Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Diterjemahkan Oleh Horin Relevando Silitonga
IDFL� Subs Crew
http://IDFL.US.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,320
Episode 29 < / i>
3
00:00:30,740 --> 00:00:34,510
Aku masih khawatir, Guru..
4
00:00:34,510 --> 00:00:36,190
Khawatir apa?
5
00:00:36,190 --> 00:00:40,490
Kepala Lee masih berada diBunwon,
meskipun sudah di keluarkan,
6
00:00:40,500 --> 00:00:44,150
bahkan Ahli Keramik Lee masih ingin tetap di bunwon
dengan bekerja mencari kayu bakar.
7
00:00:44,150 --> 00:00:47,530
Kalau mereka punya rencana lain lagi gimana, guru?
8
00:00:47,540 --> 00:00:51,170
Aku khawatir mungkin mereka akan mengacaukan keramik.
9
00:00:52,100 --> 00:00:55,260
Yang dipesan raja Raja.
10
00:00:55,290 --> 00:00:59,060
Ini akan masalah buat pesanan Yang Mulia.
11
00:00:59,060 --> 00:01:01,880
Siapa yang melakukan ini?
12
00:01:01,910 --> 00:01:06,390
Aku masih takut.
13
00:01:06,390 --> 00:01:09,880
Tau kau, banyak mengawasi nya di Bunwon ?
14
00:01:09,900 --> 00:01:12,950
Jangan khawatir, Tidak ada yang akan terjadi,
15
00:01:12,980 --> 00:01:15,510
dan lanjutkan buat keramik nya.
16
00:01:22,730 --> 00:01:25,060
Sulit, kan?
17
00:01:32,370 --> 00:01:34,140
Orabeoni.
18
00:01:34,140 --> 00:01:38,430
Jung, sampai hal ini reda jangan lepaskan tangan aku
.
19
00:01:39,860 --> 00:01:42,110
Setelah kau selesai,
20
00:01:42,110 --> 00:01:45,340
setelah kamu mengungkapkan kematian
orang tua mu dan membersihkan nama nya,
21
00:01:46,180 --> 00:01:48,540
akulah yg pertama kali
22
00:01:48,540 --> 00:01:50,980
melepaskan tangan kamu.
23
00:01:51,660 --> 00:01:54,310
Sampai saat itu, kamu boleh pergi ke mana pun kamu ingin kan.
24
00:01:54,640 --> 00:01:57,420
Aku harus pergi Ke mana ?
25
00:01:57,420 --> 00:02:00,520
Kemana kamu mau.
26
00:02:01,310 --> 00:02:04,810
Sampai saat itu, aku akan melakukan semua untuk mu.
27
00:02:05,440 --> 00:02:08,290
Setelah itu aku senang bisa melepaskanmu.
28
00:02:08,840 --> 00:02:11,850
Kenapa kau mengatakan seperti itu,
29
00:02:11,850 --> 00:02:13,960
kenapa kau ingin melepaskan aku ?
30
00:02:13,960 --> 00:02:17,170
Itulah yang bisa aku lakukan
31
00:02:17,210 --> 00:02:19,910
Melindungi mu dan menunggu menunggumu
32
00:02:19,910 --> 00:02:22,230
Dan, yang paling aku senangkan.
33
00:02:34,330 --> 00:02:37,180
Bagaimana keramik hadiah bisa terikut ?
34
00:02:37,200 --> 00:02:41,640
Semua orang di Bunwon bisa senang bisa
melakukannya dibawah pimpinan Kepala Moon.
35
00:02:41,640 --> 00:02:44,610
Kita harus menyiapkannya sebelum
�duta Ming balik ke Ming.
36
00:02:44,640 --> 00:02:47,850
Ingat! kita tidak ada waktu lagi.
37
00:02:47,870 --> 00:02:50,070
Aku akan menyiapkannya selama 15 hari.
38
00:02:50,070 --> 00:02:53,650
Aku yakin kamu ingin membuat hadiah
yang berbeda untuk dikirim ke Ming.
39
00:02:53,650 --> 00:02:57,760
Kamu melakukan nya karena Kaisar Ming
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,830
senang dengan apa yang kau buatkan?
41
00:03:00,830 --> 00:03:03,380
Tidak kok.
42
00:03:03,380 --> 00:03:07,250
Aku akan lakukan yang terbaik
karena itu adalah perintah kerajaan.
43
00:03:09,460 --> 00:03:12,160
Jika Ming menngakui Gwang Hae melalui ini,
44
00:03:12,190 --> 00:03:15,320
itu jadi masalah buat Pangeran Shin Seong dan aku.
45
00:03:15,320 --> 00:03:17,050
Terus ?
46
00:03:17,050 --> 00:03:20,810
Kita harus menggagalkan pengiriman
keramik hadiah ke Ming.
47
00:03:21,360 --> 00:03:22,980
Ini perintah kerajaan.
48
00:03:22,980 --> 00:03:27,090
Ada niat khusus Yang Mulia disitu.
49
00:03:27,090 --> 00:03:29,750
Kok kamu hanya menonton saja?
50
00:03:30,300 --> 00:03:32,910
Kita harus diam-diam bergerak.
51
00:03:33,600 --> 00:03:35,610
Bagaimana ?
52
00:03:35,610 --> 00:03:38,280
Kita harus buat masalah di Bunwon.
53
00:03:38,300 --> 00:03:42,310
Gwang Hae dan Moon Sa Seung.
yang akan mewakli Bunwon.
54
00:03:42,310 --> 00:03:44,790
Jadi Lee Kang Cheon ?
55
00:03:45,500 --> 00:03:47,990
Maksudmu Kepala Lee ?
56
00:03:47,990 --> 00:03:52,010
Aku akan memberikan Lee Kang Cheon kesempatan terakhir.
57
00:03:52,030 --> 00:03:54,310
Kesempatan terakhir Apa, ?
58
00:03:54,310 --> 00:03:57,970
Dia yang bertahan setelah dikeluarkan.
59
00:03:57,980 --> 00:04:00,830
Apapun yang di pikirkannya
60
00:04:00,830 --> 00:04:03,960
pasti sama dengan apa yang kita pikirkan ?
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,330
Kita akan buat Gwang Hae dan Moon Sa Seung
62
00:04:06,330 --> 00:04:10,840
yg Menyebabkan masalah itu.
63
00:04:10,840 --> 00:04:13,780
Lee Kang Cheon sangat mengetahui Bunwon,
64
00:04:13,780 --> 00:04:16,170
jadi dia tahu apa yang harus dilakukan.
65
00:04:17,190 --> 00:04:21,480
Aku akan menempatkan Lee Kang Cheon
kembali Jika dia melakukannya dengan baik.
66
00:04:21,480 --> 00:04:25,340
Kalau dia tidak bisa aku akan menendangnya.
67
00:04:27,500 --> 00:04:30,920
Ada masalah Ketua,.
68
00:04:30,940 --> 00:04:32,570
Masalah Apa ?
69
00:04:33,370 --> 00:04:35,930
Kita kekurangan warna untuk menggambar nya.
70
00:04:35,970 --> 00:04:38,750
Tapi banyakknya aku lihat
�di ruang penyimpanan,
71
00:04:38,750 --> 00:04:41,430
setelah aku lihat rupanya, Habis
72
00:04:41,430 --> 00:04:43,680
aduh,
73
00:04:43,690 --> 00:04:47,780
jadi keramik tidak bisa menggambar nya ?
74
00:04:47,780 --> 00:04:48,910
Yoo.
75
00:04:48,910 --> 00:04:52,850
Cepat kau pilih perusahaannya,
�biar bisa aku kirim.
76
00:04:52,860 --> 00:04:56,420
Beritahu semua Ketua perusahaan, di ibu kota,
77
00:04:56,440 --> 00:04:59,780
hari ini Aku akan menetapkan, setelah bertemu dengan Kepala itu.
78
00:04:59,800 --> 00:05:03,600
Ketua....
79
00:05:04,870 --> 00:05:06,790
saat ini kita kan
80
00:05:06,790 --> 00:05:10,960
masih berbisnis dengan
Perusahaan Sohn Haengsoo ?
81
00:05:10,980 --> 00:05:13,540
Ada gak perusahaan yang menjual
82
00:05:13,540 --> 00:05:16,970
zat warna.
83
00:05:20,680 --> 00:05:24,430
Aku tahu dia masih kurang paham.
84
00:05:25,640 --> 00:05:28,290
Tapi, ketua.
85
00:05:28,330 --> 00:05:32,180
Setelah melalui cobaan itu,
dia akan melakukannya lagi ?
86
00:05:32,180 --> 00:05:35,270
Aku akan memarahi dia,
87
00:05:35,300 --> 00:05:38,410
supaya dia tahu kalau lakukan itu salah dan menyesali nya.
88
00:05:40,200 --> 00:05:43,770
Akan aku pertimbangkan...
89
00:05:43,770 --> 00:05:46,990
kamu tidak bisa memberinya satu kesempatan lagi ?
90
00:05:49,570 --> 00:05:54,400
Cari tahu Apa dia bisa dapatkan hari ini.
91
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
Terima kasih banyak, Ketua !
92
00:05:57,470 --> 00:05:59,710
Terima kasih.
93
00:05:59,710 --> 00:06:01,430
Satu ! Dua !
94
00:06:01,430 --> 00:06:04,250
Maafkan aku. hanya ini yang dapat,
kasihan sekali kau?
95
00:06:04,250 --> 00:06:09,110
Jangan khawatir.
tadi Ketua datang dan memberi kami semangat.
96
00:06:09,110 --> 00:06:13,590
Hoi, Ketua memperhatikan apa yang kita kerjain.
97
00:06:13,590 --> 00:06:16,010
Aku tersentuh...
98
00:06:16,010 --> 00:06:18,780
Lihat lihat kesehatan gurumu. Jung
99
00:06:18,780 --> 00:06:21,710
biarkan dia tetap di jadi Ketua,
sampai kami jadi Ahli Keramik.
100
00:06:21,710 --> 00:06:24,070
Oke.
101
00:06:24,100 --> 00:06:25,810
Jung !
102
00:06:26,480 --> 00:06:28,310
Ajusshi !
103
00:06:30,710 --> 00:06:33,650
Maaf kan aku.
104
00:06:33,650 --> 00:06:35,670
Apa maksud mu?
