All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E29.131015.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh Horin Relevando Silitonga IDFL� Subs Crew http://IDFL.US. 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,320 Episode 29 < / i> 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,510 Aku masih khawatir, Guru.. 4 00:00:34,510 --> 00:00:36,190 Khawatir apa? 5 00:00:36,190 --> 00:00:40,490 Kepala Lee masih berada diBunwon, meskipun sudah di keluarkan, 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,150 bahkan Ahli Keramik Lee masih ingin tetap di bunwon dengan bekerja mencari kayu bakar. 7 00:00:44,150 --> 00:00:47,530 Kalau mereka punya rencana lain lagi gimana, guru? 8 00:00:47,540 --> 00:00:51,170 Aku khawatir mungkin mereka akan mengacaukan keramik. 9 00:00:52,100 --> 00:00:55,260 Yang dipesan raja Raja. 10 00:00:55,290 --> 00:00:59,060 Ini akan masalah buat pesanan Yang Mulia. 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,880 Siapa yang melakukan ini? 12 00:01:01,910 --> 00:01:06,390 Aku masih takut. 13 00:01:06,390 --> 00:01:09,880 Tau kau, banyak mengawasi nya di Bunwon ? 14 00:01:09,900 --> 00:01:12,950 Jangan khawatir, Tidak ada yang akan terjadi, 15 00:01:12,980 --> 00:01:15,510 dan lanjutkan buat keramik nya. 16 00:01:22,730 --> 00:01:25,060 Sulit, kan? 17 00:01:32,370 --> 00:01:34,140 Orabeoni. 18 00:01:34,140 --> 00:01:38,430 Jung, sampai hal ini reda jangan lepaskan tangan aku . 19 00:01:39,860 --> 00:01:42,110 Setelah kau selesai, 20 00:01:42,110 --> 00:01:45,340 setelah kamu mengungkapkan kematian orang tua mu dan membersihkan nama nya, 21 00:01:46,180 --> 00:01:48,540 akulah yg pertama kali 22 00:01:48,540 --> 00:01:50,980 melepaskan tangan kamu. 23 00:01:51,660 --> 00:01:54,310 Sampai saat itu, kamu boleh pergi ke mana pun kamu ingin kan. 24 00:01:54,640 --> 00:01:57,420 Aku harus pergi Ke mana ? 25 00:01:57,420 --> 00:02:00,520 Kemana kamu mau. 26 00:02:01,310 --> 00:02:04,810 Sampai saat itu, aku akan melakukan semua untuk mu. 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,290 Setelah itu aku senang bisa melepaskanmu. 28 00:02:08,840 --> 00:02:11,850 Kenapa kau mengatakan seperti itu, 29 00:02:11,850 --> 00:02:13,960 kenapa kau ingin melepaskan aku ? 30 00:02:13,960 --> 00:02:17,170 Itulah yang bisa aku lakukan 31 00:02:17,210 --> 00:02:19,910 Melindungi mu dan menunggu menunggumu 32 00:02:19,910 --> 00:02:22,230 Dan, yang paling aku senangkan. 33 00:02:34,330 --> 00:02:37,180 Bagaimana keramik hadiah bisa terikut ? 34 00:02:37,200 --> 00:02:41,640 Semua orang di Bunwon bisa senang bisa melakukannya dibawah pimpinan Kepala Moon. 35 00:02:41,640 --> 00:02:44,610 Kita harus menyiapkannya sebelum �duta Ming balik ke Ming. 36 00:02:44,640 --> 00:02:47,850 Ingat! kita tidak ada waktu lagi. 37 00:02:47,870 --> 00:02:50,070 Aku akan menyiapkannya selama 15 hari. 38 00:02:50,070 --> 00:02:53,650 Aku yakin kamu ingin membuat hadiah yang berbeda untuk dikirim ke Ming. 39 00:02:53,650 --> 00:02:57,760 Kamu melakukan nya karena Kaisar Ming 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,830 senang dengan apa yang kau buatkan? 41 00:03:00,830 --> 00:03:03,380 Tidak kok. 42 00:03:03,380 --> 00:03:07,250 Aku akan lakukan yang terbaik karena itu adalah perintah kerajaan. 43 00:03:09,460 --> 00:03:12,160 Jika Ming menngakui Gwang Hae melalui ini, 44 00:03:12,190 --> 00:03:15,320 itu jadi masalah buat Pangeran Shin Seong dan aku. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,050 Terus ? 46 00:03:17,050 --> 00:03:20,810 Kita harus menggagalkan pengiriman keramik hadiah ke Ming. 47 00:03:21,360 --> 00:03:22,980 Ini perintah kerajaan. 48 00:03:22,980 --> 00:03:27,090 Ada niat khusus Yang Mulia disitu. 49 00:03:27,090 --> 00:03:29,750 Kok kamu hanya menonton saja? 50 00:03:30,300 --> 00:03:32,910 Kita harus diam-diam bergerak. 51 00:03:33,600 --> 00:03:35,610 Bagaimana ? 52 00:03:35,610 --> 00:03:38,280 Kita harus buat masalah di Bunwon. 53 00:03:38,300 --> 00:03:42,310 Gwang Hae dan Moon Sa Seung. yang akan mewakli Bunwon. 54 00:03:42,310 --> 00:03:44,790 Jadi Lee Kang Cheon ? 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,990 Maksudmu Kepala Lee ? 56 00:03:47,990 --> 00:03:52,010 Aku akan memberikan Lee Kang Cheon kesempatan terakhir. 57 00:03:52,030 --> 00:03:54,310 Kesempatan terakhir Apa, ? 58 00:03:54,310 --> 00:03:57,970 Dia yang bertahan setelah dikeluarkan. 59 00:03:57,980 --> 00:04:00,830 Apapun yang di pikirkannya 60 00:04:00,830 --> 00:04:03,960 pasti sama dengan apa yang kita pikirkan ? 61 00:04:03,960 --> 00:04:06,330 Kita akan buat Gwang Hae dan Moon Sa Seung 62 00:04:06,330 --> 00:04:10,840 yg Menyebabkan masalah itu. 63 00:04:10,840 --> 00:04:13,780 Lee Kang Cheon sangat mengetahui Bunwon, 64 00:04:13,780 --> 00:04:16,170 jadi dia tahu apa yang harus dilakukan. 65 00:04:17,190 --> 00:04:21,480 Aku akan menempatkan Lee Kang Cheon kembali Jika dia melakukannya dengan baik. 66 00:04:21,480 --> 00:04:25,340 Kalau dia tidak bisa aku akan menendangnya. 67 00:04:27,500 --> 00:04:30,920 Ada masalah Ketua,. 68 00:04:30,940 --> 00:04:32,570 Masalah Apa ? 69 00:04:33,370 --> 00:04:35,930 Kita kekurangan warna untuk menggambar nya. 70 00:04:35,970 --> 00:04:38,750 Tapi banyakknya aku lihat �di ruang penyimpanan, 71 00:04:38,750 --> 00:04:41,430 setelah aku lihat rupanya, Habis 72 00:04:41,430 --> 00:04:43,680 aduh, 73 00:04:43,690 --> 00:04:47,780 jadi keramik tidak bisa menggambar nya ? 74 00:04:47,780 --> 00:04:48,910 Yoo. 75 00:04:48,910 --> 00:04:52,850 Cepat kau pilih perusahaannya, �biar bisa aku kirim. 76 00:04:52,860 --> 00:04:56,420 Beritahu semua Ketua perusahaan, di ibu kota, 77 00:04:56,440 --> 00:04:59,780 hari ini Aku akan menetapkan, setelah bertemu dengan Kepala itu. 78 00:04:59,800 --> 00:05:03,600 Ketua.... 79 00:05:04,870 --> 00:05:06,790 saat ini kita kan 80 00:05:06,790 --> 00:05:10,960 masih berbisnis dengan Perusahaan Sohn Haengsoo ? 81 00:05:10,980 --> 00:05:13,540 Ada gak perusahaan yang menjual 82 00:05:13,540 --> 00:05:16,970 zat warna. 83 00:05:20,680 --> 00:05:24,430 Aku tahu dia masih kurang paham. 84 00:05:25,640 --> 00:05:28,290 Tapi, ketua. 