All language subtitles for Kung Fu 1X08 Sun and Cloud Shadow {DVDivX}-zh-CN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,768 --> 00:00:51,262
尽快
从我手中夺走卵石。
2
00:00:56,945 --> 00:01:01,348
什么时候可以从
我的手,是时候该走了。
3
00:01:47,829 --> 00:01:49,729
你该走了。
4
00:02:54,696 --> 00:02:58,758
你能告诉我黑山在哪里吗?
5
00:02:58,933 --> 00:03:02,597
它距三河五英里。
6
00:03:06,074 --> 00:03:08,441
我要去那里
7
00:03:09,677 --> 00:03:12,078
我想和你一起去。
8
00:03:12,246 --> 00:03:15,147
别客气。
9
00:03:28,996 --> 00:03:31,328
嘿,爸爸,我要喝一杯。
10
00:03:31,499 --> 00:03:34,366
前进。您可以稍后再进行。
11
00:03:46,114 --> 00:03:49,015
你好,颖。已经很久了
因为你去过我的轿车
12
00:03:49,183 --> 00:03:50,651
你好,帕克先生。
13
00:03:50,818 --> 00:03:52,013
你在喝什么
14
00:03:52,186 --> 00:03:53,654
给我水。
15
00:03:53,821 --> 00:03:55,619
水?
16
00:03:56,124 --> 00:03:57,319
你呢?
17
00:03:57,492 --> 00:03:59,756
给我水。
18
00:04:01,028 --> 00:04:02,792
英,您觉得怎么样?
19
00:04:02,964 --> 00:04:04,864
您喜欢清晰还是浑浊?
20
00:04:05,032 --> 00:04:06,295
对不起,请原谅?
21
00:04:06,467 --> 00:04:09,528
我想知道的是你
要喝水吗清晰还是浑浊?
22
00:04:09,704 --> 00:04:11,638
请清楚。
23
00:04:11,806 --> 00:04:13,672
你呢?
24
00:04:13,841 --> 00:04:15,639
明确。
25
00:04:19,814 --> 00:04:21,942
给自己买一杯饮料。
26
00:04:23,017 --> 00:04:25,714
谢谢您,先生,我更喜欢喝水。
27
00:04:25,887 --> 00:04:28,151
现在,等等,朋友。
28
00:04:28,322 --> 00:04:31,383
你不会喝水
当我们提供威士忌时。
29
00:04:31,559 --> 00:04:33,254
朋友,那不友好。
30
00:04:34,028 --> 00:04:35,518
对不起,请原谅。
31
00:04:35,696 --> 00:04:40,634
我进来只是为了支付杂货账单
我的村庄归功于Packer先生。
32
00:04:40,802 --> 00:04:43,430
Ying,那是112美元。
33
00:04:53,314 --> 00:04:56,147
继续,厄尼。前进,
给他们威士忌。
34
00:04:56,818 --> 00:04:58,718
他们不想要威士忌。
35
00:04:58,886 --> 00:05:03,551
看,一个男人给你喝一杯,
您有喝酒的人类义务。
36
00:05:03,724 --> 00:05:05,886
那只是体面的。
37
00:05:06,394 --> 00:05:09,329
-那不是唯一的体面吗?
-是的
38
00:05:09,497 --> 00:05:12,489
除非你不喜欢这个家伙。
39
00:05:13,234 --> 00:05:19,503
主席先生,谢谢
我们不喜欢喝白酒。
40
00:05:22,410 --> 00:05:26,506
你喝了两分钟
大约一半的瓶子。
41
00:05:26,681 --> 00:05:30,549
那你朋友有两分钟
喝另一半。
42
00:05:38,192 --> 00:05:43,528
池塘里有一些荷花
站在水面之上
43
00:05:48,369 --> 00:05:52,670
尽管他们的根源扎根,
他们自己对此并没有感动。
44
00:05:52,940 --> 00:05:58,106
其他一些只上升了
到水的高度
45
00:05:58,279 --> 00:06:02,716
其他人仍在水下。
46
00:06:03,784 --> 00:06:07,220
我应该设法衡量吗
这些差异,大师...
47
00:06:07,388 --> 00:06:11,552
...以便我可以区别对待他们,
每个根据他的成长?
48
00:06:12,059 --> 00:06:14,221
检查花。
49
00:06:14,395 --> 00:06:19,799
不是每个位置上的花,
还没有花吗?