105
00:06:35,670 --> 00:06:38,180
Zat Warna yang kami cari
106
00:06:38,180 --> 00:06:41,560
di�Perusahaan Hwa Ryeong.
107
00:06:42,100 --> 00:06:45,410
Kenapa ?
108
00:06:45,410 --> 00:06:49,460
Hwa Ryeong juga minta maaf padamu.
109
00:06:49,460 --> 00:06:53,040
Maklumi dan Maafkan dia.
110
00:06:53,040 --> 00:06:55,290
Tidak apa apa.
111
00:06:55,290 --> 00:06:59,300
Setelah perusahaan Hwa Ryeong mendapatkannya,
kirim langsung kepada aku.
112
00:06:59,300 --> 00:07:02,970
Aku bagikan kepada yang lainnya juga?
113
00:07:04,030 --> 00:07:06,200
Oke, oke !
114
00:07:17,830 --> 00:07:20,120
Apa ini?
115
00:07:21,080 --> 00:07:24,430
Kudengar kau mendapatkan Zat Warna yg dibutuhkan Bunwon.
116
00:07:24,430 --> 00:07:28,360
Yoo. Zat Warna yang terbaik dari Hwa Hwa Cheong...
117
00:07:28,360 --> 00:07:31,100
Aku akan membawa nya hari ini.
118
00:07:38,250 --> 00:07:42,300
Bawa Zat Warna ini
119
00:07:46,430 --> 00:07:51,450
Apa kamu menyuruhku memberikan mereka Zat Warna rusak juga ?
120
00:07:55,910 --> 00:07:58,450
Aku tidak bisa melakukan itu.
121
00:07:58,480 --> 00:08:02,110
Moon Sa Seung tidak percaya lagi padaku.
122
00:08:02,110 --> 00:08:06,370
Jika Moon Sa Seung tetap jadi ketua bunwon
123
00:08:06,970 --> 00:08:11,950
perusahaan kami tidak bisa berbisnis dengan Bunwon lagi.
124
00:08:13,960 --> 00:08:19,370
Kenapa Bunwon membutuhkan Zat Warna lagi?
125
00:08:21,240 --> 00:08:26,650
Apa yg membuang Zat Warna itu ?
126
00:08:26,680 --> 00:08:31,110
Semalam aku ditendang keluar Bunwon.
127
00:08:31,970 --> 00:08:35,640
Yook Do juga
128
00:08:35,720 --> 00:08:39,470
harus menderita melakukan tugas seperti itu.
129
00:08:39,490 --> 00:08:42,690
Apa yang tidak bisa aku lakukan disana?
130
00:08:44,540 --> 00:08:47,130
Aku mengerti posisi mu.
131
00:08:47,130 --> 00:08:51,580
Setelah aku jadi Haengsoo, perusahaan ku yang pertama.
132
00:08:52,300 --> 00:08:56,530
Bukankah kau bilang kau akan membuat
�perusahaan terbaik Joseon ?
133
00:08:57,100 --> 00:09:01,020
Jika aku masih jadi Ketua, sama seperti sebelumnya,
134
00:09:01,020 --> 00:09:05,230
kita bisa saling menguntungkan.
135
00:09:09,820 --> 00:09:15,070
Apa dengan Zat Warna ini saja,
kau bisa menjadi Ketua lagi ?
136
00:09:15,830 --> 00:09:20,090
In Bin Bama akan bergerak itu janji nya..
137
00:09:20,970 --> 00:09:25,580
Karena In Bin Bama kekurangan dana,
138
00:09:25,600 --> 00:09:28,020
makanya dia menemui aku.
139
00:09:29,750 --> 00:09:32,190
Aku pikir pikir dulu.
140
00:09:32,190 --> 00:09:36,700
Ntah kau jadi Ketua perusahaan terbaik diJoseon.
141
00:09:36,700 --> 00:09:41,830
Kau hanya kepala perusahaan yang lemah...
142
00:09:42,570 --> 00:09:44,990
buat keputusan yang tepat.
143
00:10:17,480 --> 00:10:19,670
Tunggu Ahli Keramik.
144
00:10:25,030 --> 00:10:27,760
Aku kembali lagi setelah memberikan Zat Warna.
145
00:10:31,730 --> 00:10:33,590
Maksud ku adalah perusahaan aku
146
00:10:34,020 --> 00:10:36,960
bergantung padamu.
147
00:10:38,210 --> 00:10:39,620
Setelah kau terlibat.
148
00:10:39,660 --> 00:10:41,270
Hatiku rasanya......,
149
00:10:41,290 --> 00:10:43,220
Tidak apa-apa, Ahli Keramik.
150
00:10:44,530 --> 00:10:46,610
Aku bersedia melakukan apa pun.
151
00:10:48,220 --> 00:10:50,720
Supaya Yi Jung kalah,
152
00:10:52,280 --> 00:10:53,750
Jika terjadi kesalahan,
153
00:10:54,310 --> 00:10:55,650
aku akan mengkhawatir mu.
154
00:10:56,050 --> 00:10:57,820
Jangan khawatir kan aku.
155
00:11:01,750 --> 00:11:02,780
Ya?
156
00:11:02,990 --> 00:11:04,030
Yoo.
157
00:11:04,390 --> 00:11:05,640
Aku yang membawa ini.
158
00:11:05,670 --> 00:11:07,980
Seperti yang dijanjikan,
159
00:11:07,980 --> 00:11:09,000
Ya, paman.
160
00:11:09,300 --> 00:11:10,170
Aku pergi.
161
00:11:43,280 --> 00:11:45,840
Bagikan Zat Warna ke ahli keramik sekarang.
162
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Apa Moon Sa Seung
163
00:11:47,640 --> 00:11:49,290
memikirkan hal ini juga?
164
00:11:49,340 --> 00:11:51,940
Dicampur dengan apa pun.
165
00:11:51,960 --> 00:11:53,570
Warna nyah tidak nampak
166
00:11:53,600 --> 00:11:55,540
melihat gitu aja, tidak akan nampak.
167
00:11:56,130 --> 00:11:57,570
Jangan khawatir.
168
00:11:57,620 --> 00:11:58,860
Maksudmu dia tak akan mnampak
169
00:11:58,860 --> 00:12:00,690
bahkan saat digambarpun ?
170
00:12:01,810 --> 00:12:03,500
Reaksinya kelihatan
171
00:12:03,550 --> 00:12:05,580
saat pembakaran.
172
00:12:05,620 --> 00:12:07,720
Setelah fase pembakaran,
173
00:12:07,760 --> 00:12:10,570
saat itu akan tahu mana keramik yang hancur.
174
00:12:11,290 --> 00:12:12,920
Batas waktu sebentar lagi.
175
00:12:13,700 --> 00:12:16,130
Mereka tidak punya waktu lagi untuk mengulang.
176
00:12:17,200 --> 00:12:18,970
Biarkan mereka bekerja keras.
177
00:12:20,180 --> 00:12:22,270
Selama mereka menggunakan bahan itu,
178
00:12:23,360 --> 00:12:27,450
mereka tidak akan dapat keramik
yang baik untuk disajikan.
179
00:12:38,660 --> 00:12:39,810
Apa kamu mempercayai
180
00:12:39,850 --> 00:12:41,330
Hwa ryeong sampai akhir ?
181
00:12:42,590 --> 00:12:44,190
Aku ingin melakukannya.
182
00:12:46,540 --> 00:12:49,090
Aku tahu kita tidak bisa kembali seprti sebelumnya,
183
00:12:50,750 --> 00:12:53,300
aku tidak akan hapus kenangan masa mudaku
184
00:12:54,280 --> 00:12:56,140
dengan Hwa Ryeong
185
00:13:30,420 --> 00:13:31,260
Ketua !
186
00:13:31,290 --> 00:13:32,710
Lihatlah keramik ini.
187
00:13:32,710 --> 00:13:34,290
Dengan kualitas ini, kerusakannya
188
00:13:34,310 --> 00:13:35,780
akan berkurang dari 20 %.
189
00:13:36,760 --> 00:13:38,280
Ahli keramik harus kerakan semua bakat mereka
190
00:13:38,280 --> 00:13:40,030
untuk membuat keramiknya bagus.
191
00:13:40,050 --> 00:13:42,250
Ya, aku rasa begitu.
192
00:13:43,210 --> 00:13:44,450
Sudah waktunya untuk membuka
193
00:13:44,450 --> 00:13:46,070
kiln lainnya, kan?
194
00:13:46,090 --> 00:13:46,770
Ya,
195
00:13:46,770 --> 00:13:49,260
Fase pembakaran udah selesai kata mereka.
196
00:13:49,260 --> 00:13:50,990
Semua orang bekerja keras
197
00:13:50,990 --> 00:13:53,040
untuk membuatnya pas dengan waktu nya.
198
00:13:53,070 --> 00:13:56,680
Jika tidak, Yang Mulia akan marah,
199
00:13:56,680 --> 00:13:59,530
jadi aku bisa tenag.
200
00:14:02,890 --> 00:14:05,510
Kamu bilang tidak ada masalah pada keramik nya?
201
00:14:05,540 --> 00:14:08,080
Apa sudah kamu pastikan dengan langsung ? !
202
00:14:08,140 --> 00:14:09,270
Ya, Ayah.
203
00:14:09,950 --> 00:14:12,460
Semua keramik yang keluar pembakaran
204
00:14:12,460 --> 00:14:14,130
normalnya.
205
00:14:15,540 --> 00:14:16,980
Hal ini tidak bisa.
206
00:14:17,810 --> 00:14:19,560
Apa Hwa Rryeong
207
00:14:20,630 --> 00:14:22,630
tidak mengikuti instruksi ku?
208
00:14:37,760 --> 00:14:39,340
Bagaimana...
209
00:14:39,390 --> 00:14:40,950
Bagaimana ini bisa terjadi?
210
00:14:42,100 --> 00:14:43,880
Aku tidak tahu apa jenis Zat Warna itu.
211
00:14:43,940 --> 00:14:46,440
Aku ditipu pedagang. percaya lah padaku.
212
00:14:49,700 --> 00:14:50,560
Ketua.
213
00:14:50,580 --> 00:14:51,880
Ini salah.
214
00:14:51,910 --> 00:14:53,890
Kasih aku kesempatan lagi.
215
00:14:53,900 --> 00:14:56,140
Aku akan buat dengan Zat Warna terbaik.