85 00:05:28,330 --> 00:05:32,180 Setelah melalui cobaan itu, dia akan melakukannya lagi ? 86 00:05:32,180 --> 00:05:35,270 Aku akan memarahi dia, 87 00:05:35,300 --> 00:05:38,410 supaya dia tahu kalau lakukan itu salah dan menyesali nya. 88 00:05:40,200 --> 00:05:43,770 Akan aku pertimbangkan... 89 00:05:43,770 --> 00:05:46,990 kamu tidak bisa memberinya satu kesempatan lagi ? 90 00:05:49,570 --> 00:05:54,400 Cari tahu Apa dia bisa dapatkan hari ini. 91 00:05:55,520 --> 00:05:57,420 Terima kasih banyak, Ketua ! 92 00:05:57,470 --> 00:05:59,710 Terima kasih. 93 00:05:59,710 --> 00:06:01,430 Satu ! Dua ! 94 00:06:01,430 --> 00:06:04,250 Maafkan aku. hanya ini yang dapat, kasihan sekali kau? 95 00:06:04,250 --> 00:06:09,110 Jangan khawatir. tadi Ketua datang dan memberi kami semangat. 96 00:06:09,110 --> 00:06:13,590 Hoi, Ketua memperhatikan apa yang kita kerjain. 97 00:06:13,590 --> 00:06:16,010 Aku tersentuh... 98 00:06:16,010 --> 00:06:18,780 Lihat lihat kesehatan gurumu. Jung 99 00:06:18,780 --> 00:06:21,710 biarkan dia tetap di jadi Ketua, sampai kami jadi Ahli Keramik. 100 00:06:21,710 --> 00:06:24,070 Oke. 101 00:06:24,100 --> 00:06:25,810 Jung ! 102 00:06:26,480 --> 00:06:28,310 Ajusshi ! 103 00:06:30,710 --> 00:06:33,650 Maaf kan aku. 104 00:06:33,650 --> 00:06:35,670 Apa maksud mu? 105 00:06:35,670 --> 00:06:38,180 Zat Warna yang kami cari 106 00:06:38,180 --> 00:06:41,560 di�Perusahaan Hwa Ryeong. 107 00:06:42,100 --> 00:06:45,410 Kenapa ? 108 00:06:45,410 --> 00:06:49,460 Hwa Ryeong juga minta maaf padamu. 109 00:06:49,460 --> 00:06:53,040 Maklumi dan Maafkan dia. 110 00:06:53,040 --> 00:06:55,290 Tidak apa apa. 111 00:06:55,290 --> 00:06:59,300 Setelah perusahaan Hwa Ryeong mendapatkannya, kirim langsung kepada aku. 112 00:06:59,300 --> 00:07:02,970 Aku bagikan kepada yang lainnya juga? 113 00:07:04,030 --> 00:07:06,200 Oke, oke ! 114 00:07:17,830 --> 00:07:20,120 Apa ini? 115 00:07:21,080 --> 00:07:24,430 Kudengar kau mendapatkan Zat Warna yg dibutuhkan Bunwon. 116 00:07:24,430 --> 00:07:28,360 Yoo. Zat Warna yang terbaik dari Hwa Hwa Cheong... 117 00:07:28,360 --> 00:07:31,100 Aku akan membawa nya hari ini. 118 00:07:38,250 --> 00:07:42,300 Bawa Zat Warna ini 119 00:07:46,430 --> 00:07:51,450 Apa kamu menyuruhku memberikan mereka Zat Warna rusak juga ? 120 00:07:55,910 --> 00:07:58,450 Aku tidak bisa melakukan itu. 121 00:07:58,480 --> 00:08:02,110 Moon Sa Seung tidak percaya lagi padaku. 122 00:08:02,110 --> 00:08:06,370 Jika Moon Sa Seung tetap jadi ketua bunwon 123 00:08:06,970 --> 00:08:11,950 perusahaan kami tidak bisa berbisnis dengan Bunwon lagi. 124 00:08:13,960 --> 00:08:19,370 Kenapa Bunwon membutuhkan Zat Warna lagi? 125 00:08:21,240 --> 00:08:26,650 Apa yg membuang Zat Warna itu ? 126 00:08:26,680 --> 00:08:31,110 Semalam aku ditendang keluar Bunwon. 127 00:08:31,970 --> 00:08:35,640 Yook Do juga 128 00:08:35,720 --> 00:08:39,470 harus menderita melakukan tugas seperti itu. 129 00:08:39,490 --> 00:08:42,690 Apa yang tidak bisa aku lakukan disana? 130 00:08:44,540 --> 00:08:47,130 Aku mengerti posisi mu. 131 00:08:47,130 --> 00:08:51,580 Setelah aku jadi Haengsoo, perusahaan ku yang pertama. 132 00:08:52,300 --> 00:08:56,530 Bukankah kau bilang kau akan membuat �perusahaan terbaik Joseon ? 133 00:08:57,100 --> 00:09:01,020 Jika aku masih jadi Ketua, sama seperti sebelumnya, 134 00:09:01,020 --> 00:09:05,230 kita bisa saling menguntungkan. 135 00:09:09,820 --> 00:09:15,070 Apa dengan Zat Warna ini saja, kau bisa menjadi Ketua lagi ? 136 00:09:15,830 --> 00:09:20,090 In Bin Bama akan bergerak itu janji nya.. 137 00:09:20,970 --> 00:09:25,580 Karena In Bin Bama kekurangan dana, 138 00:09:25,600 --> 00:09:28,020 makanya dia menemui aku. 139 00:09:29,750 --> 00:09:32,190 Aku pikir pikir dulu. 140 00:09:32,190 --> 00:09:36,700 Ntah kau jadi Ketua perusahaan terbaik diJoseon. 141 00:09:36,700 --> 00:09:41,830 Kau hanya kepala perusahaan yang lemah... 142 00:09:42,570 --> 00:09:44,990 buat keputusan yang tepat. 143 00:10:17,480 --> 00:10:19,670 Tunggu Ahli Keramik. 144 00:10:25,030 --> 00:10:27,760 Aku kembali lagi setelah memberikan Zat Warna. 145 00:10:31,730 --> 00:10:33,590 Maksud ku adalah perusahaan aku 146 00:10:34,020 --> 00:10:36,960 bergantung padamu. 147 00:10:38,210 --> 00:10:39,620 Setelah kau terlibat. 148 00:10:39,660 --> 00:10:41,270 Hatiku rasanya......, 149 00:10:41,290 --> 00:10:43,220 Tidak apa-apa, Ahli Keramik. 150 00:10:44,530 --> 00:10:46,610 Aku bersedia melakukan apa pun. 151 00:10:48,220 --> 00:10:50,720 Supaya Yi Jung kalah, 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,750 Jika terjadi kesalahan, 153 00:10:54,310 --> 00:10:55,650 aku akan mengkhawatir mu. 154 00:10:56,050 --> 00:10:57,820 Jangan khawatir kan aku. 155 00:11:01,750 --> 00:11:02,780 Ya? 156 00:11:02,990 --> 00:11:04,030 Yoo. 157 00:11:04,390 --> 00:11:05,640 Aku yang membawa ini. 158 00:11:05,670 --> 00:11:07,980 Seperti yang dijanjikan, 159 00:11:07,980 --> 00:11:09,000 Ya, paman. 160 00:11:09,300 --> 00:11:10,170 Aku pergi. 161 00:11:43,280 --> 00:11:45,840 Bagikan Zat Warna ke ahli keramik sekarang. 162 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 Apa Moon Sa Seung 163 00:11:47,640 --> 00:11:49,290 memikirkan hal ini juga? 164 00:11:49,340 --> 00:11:51,940 Dicampur dengan apa pun. 165 00:11:51,960 --> 00:11:53,570 Warna nyah tidak nampak 166 00:11:53,600 --> 00:11:55,540 melihat gitu aja, tidak akan nampak. 167 00:11:56,130 --> 00:11:57,570 Jangan khawatir. 168 00:11:57,620 --> 00:11:58,860 Maksudmu dia tak akan mnampak 169 00:11:58,860 --> 00:12:00,690 bahkan saat digambarpun ? 170 00:12:01,810 --> 00:12:03,500 Reaksinya kelihatan 171 00:12:03,550 --> 00:12:05,580 saat pembakaran. 172 00:12:05,620 --> 00:12:07,720 Setelah fase pembakaran, 173 00:12:07,760 --> 00:12:10,570 saat itu akan tahu mana keramik yang hancur. 174 00:12:11,290 --> 00:12:12,920 Batas waktu sebentar lagi. 175 00:12:13,700 --> 00:12:16,130 Mereka tidak punya waktu lagi untuk mengulang. 176 00:12:17,200 --> 00:12:18,970 Biarkan mereka bekerja keras. 177 00:12:20,180 --> 00:12:22,270 Selama mereka menggunakan bahan itu, 178 00:12:23,360 --> 00:12:27,450 mereka tidak akan dapat keramik yang baik untuk disajikan. 