All language subtitles for Kung Fu 1X08 Sun and Cloud Shadow {DVDivX}-zh-CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,768 --> 00:00:51,262 尽快 从我手中夺走卵石。 2 00:00:56,945 --> 00:01:01,348 什么时候可以从 我的手,是时候该走了。 3 00:01:47,829 --> 00:01:49,729 你该走了。 4 00:02:54,696 --> 00:02:58,758 你能告诉我黑山在哪里吗? 5 00:02:58,933 --> 00:03:02,597 它距三河五英里。 6 00:03:06,074 --> 00:03:08,441 我要去那里 7 00:03:09,677 --> 00:03:12,078 我想和你一起去。 8 00:03:12,246 --> 00:03:15,147 别客气。 9 00:03:28,996 --> 00:03:31,328 嘿,爸爸,我要喝一杯。 10 00:03:31,499 --> 00:03:34,366 前进。您可以稍后再进行。 11 00:03:46,114 --> 00:03:49,015 你好,颖。已经很久了 因为你去过我的轿车 12 00:03:49,183 --> 00:03:50,651 你好,帕克先生。 13 00:03:50,818 --> 00:03:52,013 你在喝什么 14 00:03:52,186 --> 00:03:53,654 给我水。 15 00:03:53,821 --> 00:03:55,619 水? 16 00:03:56,124 --> 00:03:57,319 你呢? 17 00:03:57,492 --> 00:03:59,756 给我水。 18 00:04:01,028 --> 00:04:02,792 英,您觉得怎么样? 19 00:04:02,964 --> 00:04:04,864 您喜欢清晰还是浑浊? 20 00:04:05,032 --> 00:04:06,295 对不起,请原谅? 21 00:04:06,467 --> 00:04:09,528 我想知道的是你 要喝水吗清晰还是浑浊? 22 00:04:09,704 --> 00:04:11,638 请清楚。 23 00:04:11,806 --> 00:04:13,672 你呢? 24 00:04:13,841 --> 00:04:15,639 明确。 25 00:04:19,814 --> 00:04:21,942 给自己买一杯饮料。 26 00:04:23,017 --> 00:04:25,714 谢谢您,先生,我更喜欢喝水。 27 00:04:25,887 --> 00:04:28,151 现在,等等,朋友。 28 00:04:28,322 --> 00:04:31,383 你不会喝水 当我们提供威士忌时。 29 00:04:31,559 --> 00:04:33,254 朋友,那不友好。 30 00:04:34,028 --> 00:04:35,518 对不起,请原谅。 31 00:04:35,696 --> 00:04:40,634 我进来只是为了支付杂货账单 我的村庄归功于Packer先生。 32 00:04:40,802 --> 00:04:43,430 Ying,那是112美元。 33 00:04:53,314 --> 00:04:56,147 继续,厄尼。前进, 给他们威士忌。 34 00:04:56,818 --> 00:04:58,718 他们不想要威士忌。 35 00:04:58,886 --> 00:05:03,551 看,一个男人给你喝一杯, 您有喝酒的人类义务。 36 00:05:03,724 --> 00:05:05,886 那只是体面的。 37 00:05:06,394 --> 00:05:09,329 -那不是唯一的体面吗? -是的 38 00:05:09,497 --> 00:05:12,489 除非你不喜欢这个家伙。 39 00:05:13,234 --> 00:05:19,503 主席先生,谢谢 我们不喜欢喝白酒。 40 00:05:22,410 --> 00:05:26,506 你喝了两分钟 大约一半的瓶子。 41 00:05:26,681 --> 00:05:30,549 那你朋友有两分钟 喝另一半。 42 00:05:38,192 --> 00:05:43,528 池塘里有一些荷花 站在水面之上 43 00:05:48,369 --> 00:05:52,670 尽管他们的根源扎根, 他们自己对此并没有感动。 44 00:05:52,940 --> 00:05:58,106 其他一些只上升了 到水的高度 45 00:05:58,279 --> 00:06:02,716 其他人仍在水下。 46 00:06:03,784 --> 00:06:07,220 我应该设法衡量吗 这些差异,大师... 47 00:06:07,388 --> 00:06:11,552 ...以便我可以区别对待他们, 每个根据他的成长? 48 00:06:12,059 --> 00:06:14,221 检查花。 49 00:06:14,395 --> 00:06:19,799 不是每个位置上的花, 还没有花吗? 