216
00:14:56,180 --> 00:14:57,430
Sudah terlambat !
217
00:14:57,470 --> 00:14:59,160
Besok batas waktu nya.
218
00:14:59,160 --> 00:15:01,350
Jika aku percaya dan menggunakan Zat Warna yang kamu berikan,
219
00:15:01,360 --> 00:15:02,970
ini tidak akan terjadi ? !
220
00:15:03,430 --> 00:15:04,910
Untungnya, Jung Yi
221
00:15:05,370 --> 00:15:06,640
bisa.
222
00:15:07,280 --> 00:15:09,550
Hampir saja.
223
00:15:10,150 --> 00:15:12,240
Maafkan aku, Chief.
224
00:15:12,260 --> 00:15:14,340
Aku tidak tahu ini akan terjadi.
225
00:15:15,080 --> 00:15:16,930
Apa Ketua Lee yg menyuruhmu melakukan ini ?
226
00:15:17,360 --> 00:15:18,100
Ye?
227
00:15:19,320 --> 00:15:21,060
Apa maksud mu?
228
00:15:21,060 --> 00:15:22,290
Bukankah Ketua Lee,
229
00:15:23,780 --> 00:15:25,670
yg memerintahkan kamu untuk melakukan ini ? !
230
00:15:25,670 --> 00:15:27,860
Supaya dia kembali posisi nya jadi Ketua
231
00:15:29,310 --> 00:15:31,090
Tidak, itu tidak benar, Chief.
232
00:15:31,100 --> 00:15:32,730
Nasib perusahaanku tergantung pada hal ini.
233
00:15:32,730 --> 00:15:34,680
Aku melakukannya hanya karena dia menyuruhku?
234
00:15:35,570 --> 00:15:37,750
Hal ini terjadi karena aku tidak tahu
�banyak tentang Zat Warna.
235
00:15:37,750 --> 00:15:39,180
Aku merasa bersalah juga.
236
00:15:39,210 --> 00:15:40,960
Jangan pernah menginjakkan kaki lagi
237
00:15:40,960 --> 00:15:42,550
di Bunwon !
238
00:15:43,690 --> 00:15:45,550
Aku membiarkan kamu pergi dengan ini semua.
239
00:15:46,320 --> 00:15:47,880
Dan mempertimbangkan ayahmu,
240
00:16:26,010 --> 00:16:27,630
Ambil ini.
241
00:16:27,630 --> 00:16:28,940
Lihat ini,
242
00:16:28,940 --> 00:16:30,550
apa yang kau lakukan
243
00:16:31,350 --> 00:16:33,840
Dan, jika kamu bagus
�menjadi Ketua perusahaan.
244
00:16:34,420 --> 00:16:35,690
BerHati-hati lah.
245
00:16:36,650 --> 00:16:38,440
Apa kamu menguji aku ?
246
00:16:39,030 --> 00:16:41,100
Meskipun kamu tahu aku melakukan ini,
247
00:16:41,120 --> 00:16:42,920
kamu terperangkap lagi ?
248
00:16:42,970 --> 00:16:44,840
Aku kira kau tidak melakukannya lagi.
249
00:16:45,560 --> 00:16:47,330
Supaya aku tidak mengeluarkanmu
250
00:16:47,330 --> 00:16:48,760
aku sungguh-sungguh berharap.
251
00:16:48,760 --> 00:16:50,150
Pasti sebaliknYoo.
252
00:16:51,060 --> 00:16:54,000
Kamu memang ingin perusahaan ku hancur.
253
00:16:54,330 --> 00:16:55,300
Jangan lakukan ini lagi.
254
00:16:56,580 --> 00:16:58,960
Aku tidak berpikir kau akan melakukan ini.
255
00:16:59,600 --> 00:17:01,510
Orang yang bisa membuat Zat Warna semacam ini
256
00:17:01,530 --> 00:17:04,950
harus tahu juga keramik dan Zat Warna.
257
00:17:05,610 --> 00:17:08,380
Kamu mungkin berlari seperti yang kamu lakukan sebelumnya.
258
00:17:09,230 --> 00:17:11,420
Lari lagi?
259
00:17:11,880 --> 00:17:13,500
Apa kamu hanya melihat aku seperti itu ?
260
00:17:14,590 --> 00:17:16,510
Aku melakukannya karena aku ingin.
261
00:17:16,930 --> 00:17:19,150
Kau turun Sir Moon Sa Seung
262
00:17:19,150 --> 00:17:20,750
dari kursi Chief.
263
00:17:20,800 --> 00:17:22,570
Untuk mengalahkanmu,
264
00:17:23,060 --> 00:17:23,970
yang membual tentang menjadi ahli keramik.
265
00:17:23,980 --> 00:17:25,670
Hentikan itu!
266
00:17:26,760 --> 00:17:29,670
Aku tahu siapa yang melakukannya dan memiliki semua bukti nya!
267
00:17:31,550 --> 00:17:33,250
Jika kamu tidak ingin hancur
268
00:17:33,920 --> 00:17:35,820
hentikan perjanjian mu dengan Ketua Lee,
269
00:17:35,820 --> 00:17:37,310
sekarang.
270
00:17:40,000 --> 00:17:41,730
Ini lah Saran terakhir ku
271
00:17:42,930 --> 00:17:44,880
Sebagai teman masa kecil mu,
272
00:17:44,900 --> 00:17:46,680
aku akan mengurus nya sendiri.
273
00:17:58,500 --> 00:17:59,460
Hwa Ryeong !
274
00:18:02,340 --> 00:18:03,930
Apa yang terjadi ?
275
00:18:03,930 --> 00:18:05,920
Itu adalah perangkap Jung Yi.
276
00:18:05,930 --> 00:18:08,550
Dia tahu kita akan menggunakan Zat Warna ini
277
00:18:10,400 --> 00:18:12,250
Hati-hati, Ketua.
278
00:18:12,250 --> 00:18:14,270
Jung Yi Ada bilang kepada aku.
279
00:18:14,620 --> 00:18:17,440
Bahwa dia sudah tahu itu kamu lakukan.
280
00:18:17,470 --> 00:18:19,480
Dia juga punya bukti.
281
00:18:21,730 --> 00:18:23,250
Bukti apa?
282
00:18:23,280 --> 00:18:25,130
Dia tidak bisa dianggap enteng.
283
00:18:25,130 --> 00:18:27,470
Kamu tahu itu.
284
00:18:48,820 --> 00:18:50,620
Apa kamu mencari ini?
285
00:18:54,770 --> 00:18:55,990
Beraninya kau
286
00:18:56,800 --> 00:18:59,210
melintasi ruangan aku ?
287
00:18:59,680 --> 00:19:02,420
Aku penasaran
288
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
siapa orang yang merusak keramik hadiah.
289
00:19:07,190 --> 00:19:09,030
Apa yang harus ku lakukan ya...
290
00:19:09,480 --> 00:19:11,420
Kepada siapa aku harus melaporkan ini,
291
00:19:12,370 --> 00:19:14,200
Aku memikirkan hal ini.
292
00:19:22,630 --> 00:19:23,840
Ahli Keramik.
293
00:19:23,860 --> 00:19:25,990
Bergabunglah dengan kami.
294
00:19:28,660 --> 00:19:30,210
Dia harus tidur.
295
00:19:30,760 --> 00:19:32,130
Kenapa dia ?
296
00:19:32,130 --> 00:19:33,970
Dia melakukan yang tidak biasa dia lakukan.
297
00:19:33,990 --> 00:19:36,010
Dia lagsung tertidur.....
298
00:19:36,010 --> 00:19:36,970
Sudah wajar itu.
299
00:19:36,970 --> 00:19:38,130
Terus,
300
00:19:38,150 --> 00:19:39,040
harus kah kita membawa ini ke ruangan Jung Yi ?
301
00:19:39,070 --> 00:19:40,540
Hoi, jangan pernah berpikir tentang hal itu.
302
00:19:40,550 --> 00:19:41,760
Labih baik
303
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
keramik kami diambil oleh para
304
00:19:43,140 --> 00:19:44,890
pekerja perempuan.
305
00:19:44,890 --> 00:19:47,970
Jung Yi mengagumkan ?
306
00:19:47,990 --> 00:19:50,760
Aku tidak percaya dia yang dulu nya pekerja tugas.
307
00:19:51,010 --> 00:19:52,020
Itulah maksudku.
308
00:19:52,050 --> 00:19:54,230
Dia sangat cantik
309
00:19:54,230 --> 00:19:55,730
saat Jung Yi memutar...
310
00:19:56,360 --> 00:19:57,330
Hoi.
311
00:19:57,370 --> 00:19:58,890
Ada seseorang
312
00:19:58,930 --> 00:20:00,630
yang cocok dengan pakaian kita.
313
00:20:00,630 --> 00:20:01,570
Siapa ?
314
00:20:06,940 --> 00:20:08,890
Hoi, pada awalnya,
315
00:20:09,040 --> 00:20:11,890
aku hampir kencing celana saat melihat dia membawa tandu
316
00:20:11,890 --> 00:20:13,320
Tapi, belakangan ini aku merasa, ' Oh, gini...'
317
00:20:13,370 --> 00:20:17,380
Jika dia datang, " aku kira dia datang... '
Jika dia pergi, " Kurasa dia pergi... '
318
00:20:45,340 --> 00:20:50,600
Aku dengar keramik hadiah mulai dikirim.
aku harap keramiknya aman sampai di Ming.
319
00:20:53,830 --> 00:20:57,570
Setelah berjuang denganmu, aku tidak bisa tidur
�selama beberapa hari.
320
00:20:57,570 --> 00:20:59,760
Mengapa kau tiba-tiba melakukan ini ?
321
00:20:59,760 --> 00:21:02,170
Aku masih salah paham terhadap mu.
322
00:21:02,170 --> 00:21:04,700
Aku pikir kamu tidak menyukai aku
bersama ibunda,
323
00:21:04,700 --> 00:21:08,550
tapi kita berpikiran yang sama.
324
00:21:09,900 --> 00:21:16,250
Jika kita berkelahi betapa sedih
ibunda kita?
325
00:21:17,870 --> 00:21:20,920
Aku berpikiran demikian.
326
00:21:20,920 --> 00:21:25,380
Aku menyesal kau mengatakannya duluan.
327
00:21:25,380 --> 00:21:29,470
Ada pepatah ' yang keci dan yang besar sama baiknya.
