:03,124 Tekin kannatte viel� t�t� merkki�. Kuten me, kuten h�n. 179 00:56:03,240 --> 00:56:08,644 Tytt�k�? - H�n kuuluu meihin, kuten tekin. 180 00:56:08,760 --> 00:56:12,446 Ettek� tied� sit� viel�? - Keit� te olette? 181 00:56:12,560 --> 00:56:17,600 L�yd�tte puistosta er��n, joka osaa vastata kysymyksiinne. 182 00:56:34,120 --> 00:56:38,011 Kuka olette? Mit� teette? 183 00:56:38,120 --> 00:56:41,488 Mietiskelen. - Miksi? 184 00:56:41,600 --> 00:56:45,241 Koska n�iden seinien takana on vankina viattomia- 185 00:56:45,360 --> 00:56:50,730 ja hetken kuluttua tapahtuu hirve� rikos. 186 00:56:52,080 --> 00:56:56,563 Oletteko pappi? - Ei, en ole mik��n pappi. 187 00:56:56,680 --> 00:56:59,160 Harjoitan uskonnollisia menoja- 188 00:56:59,280 --> 00:57:03,604 koska ne, jotka tapetaan, ovat pelastaneet yhden omistani. 189 00:57:03,720 --> 00:57:07,327 Tyt�nk�? H�n on my�s minun. 190 00:57:07,440 --> 00:57:12,128 Voiko h�net pit�� hengiss� ilman suuria uhrauksia? 191 00:57:12,240 --> 00:57:15,323 Kyll�. Min� voin. Sin� voit. 192 00:57:15,440 --> 00:57:19,001 H�nt� ammuttiin, mutta h�n selvisi. 193 00:57:19,120 --> 00:57:21,930 Kuka h�n on? 194 00:57:22,040 --> 00:57:26,728 Min� tied�n. Sin� kuulut meihin. 195 00:57:26,840 --> 00:57:32,370 Mit� olet n�hnyt ja mit� n�et viel�, ei ole todellista. 196 00:57:32,480 --> 00:57:38,408 Is�si kumppaneineen uskoo vampyyreihin. He n�kev�t niit�. 197 00:57:38,520 --> 00:57:42,809 Mutta ennen aamunkoittoa mysteerit selvi�v�t- 198 00:57:42,920 --> 00:57:45,764 ja pahat saavat rangaistuksensa. 199 00:57:45,880 --> 00:57:51,330 Sin�, anna minun ohjata sinua, ja n�et minut uudestaan. 200 00:57:51,440 --> 00:57:55,411 Tunnistat sen, joka on tarkoitettu sinua varten. 201 00:57:55,520 --> 00:57:59,525 J�t� minut nyt yksin. 202 00:57:59,640 --> 00:58:05,647 Ennen kuin seuraava rikos tapahtuu, minun on viel� mietiskelt�v�. 203 00:58:39,800 --> 00:58:47,048 Te petitte minut! Olen aina halveksinut teit�! 204 00:58:47,160 --> 00:58:51,324 Mutta nyt ei ole en�� esteit�- 205 00:58:51,440 --> 00:58:55,206 minun ja Radamanten v�lill�. 206 00:59:31,480 --> 00:59:36,281 Pierre tuli t�nne, mutta miss� Solange on? 207 00:59:36,400 --> 00:59:39,563 Solange! Miten k�vi? 208 00:59:39,680 --> 00:59:42,923 Robert on kuollut. 209 00:59:45,200 --> 00:59:49,569 Kaksi muuta petturia sai my�s rangaistuksen. 210 00:59:49,680 --> 00:59:54,004 Kaksi uskollista koiraanne, herra Radamante. 211 00:59:54,120 --> 00:59:59,729 He kertoivat kaiken pojallenne. H�n k��ntyy teit� vastaan. 212 01:00:16,240 --> 01:00:18,447 Solange, ampukaa! 213 01:00:18,560 --> 01:00:21,325 Ampukaa! 