50 00:06:22,303 --> 00:06:25,364 那我应该每个人都一样对待吗? 51 00:06:25,539 --> 00:06:31,205 尽可能不投降, 与所有人保持良好的关系。 52 00:06:31,579 --> 00:06:35,743 但是水下面的花... 53 00:06:36,417 --> 00:06:38,852 ...不知道太阳 54 00:06:40,154 --> 00:06:46,150 其他男人,不认识我, 会让我很难理解。 55 00:06:46,827 --> 00:06:48,818 接受他人的方式。 56 00:06:48,996 --> 00:06:52,432 首先,尊重自己。 57 00:07:03,344 --> 00:07:07,440 我请你原谅。 我们不喝酒。 58 00:07:07,615 --> 00:07:10,084 我说喝酒! 59 00:07:39,380 --> 00:07:41,212 银行发票。 60 00:07:41,382 --> 00:07:45,478 他这里有600美元的黄金 那不是他的。 61 00:07:46,821 --> 00:07:49,552 你怎么知道 不属于他? 62 00:07:50,157 --> 00:07:52,489 他从我父亲那里偷走了。 63 00:08:28,763 --> 00:08:30,697 Ying 64 00:08:31,198 --> 00:08:33,030 这是谁做的? 65 00:08:33,200 --> 00:08:39,537 一个有疤痕的年轻人杀死了他 拿走了他的钱 66 00:08:42,109 --> 00:08:44,373 我是宝腾。 67 00:08:45,212 --> 00:08:48,375 那就是云影。 68 00:08:51,118 --> 00:08:53,450 我带他回家 69 00:09:36,931 --> 00:09:39,491 谁杀了我父亲? 70 00:09:40,000 --> 00:09:42,594 上校的儿子道格拉斯。 71 00:09:44,338 --> 00:09:46,432 为什么? 72 00:09:49,276 --> 00:09:52,507 出于同样的原因 其他人被枪杀。 73 00:10:02,523 --> 00:10:07,962 他们雇用了杀手帕。 他们雇了一个中国杀手。 74 00:10:08,129 --> 00:10:11,190 -那是他们的错误。 - 发生了什么? 75 00:10:11,365 --> 00:10:15,199 好吧,莹在轿车里。 这个杀手和他在一起。 76 00:10:15,369 --> 00:10:17,030 他们开始了战斗。 77 00:10:17,204 --> 00:10:22,802 这个杀手布置了大约五个人 在五秒钟内。 78 00:10:22,977 --> 00:10:25,537 然后莹加入了。 79 00:10:25,713 --> 00:10:29,047 好吧,我必须射击。 80 00:10:29,650 --> 00:10:31,641 回到城镇。 81 00:10:31,819 --> 00:10:34,151 使用电报。 82 00:10:34,555 --> 00:10:38,150 找出你能 关于这个雇用的杀手。 83 00:10:38,325 --> 00:10:40,157 是的先生。 84 00:11:56,971 --> 00:11:59,906 你以前见过那个吗? 85 00:12:02,076 --> 00:12:03,908 没有。 86 00:12:05,079 --> 00:12:07,639 看起来不多。 87 00:12:36,277 --> 00:12:38,905 我不会说死人的病。 88 00:12:39,446 --> 00:12:42,609 对不起,我儿子不得不杀了他。 89 00:12:44,018 --> 00:12:47,613 你什么时候停止偷黄金 从我的山上? 90 00:12:56,964 --> 00:12:59,956 恐怕只有一种方法。 91 00:13:01,702 --> 00:13:04,194 你将不得不离开。 92 00:13:26,827 --> 00:13:30,161 我给你24小时。 93 00:13:41,408 --> 00:13:45,743 准备好,瞄准,开火! 94 00:13:48,582 --> 00:13:51,517 枪只有强大 作为瞄准它的人。 95 00:13:51,685 --> 00:13:56,418 您沿着枪管瞄准,看到目标, 挤压扳机。 96 00:13:56,590 --> 00:14:01,824 好吧?准备瞄准开火! 97 00:14:03,697 --> 00:14:06,758 现在,看到那里的绿色标记吗? 98 00:14:06,934 --> 00:14:09,767 取而代之的是Binns上校。 99 00:14:09,937 --> 00:14:13,202 准备好,瞄准... 100 00:14:16,543 --> 00:14:19,604 颖并非没有死。 101 00:14:19,780 --> 00:14:23,876 他走了很远,然后送了这些。 102 00:14:24,451 --> 00:14:27,785 我们也是第一次拥有枪支。 