" Aku harus menjadi orang yang pertama.
328
00:21:31,520 --> 00:21:37,290
Jangan lupa bahwa kita saudara kandung.
329
00:21:38,160 --> 00:21:40,390
Aku tidak akan lupa, tidak akan.
330
00:21:40,390 --> 00:21:41,900
Oke.
331
00:21:41,900 --> 00:21:44,340
Bahkan jika aku menjadi Raja
332
00:21:44,340 --> 00:21:46,490
Aku tidak akan menganiayamu.
333
00:21:46,490 --> 00:21:52,750
Setelah kamu menjadi Raja, juga
hormati aku sebagai kakakmu ?
334
00:21:54,470 --> 00:21:58,410
Ya, Hyung -NIM. Tentu saja.
335
00:22:08,150 --> 00:22:12,430
Jika aku menjadi raja, aku tidak akan membunuhmu.
Tapi, jika kamu menjadi raja, kamu akan membunuh aku. < / I>
336
00:22:12,430 --> 00:22:16,830
Karena paling kecil.
aku harus menjadi raja, < / i>
337
00:22:16,830 --> 00:22:19,470
sehingga aku bisa hidup < / i>.
338
00:22:25,340 --> 00:22:29,980
Ayah. aku tidak bisa lagi tinggal di Bunwon.
339
00:22:29,980 --> 00:22:33,820
Sampai kapan aku menahan penghinaan ini ?
340
00:22:33,820 --> 00:22:36,690
Jika berat rasamu, kamu bisa berhenti.
341
00:22:37,860 --> 00:22:41,840
Bukankah aku udah bilang jangn datang ke Bunwon lagi?
342
00:22:41,840 --> 00:22:45,320
Kenapa kau tak bilang pada aku
�untuk merusak tanah liat putih ?
343
00:22:45,320 --> 00:22:49,550
Aku sudah melakukannya. Baik itu merusak
�kayu bakar atau lainnya.
344
00:22:49,550 --> 00:22:52,750
Tapi aku kehilangan kesempatan.
345
00:22:52,750 --> 00:22:58,040
Selama Yoo Jung ada di sini,
apa yang berhasil ?
346
00:22:58,040 --> 00:23:00,090
Masalahnya adalah Yoo Jung.
347
00:23:00,090 --> 00:23:02,640
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
348
00:23:03,920 --> 00:23:06,840
Apa kamu mencari ini? < / i>
349
00:23:06,840 --> 00:23:12,130
Apa yang harus dilakukan dengan ini dan kepada siapa
Aku harus melaporkan ini, < / i>
350
00:23:12,130 --> 00:23:14,860
aku memikirkannya. < / i>
351
00:23:15,860 --> 00:23:21,080
kamu baru saja memperpendek hidupmu. < / i>
352
00:23:37,710 --> 00:23:39,950
Sudah waktunya.
353
00:23:40,820 --> 00:23:44,040
Setelah kamu menyelesaikan pekerjaan ini,
354
00:23:44,040 --> 00:23:47,100
kau boleh pergi.
355
00:23:47,100 --> 00:23:50,230
Apa kamu ini pesanan terakhior?
356
00:23:51,850 --> 00:23:54,010
Apa Yoo Jung ?
357
00:23:54,010 --> 00:23:58,260
Apa Yoo Jung.
358
00:23:59,760 --> 00:24:02,840
Yoo Jung, dia...
359
00:24:04,670 --> 00:24:07,210
Bunuh dia.
360
00:24:08,690 --> 00:24:11,010
Apa kamu yakin kamu tidak akan menyesal ?
361
00:24:11,010 --> 00:24:15,310
Aku tidak akan melakukannyua
362
00:24:15,310 --> 00:24:20,120
Aku menahan nya
karena dia adalah seorang gadis muda.
363
00:24:20,120 --> 00:24:22,950
Tapi...
364
00:24:22,950 --> 00:24:27,810
Karena dia ingin memperpendek
hidupnya, apa yang bisa aku lakukan?
365
00:24:29,150 --> 00:24:36,070
Karena Yook Do sudah putus asa, aku akan merencanankan.
366
00:24:41,000 --> 00:24:45,740
Susah membunuhnya dia di Bunwon.
367
00:24:46,480 --> 00:24:51,890
Kamu harus menunggu saat
�dia luar dari Bunwon.
368
00:24:51,890 --> 00:24:53,720
Aku tahu itu.
369
00:24:53,720 --> 00:24:59,480
Ada seseorang bernama Tae Do
�yang selalu menjaga Jung Yi.
370
00:24:59,480 --> 00:25:01,180
Aku juga tahu itu.
371
00:25:01,180 --> 00:25:07,760
Kamu jangan membuat kesalahan atau gagal lagi.
372
00:25:09,160 --> 00:25:11,790
Aku akan meminta kamu untuk terakhir kalinya.
373
00:25:12,660 --> 00:25:17,600
Apa kamu yakin kamu tidak akan menyesal ?
374
00:25:18,870 --> 00:25:21,190
Menyesal...
375
00:25:22,820 --> 00:25:28,860
Yang aku sesalkan kenapa tidak aku bunuh dia dari dulu
376
00:25:36,140 --> 00:25:41,030
semua kejahatan dengan Ketua Lee...
�aku ingin mengakhiri nya sekarang.
377
00:25:43,400 --> 00:25:47,570
Aku akan pergi ke kuburan Ayah besok.
378
00:25:47,570 --> 00:25:52,040
Setelah aku curhat semuanya,
379
00:25:52,040 --> 00:25:55,310
apa yang ignn aku lakukan
380
00:25:55,310 --> 00:26:01,530
aku akan membiarkan dia melakukan apa,
aku rasa aku udah tenang.
381
00:26:01,530 --> 00:26:05,190
Kau udah ada rencana ?
382
00:26:06,770 --> 00:26:08,430
Ya.
383
00:26:10,010 --> 00:26:13,070
Aku tidak akan menundanya lagi.
384
00:26:14,770 --> 00:26:17,740
Aku ingin mengakhiri nya sekarang.
385
00:26:19,810 --> 00:26:25,670
Ahli Keramik Lee kurang baik,
sementara ini dia tidaka akan datang ke bunwon
386
00:26:25,670 --> 00:26:27,750
biarkan dia
387
00:26:27,750 --> 00:26:32,060
beristirahat, dan menenangkan pikirannya setelah dia membaik
388
00:26:32,060 --> 00:26:33,580
suruh dia menjumpai aku.
389
00:26:33,580 --> 00:26:38,340
Aku tahu keterampilan apa yang dimilikinya,
sehingga aku bisa memdepaknya keluar ?
390
00:26:39,340 --> 00:26:40,790
Aku akan menyampaikan itu padanya.
391
00:26:40,790 --> 00:26:43,380
Bagaimana denganmu ?
392
00:26:43,380 --> 00:26:47,990
Apa kamu bisa tenang dengan keramik ?
393
00:26:49,260 --> 00:26:53,430
Apa pilihan lain yang aku miliki?
394
00:26:59,290 --> 00:27:02,880
Ketua. aku ingin mengunjungi kuburan ayahku.
395
00:27:02,880 --> 00:27:05,030
Izinkan aku liburan kali ini.
396
00:27:05,030 --> 00:27:08,200
Kau belum pergi kekkuburannya ? ini Sudah malam.
397
00:27:08,200 --> 00:27:11,540
Kamu belum pergi ke sana setelah
menjadi ahli keramik ?
398
00:27:11,540 --> 00:27:12,720
Ya.
399
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Kau perginya dengan Tae Do ?
400
00:27:14,560 --> 00:27:18,610
Tidak, banyak yang ingin aku curhatkan di kuburan ayah
401
00:27:18,610 --> 00:27:20,960
aku akan pergi sendiri.
402
00:27:20,960 --> 00:27:22,840
Tidak apa apa itu ?
403
00:27:22,840 --> 00:27:26,050
Aku khawatir kamu pergi sendirian.
404
00:27:26,050 --> 00:27:29,310
Aku akan kembali sebelum matahari terbenam.
Jangan khawatir
405
00:27:29,310 --> 00:27:31,190
Oke.
406
00:27:41,200 --> 00:27:44,630
Aku akan libur juga.
407
00:27:44,630 --> 00:27:46,500
Lanjutlah.
408
00:28:18,980 --> 00:28:23,720
Ayah. aku sudah menjadi ahli keramik.
409
00:28:23,720 --> 00:28:26,320
Kamu sudah tahu, kan?
410
00:28:27,760 --> 00:28:31,070
Ruangan yang aku gunakan sekarang,
411
00:28:31,070 --> 00:28:36,090
di tempat di mana kamu dan Ibu
�membuat keramik bersama-sama,
412
00:28:36,090 --> 00:28:39,870
aku juga memutar roda.
413
00:28:44,320 --> 00:28:49,080
Aku juga membuat keramik tungku
di mana Ibu melahirkan aku.
414
00:28:49,080 --> 00:28:52,980
Dan warna keramik pas, seprti yang aku ingin kan.
415
00:28:55,770 --> 00:28:58,880
Kamu akan menyukai nya jika kamu melihatnya.
416
00:29:00,400 --> 00:29:06,570
" Aigoo, Jung Yi ku. Kau cukup bagus. "
417
00:29:06,570 --> 00:29:08,810
Kamu pasti sudah memujiku.
418
00:29:15,410 --> 00:29:17,370
Bagaimana kamu lalim
419
00:29:18,370 --> 00:29:22,160
dibingkai karena pengkhianatan...
420
00:29:23,150 --> 00:29:29,910
Siapa orang yang membunuh mu makk ee,
421
00:29:31,440 --> 00:29:34,930
Aku datang untuk mengetsahuinya.
422
00:29:39,930 --> 00:29:43,320
Orang yang akan membunuhmu
423
00:29:44,880 --> 00:29:47,230
akan datang ke sini.
424
00:30:14,100 --> 00:30:16,950
Aku tahu kau akan berada di sini.
425
00:30:18,570 --> 00:30:21,930
Karena aku sangat tahu,
426
00:30:21,930 --> 00:30:24,440
Ketua Lee dia itu seperti apa.
427
00:30:28,390 --> 00:30:30,640
Aku berharap kau jangan datang.
428
00:30:32,930 --> 00:30:35,740
Aku berharap kenyataan itu salah.