50
00:06:22,303 --> 00:06:25,364
那我应该每个人都一样对待吗?
51
00:06:25,539 --> 00:06:31,205
尽可能不投降,
与所有人保持良好的关系。
52
00:06:31,579 --> 00:06:35,743
但是水下面的花...
53
00:06:36,417 --> 00:06:38,852
...不知道太阳
54
00:06:40,154 --> 00:06:46,150
其他男人,不认识我,
会让我很难理解。
55
00:06:46,827 --> 00:06:48,818
接受他人的方式。
56
00:06:48,996 --> 00:06:52,432
首先,尊重自己。
57
00:07:03,344 --> 00:07:07,440
我请你原谅。
我们不喝酒。
58
00:07:07,615 --> 00:07:10,084
我说喝酒!
59
00:07:39,380 --> 00:07:41,212
银行发票。
60
00:07:41,382 --> 00:07:45,478
他这里有600美元的黄金
那不是他的。
61
00:07:46,821 --> 00:07:49,552
你怎么知道
不属于他?
62
00:07:50,157 --> 00:07:52,489
他从我父亲那里偷走了。
63
00:08:28,763 --> 00:08:30,697
Ying
64
00:08:31,198 --> 00:08:33,030
这是谁做的?
65
00:08:33,200 --> 00:08:39,537
一个有疤痕的年轻人杀死了他
拿走了他的钱
66
00:08:42,109 --> 00:08:44,373
我是宝腾。
67
00:08:45,212 --> 00:08:48,375
那就是云影。
68
00:08:51,118 --> 00:08:53,450
我带他回家
69
00:09:36,931 --> 00:09:39,491
谁杀了我父亲?
70
00:09:40,000 --> 00:09:42,594
上校的儿子道格拉斯。
71
00:09:44,338 --> 00:09:46,432
为什么?
72
00:09:49,276 --> 00:09:52,507
出于同样的原因
其他人被枪杀。
73
00:10:02,523 --> 00:10:07,962
他们雇用了杀手帕。
他们雇了一个中国杀手。
74
00:10:08,129 --> 00:10:11,190
-那是他们的错误。
- 发生了什么?
75
00:10:11,365 --> 00:10:15,199
好吧,莹在轿车里。
这个杀手和他在一起。
76
00:10:15,369 --> 00:10:17,030
他们开始了战斗。
77
00:10:17,204 --> 00:10:22,802
这个杀手布置了大约五个人
在五秒钟内。
78
00:10:22,977 --> 00:10:25,537
然后莹加入了。
79
00:10:25,713 --> 00:10:29,047
好吧,我必须射击。
80
00:10:29,650 --> 00:10:31,641
回到城镇。
81
00:10:31,819 --> 00:10:34,151
使用电报。
82
00:10:34,555 --> 00:10:38,150
找出你能
关于这个雇用的杀手。
83
00:10:38,325 --> 00:10:40,157
是的先生。
84
00:11:56,971 --> 00:11:59,906
你以前见过那个吗?
85
00:12:02,076 --> 00:12:03,908
没有。
86
00:12:05,079 --> 00:12:07,639
看起来不多。
87
00:12:36,277 --> 00:12:38,905
我不会说死人的病。
88
00:12:39,446 --> 00:12:42,609
对不起,我儿子不得不杀了他。
89
00:12:44,018 --> 00:12:47,613
你什么时候停止偷黄金
从我的山上?
90
00:12:56,964 --> 00:12:59,956
恐怕只有一种方法。
91
00:13:01,702 --> 00:13:04,194
你将不得不离开。
92
00:13:26,827 --> 00:13:30,161
我给你24小时。
93
00:13:41,408 --> 00:13:45,743
准备好,瞄准,开火!
94
00:13:48,582 --> 00:13:51,517
枪只有强大
作为瞄准它的人。
95
00:13:51,685 --> 00:13:56,418
您沿着枪管瞄准,看到目标,
挤压扳机。
96
00:13:56,590 --> 00:14:01,824
好吧?准备瞄准开火!
97
00:14:03,697 --> 00:14:06,758
现在,看到那里的绿色标记吗?
98
00:14:06,934 --> 00:14:09,767
取而代之的是Binns上校。
99
00:14:09,937 --> 00:14:13,202
准备好,瞄准...