103 00:14:31,458 --> 00:14:33,290 火! 104 00:14:34,895 --> 00:14:39,628 要射杀一个快速骑行的人,请瞄准前方。 移动标记。 105 00:14:39,800 --> 00:14:42,235 准备好了,火! 106 00:14:42,403 --> 00:14:45,134 不要想你想要的 用步枪进攻。 107 00:14:45,305 --> 00:14:49,799 想想你所有寂寞的夜晚 一个人住,看上校。 108 00:14:49,977 --> 00:14:55,074 想想小孩子给的安慰 到你的白银岁月,再见上校。 109 00:14:55,249 --> 00:15:01,416 如果我们是男人,我们将学会使用 这些武器,保卫自己。 110 00:15:06,260 --> 00:15:08,922 瞄准,开火! 111 00:15:12,766 --> 00:15:14,666 不要走开 112 00:15:14,835 --> 00:15:17,270 村里的人计划留下来。 113 00:15:17,438 --> 00:15:21,272 你听见我父亲。 如果他们留下来,他会杀了他们。 114 00:15:21,608 --> 00:15:23,838 他们会反击。 115 00:15:24,845 --> 00:15:26,836 你呢? 116 00:15:27,848 --> 00:15:31,113 我做了那个选择 当我离开你的牧场时 117 00:15:33,854 --> 00:15:36,551 我们必须做一些事情。 118 00:15:37,191 --> 00:15:39,125 有,但您没有。 119 00:15:39,293 --> 00:15:42,024 我不能 120 00:15:42,963 --> 00:15:44,692 你知道为什么。 121 00:15:44,865 --> 00:15:47,129 然后什么都没有改变,大卫... 122 00:15:47,301 --> 00:15:50,703 ...除了现在你父亲要去 带人和枪支... 123 00:15:50,871 --> 00:15:53,306 ...我们必须反击。 124 00:16:02,049 --> 00:16:05,644 再见,我的大卫。 125 00:16:29,243 --> 00:16:30,904 您想帮忙吗? 126 00:16:31,078 --> 00:16:33,172 非常。 127 00:16:33,847 --> 00:16:35,906 取三支炸药 128 00:16:36,083 --> 00:16:38,177 对不起,先生。 129 00:16:38,352 --> 00:16:43,188 我希望你能摆脱困境 不是更多杀戮的开始。 130 00:16:43,357 --> 00:16:45,849 上校有士兵和枪支。 131 00:16:46,026 --> 00:16:51,521 如果我们不抗拒,我们必须 被宰杀或放弃。 132 00:16:52,366 --> 00:16:58,772 在放弃和制造炸弹之间 必须走很多路。 133 00:16:58,939 --> 00:17:01,704 不,你错了! 134 00:17:02,876 --> 00:17:05,777 我们要战斗。 这是我们的山。 135 00:17:05,946 --> 00:17:09,541 上校从未声称过 直到我们找到金子。 136 00:17:09,950 --> 00:17:12,681 当白人在这里时 我们是他们的奴隶。 137 00:17:12,853 --> 00:17:16,289 他们像狗一样鞭打我们。 138 00:17:16,456 --> 00:17:22,452 金子用完了 他们走了。我们停留过。 139 00:17:22,629 --> 00:17:25,223 我们一直在挖,几个月又几个月... 140 00:17:25,399 --> 00:17:29,461 ...工作,饿了, 生活只靠希望。 141 00:17:29,903 --> 00:17:31,928 我们发现了黄金。 142 00:17:32,105 --> 00:17:34,233 不多... 143 00:17:34,408 --> 00:17:37,901 ...但对简单男人来说足够 自由生活。 144 00:17:38,078 --> 00:17:42,242 我们没有被鞭打。 我们不必ko头。 145 00:17:42,416 --> 00:17:47,149 我们互相看着 我们看到的是人,而不是狗。 146 00:17:48,088 --> 00:17:52,787 会射击枪和制造炸弹 让你成为男人而不是狗? 147 00:17:52,960 --> 00:17:55,986 你的心好是很清楚的。 148 00:17:56,597 --> 00:18:02,331 没有粗鲁的我必须说 欢迎您留下来... 149 00:18:02,502 --> 00:18:05,335 ...但不要干涉。 150 00:18:05,939 --> 00:18:09,773 我们有太多事情要做。 151 00:18:17,284 --> 00:18:20,743 剪刀剪了纸。 