429
00:30:37,240 --> 00:30:39,430
Setelah membunuh ibuku,
430
00:30:39,430 --> 00:30:42,000
dan membunuh ayah aku,
431
00:30:42,000 --> 00:30:45,140
dia memerintahkanmu untuk membunuhku juga?
432
00:30:45,140 --> 00:30:48,010
Aku hanya mengikuti perintah tuanku,
433
00:30:48,010 --> 00:30:50,620
jadi simpanlah kekesalanmu padanya.
434
00:31:07,910 --> 00:31:09,080
Ternyata kau yang membunuhnya, tentu saja.
435
00:31:09,080 --> 00:31:12,030
Kamu tidak akan lolos dari sini.
436
00:31:24,560 --> 00:31:26,650
Kau menjebak aku.
437
00:31:26,650 --> 00:31:30,490
Setelah orang tua aku, bahkan aku...
438
00:31:31,350 --> 00:31:33,910
Jika seluruh keluarga meninggal di tangan kamu,
439
00:31:33,910 --> 00:31:36,170
itu sadis kali.
440
00:31:37,390 --> 00:31:39,590
Aku harus mengungkapkan kematian orang tua ku.
441
00:31:39,590 --> 00:31:42,530
Aku harus bertahan hidup,
442
00:31:42,530 --> 00:31:44,650
Memang benar bahwa aku membunuh ibumu
443
00:31:44,650 --> 00:31:47,370
dan mencoba untuk membunuh kamu.
444
00:31:48,310 --> 00:31:50,390
Tapi aku tidak pernah membunuh ayahmu.
445
00:31:50,390 --> 00:31:53,390
Aku melihat dengan mata aku sendiri.
446
00:31:53,390 --> 00:31:55,670
Bahwa kau yang emmbunuh ayah ku.
447
00:31:55,670 --> 00:31:59,190
Aku tidak lupa sedikit pun,
dan kau mengatakan bahwa kau tidak ?
448
00:31:59,190 --> 00:32:01,630
Membunuh membunuh Yoo Eul Dam,
449
00:32:01,630 --> 00:32:03,730
yang bukan ayahmu.
450
00:32:05,440 --> 00:32:07,100
Apa?
451
00:32:08,130 --> 00:32:11,130
Simpan omong kosong itu sampai kau di neraka.
452
00:32:11,130 --> 00:32:15,210
Kau harus mengungkap semua yang kaulakukan
453
00:32:15,210 --> 00:32:17,400
serta semua hal yang Lee Kang Cheon
suruh padamu.
454
00:32:24,650 --> 00:32:26,080
Bawa orang ini.
455
00:32:26,080 --> 00:32:27,670
Ya !
456
00:32:33,380 --> 00:32:35,910
Yoo Eul Dam bukan ayahmu.
457
00:32:35,910 --> 00:32:38,160
Diam !
458
00:32:45,640 --> 00:32:49,720
Kamu tidak usah hiraukan apa yang dia bilang.
459
00:32:49,720 --> 00:32:52,330
Dia membuat itu untuk memprovokasi kamu.
460
00:33:00,730 --> 00:33:04,620
Apa yang dikatakan Ma Poong ?
461
00:33:06,480 --> 00:33:08,430
Apa maksudnya ?
462
00:33:09,350 --> 00:33:12,340
Lupakan saja. Tidak ada gunanya.
463
00:33:12,340 --> 00:33:14,750
Apa yang dia katakan lagi?
464
00:33:14,750 --> 00:33:17,010
Ia mengatakan Yoo Eul Dam bukan ayahku ?
465
00:33:17,010 --> 00:33:18,170
Ini omong kosong.
466
00:33:18,170 --> 00:33:21,370
Ini omong kosong, kan?
467
00:33:22,740 --> 00:33:24,820
Ini semua berakhir, Jung.
468
00:33:24,820 --> 00:33:28,750
Ma Poong tertangkap. Jadi Lee Kang Cheon
�akan segera ditangkap juga.
469
00:33:29,520 --> 00:33:31,280
Ya.
470
00:33:32,150 --> 00:33:35,240
Tapi apa yang dia katakan sebenarnya?
471
00:33:35,240 --> 00:33:37,780
Yoo Eul Dam bukan ayahku ?
472
00:33:37,780 --> 00:33:40,240
Dia pasti mengatakan itu, kan ?
473
00:33:48,040 --> 00:33:50,780
Aku datang kembali dari kuburan ayahku.
474
00:33:52,120 --> 00:33:55,510
Ayahmu pasti bahagia.
475
00:33:55,510 --> 00:33:59,060
Yoo. Dia sangat bahagia.
476
00:34:01,440 --> 00:34:04,100
Karena aku menangkap pelakunya yang membunuh ayah aku,
477
00:34:04,100 --> 00:34:06,580
tepat di depan matanya.
478
00:34:09,110 --> 00:34:13,300
Ma Poong. Orang itu telah tertangkap.
479
00:34:18,280 --> 00:34:19,670
Apa maksudmu ?
480
00:34:19,670 --> 00:34:23,290
Aku mengatakan aku menangkap pelakunya, yang membunuh ayah aku,
�di kuburan ayahku.
481
00:34:26,170 --> 00:34:28,630
Kenapa kau mengatakan itu padaku ?
482
00:34:28,630 --> 00:34:31,600
Apa yang Ma Poong harus dilakukan pada ku?
483
00:34:33,280 --> 00:34:35,870
Ma Poong mengatakan sesuatu,
484
00:34:36,680 --> 00:34:39,440
tapi aku tidak bisa memahami semua itu.
485
00:34:40,850 --> 00:34:43,890
Apa katanya ?
486
00:34:43,890 --> 00:34:48,110
Kayaknya bbanyak yang ingin dia katakan
487
00:34:50,140 --> 00:34:53,200
Kau tahu dia lebih dari orang lain.
488
00:34:54,830 --> 00:34:57,650
Ada yang ingin kau katakan pada aku?
489
00:35:01,830 --> 00:35:04,770
Sudah lama sejak aku membuangnya.
490
00:35:04,770 --> 00:35:09,970
Aku tidak ada hubungannya dengan Ma Poong lagi.
491
00:35:24,410 --> 00:35:26,770
Ma Poong tertangkap ? < / i>
492
00:35:26,770 --> 00:35:29,170
Ma Poong tertangkap... < / i>
493
00:35:40,350 --> 00:35:43,870
Apa baik baik saja ? Apa dia mengganggumu ?
494
00:35:43,870 --> 00:35:46,010
Ya, ( aku Tidak apa apa ) Yang Mulia.
495
00:35:47,560 --> 00:35:50,980
Apa Ma Poong muncul seperti yang diharapkan ?
Apa yang terjadi ?
496
00:35:50,980 --> 00:35:53,860
Dia seharusnya berada di kantor kejaksaan sekarang.
497
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
Aku memberi izin karena kamu
�bilang kau bisa memancing Ma Poong keluar,
498
00:36:00,520 --> 00:36:02,720
tapi aku.
499
00:36:03,710 --> 00:36:08,320
. Aku tidak ignin kau mealkukan hal semacam ini lagi. Jung
500
00:36:08,320 --> 00:36:11,060
biar aku yang lakukan ini.
501
00:36:11,060 --> 00:36:16,120
Bahkan jika kamu tidak membantu aku,
�Aku akan melakukannya.
502
00:36:16,120 --> 00:36:18,170
Jangan,.
503
00:36:18,170 --> 00:36:21,980
Mulai sekarang, laporkan kepada aku
apa pun yang kamu akan lakukan.
504
00:36:21,980 --> 00:36:26,010
Tae Do. kamu harus memastikan untuk menjalankan
dan melaporkannya kepada aku.
505
00:36:26,010 --> 00:36:27,540
Ya, Yang Mulia.
506
00:36:28,390 --> 00:36:32,090
Sekarang, aku akhirnya bisa mengungkapkan
semua perbuatan Lee Kang Cheon.
507
00:36:32,090 --> 00:36:34,580
Menuduh Yoo Eul Dam yang berkhianat.
508
00:36:34,580 --> 00:36:37,690
Kejahatan mencuri keramik
�dari Bunwon dan menggunakan nya sebagai suap.
509
00:36:39,120 --> 00:36:41,560
Bahkan kejahatan mencoba membunuhmu, Jung Yi.
510
00:36:41,560 --> 00:36:43,940
Aku akan mengungkapkan dia ke seluruh dunia.
511
00:36:43,940 --> 00:36:46,470
Dia tidak akan membuka mulutnya dengan mudah.
512
00:36:46,470 --> 00:36:49,030
Aku akan membuat dia membukanya.
513
00:36:49,030 --> 00:36:51,700
Aku pribadi akan menginterogasinya.
514
00:36:53,030 --> 00:36:57,490
Menteri. kamu harus membantu aku.
515
00:36:57,490 --> 00:37:00,770
Apa sekarang ?
516
00:37:00,770 --> 00:37:03,100
Ma Poong telah tertangkap.
517
00:37:03,100 --> 00:37:06,640
Siapa Ma Poong ?
518
00:37:06,640 --> 00:37:09,810
Dia adalah tangan kanan aku.
519
00:37:09,810 --> 00:37:13,040
Dia tahu segalanya tentang aku.
520
00:37:13,040 --> 00:37:16,560
Bahkan insiden alergi In Bin.
521
00:37:16,560 --> 00:37:21,140
Dan fakta bahwa aku mencuri keramik Bunwon dan
disajikan kepadamu. Dia tahu semuanya.
522
00:37:21,140 --> 00:37:24,500
Apa kamu sekarang mengancam aku ?
523
00:37:24,500 --> 00:37:27,700
Jika Ma Poong membuka mulutnya, itu bukan hanya aku,
524
00:37:27,700 --> 00:37:32,790
tapi kamu, juga, mungkin akan terlibat juga.
Itulah mengapa aku membiarkan kamu tahu.
525
00:37:32,790 --> 00:37:35,680
Betapa, aadduuuhhh.
526
00:37:35,680 --> 00:37:36,570
Mengapa kamu...
527
00:37:36,570 --> 00:37:38,420
aku bertanya ini dari kamu.
528
00:37:38,420 --> 00:37:41,870
Pangeran Gwang Hae sudah bergerak.
529
00:37:43,390 --> 00:37:47,930
Bahkan kesejahteraan In Bin Bama yang dipertaruhkan dalam ini.