100
00:14:16,543 --> 00:14:19,604
颖并非没有死。
101
00:14:19,780 --> 00:14:23,876
他走了很远,然后送了这些。
102
00:14:24,451 --> 00:14:27,785
我们也是第一次拥有枪支。
103
00:14:31,458 --> 00:14:33,290
火!
104
00:14:34,895 --> 00:14:39,628
要射杀一个快速骑行的人,请瞄准前方。
移动标记。
105
00:14:39,800 --> 00:14:42,235
准备好了,火!
106
00:14:42,403 --> 00:14:45,134
不要想你想要的
用步枪进攻。
107
00:14:45,305 --> 00:14:49,799
想想你所有寂寞的夜晚
一个人住,看上校。
108
00:14:49,977 --> 00:14:55,074
想想小孩子给的安慰
到你的白银岁月,再见上校。
109
00:14:55,249 --> 00:15:01,416
如果我们是男人,我们将学会使用
这些武器,保卫自己。
110
00:15:06,260 --> 00:15:08,922
瞄准,开火!
111
00:15:12,766 --> 00:15:14,666
不要走开
112
00:15:14,835 --> 00:15:17,270
村里的人计划留下来。
113
00:15:17,438 --> 00:15:21,272
你听见我父亲。
如果他们留下来,他会杀了他们。
114
00:15:21,608 --> 00:15:23,838
他们会反击。
115
00:15:24,845 --> 00:15:26,836
你呢?
116
00:15:27,848 --> 00:15:31,113
我做了那个选择
当我离开你的牧场时
117
00:15:33,854 --> 00:15:36,551
我们必须做一些事情。
118
00:15:37,191 --> 00:15:39,125
有,但您没有。
119
00:15:39,293 --> 00:15:42,024
我不能
120
00:15:42,963 --> 00:15:44,692
你知道为什么。
121
00:15:44,865 --> 00:15:47,129
然后什么都没有改变,大卫...
122
00:15:47,301 --> 00:15:50,703
...除了现在你父亲要去
带人和枪支...
123
00:15:50,871 --> 00:15:53,306
...我们必须反击。
124
00:16:02,049 --> 00:16:05,644
再见,我的大卫。
125
00:16:29,243 --> 00:16:30,904
您想帮忙吗?
126
00:16:31,078 --> 00:16:33,172
非常。
127
00:16:33,847 --> 00:16:35,906
取三支炸药
128
00:16:36,083 --> 00:16:38,177
对不起,先生。
129
00:16:38,352 --> 00:16:43,188
我希望你能摆脱困境
不是更多杀戮的开始。
130
00:16:43,357 --> 00:16:45,849
上校有士兵和枪支。
131
00:16:46,026 --> 00:16:51,521
如果我们不抗拒,我们必须
被宰杀或放弃。
132
00:16:52,366 --> 00:16:58,772
在放弃和制造炸弹之间
必须走很多路。
133
00:16:58,939 --> 00:17:01,704
不,你错了!
134
00:17:02,876 --> 00:17:05,777
我们要战斗。
这是我们的山。
135
00:17:05,946 --> 00:17:09,541
上校从未声称过
直到我们找到金子。
136
00:17:09,950 --> 00:17:12,681
当白人在这里时
我们是他们的奴隶。
137
00:17:12,853 --> 00:17:16,289
他们像狗一样鞭打我们。
138
00:17:16,456 --> 00:17:22,452
金子用完了
他们走了。我们停留过。
139
00:17:22,629 --> 00:17:25,223
我们一直在挖,几个月又几个月...
140
00:17:25,399 --> 00:17:29,461
...工作,饿了,
生活只靠希望。
141
00:17:29,903 --> 00:17:31,928
我们发现了黄金。
142
00:17:32,105 --> 00:17:34,233
不多...
143
00:17:34,408 --> 00:17:37,901
...但对简单男人来说足够
自由生活。
144
00:17:38,078 --> 00:17:42,242
我们没有被鞭打。
我们不必ko头。
145
00:17:42,416 --> 00:17:47,149
我们互相看着
我们看到的是人,而不是狗。
146
00:17:48,088 --> 00:17:52,787
会射击枪和制造炸弹
让你成为男人而不是狗?
147
00:17:52,960 --> 00:17:55,986
你的心好是很清楚的。
148
00:17:56,597 --> 00:18:02,331
没有粗鲁的我必须说
欢迎您留下来...