152 00:18:21,021 --> 00:18:26,118 纸覆盖了岩石。 岩石压碎了剪刀。 153 00:18:26,793 --> 00:18:30,525 没有玩孩子的游戏 浪费时间? 154 00:18:30,697 --> 00:18:34,463 在游戏中,孩子们教书, 有时比书籍更多。 155 00:18:34,635 --> 00:18:39,471 来指示一个老人 和你自己。 156 00:18:42,643 --> 00:18:44,805 岩石压碎剪刀。 157 00:18:44,978 --> 00:18:46,343 超越游戏... 158 00:18:46,513 --> 00:18:51,314 ...当你看着表面之下 游泳池的深处。 159 00:18:52,886 --> 00:18:56,823 彼此反过来征服对方。 160 00:18:57,491 --> 00:19:00,222 没有强者或弱者。 161 00:19:00,994 --> 00:19:06,330 这是自然的和谐 而不是浪费时间。 162 00:19:06,500 --> 00:19:08,832 主人,我会珍惜这一课的。 163 00:19:09,002 --> 00:19:12,666 我有三宝 我持有并保留。 164 00:19:12,839 --> 00:19:17,242 首先是仁慈, 因为怜悯来自勇气。 165 00:19:17,911 --> 00:19:23,315 第二是节俭,从中 慷慨地对待他人。 166 00:19:23,483 --> 00:19:29,889 第三是谦卑 因为领导才能。 167 00:19:31,758 --> 00:19:34,352 奇怪的宝藏。 168 00:19:34,695 --> 00:19:37,687 我该如何握住它们并保持它们? 169 00:19:38,365 --> 00:19:40,424 在记忆中? 170 00:19:40,600 --> 00:19:44,366 不,蚱,,不在记忆中... 171 00:19:44,538 --> 00:19:47,530 ...但是你的行为 172 00:19:54,715 --> 00:19:57,047 你怎么知道上校的? 173 00:19:58,785 --> 00:20:01,220 你怎么知道他的儿子? 174 00:20:02,122 --> 00:20:08,391 我在中国9岁那年, 我父母把我卖给了一位船长。 175 00:20:08,895 --> 00:20:14,061 船长带给我 还有几个女孩去旧金山... 176 00:20:14,401 --> 00:20:18,235 ...旨在出售我们 卖淫的房子 177 00:20:19,239 --> 00:20:22,140 那就是你遇到上校的方式? 178 00:20:22,642 --> 00:20:24,576 没有。 179 00:20:25,078 --> 00:20:27,137 在码头上是一名传教士。 180 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 他训练我们当护士。 181 00:20:31,151 --> 00:20:33,813 但是没有白人想要 中国护士。 182 00:20:33,987 --> 00:20:37,821 所以我们成了厨房女佣... 183 00:20:39,259 --> 00:20:41,728 ...我在Binns上校的家中。 184 00:20:43,930 --> 00:20:45,989 而且您在那里工作了很长时间? 185 00:20:46,166 --> 00:20:50,763 足够长了。他很生气 都是中国人 186 00:20:51,338 --> 00:20:55,400 我们皮肤的颜色, 我们说话的方式... 187 00:20:55,675 --> 00:20:57,837 ...我们的食物。 188 00:21:00,347 --> 00:21:02,338 我们的方式。 189 00:21:02,516 --> 00:21:04,507 那就是为什么你离开了? 190 00:21:04,684 --> 00:21:06,982 那和其他原因。 191 00:21:09,122 --> 00:21:11,284 还有什么其他原因? 192 00:21:15,362 --> 00:21:17,694 他的儿子大卫爱我... 193 00:21:17,864 --> 00:21:19,855 ...还有我 194 00:21:20,300 --> 00:21:25,704 但是他的父亲禁止我们结婚。 195 00:21:26,139 --> 00:21:29,200 大卫不会拒绝他的父亲。 196 00:21:30,310 --> 00:21:33,041 而且我不会成为他的枕头姑娘。 197 00:21:33,213 --> 00:21:35,147 所以我离开了。 198 00:21:46,560 --> 00:21:49,029 炸药! 199 00:21:49,496 --> 00:21:51,191 炸药! 200 00:21:51,364 --> 00:21:53,731 炸药! 201 00:21:53,900 --> 00:21:57,495 炸药! 202 00:23:25,725 --> 00:23:29,753 看,他的胳膊。