530
00:37:47,930 --> 00:37:50,030
Lee Kang Cheon !
531
00:37:58,330 --> 00:37:59,980
Sudah lama yahh
532
00:37:59,980 --> 00:38:02,530
kami ada pesta di Bunwon !
533
00:38:03,370 --> 00:38:07,140
Cheers!
534
00:38:07,140 --> 00:38:09,110
Ketua minum
535
00:38:09,110 --> 00:38:11,640
anggur yang diberikan oleh Raja,
536
00:38:11,640 --> 00:38:13,510
benar !
537
00:38:13,510 --> 00:38:16,990
Jung ! Makan semua yang kamu inginkan !
538
00:38:16,990 --> 00:38:18,950
Ya, paman.
539
00:38:20,650 --> 00:38:22,140
Kenapa kau tidak makan ?
540
00:38:22,140 --> 00:38:26,400
Ah, perutku sedikit sakit.
541
00:38:26,400 --> 00:38:29,060
Makan banyak, Nyonya Yeon Jeong.
542
00:38:29,060 --> 00:38:30,820
Yoo.
- Tapi...
543
00:38:30,820 --> 00:38:34,880
Mengapa kita pesta disini, kan banyak tempat lain ?
544
00:38:34,880 --> 00:38:39,600
Kenapa? Apa kamu takut mati Yeon Ok
�hantu akan keluar dari situ ?
545
00:38:39,600 --> 00:38:43,420
Ada sesuatu di tungku ini.
546
00:38:43,420 --> 00:38:47,220
Semua kecelakaan di Bunwon,
selalu terjadi di tungku ini.
547
00:38:47,220 --> 00:38:50,250
Kau benar. Ketika Ketua Lee ditendang keluar,
548
00:38:50,250 --> 00:38:55,460
dan Ahli Keramik Lee hampir dipenggal, aku teringat Yeon Ok.
549
00:38:55,460 --> 00:38:56,740
Apa maksud mu?
550
00:38:56,740 --> 00:38:57,980
Kenapa?
551
00:38:57,980 --> 00:39:02,200
Ada desas-desus bahwa Yeon Ok mati
memiliki bayi Ketua Lee di dalam.
552
00:39:02,200 --> 00:39:03,900
Kau ini...
553
00:39:03,900 --> 00:39:07,400
Menurut pendapat aku, Ketua Lee jatuh ke bawah
begitu cepat seperti itu...
554
00:39:07,400 --> 00:39:10,520
aku pikir itu mungkin karena dendam Yeon Ok.
555
00:39:10,520 --> 00:39:12,270
Ini tidak bisa.
556
00:39:12,270 --> 00:39:14,680
Bagaimana kau bisa mengatakan itu ?
557
00:39:14,680 --> 00:39:16,340
Tidak ada itu semua
558
00:39:16,340 --> 00:39:18,220
- Jung.
- Orang itu bernama Yeon Ok...
559
00:39:18,220 --> 00:39:18,860
Jung !
560
00:39:18,860 --> 00:39:21,450
Mengapa kau melakukan ini, Ibu Yeon Jeong ?
561
00:39:22,870 --> 00:39:24,810
Madam Yeon Jeong !
562
00:39:25,940 --> 00:39:27,250
Yah...
563
00:39:30,570 --> 00:39:32,720
Apa yang salah ?
564
00:39:32,720 --> 00:39:35,990
Dia menghina ibuku seperti itu. Apa kamu
�mengharapkan aku hanya duduk dan menonton ?
565
00:39:35,990 --> 00:39:40,550
Bukankah aku memberitahu kamu untuk tidak memberitahu siapa pun
�bahwa kau putri Yeon Ok ?
566
00:39:40,550 --> 00:39:43,790
Kamu jelas berjanji akan melakukannya.
Apa kamu sudah lupa ?
567
00:39:43,790 --> 00:39:45,580
Bagaimana aku bisa membiarkannya setelah mendengar itu ? !
568
00:39:45,580 --> 00:39:48,550
Aku kan putrinya...
569
00:39:48,550 --> 00:39:52,140
" Rumor itu tidak benar. Aku putrinya. "
570
00:39:52,140 --> 00:39:55,020
Tidak Haruskah aku mengungkapkan seperti itu ?
571
00:39:55,020 --> 00:39:56,810
Sehingga mereka tidak akan berani mengatakan
572
00:39:56,810 --> 00:39:58,060
hal seperti ini.
573
00:39:58,060 --> 00:40:00,070
Aku bilang tidak !
574
00:40:01,340 --> 00:40:03,810
Mengapa kau begitu ceroboh ?
575
00:40:04,860 --> 00:40:08,750
Apa gunanya kamu melakukan itu
576
00:40:08,750 --> 00:40:11,100
untuk membiarkan orang tahu bahwa
kamu bukan anak hasil perkawinan? !
577
00:40:16,420 --> 00:40:18,480
Terus,
578
00:40:19,210 --> 00:40:22,960
ibuku belum menikah, saat melahirkan aku
579
00:40:22,960 --> 00:40:27,210
tidak apa-apa untuk dipergunjingkan seperti itu
bahkan setelah mati ?
580
00:40:28,460 --> 00:40:30,840
Seperti untuk aku, putrinya !
581
00:40:30,840 --> 00:40:35,670
Apa aku harus menyembunyikan fakta bahwa Yeon Ok adalah
ibuku selama sisa hidup aku ?
582
00:40:39,640 --> 00:40:41,210
Jung !
583
00:40:57,930 --> 00:40:59,710
Benar.
584
00:41:02,720 --> 00:41:05,770
Tidak apa-apa asalkan mereka berdua
�merawat satu sama lain.
585
00:41:09,420 --> 00:41:12,290
Mereka melahirkan aku, jadi
586
00:41:12,340 --> 00:41:14,470
yang cukup baik.
587
00:41:40,060 --> 00:41:42,180
Ma Poong.
588
00:41:42,620 --> 00:41:47,050
Saat menyamarkan sebagai asisten Bunwon,
kamu adalah tangan kanan Lee Kang Cheon.
589
00:41:47,850 --> 00:41:50,260
Katakan semua kejahatannya.
590
00:41:51,840 --> 00:41:55,360
Kau tertangkap tangan untuk
mencoba untuk membunuh Jung Yi.
591
00:41:56,110 --> 00:41:58,970
Jadi kamu tidak akan bisa keluar dari ini.
592
00:42:00,650 --> 00:42:03,690
Siapa yang memerintahkan kamu untuk melakukannya ?
593
00:42:04,280 --> 00:42:08,200
Lee Kang Cheon. Apa itu orang nya?
594
00:42:11,090 --> 00:42:14,790
Apa kamu akan mengatakan setelah Lee Kang Cheon
�diseret kepada kamu ?
595
00:42:15,200 --> 00:42:19,980
Di depan Lee Kang Cheon, aku tidak
bisa mengatakan sepatah kata pun.
596
00:42:19,980 --> 00:42:22,280
Aku akan bertanya kamu lagi.
597
00:42:22,980 --> 00:42:26,150
Apa, Lee Kang Cheon ?
598
00:42:26,170 --> 00:42:28,640
Orang yang memerintahkan kamu untuk membunuh Jung Yi...
599
00:42:30,110 --> 00:42:32,730
bawa Yoo Jung kesini.
600
00:42:32,730 --> 00:42:35,600
Mengaku sebelum aku segera!
601
00:42:36,020 --> 00:42:38,830
Yoo Jung kau harus mendengarkannya sendiri.
602
00:42:39,830 --> 00:42:43,980
Aku akan memberitahu mu semuanya.
603
00:42:45,000 --> 00:42:47,400
Bawa pria ini segera,
604
00:42:47,400 --> 00:42:49,580
dan siksa dia terus sampai dia mengaku !
605
00:42:49,580 --> 00:42:51,050
Ya !
606
00:43:07,440 --> 00:43:11,220
Meskipun sudah di siksa berat, dia tidak mau mengaku.
607
00:43:11,220 --> 00:43:15,830
Dia tidak menyangkal perbuatannya,
tapi terus ingin berjumpa dengan Jung Yi.
608
00:43:15,830 --> 00:43:17,880
Dia bilang dia akan mengungkapkan semuanya
�di depan Jung Yi.
609
00:43:17,880 --> 00:43:19,750
Tidak akan itu.
610
00:43:19,750 --> 00:43:24,350
Dia sudah menmbingnkan Jung Yi dengan kata kata konyolnyah
611
00:43:24,350 --> 00:43:29,020
jadi jangan khawatir. Aku juga tidak punya
niat untuk menjumpakan Jung Yi dengan dia
612
00:43:29,020 --> 00:43:32,160
aku akan terus menginterogasi dia sampai
�dia membuka mulutnya.
613
00:43:32,200 --> 00:43:35,730
Pastikan untuk mengungkapkan semua kejahatan.
614
00:43:36,680 --> 00:43:41,620
Ma Poong, punya �kejahatan lain
yang aku tidak tahu ?
615
00:43:42,510 --> 00:43:46,810
Ini bukan kejahatan yang biasa dia
�dilakukan atas perintah Lee Kang Cheon.
616
00:43:49,000 --> 00:43:53,640
Orang yang membunuh Yoo Eul Dam.
dia juga yang mmbunuh?
617
00:43:56,780 --> 00:43:58,760
Ya, Yang Mulia.
618
00:43:59,560 --> 00:44:03,440
Kenapa baru sekarang kau bilang?
kamu seharusnya sudah bilang dari dulu!
619
00:44:03,450 --> 00:44:05,970
Sejak kapan kau tahu ?
620
00:44:09,180 --> 00:44:13,230
Orang seperti dia berada di Bunwon dan
�aku baru tahu itu sekarang !
621
00:44:16,990 --> 00:44:19,800
Kenapa kau sembunyikan itu dariku ?
622
00:44:19,800 --> 00:44:23,890
Apa kamu dan jung yi tidak percaya padaku ?
623
00:44:23,890 --> 00:44:25,530
Bukan itu.
624
00:44:25,530 --> 00:44:29,940
Jung Yi bilang itu akan merugikan kamu.
625
00:44:29,940 --> 00:44:32,630
Merugikan aku, merugikan aku !
626
00:44:32,630 --> 00:44:35,630
Kata kata itu sungguh...
627
00:44:35,630 --> 00:44:39,340
" melihat dan tidak melakukan apa-apa "
itu sungguh merendah kan aku...