179 00:12:38,660 --> 00:12:39,810 Apa kamu mempercayai 180 00:12:39,850 --> 00:12:41,330 Hwa ryeong sampai akhir ? 181 00:12:42,590 --> 00:12:44,190 Aku ingin melakukannya. 182 00:12:46,540 --> 00:12:49,090 Aku tahu kita tidak bisa kembali seprti sebelumnya, 183 00:12:50,750 --> 00:12:53,300 aku tidak akan hapus kenangan masa mudaku 184 00:12:54,280 --> 00:12:56,140 dengan Hwa Ryeong 185 00:13:30,420 --> 00:13:31,260 Ketua ! 186 00:13:31,290 --> 00:13:32,710 Lihatlah keramik ini. 187 00:13:32,710 --> 00:13:34,290 Dengan kualitas ini, kerusakannya 188 00:13:34,310 --> 00:13:35,780 akan berkurang dari 20 %. 189 00:13:36,760 --> 00:13:38,280 Ahli keramik harus kerakan semua bakat mereka 190 00:13:38,280 --> 00:13:40,030 untuk membuat keramiknya bagus. 191 00:13:40,050 --> 00:13:42,250 Ya, aku rasa begitu. 192 00:13:43,210 --> 00:13:44,450 Sudah waktunya untuk membuka 193 00:13:44,450 --> 00:13:46,070 kiln lainnya, kan? 194 00:13:46,090 --> 00:13:46,770 Ya, 195 00:13:46,770 --> 00:13:49,260 Fase pembakaran udah selesai kata mereka. 196 00:13:49,260 --> 00:13:50,990 Semua orang bekerja keras 197 00:13:50,990 --> 00:13:53,040 untuk membuatnya pas dengan waktu nya. 198 00:13:53,070 --> 00:13:56,680 Jika tidak, Yang Mulia akan marah, 199 00:13:56,680 --> 00:13:59,530 jadi aku bisa tenag. 200 00:14:02,890 --> 00:14:05,510 Kamu bilang tidak ada masalah pada keramik nya? 201 00:14:05,540 --> 00:14:08,080 Apa sudah kamu pastikan dengan langsung ? ! 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,270 Ya, Ayah. 203 00:14:09,950 --> 00:14:12,460 Semua keramik yang keluar pembakaran 204 00:14:12,460 --> 00:14:14,130 normalnya. 205 00:14:15,540 --> 00:14:16,980 Hal ini tidak bisa. 206 00:14:17,810 --> 00:14:19,560 Apa Hwa Rryeong 207 00:14:20,630 --> 00:14:22,630 tidak mengikuti instruksi ku? 208 00:14:37,760 --> 00:14:39,340 Bagaimana... 209 00:14:39,390 --> 00:14:40,950 Bagaimana ini bisa terjadi? 210 00:14:42,100 --> 00:14:43,880 Aku tidak tahu apa jenis Zat Warna itu. 211 00:14:43,940 --> 00:14:46,440 Aku ditipu pedagang. percaya lah padaku. 212 00:14:49,700 --> 00:14:50,560 Ketua. 213 00:14:50,580 --> 00:14:51,880 Ini salah. 214 00:14:51,910 --> 00:14:53,890 Kasih aku kesempatan lagi. 215 00:14:53,900 --> 00:14:56,140 Aku akan buat dengan Zat Warna terbaik. 216 00:14:56,180 --> 00:14:57,430 Sudah terlambat ! 217 00:14:57,470 --> 00:14:59,160 Besok batas waktu nya. 218 00:14:59,160 --> 00:15:01,350 Jika aku percaya dan menggunakan Zat Warna yang kamu berikan, 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,970 ini tidak akan terjadi ? ! 220 00:15:03,430 --> 00:15:04,910 Untungnya, Jung Yi 221 00:15:05,370 --> 00:15:06,640 bisa. 222 00:15:07,280 --> 00:15:09,550 Hampir saja. 223 00:15:10,150 --> 00:15:12,240 Maafkan aku, Chief. 224 00:15:12,260 --> 00:15:14,340 Aku tidak tahu ini akan terjadi. 225 00:15:15,080 --> 00:15:16,930 Apa Ketua Lee yg menyuruhmu melakukan ini ? 226 00:15:17,360 --> 00:15:18,100 Ye? 227 00:15:19,320 --> 00:15:21,060 Apa maksud mu? 228 00:15:21,060 --> 00:15:22,290 Bukankah Ketua Lee, 229 00:15:23,780 --> 00:15:25,670 yg memerintahkan kamu untuk melakukan ini ? ! 230 00:15:25,670 --> 00:15:27,860 Supaya dia kembali posisi nya jadi Ketua 231 00:15:29,310 --> 00:15:31,090 Tidak, itu tidak benar, Chief. 232 00:15:31,100 --> 00:15:32,730 Nasib perusahaanku tergantung pada hal ini. 233 00:15:32,730 --> 00:15:34,680 Aku melakukannya hanya karena dia menyuruhku? 234 00:15:35,570 --> 00:15:37,750 Hal ini terjadi karena aku tidak tahu �banyak tentang Zat Warna. 235 00:15:37,750 --> 00:15:39,180 Aku merasa bersalah juga. 236 00:15:39,210 --> 00:15:40,960 Jangan pernah menginjakkan kaki lagi 237 00:15:40,960 --> 00:15:42,550 di Bunwon ! 238 00:15:43,690 --> 00:15:45,550 Aku membiarkan kamu pergi dengan ini semua. 239 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Dan mempertimbangkan ayahmu, 240 00:16:26,010 --> 00:16:27,630 Ambil ini. 241 00:16:27,630 --> 00:16:28,940 Lihat ini, 242 00:16:28,940 --> 00:16:30,550 apa yang kau lakukan 243 00:16:31,350 --> 00:16:33,840 Dan, jika kamu bagus �menjadi Ketua perusahaan. 244 00:16:34,420 --> 00:16:35,690 BerHati-hati lah. 245 00:16:36,650 --> 00:16:38,440 Apa kamu menguji aku ? 246 00:16:39,030 --> 00:16:41,100 Meskipun kamu tahu aku melakukan ini, 247 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 kamu terperangkap lagi ? 248 00:16:42,970 --> 00:16:44,840 Aku kira kau tidak melakukannya lagi. 249 00:16:45,560 --> 00:16:47,330 Supaya aku tidak mengeluarkanmu 250 00:16:47,330 --> 00:16:48,760 aku sungguh-sungguh berharap. 251 00:16:48,760 --> 00:16:50,150 Pasti sebaliknYoo. 252 00:16:51,060 --> 00:16:54,000 Kamu memang ingin perusahaan ku hancur. 253 00:16:54,330 --> 00:16:55,300 Jangan lakukan ini lagi. 254 00:16:56,580 --> 00:16:58,960 Aku tidak berpikir kau akan melakukan ini. 255 00:16:59,600 --> 00:17:01,510 Orang yang bisa membuat Zat Warna semacam ini 256 00:17:01,530 --> 00:17:04,950 harus tahu juga keramik dan Zat Warna. 257 00:17:05,610 --> 00:17:08,380 Kamu mungkin berlari seperti yang kamu lakukan sebelumnya. 258 00:17:09,230 --> 00:17:11,420 Lari lagi? 259 00:17:11,880 --> 00:17:13,500 Apa kamu hanya melihat aku seperti itu ? 260 00:17:14,590 --> 00:17:16,510 Aku melakukannya karena aku ingin. 261 00:17:16,930 --> 00:17:19,150 Kau turun Sir Moon Sa Seung 262 00:17:19,150 --> 00:17:20,750 dari kursi Chief. 263 00:17:20,800 --> 00:17:22,570 Untuk mengalahkanmu, 264 00:17:23,060 --> 00:17:23,970 yang membual tentang menjadi ahli keramik. 265 00:17:23,980 --> 00:17:25,670 Hentikan itu! 266 00:17:26,760 --> 00:17:29,670 Aku tahu siapa yang melakukannya dan memiliki semua bukti nya! 267 00:17:31,550 --> 00:17:33,250 Jika kamu tidak ingin hancur 268 00:17:33,920 --> 00:17:35,820 hentikan perjanjian mu dengan Ketua Lee, 269 00:17:35,820 --> 00:17:37,310 sekarang. 270 00:17:40,000 --> 00:17:41,730 Ini lah Saran terakhir ku 271 00:17:42,930 --> 00:17:44,880 Sebagai teman masa kecil mu, 272 00:17:44,900 --> 00:17:46,680 aku akan mengurus nya sendiri. 273 00:17:58,500 --> 00:17:59,460 Hwa Ryeong ! 274 00:18:02,340 --> 00:18:03,930 Apa yang terjadi ? 