他是牧师。 203 00:24:52,846 --> 00:24:57,010 尊敬的先生,我们寻求 您的明智指导。 204 00:24:57,183 --> 00:25:02,349 也许你会去上校 结束与他的麻烦 205 00:25:08,595 --> 00:25:10,359 我会提出什么建议? 206 00:25:10,530 --> 00:25:13,693 上校声称这座山是他的。 207 00:25:13,867 --> 00:25:16,268 我们声称这是我们的。 208 00:25:16,436 --> 00:25:18,564 我们寻求和平的交易。 209 00:25:19,105 --> 00:25:21,437 决不能再有死亡了。 210 00:25:21,608 --> 00:25:24,543 也许你会建议 我们付给他... 211 00:25:24,711 --> 00:25:28,045 ...我们采取的一部分 从山上。 212 00:25:28,882 --> 00:25:32,443 您愿意付出什么? 213 00:25:33,787 --> 00:25:37,621 我们收集的十分之二? 214 00:25:39,292 --> 00:25:41,124 十分之二。 215 00:25:41,294 --> 00:25:43,558 我们可以继续生存。 216 00:25:43,730 --> 00:25:46,131 将会有和平。 217 00:25:46,299 --> 00:25:49,291 我们将自由与人同在。 218 00:25:49,903 --> 00:25:54,238 我会告诉上校你的愿望。 219 00:25:56,309 --> 00:25:59,142 你是一个傻瓜。这不是中国! 220 00:25:59,312 --> 00:26:02,907 在美国,这就是方法 解决我们的问题! 221 00:26:03,416 --> 00:26:07,751 我儿子告诉我你打架 像十只老虎。 222 00:26:07,921 --> 00:26:10,413 他们雇你杀了我? 223 00:26:10,924 --> 00:26:13,416 我是一个和平的人。 224 00:26:14,094 --> 00:26:16,085 我喜欢。 225 00:26:17,263 --> 00:26:22,599 一个战斗的和平人 像十只老虎。 226 00:26:24,003 --> 00:26:26,768 我本人是一个和平的人。 227 00:26:27,774 --> 00:26:31,608 陆军教我 枪支保持和平。 228 00:26:31,845 --> 00:26:34,644 我做了那个。这叫做研钵。 229 00:26:35,782 --> 00:26:40,310 投掷小弹丸 超过400码... 230 00:26:42,789 --> 00:26:44,951 ...准确。 231 00:26:47,127 --> 00:26:50,028 工人以其工具而闻名。 232 00:26:50,196 --> 00:26:52,460 挖人的铁锹。 233 00:26:52,632 --> 00:26:54,964 wood夫的斧头。 234 00:26:57,137 --> 00:27:00,129 枪不是和平的工具。 235 00:27:03,376 --> 00:27:05,811 中国人不是 发明火药? 236 00:27:05,979 --> 00:27:09,973 是。还有丝绸和药品 237 00:27:10,150 --> 00:27:13,142 ...以及指南针和打印... 238 00:27:13,319 --> 00:27:14,548 ...但是不是枪。 239 00:27:14,888 --> 00:27:20,486 好吧,一个像十只老虎一样战斗的人 必须接受很多培训。 240 00:27:22,228 --> 00:27:26,392 我被教成一个好士兵 不暴力。 241 00:27:26,566 --> 00:27:28,830 战士不生气。 242 00:27:29,569 --> 00:27:32,231 胜利者不是报仇。 243 00:27:36,009 --> 00:27:38,501 您谈到和解。 244 00:27:42,849 --> 00:27:48,185 我什么时候能定下来 炸开他们离开我的山? 245 00:27:48,354 --> 00:27:50,584 他们买了枪。 246 00:27:51,090 --> 00:27:53,252 他们会回击。 247 00:27:54,594 --> 00:27:59,361 好吧,也许我最好听听您的报价。 248 00:28:09,542 --> 00:28:12,204 你有什么建议? 249 00:28:13,446 --> 00:28:17,280 夺取的黄金中 来自黑山... 250 00:28:18,885 --> 00:28:22,082 ...这个村庄会给你一部分。 251 00:28:27,894 --> 00:28:30,124 百分之三十。 252 00:28:31,297 --> 00:28:33,391 十分之一。 253 00:28:34,067 --> 00:28:37,059 百分之三十。 