628
00:44:39,340 --> 00:44:41,600
Apa dia tidak tahu itu ?
629
00:44:41,600 --> 00:44:45,990
Aku iri padamu.
630
00:45:01,420 --> 00:45:04,320
Apa kamu bilang kamu iri padaku, Yang Mulia ?
631
00:45:05,300 --> 00:45:08,340
Kamu tahu segalanya tentang Jung Yi.
632
00:45:09,790 --> 00:45:13,130
Karena aku tahu segalanya tentang Jung Yi...
633
00:45:13,130 --> 00:45:15,940
Apa kamu pikir aku punya hatinya juga?
634
00:45:20,360 --> 00:45:23,880
Kenapa Jung Yi mau menceritakan semuanya
dan berskamur pada aku karena
635
00:45:26,060 --> 00:45:30,530
Aku dianggap seperti abngnya
636
00:45:32,950 --> 00:45:36,400
Apa itu Yang Mulia ingin kan
dari Jung Yi?
637
00:45:39,890 --> 00:45:42,620
Ada sesuatu yang tidak diberitahukan padaku Jung Yi
638
00:45:42,620 --> 00:45:47,060
karena dia menganggap Yang Mulia adalah surga baginya
639
00:45:49,840 --> 00:45:53,540
jadi dia menyembunyikan hal itu.
640
00:45:56,680 --> 00:45:59,930
Apa aku harus jelaskan
apa artinya ?
641
00:46:00,740 --> 00:46:02,540
Tae Do.
642
00:46:07,080 --> 00:46:09,330
Yang menyeludupkan keramik...
643
00:46:09,900 --> 00:46:14,560
yang meledakkan tungku yang membuat mata Jung Yi hampir buta
dan menyebabkan�kematian dan Eul Dam paman dan juga...
644
00:46:15,590 --> 00:46:18,110
pasti Lee Kang Cheon yang melakukan semuanya.
645
00:46:20,040 --> 00:46:25,170
Kau harus cepat dan menangkap nya.
646
00:46:27,140 --> 00:46:30,070
Sama dengan yang aku pikirkan Yang Mulia
647
00:46:30,110 --> 00:46:34,560
pertama Aku akan mendapatkan pengakuannya,
�setelah itu aku akan menangkap Lee Kang Cheon.
648
00:46:34,600 --> 00:46:37,430
Aku memastikan akan menghukumnya.
649
00:46:50,610 --> 00:46:56,180
Aku dengar, di Jepang, �keramik Joseon diperlakukan
dengan baik.
650
00:46:57,870 --> 00:47:00,560
Kenapa kau tidak berangkat ke Jepang?
651
00:47:01,460 --> 00:47:03,420
Ayah.
652
00:47:03,420 --> 00:47:06,000
Jika kamu ingin Hwa Ryeong ikut,
653
00:47:06,060 --> 00:47:08,410
Aku akan membujuk dia.
654
00:47:08,410 --> 00:47:13,450
Kau bilang tradisi kita menjadi
ahli keramik dihentikan ?
655
00:47:13,450 --> 00:47:16,350
Kenapa kau mengatakan seperti itu ?
656
00:47:16,350 --> 00:47:20,410
Apa kau dipermalukan lagi?
657
00:47:20,410 --> 00:47:23,860
Tidak, tidak seperti itu.
658
00:47:24,950 --> 00:47:29,310
Apapun yang terjadi,
itu bukan kesalahan kamu.
659
00:47:29,320 --> 00:47:31,060
Jadi jangan pernah merasa bersalah.
660
00:47:31,060 --> 00:47:33,750
Beritahu aku tenang apa itu.
661
00:47:33,780 --> 00:47:36,740
Apa lagi yang disembunyikan dari aku ?
662
00:47:37,430 --> 00:47:40,360
Melanjutkan tradisi keluarga kami
menjadi pengrajin keramik ...
663
00:47:40,360 --> 00:47:44,640
Itu tidak perlu berlanjut di negeri Joseon.
664
00:47:45,810 --> 00:47:49,690
Aku punya rencana lain,
665
00:47:49,690 --> 00:47:53,110
Jadi kamu juga memikirkan hal itu.
666
00:47:59,630 --> 00:48:01,260
Kau yang membuat itu sepanjang malam ?
667
00:48:01,260 --> 00:48:02,750
Yoo.
668
00:48:02,750 --> 00:48:06,510
Memutar roda untuk menghilamgkan Stress.
669
00:48:09,060 --> 00:48:12,040
Kamu benar-benar memiliki bakat yang luar biasa.
670
00:48:12,040 --> 00:48:14,720
Apel pasti jatuh jauh dari pohonnya.
671
00:48:16,120 --> 00:48:18,170
Kau lihat...
672
00:48:18,170 --> 00:48:22,220
....apa aku mewarikan bakat ayahku?
673
00:48:22,220 --> 00:48:24,390
Tentu saja.
674
00:48:26,310 --> 00:48:28,430
Sejujurnya,
675
00:48:28,430 --> 00:48:30,810
aku kira dulunya Yoo Eul Dam mengadopsi
676
00:48:30,810 --> 00:48:33,400
dari suatu tempat dan membesarkan kamu.
677
00:48:34,740 --> 00:48:35,400
Apa?
678
00:48:35,400 --> 00:48:37,610
Kenapa tidak ?
679
00:48:37,610 --> 00:48:39,900
Ayahmu yang ditendang keluar karena pengkhianatan...
680
00:48:39,900 --> 00:48:42,460
aku penasaran dengan apa yang dia lakukan,
�jadi aku kesana-sini untuk menemukannya.
681
00:48:42,460 --> 00:48:46,790
Saat melihat dia menggendong bayi, yang aku belum
pernah melihat atau mendengar dia memanggil putrinya...
682
00:48:46,840 --> 00:48:49,250
aku sangat terkejut.
683
00:48:49,790 --> 00:48:52,810
Kamu tidak mendengar apa-apa tentang ibuku ?
684
00:48:52,810 --> 00:48:56,480
Aku penasaran dari mana dia mengadopsimu,
dia kan tidak pernah menikah
685
00:48:56,480 --> 00:48:59,120
dia hanya tersenyum.
686
00:48:59,120 --> 00:49:03,370
Terus, aku kira dia mengadopsimu dari suatu tempat
687
00:49:03,960 --> 00:49:06,860
Fakta bahwa ia melihat seorang wanita,
�bahkan tanpa aku tahu...
688
00:49:06,860 --> 00:49:10,490
Aku tidak tahu Yoo Eul Dam punya bakat itu.
689
00:49:10,530 --> 00:49:13,340
Aku terus melihat kamu,
690
00:49:13,340 --> 00:49:16,060
kamu terlihat seperti Eul Dam.
691
00:49:24,440 --> 00:49:28,760
Yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam,
tapi bukan ayahmu < / i>.
692
00:49:28,760 --> 00:49:32,980
Ada kabar bahwa Yeon Ok mengandung
bayinya Ketua Lee dalam perutnya ? < / I>
693
00:49:33,010 --> 00:49:37,910
aku dengar dari Ma Poong kemarin. < / i>
694
00:49:37,910 --> 00:49:40,790
bahwa Ketua Lee menyuruh untuk membunuh
wanita dengan bayi di dalam dirinya. < / i>
695
00:49:48,290 --> 00:49:51,580
Yang Mulia. izin kan aku untuk bertemu Ma Poong.
696
00:49:51,580 --> 00:49:54,150
Mengapa kamu datang ke tempat yang kasar seperti ini ?
697
00:49:54,150 --> 00:49:56,460
Ada sesuatu yang ingin aku pastikan.
698
00:49:56,460 --> 00:49:59,650
Tolong bantu aku untuk bertemu dengannya.
699
00:50:01,920 --> 00:50:03,930
Aku akan pergi denganmu.
700
00:50:03,930 --> 00:50:05,660
Tidak, Yang Mulia.
701
00:50:05,660 --> 00:50:09,870
Tolong izin kan aku sebentar untuk bertemu dengan dia
702
00:50:09,870 --> 00:50:12,160
Aku mohon padamu.
703
00:50:21,960 --> 00:50:24,410
Ada yang ingin aku pastikan
704
00:50:24,410 --> 00:50:26,710
kau sudah di sini ?
705
00:50:28,480 --> 00:50:32,150
Aku rasa aku akan mati
jika tidak mengungkapkan hal itu.
706
00:50:33,050 --> 00:50:36,550
Apa yang ingin aku pastikan adalah...
707
00:50:36,550 --> 00:50:38,570
Tidak kau tanya,
708
00:50:38,570 --> 00:50:42,020
Aku akan mengatakan apa yang ingin aku katakan.
709
00:50:45,810 --> 00:50:49,000
Aku mengarahkan pedangku.
710
00:50:50,380 --> 00:50:56,300
Orang yang menyuruhku membunuh ibumu
meskipun tahu ia mengandung kamu...
711
00:50:56,300 --> 00:50:59,100
Dan orang yang menyuruhku membunuh
Yoo Eul Dam, yang membesarkanmu...
712
00:50:59,100 --> 00:51:04,210
Dan... orang yang menyuruhku membunuh kamu juga...
713
00:51:05,740 --> 00:51:07,990
Orang itu adalah ayah kandungnya kamu.
714
00:51:09,420 --> 00:51:11,340
Lee Kang Cheon.
715
00:51:13,090 --> 00:51:15,990
....
716
00:51:22,190 --> 00:51:24,250
Bohong
717
00:51:26,780 --> 00:51:30,110
kamu pikir aku akan percaya
kata-kata seorang pembunuh seperti kamu ?
718
00:51:30,110 --> 00:51:33,220
Percaya atau tidak,
719
00:51:33,220 --> 00:51:35,810
itu terserah kamu.
720
00:51:46,900 --> 00:51:51,030
Apa Ketua Lee tahu ini juga?
721
00:51:52,070 --> 00:51:56,690
Apa dia menyuruh untuk membunuhku, apa dia tahu ?
722
00:51:58,380 --> 00:52:01,170
Dia tidak mengetahuinya
723
00:52:02,510 --> 00:52:04,920
Dipikirnya, saat Yeon Ok meninggal,
724
00:52:05,770 --> 00:52:08,720
kamu juga meninggal.