214 01:00:31,400 --> 01:00:36,645 Meid�n t�ytyy paeta. Emme voi mit��n. He ovat haavoittumattomia. 215 01:00:51,080 --> 01:00:53,811 Annan hy�kk�ysmerkin. 216 01:00:53,920 --> 01:00:59,245 Huolehdi h�nest�. Pid� h�net kaukana siit�, mit� tulee tapahtumaan. 217 01:05:46,680 --> 01:05:49,251 Olkaa hyv�. 218 01:05:50,200 --> 01:05:54,046 Mit� nyt? Ettek� ole vampyyreja? 219 01:05:54,160 --> 01:05:56,686 Keit� olette? 220 01:06:03,600 --> 01:06:06,570 Antakaa heid�n menn�. 221 01:06:09,000 --> 01:06:12,368 Heid�t on ly�ty, ja he tiet�v�t sen. 222 01:08:15,920 --> 01:08:21,484 Sinun t�ytyy palata linnaan, is�sija h�nen kumppaneidensa luo. 223 01:08:21,600 --> 01:08:26,083 Sitten sinusta tulee yksi meist�. - Miten l�yd�n teid�t? 224 01:08:26,200 --> 01:08:30,046 Odota johdatusta, ja l�yd�t meid�t. 225 01:09:37,000 --> 01:09:40,800 Pierre, kuuntele minua. Johdatan sinua. 226 01:09:40,920 --> 01:09:44,686 On koittanut vihkiytymisesi hetki. 227 01:11:10,280 --> 01:11:16,925 Lorraine, viel� yksi. - Olen iloinen, h�n on niin nuori. 228 01:11:17,040 --> 01:11:18,804 Tulkaa! 229 01:11:18,920 --> 01:11:22,402 Olen tullut. - Me tied�mme. 230 01:11:22,520 --> 01:11:27,731 Tulette aina t�nne. Johdatamme teid�t. 231 01:11:27,840 --> 01:11:32,971 Ja olemme odottaneet teit� iloiten aina yht� lailla- 232 01:11:33,080 --> 01:11:35,970 jo 50 vuotta. 233 01:11:38,080 --> 01:11:41,129 Pian menette t�m�n verhon taakse. 234 01:11:41,240 --> 01:11:43,925 T�m� on vain eteinen. 235 01:11:44,040 --> 01:11:47,487 Emmek� tapaa en�� ikin�. 236 01:11:49,560 --> 01:11:53,042 Antakaa meid�n katsoa teit� viel� hetki. 237 01:11:53,160 --> 01:11:56,323 He l�htev�t niin nopeasti. 238 01:11:56,440 --> 01:12:02,288 Ettek� tied� viel�? -Ettek� tied� kuka olette, keit� me olemme? 239 01:12:02,400 --> 01:12:08,248 Teid�t on tarkoitettu tyt�lle. - Tyt�lle? 240 01:12:09,800 --> 01:12:13,600 Miss� h�n on? - �lk�� olko k�rsim�t�n. 241 01:12:13,720 --> 01:12:17,566 Saatte nyt tiet��. 242 01:12:17,680 --> 01:12:21,685 Ottakaa t�m� sormus. 243 01:12:21,800 --> 01:12:25,247 Ja menk�� verhon taakse. 244 01:12:52,160 --> 01:12:58,122 Valvominen alkaa nyt. 245 01:12:58,240 --> 01:13:02,723 Joskus heit� tulee kaksi, kolme... 246 01:13:02,840 --> 01:13:06,128 Joskus ei tule ket��n. 247 01:13:06,240 --> 01:13:09,847 T�ytyy vain odottaa. 248 01:14:13,200 --> 01:14:16,488 H�n meni tuonne. Meid�n t�ytyy seurata h�nt�. 249 01:14:16,600 --> 01:14:21,686 Se on liian vaarallista. - �lk�� laskeko meit� mukaan. 250 01:14:21,800 --> 01:14:25,122 Menen yksin. 251 01:14:45,720 --> 01:14:48,769 Ymm�rr�ttek�, mit� on tapahtunut? 252 01:14:48,880 --> 01:14:52,282 Radamante oli pit�nyt vampyyria vankina 20 vuotta. 