254 00:28:38,304 --> 00:28:40,398 十分之一。 255 00:28:43,476 --> 00:28:45,467 百分之二十。 256 00:28:45,645 --> 00:28:47,739 十分之二。 257 00:28:50,083 --> 00:28:52,313 让我们喝一杯。 258 00:28:52,919 --> 00:28:56,321 你能和我一起喝杯吗 香槟? 259 00:28:56,656 --> 00:29:02,288 如果不会冒犯你, 我宁愿喝茶。 260 00:29:03,162 --> 00:29:07,929 好吧,我和平的朋友, 你喝茶。 261 00:29:08,101 --> 00:29:11,435 我喝香槟。 262 00:29:17,944 --> 00:29:22,848 告诉你的人,我会草拟 协议书。 263 00:29:40,533 --> 00:29:41,967 谁杀了我父亲? 264 00:29:46,105 --> 00:29:47,470 上校的儿子道格拉斯。 265 00:30:27,680 --> 00:30:29,671 ! 266 00:30:37,757 --> 00:30:39,589 它是什么? 267 00:30:41,527 --> 00:30:43,427 他们开枪道格。 268 00:30:43,596 --> 00:30:46,861 应颖的儿子被冷血枪杀。 269 00:31:14,794 --> 00:31:16,421 今晚早点关门吗? 270 00:31:16,596 --> 00:31:18,428 以前没在这里见过你。 271 00:31:18,798 --> 00:31:20,562 没来过这里。 272 00:31:20,733 --> 00:31:22,724 你兜售什么? 273 00:31:24,804 --> 00:31:26,636 这个。 274 00:31:30,276 --> 00:31:34,645 平克顿。太后女皇正在寻找 为了这个杀人犯 275 00:31:34,914 --> 00:31:39,750 派了一名满族特工到这里。 可以用一只手杀死你。 276 00:31:39,919 --> 00:31:42,911 开始训练他们 他们六岁的时候。 277 00:31:43,089 --> 00:31:45,751 不想让我中的一个。 278 00:31:45,925 --> 00:31:49,987 当然,您可以发现其中之一。 这就是为什么他们雇用我们的原因。 279 00:31:50,263 --> 00:31:54,928 我从宾斯上校那里得到这封电报。 你看到他了吗? 280 00:31:55,101 --> 00:31:57,502 这是很大的奖励。 281 00:31:57,670 --> 00:31:59,934 你带我去找他 282 00:32:00,106 --> 00:32:02,507 ...您将获得奖励。 283 00:32:03,009 --> 00:32:06,172 他几天前去了南方。 284 00:32:06,345 --> 00:32:08,336 我会记住的。 285 00:32:08,848 --> 00:32:11,283 晚安。 286 00:32:18,357 --> 00:32:19,791 宋先生 287 00:32:19,959 --> 00:32:21,290 是? 288 00:32:21,461 --> 00:32:24,192 他被看见了。 289 00:33:00,900 --> 00:33:03,733 我为父亲报仇。 290 00:33:08,508 --> 00:33:12,638 当他们杀了我儿子的时候 291 00:33:13,346 --> 00:33:15,872 他们派他来骗我 292 00:33:17,083 --> 00:33:23,352 我可以向您保证,葵昌坚 现在已经死了。 293 00:33:23,523 --> 00:33:25,855 黄色异教徒。 294 00:33:26,025 --> 00:33:27,584 他们全部! 295 00:33:27,760 --> 00:33:32,197 主席先生,把那个留给我们。 296 00:33:45,278 --> 00:33:47,042 儿子... 297 00:33:48,881 --> 00:33:52,283 ...我们要做的事情很丑... 298 00:33:54,554 --> 00:33:58,218 ...但是我们将彻底进行。 299 00:33:59,158 --> 00:34:01,388 他说要保重 欺骗我们的人之一。 300 00:34:01,561 --> 00:34:04,223 大卫,这是一场战争。 301 00:34:04,397 --> 00:34:05,922 我没有开始... 302 00:34:06,399 --> 00:34:09,096 ...但是我打算赢得它。 303 00:34:09,268 --> 00:34:11,396 我们会警告他们。 304 00:34:11,571 --> 00:34:15,132 但是如果他们不辞职, 我们会用迫击炮火炸开... 305 00:34:15,308 --> 00:34:17,037 ...并永久密封该地雷。 