149
00:18:02,502 --> 00:18:05,335
...但不要干涉。
150
00:18:05,939 --> 00:18:09,773
我们有太多事情要做。
151
00:18:17,284 --> 00:18:20,743
剪刀剪了纸。
152
00:18:21,021 --> 00:18:26,118
纸覆盖了岩石。
岩石压碎了剪刀。
153
00:18:26,793 --> 00:18:30,525
没有玩孩子的游戏
浪费时间?
154
00:18:30,697 --> 00:18:34,463
在游戏中,孩子们教书,
有时比书籍更多。
155
00:18:34,635 --> 00:18:39,471
来指示一个老人
和你自己。
156
00:18:42,643 --> 00:18:44,805
岩石压碎剪刀。
157
00:18:44,978 --> 00:18:46,343
超越游戏...
158
00:18:46,513 --> 00:18:51,314
...当你看着表面之下
游泳池的深处。
159
00:18:52,886 --> 00:18:56,823
彼此反过来征服对方。
160
00:18:57,491 --> 00:19:00,222
没有强者或弱者。
161
00:19:00,994 --> 00:19:06,330
这是自然的和谐
而不是浪费时间。
162
00:19:06,500 --> 00:19:08,832
主人,我会珍惜这一课的。
163
00:19:09,002 --> 00:19:12,666
我有三宝
我持有并保留。
164
00:19:12,839 --> 00:19:17,242
首先是仁慈,
因为怜悯来自勇气。
165
00:19:17,911 --> 00:19:23,315
第二是节俭,从中
慷慨地对待他人。
166
00:19:23,483 --> 00:19:29,889
第三是谦卑
因为领导才能。
167
00:19:31,758 --> 00:19:34,352
奇怪的宝藏。
168
00:19:34,695 --> 00:19:37,687
我该如何握住它们并保持它们?
169
00:19:38,365 --> 00:19:40,424
在记忆中?
170
00:19:40,600 --> 00:19:44,366
不,蚱,,不在记忆中...
171
00:19:44,538 --> 00:19:47,530
...但是你的行为
172
00:19:54,715 --> 00:19:57,047
你怎么知道上校的?
173
00:19:58,785 --> 00:20:01,220
你怎么知道他的儿子?
174
00:20:02,122 --> 00:20:08,391
我在中国9岁那年,
我父母把我卖给了一位船长。
175
00:20:08,895 --> 00:20:14,061
船长带给我
还有几个女孩去旧金山...
176
00:20:14,401 --> 00:20:18,235
...旨在出售我们
卖淫的房子
177
00:20:19,239 --> 00:20:22,140
那就是你遇到上校的方式?
178
00:20:22,642 --> 00:20:24,576
没有。
179
00:20:25,078 --> 00:20:27,137
在码头上是一名传教士。
180
00:20:27,581 --> 00:20:30,141
他训练我们当护士。
181
00:20:31,151 --> 00:20:33,813
但是没有白人想要
中国护士。
182
00:20:33,987 --> 00:20:37,821
所以我们成了厨房女佣...
183
00:20:39,259 --> 00:20:41,728
...我在Binns上校的家中。
184
00:20:43,930 --> 00:20:45,989
而且您在那里工作了很长时间?
185
00:20:46,166 --> 00:20:50,763
足够长了。他很生气
都是中国人
186
00:20:51,338 --> 00:20:55,400
我们皮肤的颜色,
我们说话的方式...
187
00:20:55,675 --> 00:20:57,837
...我们的食物。
188
00:21:00,347 --> 00:21:02,338
我们的方式。
189
00:21:02,516 --> 00:21:04,507
那就是为什么你离开了?
190
00:21:04,684 --> 00:21:06,982
那和其他原因。
191
00:21:09,122 --> 00:21:11,284
还有什么其他原因?
192
00:21:15,362 --> 00:21:17,694
他的儿子大卫爱我...
193
00:21:17,864 --> 00:21:19,855
...还有我
194
00:21:20,300 --> 00:21:25,704
但是他的父亲禁止我们结婚。
195
00:21:26,139 --> 00:21:29,200
大卫不会拒绝他的父亲。
196
00:21:30,310 --> 00:21:33,041
而且我不会成为他的枕头姑娘。
197
00:21:33,213 --> 00:21:35,147
所以我离开了。
198
00:21:46,560 --> 00:21:49,029
炸药!
199
00:21:49,496 --> 00:21:51,191
炸药!