725
00:52:08,720 --> 00:52:11,860
Dia tidak tahu,
726
00:52:13,060 --> 00:52:16,180
Kenyataan bahwa kamu putrinya sendiri...
727
00:52:16,180 --> 00:52:19,350
Buset dahh, hahahah!
728
00:52:19,350 --> 00:52:24,430
Kau hanya menyiksaku dengan kata kata itu
729
00:52:24,430 --> 00:52:27,410
kamu pikir aku tidak tahu itu?
730
00:52:29,270 --> 00:52:32,250
Aku sudah mengatakan semua yang ingin aku katakan kepadamu.
731
00:52:39,080 --> 00:52:41,340
Itu balas dendam ku.
732
00:52:56,350 --> 00:52:58,170
Jung !
733
00:53:52,160 --> 00:53:56,460
Apa? Ma Poong tewas diracun ? !
734
00:54:09,200 --> 00:54:11,100
Itu arsenik.
735
00:54:12,840 --> 00:54:14,940
Siapa yang membiarkannya masuk ?
736
00:54:14,940 --> 00:54:17,000
Biasa nya orang keluar masuk
737
00:54:17,000 --> 00:54:21,290
Siapa yang meracuninya, kok bisa begitu ? !
738
00:54:53,380 --> 00:54:55,820
jalang ! < / i>
739
00:55:17,040 --> 00:55:22,670
Ma Poong... kamu jangan mati ? < / I>
740
00:55:22,670 --> 00:55:25,860
Semoga kamu beristirahat dalam damai. < / i>
741
00:55:46,520 --> 00:55:50,060
Aku kembali setelah bertemu dengan Ma Poong.
742
00:55:51,410 --> 00:55:56,810
Aku mendengar semua nya dari Ma Poong.
743
00:55:59,000 --> 00:56:04,280
Kamu mendengar apa ? Apa maksudmu ?
744
00:56:09,750 --> 00:56:16,800
Aku tidak tahu apa maksud dari perkataan Ma Poong
tapi itu tidak ada hubungannya dengan aku.
745
00:56:44,600 --> 00:56:48,260
Jung. Ada apa ?
746
00:56:48,750 --> 00:56:50,990
Guru
747
00:56:54,880 --> 00:56:56,530
Jung !
748
00:56:56,530 --> 00:56:58,710
Guru !
749
00:57:00,050 --> 00:57:03,020
Bagaimana aku akan hidup sekarang?
750
00:57:03,020 --> 00:57:07,720
Apa yang terjadi ?
751
00:57:07,720 --> 00:57:11,000
Katakan padaku.
752
00:57:11,000 --> 00:57:13,120
Guru
753
00:57:14,250 --> 00:57:19,150
Kau tahu apa Lee Kang Cheon lakukan kepada aku, kan?
754
00:57:19,150 --> 00:57:21,520
Tentu saja, ya, aku tahu.
755
00:57:21,520 --> 00:57:24,340
Aku tahu semuanya.
756
00:57:24,340 --> 00:57:31,100
Guru tahu kan apa yang aku lakukan kepada
757
00:57:31,100 --> 00:57:32,680
Lee Kang Cheon selama ini, kan?
758
00:57:32,680 --> 00:57:35,970
Ya, ya !
759
00:57:39,060 --> 00:57:41,770
Berhenti menangis.
760
00:57:41,770 --> 00:57:44,500
Ini sudah melelahkan kita.
761
00:57:46,060 --> 00:57:49,660
Lee Kang Cheon...
762
00:57:49,660 --> 00:57:53,040
Lee Kang Cheon... DIA !
763
00:57:54,930 --> 00:57:58,590
Adalah ayah aku, Guru.
764
00:57:58,590 --> 00:58:00,880
Apa...
765
00:58:03,390 --> 00:58:09,920
Apa kau bilang ?
766
00:58:09,920 --> 00:58:12,730
Lee Kang Cheon...
767
00:58:14,060 --> 00:58:18,110
Dia ayah aku, Guru !
768
00:58:18,740 --> 00:58:20,450
Tidak!
769
00:58:20,450 --> 00:58:23,420
Jung ! Itu tidak benar.
770
00:58:23,420 --> 00:58:25,910
Tidak, yang dibilang itu salah!
771
00:58:25,910 --> 00:58:29,260
Tidak mungkin. Itu tidak bisa !
772
00:58:29,260 --> 00:58:31,960
Tidak Mung...kin... !
773
00:58:40,260 --> 00:58:42,540
Ma Poong sudah ditangkap.
774
00:58:42,540 --> 00:58:44,140
Apa!
775
00:58:46,810 --> 00:58:51,180
Ketika dia disiksa di penjara, dia tidak mengakui kejahatannya.
776
00:58:51,180 --> 00:58:54,290
Aku sudah melalui nya, kan?
777
00:58:54,290 --> 00:58:55,850
Aku khawatir...
778
00:58:55,850 --> 00:58:58,790
....dengan apa yang dibilang Ma Poong padamu
779
00:58:58,790 --> 00:59:02,200
Aku sudah menutup mulut Ma Poong.
780
00:59:02,200 --> 00:59:07,540
Aku bertanya tanya dan
ia bilang ini tidak akan selesai.
781
00:59:12,780 --> 00:59:15,100
Kamu mendengar juga, kan?
782
00:59:15,100 --> 00:59:19,380
Ma Poong. tewas diracun.
783
00:59:19,380 --> 00:59:21,450
Bagaimana itu bisa terjadi ?
784
00:59:21,450 --> 00:59:24,560
Kamu mempertaruhkan hidupmu untuk menangkap orang itu
dan mereka membiarkan dia mati begitu saja ?
785
00:59:24,560 --> 00:59:27,830
Dapat pengakuan dari dia ?
786
00:59:27,830 --> 00:59:33,750
Dia sudah tahu ia akan mati.
787
00:59:33,750 --> 00:59:35,800
Apa maksud mu?
788
00:59:35,800 --> 00:59:39,710
Lee Kang Cheon yang mengancam dia...
789
00:59:39,710 --> 00:59:41,390
Itu yang dibilangnya.
790
00:59:42,040 --> 00:59:42,880
Apa?
791
00:59:42,880 --> 00:59:48,160
Karena Dia tahu dia akan mati,
jadi dia menceritakan semuanya.
792
00:59:50,120 --> 00:59:54,610
Apaa yang dia katakan ?
793
00:59:59,410 --> 01:00:01,460
Apa Jung Yi sudah tidur ?
794
01:00:01,460 --> 01:00:03,350
Belum.
795
01:00:04,340 --> 01:00:06,180
Jung Yi masih Belum datang.
796
01:00:06,180 --> 01:00:08,420
Apakah begitu ?
797
01:00:10,650 --> 01:00:14,220
Aku keluar dulu aku khawatir dengan dia.
798
01:00:14,220 --> 01:00:16,410
Aku akan melihat Apa dia ada di ruangan nya.
799
01:00:16,410 --> 01:00:18,500
Jangan lakukan itu.
800
01:00:18,500 --> 01:00:23,520
Kau tahu... Yeon Ok.
801
01:00:24,860 --> 01:00:30,820
Kenapa kamu tidak memberitahu aku soal dia ?
802
01:00:31,750 --> 01:00:36,380
Aku Kemari sudah menceritakan semuanya.
803
01:00:36,380 --> 01:00:41,980
Aku melakukan nya karena aku asal tebak saja.
804
01:00:43,780 --> 01:00:47,180
Jika kamu tidak mau mengatakannya,tidak apa apa.
805
01:00:47,180 --> 01:00:49,670
Ketua.
806
01:00:50,970 --> 01:00:54,930
Yeon Ok Unni
807
01:00:56,380 --> 01:00:59,880
dia mencoba menggantung dirinya sekali.
808
01:01:00,660 --> 01:01:02,380
Apa?
809
01:01:03,190 --> 01:01:08,140
Karena Bukan aku, Yeon Ok Unni pasti sudah...
810
01:01:08,140 --> 01:01:11,000
sudah apa?
811
01:01:15,480 --> 01:01:18,700
Jung... jung -
812
01:01:34,350 --> 01:01:37,860
Jika aku tahu dia akan datang ke bunnwon,
813
01:01:37,860 --> 01:01:43,170
Aku akan menghentikannya dengan cara apapun aku bisa.
814
01:01:43,170 --> 01:01:46,730
Yoo Eul Dam, kau bodoh...
815
01:01:46,730 --> 01:01:51,640
Kenapa tidak memberitahuku ?
816
01:01:52,670 --> 01:01:54,830
Sekarang...
817
01:01:56,020 --> 01:01:59,300
Jung Yi, gadis yg malang...
818
01:02:01,450 --> 01:02:04,200
Apa yang harus aku lakukan dengan dia...
819
01:02:05,760 --> 01:02:08,160
Apa yang harus aku lakukan...
820
01:02:12,400 --> 01:02:15,370
Jung ! Jung !
821
01:02:15,370 --> 01:02:17,050
Hoi, Hoi !
Panggil dia Nyonya Ahli keramik.
822
01:02:17,050 --> 01:02:20,070
Nyonya ahli keramik Yoo Jung !
823
01:02:20,070 --> 01:02:20,590
Dia tidak ada di sana ?
824
01:02:20,590 --> 01:02:23,230
Tidak, ya dia tidak ada!
825
01:02:26,080 --> 01:02:27,700
Kamu belum menemukannya ?
826
01:02:27,700 --> 01:02:30,330
Kami sudah memeriksannya dimanapun
827
01:02:30,330 --> 01:02:32,600
Tapi dia tidak ada.
828
01:02:34,550 --> 01:02:38,140
Bagaimana dengan Tae Do? dia tidak ada di sini juga ?
829
01:02:38,140 --> 01:02:42,680
Belum, Kami belum Menemukannya
830
01:02:42,680 --> 01:02:47,690
kamu sudah bekerja keras,
kalian boleh beristirahat sekarang.
831
01:02:54,300 --> 01:02:56,340
Hoi. Bagaimana ini?
832
01:02:56,340 --> 01:02:57,620
Ada terjadi sesuatu pada Jung Yi ?
833
01:02:57,620 --> 01:02:59,100
Ha... itu tidak akan terjadi... !
834
01:02:59,100 --> 01:03:01,010
Diterjemahkan Oleh Horin Relevando Silitonga
IDFL� Subs Crew
http://IDFL.US.... ?
835
01:03:02,010 --> 01:03:04,400
Jung!62024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.