306 00:34:17,209 --> 00:34:19,974 那是屠杀,谋杀。 307 00:34:20,146 --> 00:34:22,706 你怎么称呼那些动物 对你兄弟做了吗? 308 00:34:22,882 --> 00:34:28,252 道格杀害道格后,一名男子杀死了道格 父亲。那些是无辜的人! 309 00:34:30,156 --> 00:34:32,818 还有一个无辜的女孩? 310 00:34:33,593 --> 00:34:34,822 我爱她。 311 00:34:34,994 --> 00:34:38,157 你不会嫁给中国女孩! 312 00:34:38,331 --> 00:34:43,826 我唯一的儿子你想养育我一堆 黄皮肤,斜眼小子... 313 00:34:44,003 --> 00:34:47,439 ...留下我一生的遗产? 314 00:34:48,507 --> 00:34:51,442 如果要她,就带她。 315 00:34:54,013 --> 00:34:56,448 你会怎么做? 316 00:34:56,782 --> 00:34:59,012 您与他们达成协议。 317 00:34:59,185 --> 00:35:01,620 坚持下去。 318 00:35:02,788 --> 00:35:04,483 只是忘了你的兄弟? 319 00:35:04,657 --> 00:35:06,625 法律将解决这个问题。 320 00:35:06,792 --> 00:35:11,127 只是给警长电报,我 可以证明是应颖的儿子。 321 00:35:13,032 --> 00:35:16,627 大卫,我不想和你吵架。 322 00:35:17,036 --> 00:35:19,471 你只剩下我了。 323 00:35:21,474 --> 00:35:25,707 但是我要做我必须做的。 324 00:35:51,504 --> 00:35:54,906 等待。让我们看看他在做什么。 325 00:36:08,854 --> 00:36:11,186 那男孩有什么? 326 00:36:11,357 --> 00:36:13,416 我不知道。 327 00:36:26,539 --> 00:36:28,371 他讨价还价。 328 00:36:28,541 --> 00:36:30,236 没有保留。 329 00:36:30,710 --> 00:36:34,374 现在,我要做一个。 330 00:37:15,588 --> 00:37:18,922 我给你最后的机会。 331 00:37:19,925 --> 00:37:23,156 同意的百分之二十。 332 00:37:24,663 --> 00:37:29,260 然后您派遣那个女孩Cloud Shadow, 为我的儿子大卫。 333 00:37:30,669 --> 00:37:35,334 我必须明白这一点。你提出 和以前一样便宜 334 00:37:35,508 --> 00:37:39,103 ...而云影会嫁给你儿子吗? 335 00:37:39,278 --> 00:37:41,337 结婚? 336 00:37:41,781 --> 00:37:46,651 为什么,我可以在旧金山买她的十个 一顿美餐的价格。 337 00:37:47,286 --> 00:37:50,847 您不会像我们那样羞辱她! 338 00:37:51,023 --> 00:37:54,516 您将不得不杀死这里的每个人。 339 00:37:55,528 --> 00:37:56,996 那就这样吧。 340 00:37:57,530 --> 00:38:01,467 我一个人值得吗? 341 00:38:04,036 --> 00:38:07,631 您有一个小时的时间做出决定。 342 00:38:22,488 --> 00:38:24,217 抓到他了。 343 00:38:24,824 --> 00:38:27,225 我可以从这里接他。 344 00:38:27,827 --> 00:38:29,386 不,我们等待。 345 00:38:29,895 --> 00:38:31,158 他可能会溜走。 346 00:38:31,831 --> 00:38:36,496 当部队消磨时, 我会等待。 347 00:38:36,669 --> 00:38:40,503 我没有机会获得$ 5,000的奖金。 348 00:39:03,529 --> 00:39:06,521 大量的金钱和无尽的权限... 349 00:39:06,699 --> 00:39:12,695 ...必须带到这片土地 妻子或孩子。 350 00:39:14,273 --> 00:39:17,368 这就是为什么她如此珍贵。 351 00:39:17,543 --> 00:39:23,949 在她的温柔与美丽中,我们看到 我们永远不会生的女儿 352 00:39:24,116 --> 00:39:26,551 姐姐留下来了 353 00:39:26,719 --> 00:39:30,053 妻子的甜蜜和安慰 354 00:39:41,066 --> 00:39:43,558 您的朋友会受苦。 355 00:39:47,806 --> 00:39:51,902 我孤身一人。他们很多。 