200
00:21:51,364 --> 00:21:53,731
炸药!
201
00:21:53,900 --> 00:21:57,495
炸药!
202
00:23:25,725 --> 00:23:29,753
看,他的胳膊。他是牧师。
203
00:24:52,846 --> 00:24:57,010
尊敬的先生,我们寻求
您的明智指导。
204
00:24:57,183 --> 00:25:02,349
也许你会去上校
结束与他的麻烦
205
00:25:08,595 --> 00:25:10,359
我会提出什么建议?
206
00:25:10,530 --> 00:25:13,693
上校声称这座山是他的。
207
00:25:13,867 --> 00:25:16,268
我们声称这是我们的。
208
00:25:16,436 --> 00:25:18,564
我们寻求和平的交易。
209
00:25:19,105 --> 00:25:21,437
决不能再有死亡了。
210
00:25:21,608 --> 00:25:24,543
也许你会建议
我们付给他...
211
00:25:24,711 --> 00:25:28,045
...我们采取的一部分
从山上。
212
00:25:28,882 --> 00:25:32,443
您愿意付出什么?
213
00:25:33,787 --> 00:25:37,621
我们收集的十分之二?
214
00:25:39,292 --> 00:25:41,124
十分之二。
215
00:25:41,294 --> 00:25:43,558
我们可以继续生存。
216
00:25:43,730 --> 00:25:46,131
将会有和平。
217
00:25:46,299 --> 00:25:49,291
我们将自由与人同在。
218
00:25:49,903 --> 00:25:54,238
我会告诉上校你的愿望。
219
00:25:56,309 --> 00:25:59,142
你是一个傻瓜。这不是中国!
220
00:25:59,312 --> 00:26:02,907
在美国,这就是方法
解决我们的问题!
221
00:26:03,416 --> 00:26:07,751
我儿子告诉我你打架
像十只老虎。
222
00:26:07,921 --> 00:26:10,413
他们雇你杀了我?
223
00:26:10,924 --> 00:26:13,416
我是一个和平的人。
224
00:26:14,094 --> 00:26:16,085
我喜欢。
225
00:26:17,263 --> 00:26:22,599
一个战斗的和平人
像十只老虎。
226
00:26:24,003 --> 00:26:26,768
我本人是一个和平的人。
227
00:26:27,774 --> 00:26:31,608
陆军教我
枪支保持和平。
228
00:26:31,845 --> 00:26:34,644
我做了那个。这叫做研钵。
229
00:26:35,782 --> 00:26:40,310
投掷小弹丸
超过400码...
230
00:26:42,789 --> 00:26:44,951
...准确。
231
00:26:47,127 --> 00:26:50,028
工人以其工具而闻名。
232
00:26:50,196 --> 00:26:52,460
挖人的铁锹。
233
00:26:52,632 --> 00:26:54,964
wood夫的斧头。
234
00:26:57,137 --> 00:27:00,129
枪不是和平的工具。
235
00:27:03,376 --> 00:27:05,811
中国人不是
发明火药?
236
00:27:05,979 --> 00:27:09,973
是。还有丝绸和药品
237
00:27:10,150 --> 00:27:13,142
...以及指南针和打印...
238
00:27:13,319 --> 00:27:14,548
...但是不是枪。
239
00:27:14,888 --> 00:27:20,486
好吧,一个像十只老虎一样战斗的人
必须接受很多培训。
240
00:27:22,228 --> 00:27:26,392
我被教成一个好士兵
不暴力。
241
00:27:26,566 --> 00:27:28,830
战士不生气。
242
00:27:29,569 --> 00:27:32,231
胜利者不是报仇。
243
00:27:36,009 --> 00:27:38,501
您谈到和解。
244
00:27:42,849 --> 00:27:48,185
我什么时候能定下来
炸开他们离开我的山?
245
00:27:48,354 --> 00:27:50,584
他们买了枪。
246
00:27:51,090 --> 00:27:53,252
他们会回击。
247
00:27:54,594 --> 00:27:59,361
好吧,也许我最好听听您的报价。
248
00:28:09,542 --> 00:28:12,204
你有什么建议?
249
00:28:13,446 --> 00:28:17,280
夺取的黄金中
来自黑山...