275 00:18:03,930 --> 00:18:05,920 Itu adalah perangkap Jung Yi. 276 00:18:05,930 --> 00:18:08,550 Dia tahu kita akan menggunakan Zat Warna ini 277 00:18:10,400 --> 00:18:12,250 Hati-hati, Ketua. 278 00:18:12,250 --> 00:18:14,270 Jung Yi Ada bilang kepada aku. 279 00:18:14,620 --> 00:18:17,440 Bahwa dia sudah tahu itu kamu lakukan. 280 00:18:17,470 --> 00:18:19,480 Dia juga punya bukti. 281 00:18:21,730 --> 00:18:23,250 Bukti apa? 282 00:18:23,280 --> 00:18:25,130 Dia tidak bisa dianggap enteng. 283 00:18:25,130 --> 00:18:27,470 Kamu tahu itu. 284 00:18:48,820 --> 00:18:50,620 Apa kamu mencari ini? 285 00:18:54,770 --> 00:18:55,990 Beraninya kau 286 00:18:56,800 --> 00:18:59,210 melintasi ruangan aku ? 287 00:18:59,680 --> 00:19:02,420 Aku penasaran 288 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 siapa orang yang merusak keramik hadiah. 289 00:19:07,190 --> 00:19:09,030 Apa yang harus ku lakukan ya... 290 00:19:09,480 --> 00:19:11,420 Kepada siapa aku harus melaporkan ini, 291 00:19:12,370 --> 00:19:14,200 Aku memikirkan hal ini. 292 00:19:22,630 --> 00:19:23,840 Ahli Keramik. 293 00:19:23,860 --> 00:19:25,990 Bergabunglah dengan kami. 294 00:19:28,660 --> 00:19:30,210 Dia harus tidur. 295 00:19:30,760 --> 00:19:32,130 Kenapa dia ? 296 00:19:32,130 --> 00:19:33,970 Dia melakukan yang tidak biasa dia lakukan. 297 00:19:33,990 --> 00:19:36,010 Dia lagsung tertidur..... 298 00:19:36,010 --> 00:19:36,970 Sudah wajar itu. 299 00:19:36,970 --> 00:19:38,130 Terus, 300 00:19:38,150 --> 00:19:39,040 harus kah kita membawa ini ke ruangan Jung Yi ? 301 00:19:39,070 --> 00:19:40,540 Hoi, jangan pernah berpikir tentang hal itu. 302 00:19:40,550 --> 00:19:41,760 Labih baik 303 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 keramik kami diambil oleh para 304 00:19:43,140 --> 00:19:44,890 pekerja perempuan. 305 00:19:44,890 --> 00:19:47,970 Jung Yi mengagumkan ? 306 00:19:47,990 --> 00:19:50,760 Aku tidak percaya dia yang dulu nya pekerja tugas. 307 00:19:51,010 --> 00:19:52,020 Itulah maksudku. 308 00:19:52,050 --> 00:19:54,230 Dia sangat cantik 309 00:19:54,230 --> 00:19:55,730 saat Jung Yi memutar... 310 00:19:56,360 --> 00:19:57,330 Hoi. 311 00:19:57,370 --> 00:19:58,890 Ada seseorang 312 00:19:58,930 --> 00:20:00,630 yang cocok dengan pakaian kita. 313 00:20:00,630 --> 00:20:01,570 Siapa ? 314 00:20:06,940 --> 00:20:08,890 Hoi, pada awalnya, 315 00:20:09,040 --> 00:20:11,890 aku hampir kencing celana saat melihat dia membawa tandu 316 00:20:11,890 --> 00:20:13,320 Tapi, belakangan ini aku merasa, ' Oh, gini...' 317 00:20:13,370 --> 00:20:17,380 Jika dia datang, " aku kira dia datang... ' Jika dia pergi, " Kurasa dia pergi... ' 318 00:20:45,340 --> 00:20:50,600 Aku dengar keramik hadiah mulai dikirim. aku harap keramiknya aman sampai di Ming. 319 00:20:53,830 --> 00:20:57,570 Setelah berjuang denganmu, aku tidak bisa tidur �selama beberapa hari. 320 00:20:57,570 --> 00:20:59,760 Mengapa kau tiba-tiba melakukan ini ? 321 00:20:59,760 --> 00:21:02,170 Aku masih salah paham terhadap mu. 322 00:21:02,170 --> 00:21:04,700 Aku pikir kamu tidak menyukai aku bersama ibunda, 323 00:21:04,700 --> 00:21:08,550 tapi kita berpikiran yang sama. 324 00:21:09,900 --> 00:21:16,250 Jika kita berkelahi betapa sedih ibunda kita? 325 00:21:17,870 --> 00:21:20,920 Aku berpikiran demikian. 326 00:21:20,920 --> 00:21:25,380 Aku menyesal kau mengatakannya duluan. 327 00:21:25,380 --> 00:21:29,470 Ada pepatah ' yang keci dan yang besar sama baiknya. " Aku harus menjadi orang yang pertama. 328 00:21:31,520 --> 00:21:37,290 Jangan lupa bahwa kita saudara kandung. 329 00:21:38,160 --> 00:21:40,390 Aku tidak akan lupa, tidak akan. 330 00:21:40,390 --> 00:21:41,900 Oke. 331 00:21:41,900 --> 00:21:44,340 Bahkan jika aku menjadi Raja 332 00:21:44,340 --> 00:21:46,490 Aku tidak akan menganiayamu. 333 00:21:46,490 --> 00:21:52,750 Setelah kamu menjadi Raja, juga hormati aku sebagai kakakmu ? 334 00:21:54,470 --> 00:21:58,410 Ya, Hyung -NIM. Tentu saja. 335 00:22:08,150 --> 00:22:12,430 Jika aku menjadi raja, aku tidak akan membunuhmu. Tapi, jika kamu menjadi raja, kamu akan membunuh aku. < / I> 336 00:22:12,430 --> 00:22:16,830 Karena paling kecil. aku harus menjadi raja, < / i> 337 00:22:16,830 --> 00:22:19,470 sehingga aku bisa hidup < / i>. 338 00:22:25,340 --> 00:22:29,980 Ayah. aku tidak bisa lagi tinggal di Bunwon. 339 00:22:29,980 --> 00:22:33,820 Sampai kapan aku menahan penghinaan ini ? 340 00:22:33,820 --> 00:22:36,690 Jika berat rasamu, kamu bisa berhenti. 341 00:22:37,860 --> 00:22:41,840 Bukankah aku udah bilang jangn datang ke Bunwon lagi? 342 00:22:41,840 --> 00:22:45,320 Kenapa kau tak bilang pada aku �untuk merusak tanah liat putih ? 343 00:22:45,320 --> 00:22:49,550 Aku sudah melakukannya. Baik itu merusak �kayu bakar atau lainnya. 344 00:22:49,550 --> 00:22:52,750 Tapi aku kehilangan kesempatan. 345 00:22:52,750 --> 00:22:58,040 Selama Yoo Jung ada di sini, apa yang berhasil ? 346 00:22:58,040 --> 00:23:00,090 Masalahnya adalah Yoo Jung. 347 00:23:00,090 --> 00:23:02,640 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 348 00:23:03,920 --> 00:23:06,840 Apa kamu mencari ini? < / i> 349 00:23:06,840 --> 00:23:12,130 Apa yang harus dilakukan dengan ini dan kepada siapa Aku harus melaporkan ini, < / i> 350 00:23:12,130 --> 00:23:14,860 aku memikirkannya. < / i> 351 00:23:15,860 --> 00:23:21,080 kamu baru saja memperpendek hidupmu. < / i> 352 00:23:37,710 --> 00:23:39,950 Sudah waktunya. 353 00:23:40,820 --> 00:23:44,040 Setelah kamu menyelesaikan pekerjaan ini, 354 00:23:44,040 --> 00:23:47,100 kau boleh pergi. 355 00:23:47,100 --> 00:23:50,230 Apa kamu ini pesanan terakhior? 356 00:23:51,850 --> 00:23:54,010 Apa Yoo Jung ? 357 00:23:54,010 --> 00:23:58,260 Apa Yoo Jung. 358 00:23:59,760 --> 00:24:02,840 Yoo Jung, dia... 359 00:24:04,670 --> 00:24:07,210 Bunuh dia. 360 00:24:08,690 --> 00:24:11,010 Apa kamu yakin kamu tidak akan menyesal ? 361 00:24:11,010 --> 00:24:15,310 Aku tidak akan melakukannyua 362 00:24:15,310 --> 00:24:20,120 Aku menahan nya karena dia adalah seorang gadis muda. 363 00:24:20,120 --> 00:24:22,950 Tapi... 364 00:24:22,950 --> 00:24:27,810 Karena dia ingin memperpendek hidupnya, apa yang bisa aku lakukan? 365 00:24:29,150 --> 00:24:36,070 Karena Yook Do sudah putus asa, aku akan merencanankan. 