253 01:14:52,400 --> 01:14:57,406 Oliko h�n todella vampyyri? - Kokeet eiv�t selvitt�neet sit�. 254 01:14:57,520 --> 01:15:01,605 Kaikki rahani upposivat siihen palatsiin ja toimistoon- 255 01:15:01,720 --> 01:15:06,487 eik� muuta saatu selville, kuin ett� tyt�n veriryhm� oli tuntematon. 256 01:15:06,600 --> 01:15:12,130 Se ei todista, ett� h�n on vampyyri. - Sen enemp�� kuin te tai min�k��n. 257 01:15:12,240 --> 01:15:15,323 Unohdatte kuolemattomat. - Sellaista sattuu. 258 01:15:15,440 --> 01:15:20,446 Radamanten t�ytyi tiet��, ett� tyt�n perhe tulisi viel� etsim��n h�nt�. 259 01:15:20,560 --> 01:15:24,485 On Pierren syy, ett� vampyyrit l�ysiv�t meid�t. 260 01:15:24,600 --> 01:15:29,288 Miten h�n voi rakastua vampyyriin? - Tytt� ei ole vampyyri. 261 01:15:29,400 --> 01:15:35,282 Oli sitten vampyyri tai ihmissusi, rahamme ovat ainakin menneet. 262 01:15:35,400 --> 01:15:41,123 Miten Radamanten k�y? - H�n saa syytt�� itse��n. 263 01:15:41,240 --> 01:15:45,689 Kun h�net on nyt saatu l�htem��n linnasta- 264 01:15:45,800 --> 01:15:51,170 h�nt� tuskin n�hd��n en�� elossa. H�n ei ole kuolematon. 265 01:15:52,080 --> 01:15:56,483 Miss� poikani on? - T�m� mies ei ole... 266 01:17:59,600 --> 01:18:04,322 Hy�dyt�nt�. Emme ole samassa ulottuvuudessa. 267 01:18:04,440 --> 01:18:08,365 Ette ole l�htenyt linnasta. - Miss� vampyyritytt� on? 268 01:18:08,480 --> 01:18:14,123 Itse olette vampyyri. Opetitte h�net juomaan verta. 269 01:18:14,240 --> 01:18:18,643 Estitte h�nt� n�kem�st� p�iv�nvaloa. 270 01:18:21,200 --> 01:18:23,726 Katsokaa. 271 01:18:49,400 --> 01:18:52,927 Ensimm�ist� kertaa h�n n�kee p�iv�nvalon. 272 01:18:53,040 --> 01:18:56,487 H�n on yksi meist�, kuten Pierrekin. 273 01:18:56,600 --> 01:18:59,410 Emme ole vampyyreja. 274 01:18:59,520 --> 01:19:03,411 Viel� joskus ihmiskunta tulee olemaan kuin t�m� tytt�- 275 01:19:03,520 --> 01:19:07,764 kuin poikanne, kuin min�. 276 01:19:07,880 --> 01:19:12,169 Kaikki tulevat olemaan kuolemattomia. 277 01:20:15,960 --> 01:20:18,440 Olemme prototyyppej�. 278 01:20:18,560 --> 01:20:23,646 Ihmisen mutaatio, joka osoittaa millainen ihmiskunnasta tulee. 279 01:20:23,760 --> 01:20:27,765 Vampyyreja ei ole koskaan ollut, mutta mutantteja on. 280 01:20:27,880 --> 01:20:31,043 Te katoatte, ette mahda meille mit��n. 281 01:20:31,160 --> 01:20:34,767 Ette mahda mit��n evoluutiolle. 282 01:20:54,320 --> 01:20:58,609 Huomenna, t�n��n, milloin tahansa- 283 01:20:58,720 --> 01:21:02,884 voi mutanttien aika olla k�sill�. 284 01:21:10,720 --> 01:21:17,884 www.opensubtitles.org 285 01:21:18,305 --> 01:21:24,667 Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 23991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.