250
00:28:18,885 --> 00:28:22,082
...这个村庄会给你一部分。
251
00:28:27,894 --> 00:28:30,124
百分之三十。
252
00:28:31,297 --> 00:28:33,391
十分之一。
253
00:28:34,067 --> 00:28:37,059
百分之三十。
254
00:28:38,304 --> 00:28:40,398
十分之一。
255
00:28:43,476 --> 00:28:45,467
百分之二十。
256
00:28:45,645 --> 00:28:47,739
十分之二。
257
00:28:50,083 --> 00:28:52,313
让我们喝一杯。
258
00:28:52,919 --> 00:28:56,321
你能和我一起喝杯吗
香槟?
259
00:28:56,656 --> 00:29:02,288
如果不会冒犯你,
我宁愿喝茶。
260
00:29:03,162 --> 00:29:07,929
好吧,我和平的朋友,
你喝茶。
261
00:29:08,101 --> 00:29:11,435
我喝香槟。
262
00:29:17,944 --> 00:29:22,848
告诉你的人,我会草拟
协议书。
263
00:29:40,533 --> 00:29:41,967
谁杀了我父亲?
264
00:29:46,105 --> 00:29:47,470
上校的儿子道格拉斯。
265
00:30:27,680 --> 00:30:29,671
!
266
00:30:37,757 --> 00:30:39,589
它是什么?
267
00:30:41,527 --> 00:30:43,427
他们开枪道格。
268
00:30:43,596 --> 00:30:46,861
应颖的儿子被冷血枪杀。
269
00:31:14,794 --> 00:31:16,421
今晚早点关门吗?
270
00:31:16,596 --> 00:31:18,428
以前没在这里见过你。
271
00:31:18,798 --> 00:31:20,562
没来过这里。
272
00:31:20,733 --> 00:31:22,724
你兜售什么?
273
00:31:24,804 --> 00:31:26,636
这个。
274
00:31:30,276 --> 00:31:34,645
平克顿。太后女皇正在寻找
为了这个杀人犯
275
00:31:34,914 --> 00:31:39,750
派了一名满族特工到这里。
可以用一只手杀死你。
276
00:31:39,919 --> 00:31:42,911
开始训练他们
他们六岁的时候。
277
00:31:43,089 --> 00:31:45,751
不想让我中的一个。
278
00:31:45,925 --> 00:31:49,987
当然,您可以发现其中之一。
这就是为什么他们雇用我们的原因。
279
00:31:50,263 --> 00:31:54,928
我从宾斯上校那里得到这封电报。
你看到他了吗?
280
00:31:55,101 --> 00:31:57,502
这是很大的奖励。
281
00:31:57,670 --> 00:31:59,934
你带我去找他
282
00:32:00,106 --> 00:32:02,507
...您将获得奖励。
283
00:32:03,009 --> 00:32:06,172
他几天前去了南方。
284
00:32:06,345 --> 00:32:08,336
我会记住的。
285
00:32:08,848 --> 00:32:11,283
晚安。
286
00:32:18,357 --> 00:32:19,791
宋先生
287
00:32:19,959 --> 00:32:21,290
是?
288
00:32:21,461 --> 00:32:24,192
他被看见了。
289
00:33:00,900 --> 00:33:03,733
我为父亲报仇。
290
00:33:08,508 --> 00:33:12,638
当他们杀了我儿子的时候
291
00:33:13,346 --> 00:33:15,872
他们派他来骗我
292
00:33:17,083 --> 00:33:23,352
我可以向您保证,葵昌坚
现在已经死了。
293
00:33:23,523 --> 00:33:25,855
黄色异教徒。
294
00:33:26,025 --> 00:33:27,584
他们全部!
295
00:33:27,760 --> 00:33:32,197
主席先生,把那个留给我们。
296
00:33:45,278 --> 00:33:47,042
儿子...
297
00:33:48,881 --> 00:33:52,283
...我们要做的事情很丑...
298
00:33:54,554 --> 00:33:58,218
...但是我们将彻底进行。
299
00:33:59,158 --> 00:34:01,388
他说要保重
欺骗我们的人之一。
300
00:34:01,561 --> 00:34:04,223
大卫,这是一场战争。
301
00:34:04,397 --> 00:34:05,922
我没有开始...
302
00:34:06,399 --> 00:34:09,096
...但是我打算赢得它。
303
00:34:09,268 --> 00:34:11,396
我们会警告他们。
304
00:34:11,571 --> 00:34:15,132
但是如果他们不辞职,
我们会用迫击炮火炸开...