366 00:24:41,000 --> 00:24:45,740 Susah membunuhnya dia di Bunwon. 367 00:24:46,480 --> 00:24:51,890 Kamu harus menunggu saat �dia luar dari Bunwon. 368 00:24:51,890 --> 00:24:53,720 Aku tahu itu. 369 00:24:53,720 --> 00:24:59,480 Ada seseorang bernama Tae Do �yang selalu menjaga Jung Yi. 370 00:24:59,480 --> 00:25:01,180 Aku juga tahu itu. 371 00:25:01,180 --> 00:25:07,760 Kamu jangan membuat kesalahan atau gagal lagi. 372 00:25:09,160 --> 00:25:11,790 Aku akan meminta kamu untuk terakhir kalinya. 373 00:25:12,660 --> 00:25:17,600 Apa kamu yakin kamu tidak akan menyesal ? 374 00:25:18,870 --> 00:25:21,190 Menyesal... 375 00:25:22,820 --> 00:25:28,860 Yang aku sesalkan kenapa tidak aku bunuh dia dari dulu 376 00:25:36,140 --> 00:25:41,030 semua kejahatan dengan Ketua Lee... �aku ingin mengakhiri nya sekarang. 377 00:25:43,400 --> 00:25:47,570 Aku akan pergi ke kuburan Ayah besok. 378 00:25:47,570 --> 00:25:52,040 Setelah aku curhat semuanya, 379 00:25:52,040 --> 00:25:55,310 apa yang ignn aku lakukan 380 00:25:55,310 --> 00:26:01,530 aku akan membiarkan dia melakukan apa, aku rasa aku udah tenang. 381 00:26:01,530 --> 00:26:05,190 Kau udah ada rencana ? 382 00:26:06,770 --> 00:26:08,430 Ya. 383 00:26:10,010 --> 00:26:13,070 Aku tidak akan menundanya lagi. 384 00:26:14,770 --> 00:26:17,740 Aku ingin mengakhiri nya sekarang. 385 00:26:19,810 --> 00:26:25,670 Ahli Keramik Lee kurang baik, sementara ini dia tidaka akan datang ke bunwon 386 00:26:25,670 --> 00:26:27,750 biarkan dia 387 00:26:27,750 --> 00:26:32,060 beristirahat, dan menenangkan pikirannya setelah dia membaik 388 00:26:32,060 --> 00:26:33,580 suruh dia menjumpai aku. 389 00:26:33,580 --> 00:26:38,340 Aku tahu keterampilan apa yang dimilikinya, sehingga aku bisa memdepaknya keluar ? 390 00:26:39,340 --> 00:26:40,790 Aku akan menyampaikan itu padanya. 391 00:26:40,790 --> 00:26:43,380 Bagaimana denganmu ? 392 00:26:43,380 --> 00:26:47,990 Apa kamu bisa tenang dengan keramik ? 393 00:26:49,260 --> 00:26:53,430 Apa pilihan lain yang aku miliki? 394 00:26:59,290 --> 00:27:02,880 Ketua. aku ingin mengunjungi kuburan ayahku. 395 00:27:02,880 --> 00:27:05,030 Izinkan aku liburan kali ini. 396 00:27:05,030 --> 00:27:08,200 Kau belum pergi kekkuburannya ? ini Sudah malam. 397 00:27:08,200 --> 00:27:11,540 Kamu belum pergi ke sana setelah menjadi ahli keramik ? 398 00:27:11,540 --> 00:27:12,720 Ya. 399 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 Kau perginya dengan Tae Do ? 400 00:27:14,560 --> 00:27:18,610 Tidak, banyak yang ingin aku curhatkan di kuburan ayah 401 00:27:18,610 --> 00:27:20,960 aku akan pergi sendiri. 402 00:27:20,960 --> 00:27:22,840 Tidak apa apa itu ? 403 00:27:22,840 --> 00:27:26,050 Aku khawatir kamu pergi sendirian. 404 00:27:26,050 --> 00:27:29,310 Aku akan kembali sebelum matahari terbenam. Jangan khawatir 405 00:27:29,310 --> 00:27:31,190 Oke. 406 00:27:41,200 --> 00:27:44,630 Aku akan libur juga. 407 00:27:44,630 --> 00:27:46,500 Lanjutlah. 408 00:28:18,980 --> 00:28:23,720 Ayah. aku sudah menjadi ahli keramik. 409 00:28:23,720 --> 00:28:26,320 Kamu sudah tahu, kan? 410 00:28:27,760 --> 00:28:31,070 Ruangan yang aku gunakan sekarang, 411 00:28:31,070 --> 00:28:36,090 di tempat di mana kamu dan Ibu �membuat keramik bersama-sama, 412 00:28:36,090 --> 00:28:39,870 aku juga memutar roda. 413 00:28:44,320 --> 00:28:49,080 Aku juga membuat keramik tungku di mana Ibu melahirkan aku. 414 00:28:49,080 --> 00:28:52,980 Dan warna keramik pas, seprti yang aku ingin kan. 415 00:28:55,770 --> 00:28:58,880 Kamu akan menyukai nya jika kamu melihatnya. 416 00:29:00,400 --> 00:29:06,570 " Aigoo, Jung Yi ku. Kau cukup bagus. " 417 00:29:06,570 --> 00:29:08,810 Kamu pasti sudah memujiku. 418 00:29:15,410 --> 00:29:17,370 Bagaimana kamu lalim 419 00:29:18,370 --> 00:29:22,160 dibingkai karena pengkhianatan... 420 00:29:23,150 --> 00:29:29,910 Siapa orang yang membunuh mu makk ee, 421 00:29:31,440 --> 00:29:34,930 Aku datang untuk mengetsahuinya. 422 00:29:39,930 --> 00:29:43,320 Orang yang akan membunuhmu 423 00:29:44,880 --> 00:29:47,230 akan datang ke sini. 424 00:30:14,100 --> 00:30:16,950 Aku tahu kau akan berada di sini. 425 00:30:18,570 --> 00:30:21,930 Karena aku sangat tahu, 426 00:30:21,930 --> 00:30:24,440 Ketua Lee dia itu seperti apa. 427 00:30:28,390 --> 00:30:30,640 Aku berharap kau jangan datang. 428 00:30:32,930 --> 00:30:35,740 Aku berharap kenyataan itu salah. 429 00:30:37,240 --> 00:30:39,430 Setelah membunuh ibuku, 430 00:30:39,430 --> 00:30:42,000 dan membunuh ayah aku, 431 00:30:42,000 --> 00:30:45,140 dia memerintahkanmu untuk membunuhku juga? 432 00:30:45,140 --> 00:30:48,010 Aku hanya mengikuti perintah tuanku, 433 00:30:48,010 --> 00:30:50,620 jadi simpanlah kekesalanmu padanya. 434 00:31:07,910 --> 00:31:09,080 Ternyata kau yang membunuhnya, tentu saja. 435 00:31:09,080 --> 00:31:12,030 Kamu tidak akan lolos dari sini. 436 00:31:24,560 --> 00:31:26,650 Kau menjebak aku. 437 00:31:26,650 --> 00:31:30,490 Setelah orang tua aku, bahkan aku... 438 00:31:31,350 --> 00:31:33,910 Jika seluruh keluarga meninggal di tangan kamu, 439 00:31:33,910 --> 00:31:36,170 itu sadis kali. 440 00:31:37,390 --> 00:31:39,590 Aku harus mengungkapkan kematian orang tua ku. 441 00:31:39,590 --> 00:31:42,530 Aku harus bertahan hidup, 442 00:31:42,530 --> 00:31:44,650 Memang benar bahwa aku membunuh ibumu 443 00:31:44,650 --> 00:31:47,370 dan mencoba untuk membunuh kamu. 444 00:31:48,310 --> 00:31:50,390 Tapi aku tidak pernah membunuh ayahmu. 445 00:31:50,390 --> 00:31:53,390 Aku melihat dengan mata aku sendiri. 446 00:31:53,390 --> 00:31:55,670 Bahwa kau yang emmbunuh ayah ku. 447 00:31:55,670 --> 00:31:59,190 Aku tidak lupa sedikit pun, dan kau mengatakan bahwa kau tidak ? 448 00:31:59,190 --> 00:32:01,630 Membunuh membunuh Yoo Eul Dam, 449 00:32:01,630 --> 00:32:03,730 yang bukan ayahmu. 450 00:32:05,440 --> 00:32:07,100 Apa? 451 00:32:08,130 --> 00:32:11,130 Simpan omong kosong itu sampai kau di neraka. 452 00:32:11,130 --> 00:32:15,210 Kau harus mengungkap semua yang kaulakukan 453 00:32:15,210 --> 00:32:17,400 serta semua hal yang Lee Kang Cheon suruh padamu. 