356 00:39:53,078 --> 00:39:58,915 失去我就是失去 梦中朦胧的镜子。 357 00:39:59,084 --> 00:40:04,579 失去山就是失去 他们作为男人的尊严... 358 00:40:07,593 --> 00:40:10,324 ...并再次成为奴隶。 359 00:40:12,431 --> 00:40:16,095 你是宝腾 你会不会一样? 360 00:40:17,770 --> 00:40:20,603 我不是宝腾。 361 00:40:23,842 --> 00:40:26,436 有没有建议给我? 362 00:40:30,449 --> 00:40:34,943 我可以告诉你是对的吗 为某人获得好处... 363 00:40:35,120 --> 00:40:37,521 ...通过贬低另一个? 364 00:40:39,525 --> 00:40:43,291 你无助于问 这样的问题。 365 00:40:47,366 --> 00:40:49,460 跟我来。 366 00:40:49,868 --> 00:40:55,034 我做了我必须做的事,但是我很害怕。 367 00:41:35,347 --> 00:41:37,213 我们赢了 368 00:41:40,919 --> 00:41:42,353 我要去。 369 00:41:45,524 --> 00:41:48,357 告诉她她对这些男人的意思。 370 00:41:48,527 --> 00:41:52,020 她知道,比你更好。 371 00:42:29,134 --> 00:42:31,432 和平的人... 372 00:42:31,804 --> 00:42:34,796 谁必须像十只老虎一样战斗 373 00:42:39,078 --> 00:42:41,206 面对两个邪恶... 374 00:42:41,580 --> 00:42:46,643 ...不是每个人都选择吗? 375 00:42:59,498 --> 00:43:05,926 师父,我怎么走和平路 什么时候世界很少和平? 376 00:43:06,105 --> 00:43:11,669 和平不在于世界,蚱hopper, 但在走这条路的人中。 377 00:43:12,845 --> 00:43:16,110 但是在我的道路上可能是男人 不充满和平。 378 00:43:16,515 --> 00:43:19,007 然后寻找另一条路。 379 00:43:19,184 --> 00:43:24,418 如果在每个转折点出现 会暴力,不爱和平吗? 380 00:43:24,957 --> 00:43:30,361 为了达到完美,一个人必须发展 同情和智慧。 381 00:43:30,529 --> 00:43:34,466 但是,师父,我该如何抗衡 和一个男人... 382 00:43:34,633 --> 00:43:37,295 ...那会和我抗衡吗? 383 00:43:37,469 --> 00:43:41,633 在与自然合一的心中, 虽然身体争辩... 384 00:43:41,807 --> 00:43:43,866 ...没有暴力。 385 00:43:44,042 --> 00:43:48,536 而在心中与 自然,尽管身体处于静止状态... 386 00:43:48,714 --> 00:43:51,149 ...总有暴力。 387 00:43:51,316 --> 00:43:54,877 因此,就像小船的船头。 388 00:43:55,053 --> 00:43:58,717 它劈开水, 但它一直在消失... 389 00:43:58,891 --> 00:44:01,883 ...不间断的水 390 00:45:52,337 --> 00:45:54,669 选择。 391 00:46:15,961 --> 00:46:17,793 爸... 392 00:46:19,364 --> 00:46:21,628 我不想伤害你 393 00:46:22,868 --> 00:46:25,462 ...但是我已经做出了选择。 394 00:46:34,646 --> 00:46:38,947 你嫁给她,不要回家... 395 00:46:40,319 --> 00:46:42,378 ...曾经 396 00:47:46,218 --> 00:47:50,177 直到你来,我们生活 在恐惧和黑暗中。 397 00:47:50,722 --> 00:47:51,951 和我们在一起。 398 00:47:52,124 --> 00:47:53,387 扎根 399 00:47:53,558 --> 00:47:55,720 做我们的老师。 400 00:47:57,963 --> 00:48:01,456 您的建议很吸引人。 401 00:48:03,402 --> 00:48:05,564 我的路在走。 402 00:48:11,910 --> 00:48:16,404 但是我们如何学会成为一体 没有你的宇宙? 403 00:48:18,817 --> 00:48:22,253 每个人都知道这条路... 404 00:48:23,488 --> 00:48:25,650 ...通过找到它。 29018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.