305
00:34:15,308 --> 00:34:17,037
...并永久密封该地雷。
306
00:34:17,209 --> 00:34:19,974
那是屠杀,谋杀。
307
00:34:20,146 --> 00:34:22,706
你怎么称呼那些动物
对你兄弟做了吗?
308
00:34:22,882 --> 00:34:28,252
道格杀害道格后,一名男子杀死了道格
父亲。那些是无辜的人!
309
00:34:30,156 --> 00:34:32,818
还有一个无辜的女孩?
310
00:34:33,593 --> 00:34:34,822
我爱她。
311
00:34:34,994 --> 00:34:38,157
你不会嫁给中国女孩!
312
00:34:38,331 --> 00:34:43,826
我唯一的儿子你想养育我一堆
黄皮肤,斜眼小子...
313
00:34:44,003 --> 00:34:47,439
...留下我一生的遗产?
314
00:34:48,507 --> 00:34:51,442
如果要她,就带她。
315
00:34:54,013 --> 00:34:56,448
你会怎么做?
316
00:34:56,782 --> 00:34:59,012
您与他们达成协议。
317
00:34:59,185 --> 00:35:01,620
坚持下去。
318
00:35:02,788 --> 00:35:04,483
只是忘了你的兄弟?
319
00:35:04,657 --> 00:35:06,625
法律将解决这个问题。
320
00:35:06,792 --> 00:35:11,127
只是给警长电报,我
可以证明是应颖的儿子。
321
00:35:13,032 --> 00:35:16,627
大卫,我不想和你吵架。
322
00:35:17,036 --> 00:35:19,471
你只剩下我了。
323
00:35:21,474 --> 00:35:25,707
但是我要做我必须做的。
324
00:35:51,504 --> 00:35:54,906
等待。让我们看看他在做什么。
325
00:36:08,854 --> 00:36:11,186
那男孩有什么?
326
00:36:11,357 --> 00:36:13,416
我不知道。
327
00:36:26,539 --> 00:36:28,371
他讨价还价。
328
00:36:28,541 --> 00:36:30,236
没有保留。
329
00:36:30,710 --> 00:36:34,374
现在,我要做一个。
330
00:37:15,588 --> 00:37:18,922
我给你最后的机会。
331
00:37:19,925 --> 00:37:23,156
同意的百分之二十。
332
00:37:24,663 --> 00:37:29,260
然后您派遣那个女孩Cloud Shadow,
为我的儿子大卫。
333
00:37:30,669 --> 00:37:35,334
我必须明白这一点。你提出
和以前一样便宜
334
00:37:35,508 --> 00:37:39,103
...而云影会嫁给你儿子吗?
335
00:37:39,278 --> 00:37:41,337
结婚?
336
00:37:41,781 --> 00:37:46,651
为什么,我可以在旧金山买她的十个
一顿美餐的价格。
337
00:37:47,286 --> 00:37:50,847
您不会像我们那样羞辱她!
338
00:37:51,023 --> 00:37:54,516
您将不得不杀死这里的每个人。
339
00:37:55,528 --> 00:37:56,996
那就这样吧。
340
00:37:57,530 --> 00:38:01,467
我一个人值得吗?
341
00:38:04,036 --> 00:38:07,631
您有一个小时的时间做出决定。
342
00:38:22,488 --> 00:38:24,217
抓到他了。
343
00:38:24,824 --> 00:38:27,225
我可以从这里接他。
344
00:38:27,827 --> 00:38:29,386
不,我们等待。
345
00:38:29,895 --> 00:38:31,158
他可能会溜走。
346
00:38:31,831 --> 00:38:36,496
当部队消磨时,
我会等待。
347
00:38:36,669 --> 00:38:40,503
我没有机会获得$ 5,000的奖金。
348
00:39:03,529 --> 00:39:06,521
大量的金钱和无尽的权限...
349
00:39:06,699 --> 00:39:12,695
...必须带到这片土地
妻子或孩子。
350
00:39:14,273 --> 00:39:17,368
这就是为什么她如此珍贵。
351
00:39:17,543 --> 00:39:23,949
在她的温柔与美丽中,我们看到
我们永远不会生的女儿
352
00:39:24,116 --> 00:39:26,551
姐姐留下来了
353
00:39:26,719 --> 00:39:30,053
妻子的甜蜜和安慰
354
00:39:41,066 --> 00:39:43,558
您的朋友会受苦。
355
00:39:47,806 --> 00:39:51,902
我孤身一人。他们很多。
356
00:39:53,078 --> 00:39:58,915
失去我就是失去
梦中朦胧的镜子。
357
00:39:59,084 --> 00:40:04,579
失去山就是失去
他们作为男人的尊严...