454 00:32:24,650 --> 00:32:26,080 Bawa orang ini. 455 00:32:26,080 --> 00:32:27,670 Ya ! 456 00:32:33,380 --> 00:32:35,910 Yoo Eul Dam bukan ayahmu. 457 00:32:35,910 --> 00:32:38,160 Diam ! 458 00:32:45,640 --> 00:32:49,720 Kamu tidak usah hiraukan apa yang dia bilang. 459 00:32:49,720 --> 00:32:52,330 Dia membuat itu untuk memprovokasi kamu. 460 00:33:00,730 --> 00:33:04,620 Apa yang dikatakan Ma Poong ? 461 00:33:06,480 --> 00:33:08,430 Apa maksudnya ? 462 00:33:09,350 --> 00:33:12,340 Lupakan saja. Tidak ada gunanya. 463 00:33:12,340 --> 00:33:14,750 Apa yang dia katakan lagi? 464 00:33:14,750 --> 00:33:17,010 Ia mengatakan Yoo Eul Dam bukan ayahku ? 465 00:33:17,010 --> 00:33:18,170 Ini omong kosong. 466 00:33:18,170 --> 00:33:21,370 Ini omong kosong, kan? 467 00:33:22,740 --> 00:33:24,820 Ini semua berakhir, Jung. 468 00:33:24,820 --> 00:33:28,750 Ma Poong tertangkap. Jadi Lee Kang Cheon �akan segera ditangkap juga. 469 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Ya. 470 00:33:32,150 --> 00:33:35,240 Tapi apa yang dia katakan sebenarnya? 471 00:33:35,240 --> 00:33:37,780 Yoo Eul Dam bukan ayahku ? 472 00:33:37,780 --> 00:33:40,240 Dia pasti mengatakan itu, kan ? 473 00:33:48,040 --> 00:33:50,780 Aku datang kembali dari kuburan ayahku. 474 00:33:52,120 --> 00:33:55,510 Ayahmu pasti bahagia. 475 00:33:55,510 --> 00:33:59,060 Yoo. Dia sangat bahagia. 476 00:34:01,440 --> 00:34:04,100 Karena aku menangkap pelakunya yang membunuh ayah aku, 477 00:34:04,100 --> 00:34:06,580 tepat di depan matanya. 478 00:34:09,110 --> 00:34:13,300 Ma Poong. Orang itu telah tertangkap. 479 00:34:18,280 --> 00:34:19,670 Apa maksudmu ? 480 00:34:19,670 --> 00:34:23,290 Aku mengatakan aku menangkap pelakunya, yang membunuh ayah aku, �di kuburan ayahku. 481 00:34:26,170 --> 00:34:28,630 Kenapa kau mengatakan itu padaku ? 482 00:34:28,630 --> 00:34:31,600 Apa yang Ma Poong harus dilakukan pada ku? 483 00:34:33,280 --> 00:34:35,870 Ma Poong mengatakan sesuatu, 484 00:34:36,680 --> 00:34:39,440 tapi aku tidak bisa memahami semua itu. 485 00:34:40,850 --> 00:34:43,890 Apa katanya ? 486 00:34:43,890 --> 00:34:48,110 Kayaknya bbanyak yang ingin dia katakan 487 00:34:50,140 --> 00:34:53,200 Kau tahu dia lebih dari orang lain. 488 00:34:54,830 --> 00:34:57,650 Ada yang ingin kau katakan pada aku? 489 00:35:01,830 --> 00:35:04,770 Sudah lama sejak aku membuangnya. 490 00:35:04,770 --> 00:35:09,970 Aku tidak ada hubungannya dengan Ma Poong lagi. 491 00:35:24,410 --> 00:35:26,770 Ma Poong tertangkap ? < / i> 492 00:35:26,770 --> 00:35:29,170 Ma Poong tertangkap... < / i> 493 00:35:40,350 --> 00:35:43,870 Apa baik baik saja ? Apa dia mengganggumu ? 494 00:35:43,870 --> 00:35:46,010 Ya, ( aku Tidak apa apa ) Yang Mulia. 495 00:35:47,560 --> 00:35:50,980 Apa Ma Poong muncul seperti yang diharapkan ? Apa yang terjadi ? 496 00:35:50,980 --> 00:35:53,860 Dia seharusnya berada di kantor kejaksaan sekarang. 497 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 Aku memberi izin karena kamu �bilang kau bisa memancing Ma Poong keluar, 498 00:36:00,520 --> 00:36:02,720 tapi aku. 499 00:36:03,710 --> 00:36:08,320 . Aku tidak ignin kau mealkukan hal semacam ini lagi. Jung 500 00:36:08,320 --> 00:36:11,060 biar aku yang lakukan ini. 501 00:36:11,060 --> 00:36:16,120 Bahkan jika kamu tidak membantu aku, �Aku akan melakukannya. 502 00:36:16,120 --> 00:36:18,170 Jangan,. 503 00:36:18,170 --> 00:36:21,980 Mulai sekarang, laporkan kepada aku apa pun yang kamu akan lakukan. 504 00:36:21,980 --> 00:36:26,010 Tae Do. kamu harus memastikan untuk menjalankan dan melaporkannya kepada aku. 505 00:36:26,010 --> 00:36:27,540 Ya, Yang Mulia. 506 00:36:28,390 --> 00:36:32,090 Sekarang, aku akhirnya bisa mengungkapkan semua perbuatan Lee Kang Cheon. 507 00:36:32,090 --> 00:36:34,580 Menuduh Yoo Eul Dam yang berkhianat. 508 00:36:34,580 --> 00:36:37,690 Kejahatan mencuri keramik �dari Bunwon dan menggunakan nya sebagai suap. 509 00:36:39,120 --> 00:36:41,560 Bahkan kejahatan mencoba membunuhmu, Jung Yi. 510 00:36:41,560 --> 00:36:43,940 Aku akan mengungkapkan dia ke seluruh dunia. 511 00:36:43,940 --> 00:36:46,470 Dia tidak akan membuka mulutnya dengan mudah. 512 00:36:46,470 --> 00:36:49,030 Aku akan membuat dia membukanya. 513 00:36:49,030 --> 00:36:51,700 Aku pribadi akan menginterogasinya. 514 00:36:53,030 --> 00:36:57,490 Menteri. kamu harus membantu aku. 515 00:36:57,490 --> 00:37:00,770 Apa sekarang ? 516 00:37:00,770 --> 00:37:03,100 Ma Poong telah tertangkap. 517 00:37:03,100 --> 00:37:06,640 Siapa Ma Poong ? 518 00:37:06,640 --> 00:37:09,810 Dia adalah tangan kanan aku. 519 00:37:09,810 --> 00:37:13,040 Dia tahu segalanya tentang aku. 520 00:37:13,040 --> 00:37:16,560 Bahkan insiden alergi In Bin. 521 00:37:16,560 --> 00:37:21,140 Dan fakta bahwa aku mencuri keramik Bunwon dan disajikan kepadamu. Dia tahu semuanya. 522 00:37:21,140 --> 00:37:24,500 Apa kamu sekarang mengancam aku ? 523 00:37:24,500 --> 00:37:27,700 Jika Ma Poong membuka mulutnya, itu bukan hanya aku, 524 00:37:27,700 --> 00:37:32,790 tapi kamu, juga, mungkin akan terlibat juga. Itulah mengapa aku membiarkan kamu tahu. 525 00:37:32,790 --> 00:37:35,680 Betapa, aadduuuhhh. 526 00:37:35,680 --> 00:37:36,570 Mengapa kamu... 527 00:37:36,570 --> 00:37:38,420 aku bertanya ini dari kamu. 528 00:37:38,420 --> 00:37:41,870 Pangeran Gwang Hae sudah bergerak. 529 00:37:43,390 --> 00:37:47,930 Bahkan kesejahteraan In Bin Bama yang dipertaruhkan dalam ini. 530 00:37:47,930 --> 00:37:50,030 Lee Kang Cheon ! 531 00:37:58,330 --> 00:37:59,980 Sudah lama yahh 532 00:37:59,980 --> 00:38:02,530 kami ada pesta di Bunwon ! 533 00:38:03,370 --> 00:38:07,140 Cheers! 534 00:38:07,140 --> 00:38:09,110 Ketua minum 535 00:38:09,110 --> 00:38:11,640 anggur yang diberikan oleh Raja, 536 00:38:11,640 --> 00:38:13,510 benar ! 537 00:38:13,510 --> 00:38:16,990 Jung ! Makan semua yang kamu inginkan ! 538 00:38:16,990 --> 00:38:18,950 Ya, paman. 539 00:38:20,650 --> 00:38:22,140 Kenapa kau tidak makan ? 540 00:38:22,140 --> 00:38:26,400 Ah, perutku sedikit sakit. 541 00:38:26,400 --> 00:38:29,060 Makan banyak, Nyonya Yeon Jeong. 542 00:38:29,060 --> 00:38:30,820 Yoo. - Tapi... 543 00:38:30,820 --> 00:38:34,880 Mengapa kita pesta disini, kan banyak tempat lain ? 544 00:38:34,880 --> 00:38:39,600 Kenapa? Apa kamu takut mati Yeon Ok �hantu akan keluar dari situ ? 545 00:38:39,600 --> 00:38:43,420 Ada sesuatu di tungku ini. 546 00:38:43,420 --> 00:38:47,220 Semua kecelakaan di Bunwon, selalu terjadi di tungku ini. 547 00:38:47,220 --> 00:38:50,250 Kau benar. Ketika Ketua Lee ditendang keluar, 548 00:38:50,250 --> 00:38:55,460 dan Ahli Keramik Lee hampir dipenggal, aku teringat Yeon Ok. 549 00:38:55,460 --> 00:38:56,740 Apa maksud mu? 550 00:38:56,740 --> 00:38:57,980 Kenapa? 551 00:38:57,980 --> 00:39:02,200 Ada desas-desus bahwa Yeon Ok mati memiliki bayi Ketua Lee di dalam. 552 00:39:02,200 --> 00:39:03,900 Kau ini... 553 00:39:03,900 --> 00:39:07,400 Menurut pendapat aku, Ketua Lee jatuh ke bawah begitu cepat seperti itu... 554 00:39:07,400 --> 00:39:10,520 aku pikir itu mungkin karena dendam Yeon Ok. 555 00:39:10,520 --> 00:39:12,270 Ini tidak bisa. 556 00:39:12,270 --> 00:39:14,680 Bagaimana kau bisa mengatakan itu ? 557 00:39:14,680 --> 00:39:16,340 Tidak ada itu semua 558 00:39:16,340 --> 00:39:18,220 - Jung. - Orang itu bernama Yeon Ok... 559 00:39:18,220 --> 00:39:18,860 Jung ! 560 00:39:18,860 --> 00:39:21,450 Mengapa kau melakukan ini, Ibu Yeon Jeong ? 561 00:39:22,870 --> 00:39:24,810 Madam Yeon Jeong ! 562 00:39:25,940 --> 00:39:27,250 Yah... 563 00:39:30,570 --> 00:39:32,720 Apa yang salah ? 564 00:39:32,720 --> 00:39:35,990 Dia menghina ibuku seperti itu. Apa kamu �mengharapkan aku hanya duduk dan menonton ? 565 00:39:35,990 --> 00:39:40,550 Bukankah aku memberitahu kamu untuk tidak memberitahu siapa pun �bahwa kau putri Yeon Ok ? 566 00:39:40,550 --> 00:39:43,790 Kamu jelas berjanji akan melakukannya. Apa kamu sudah lupa ? 567 00:39:43,790 --> 00:39:45,580 Bagaimana aku bisa membiarkannya setelah mendengar itu ? ! 568 00:39:45,580 --> 00:39:48,550 Aku kan putrinya... 569 00:39:48,550 --> 00:39:52,140 " Rumor itu tidak benar. Aku putrinya. " 570 00:39:52,140 --> 00:39:55,020 Tidak Haruskah aku mengungkapkan seperti itu ? 571 00:39:55,020 --> 00:39:56,810 Sehingga mereka tidak akan berani mengatakan 572 00:39:56,810 --> 00:39:58,060 hal seperti ini. 573 00:39:58,060 --> 00:40:00,070 Aku bilang tidak ! 574 00:40:01,340 --> 00:40:03,810 Mengapa kau begitu ceroboh ? 575 00:40:04,860 --> 00:40:08,750 Apa gunanya kamu melakukan itu 576 00:40:08,750 --> 00:40:11,100 untuk membiarkan orang tahu bahwa kamu bukan anak hasil perkawinan? ! 577 00:40:16,420 --> 00:40:18,480 Terus, 578 00:40:19,210 --> 00:40:22,960 ibuku belum menikah, saat melahirkan aku 579 00:40:22,960 --> 00:40:27,210 tidak apa-apa untuk dipergunjingkan seperti itu bahkan setelah mati ? 580 00:40:28,460 --> 00:40:30,840 Seperti untuk aku, putrinya ! 581 00:40:30,840 --> 00:40:35,670 Apa aku harus menyembunyikan fakta bahwa Yeon Ok adalah ibuku selama sisa hidup aku ? 582 00:40:39,640 --> 00:40:41,210 Jung ! 583 00:40:57,930 --> 00:40:59,710 Benar. 584 00:41:02,720 --> 00:41:05,770 Tidak apa-apa asalkan mereka berdua �merawat satu sama lain. 585 00:41:09,420 --> 00:41:12,290 Mereka melahirkan aku, jadi 586 00:41:12,340 --> 00:41:14,470 yang cukup baik. 587 00:41:40,060 --> 00:41:42,180 Ma Poong. 588 00:41:42,620 --> 00:41:47,050 Saat menyamarkan sebagai asisten Bunwon, kamu adalah tangan kanan Lee Kang Cheon. 589 00:41:47,850 --> 00:41:50,260 Katakan semua kejahatannya. 590 00:41:51,840 --> 00:41:55,360 Kau tertangkap tangan untuk mencoba untuk membunuh Jung Yi. 591 00:41:56,110 --> 00:41:58,970 Jadi kamu tidak akan bisa keluar dari ini. 592 00:42:00,650 --> 00:42:03,690 Siapa yang memerintahkan kamu untuk melakukannya ? 593 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Lee Kang Cheon. Apa itu orang nya? 594 00:42:11,090 --> 00:42:14,790 Apa kamu akan mengatakan setelah Lee Kang Cheon �diseret kepada kamu ? 595 00:42:15,200 --> 00:42:19,980 Di depan Lee Kang Cheon, aku tidak bisa mengatakan sepatah kata pun. 596 00:42:19,980 --> 00:42:22,280 Aku akan bertanya kamu lagi. 597 00:42:22,980 --> 00:42:26,150 Apa, Lee Kang Cheon ? 598 00:42:26,170 --> 00:42:28,640 Orang yang memerintahkan kamu untuk membunuh Jung Yi... 599 00:42:30,110 --> 00:42:32,730 bawa Yoo Jung kesini. 600 00:42:32,730 --> 00:42:35,600 Mengaku sebelum aku segera! 601 00:42:36,020 --> 00:42:38,830 Yoo Jung kau harus mendengarkannya sendiri. 602 00:42:39,830 --> 00:42:43,980 Aku akan memberitahu mu semuanya. 603 00:42:45,000 --> 00:42:47,400 Bawa pria ini segera, 604 00:42:47,400 --> 00:42:49,580 dan siksa dia terus sampai dia mengaku ! 605 00:42:49,580 --> 00:42:51,050 Ya ! 606 00:43:07,440 --> 00:43:11,220 Meskipun sudah di siksa berat, dia tidak mau mengaku. 607 00:43:11,220 --> 00:43:15,830 Dia tidak menyangkal perbuatannya, tapi terus ingin berjumpa dengan Jung Yi. 608 00:43:15,830 --> 00:43:17,880 Dia bilang dia akan mengungkapkan semuanya �di depan Jung Yi. 609 00:43:17,880 --> 00:43:19,750 Tidak akan itu. 610 00:43:19,750 --> 00:43:24,350 Dia sudah menmbingnkan Jung Yi dengan kata kata konyolnyah 611 00:43:24,350 --> 00:43:29,020 jadi jangan khawatir. Aku juga tidak punya niat untuk menjumpakan Jung Yi dengan dia 612 00:43:29,020 --> 00:43:32,160 aku akan terus menginterogasi dia sampai �dia membuka mulutnya. 613 00:43:32,200 --> 00:43:35,730 Pastikan untuk mengungkapkan semua kejahatan. 614 00:43:36,680 --> 00:43:41,620 Ma Poong, punya �kejahatan lain yang aku tidak tahu ? 615 00:43:42,510 --> 00:43:46,810 Ini bukan kejahatan yang biasa dia �dilakukan atas perintah Lee Kang Cheon. 616 00:43:49,000 --> 00:43:53,640 Orang yang membunuh Yoo Eul Dam. dia juga yang mmbunuh? 617 00:43:56,780 --> 00:43:58,760 Ya, Yang Mulia. 618 00:43:59,560 --> 00:44:03,440 Kenapa baru sekarang kau bilang? kamu seharusnya sudah bilang dari dulu! 619 00:44:03,450 --> 00:44:05,970 Sejak kapan kau tahu ? 620 00:44:09,180 --> 00:44:13,230 Orang seperti dia berada di Bunwon dan �aku baru tahu itu sekarang ! 621 00:44:16,990 --> 00:44:19,800 Kenapa kau sembunyikan itu dariku ? 622 00:44:19,800 --> 00:44:23,890 Apa kamu dan jung yi tidak percaya padaku ? 623 00:44:23,890 --> 00:44:25,530 Bukan itu. 624 00:44:25,530 --> 00:44:29,940 Jung Yi bilang itu akan merugikan kamu. 625 00:44:29,940 --> 00:44:32,630 Merugikan aku, merugikan aku ! 