358
00:40:07,593 --> 00:40:10,324
...并再次成为奴隶。
359
00:40:12,431 --> 00:40:16,095
你是宝腾
你会不会一样?
360
00:40:17,770 --> 00:40:20,603
我不是宝腾。
361
00:40:23,842 --> 00:40:26,436
有没有建议给我?
362
00:40:30,449 --> 00:40:34,943
我可以告诉你是对的吗
为某人获得好处...
363
00:40:35,120 --> 00:40:37,521
...通过贬低另一个?
364
00:40:39,525 --> 00:40:43,291
你无助于问
这样的问题。
365
00:40:47,366 --> 00:40:49,460
跟我来。
366
00:40:49,868 --> 00:40:55,034
我做了我必须做的事,但是我很害怕。
367
00:41:35,347 --> 00:41:37,213
我们赢了
368
00:41:40,919 --> 00:41:42,353
我要去。
369
00:41:45,524 --> 00:41:48,357
告诉她她对这些男人的意思。
370
00:41:48,527 --> 00:41:52,020
她知道,比你更好。
371
00:42:29,134 --> 00:42:31,432
和平的人...
372
00:42:31,804 --> 00:42:34,796
谁必须像十只老虎一样战斗
373
00:42:39,078 --> 00:42:41,206
面对两个邪恶...
374
00:42:41,580 --> 00:42:46,643
...不是每个人都选择吗?
375
00:42:59,498 --> 00:43:05,926
师父,我怎么走和平路
什么时候世界很少和平?
376
00:43:06,105 --> 00:43:11,669
和平不在于世界,蚱hopper,
但在走这条路的人中。
377
00:43:12,845 --> 00:43:16,110
但是在我的道路上可能是男人
不充满和平。
378
00:43:16,515 --> 00:43:19,007
然后寻找另一条路。
379
00:43:19,184 --> 00:43:24,418
如果在每个转折点出现
会暴力,不爱和平吗?
380
00:43:24,957 --> 00:43:30,361
为了达到完美,一个人必须发展
同情和智慧。
381
00:43:30,529 --> 00:43:34,466
但是,师父,我该如何抗衡
和一个男人...
382
00:43:34,633 --> 00:43:37,295
...那会和我抗衡吗?
383
00:43:37,469 --> 00:43:41,633
在与自然合一的心中,
虽然身体争辩...
384
00:43:41,807 --> 00:43:43,866
...没有暴力。
385
00:43:44,042 --> 00:43:48,536
而在心中与
自然,尽管身体处于静止状态...
386
00:43:48,714 --> 00:43:51,149
...总有暴力。
387
00:43:51,316 --> 00:43:54,877
因此,就像小船的船头。
388
00:43:55,053 --> 00:43:58,717
它劈开水,
但它一直在消失...
389
00:43:58,891 --> 00:44:01,883
...不间断的水
390
00:45:52,337 --> 00:45:54,669
选择。
391
00:46:15,961 --> 00:46:17,793
爸...
392
00:46:19,364 --> 00:46:21,628
我不想伤害你
393
00:46:22,868 --> 00:46:25,462
...但是我已经做出了选择。
394
00:46:34,646 --> 00:46:38,947
你嫁给她,不要回家...
395
00:46:40,319 --> 00:46:42,378
...曾经
396
00:47:46,218 --> 00:47:50,177
直到你来,我们生活
在恐惧和黑暗中。
397
00:47:50,722 --> 00:47:51,951
和我们在一起。
398
00:47:52,124 --> 00:47:53,387
扎根
399
00:47:53,558 --> 00:47:55,720
做我们的老师。
400
00:47:57,963 --> 00:48:01,456
您的建议很吸引人。
401
00:48:03,402 --> 00:48:05,564
我的路在走。
402
00:48:11,910 --> 00:48:16,404
但是我们如何学会成为一体
没有你的宇宙?
403
00:48:18,817 --> 00:48:22,253
每个人都知道这条路...
404
00:48:23,488 --> 00:48:25,650
...通过找到它。
29018