626 00:44:32,630 --> 00:44:35,630 Kata kata itu sungguh... 627 00:44:35,630 --> 00:44:39,340 " melihat dan tidak melakukan apa-apa " itu sungguh merendah kan aku... 628 00:44:39,340 --> 00:44:41,600 Apa dia tidak tahu itu ? 629 00:44:41,600 --> 00:44:45,990 Aku iri padamu. 630 00:45:01,420 --> 00:45:04,320 Apa kamu bilang kamu iri padaku, Yang Mulia ? 631 00:45:05,300 --> 00:45:08,340 Kamu tahu segalanya tentang Jung Yi. 632 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 Karena aku tahu segalanya tentang Jung Yi... 633 00:45:13,130 --> 00:45:15,940 Apa kamu pikir aku punya hatinya juga? 634 00:45:20,360 --> 00:45:23,880 Kenapa Jung Yi mau menceritakan semuanya dan berskamur pada aku karena 635 00:45:26,060 --> 00:45:30,530 Aku dianggap seperti abngnya 636 00:45:32,950 --> 00:45:36,400 Apa itu Yang Mulia ingin kan dari Jung Yi? 637 00:45:39,890 --> 00:45:42,620 Ada sesuatu yang tidak diberitahukan padaku Jung Yi 638 00:45:42,620 --> 00:45:47,060 karena dia menganggap Yang Mulia adalah surga baginya 639 00:45:49,840 --> 00:45:53,540 jadi dia menyembunyikan hal itu. 640 00:45:56,680 --> 00:45:59,930 Apa aku harus jelaskan apa artinya ? 641 00:46:00,740 --> 00:46:02,540 Tae Do. 642 00:46:07,080 --> 00:46:09,330 Yang menyeludupkan keramik... 643 00:46:09,900 --> 00:46:14,560 yang meledakkan tungku yang membuat mata Jung Yi hampir buta dan menyebabkan�kematian dan Eul Dam paman dan juga... 644 00:46:15,590 --> 00:46:18,110 pasti Lee Kang Cheon yang melakukan semuanya. 645 00:46:20,040 --> 00:46:25,170 Kau harus cepat dan menangkap nya. 646 00:46:27,140 --> 00:46:30,070 Sama dengan yang aku pikirkan Yang Mulia 647 00:46:30,110 --> 00:46:34,560 pertama Aku akan mendapatkan pengakuannya, �setelah itu aku akan menangkap Lee Kang Cheon. 648 00:46:34,600 --> 00:46:37,430 Aku memastikan akan menghukumnya. 649 00:46:50,610 --> 00:46:56,180 Aku dengar, di Jepang, �keramik Joseon diperlakukan dengan baik. 650 00:46:57,870 --> 00:47:00,560 Kenapa kau tidak berangkat ke Jepang? 651 00:47:01,460 --> 00:47:03,420 Ayah. 652 00:47:03,420 --> 00:47:06,000 Jika kamu ingin Hwa Ryeong ikut, 653 00:47:06,060 --> 00:47:08,410 Aku akan membujuk dia. 654 00:47:08,410 --> 00:47:13,450 Kau bilang tradisi kita menjadi ahli keramik dihentikan ? 655 00:47:13,450 --> 00:47:16,350 Kenapa kau mengatakan seperti itu ? 656 00:47:16,350 --> 00:47:20,410 Apa kau dipermalukan lagi? 657 00:47:20,410 --> 00:47:23,860 Tidak, tidak seperti itu. 658 00:47:24,950 --> 00:47:29,310 Apapun yang terjadi, itu bukan kesalahan kamu. 659 00:47:29,320 --> 00:47:31,060 Jadi jangan pernah merasa bersalah. 660 00:47:31,060 --> 00:47:33,750 Beritahu aku tenang apa itu. 661 00:47:33,780 --> 00:47:36,740 Apa lagi yang disembunyikan dari aku ? 662 00:47:37,430 --> 00:47:40,360 Melanjutkan tradisi keluarga kami menjadi pengrajin keramik ... 663 00:47:40,360 --> 00:47:44,640 Itu tidak perlu berlanjut di negeri Joseon. 664 00:47:45,810 --> 00:47:49,690 Aku punya rencana lain, 665 00:47:49,690 --> 00:47:53,110 Jadi kamu juga memikirkan hal itu. 666 00:47:59,630 --> 00:48:01,260 Kau yang membuat itu sepanjang malam ? 667 00:48:01,260 --> 00:48:02,750 Yoo. 668 00:48:02,750 --> 00:48:06,510 Memutar roda untuk menghilamgkan Stress. 669 00:48:09,060 --> 00:48:12,040 Kamu benar-benar memiliki bakat yang luar biasa. 670 00:48:12,040 --> 00:48:14,720 Apel pasti jatuh jauh dari pohonnya. 671 00:48:16,120 --> 00:48:18,170 Kau lihat... 672 00:48:18,170 --> 00:48:22,220 ....apa aku mewarikan bakat ayahku? 673 00:48:22,220 --> 00:48:24,390 Tentu saja. 674 00:48:26,310 --> 00:48:28,430 Sejujurnya, 675 00:48:28,430 --> 00:48:30,810 aku kira dulunya Yoo Eul Dam mengadopsi 676 00:48:30,810 --> 00:48:33,400 dari suatu tempat dan membesarkan kamu. 677 00:48:34,740 --> 00:48:35,400 Apa? 678 00:48:35,400 --> 00:48:37,610 Kenapa tidak ? 679 00:48:37,610 --> 00:48:39,900 Ayahmu yang ditendang keluar karena pengkhianatan... 680 00:48:39,900 --> 00:48:42,460 aku penasaran dengan apa yang dia lakukan, �jadi aku kesana-sini untuk menemukannya. 681 00:48:42,460 --> 00:48:46,790 Saat melihat dia menggendong bayi, yang aku belum pernah melihat atau mendengar dia memanggil putrinya... 682 00:48:46,840 --> 00:48:49,250 aku sangat terkejut. 683 00:48:49,790 --> 00:48:52,810 Kamu tidak mendengar apa-apa tentang ibuku ? 684 00:48:52,810 --> 00:48:56,480 Aku penasaran dari mana dia mengadopsimu, dia kan tidak pernah menikah 685 00:48:56,480 --> 00:48:59,120 dia hanya tersenyum. 686 00:48:59,120 --> 00:49:03,370 Terus, aku kira dia mengadopsimu dari suatu tempat 687 00:49:03,960 --> 00:49:06,860 Fakta bahwa ia melihat seorang wanita, �bahkan tanpa aku tahu... 688 00:49:06,860 --> 00:49:10,490 Aku tidak tahu Yoo Eul Dam punya bakat itu. 689 00:49:10,530 --> 00:49:13,340 Aku terus melihat kamu, 690 00:49:13,340 --> 00:49:16,060 kamu terlihat seperti Eul Dam. 691 00:49:24,440 --> 00:49:28,760 Yang aku bunuh adalah Yoo Eul Dam, tapi bukan ayahmu < / i>. 692 00:49:28,760 --> 00:49:32,980 Ada kabar bahwa Yeon Ok mengandung bayinya Ketua Lee dalam perutnya ? < / I> 693 00:49:33,010 --> 00:49:37,910 aku dengar dari Ma Poong kemarin. < / i> 694 00:49:37,910 --> 00:49:40,790 bahwa Ketua Lee menyuruh untuk membunuh wanita dengan bayi di dalam dirinya. < / i> 695 00:49:48,290 --> 00:49:51,580 Yang Mulia. izin kan aku untuk bertemu Ma Poong. 696 00:49:51,580 --> 00:49:54,150 Mengapa kamu datang ke tempat yang kasar seperti ini ? 697 00:49:54,150 --> 00:49:56,460 Ada sesuatu yang ingin aku pastikan. 698 00:49:56,460 --> 00:49:59,650 Tolong bantu aku untuk bertemu dengannya. 699 00:50:01,920 --> 00:50:03,930 Aku akan pergi denganmu. 700 00:50:03,930 --> 00:50:05,660 Tidak, Yang Mulia. 701 00:50:05,660 --> 00:50:09,870 Tolong izin kan aku sebentar untuk bertemu dengan dia 702 00:50:09,870 --> 00:50:12,160 Aku mohon padamu. 703 00:50:21,960 --> 00:50:24,410 Ada yang ingin aku pastikan 704 00:50:24,410 --> 00:50:26,710 kau sudah di sini ? 705 00:50:28,480 --> 00:50:32,150 Aku rasa aku akan mati jika tidak mengungkapkan hal itu. 706 00:50:33,050 --> 00:50:36,550 Apa yang ingin aku pastikan adalah... 707 00:50:36,550 --> 00:50:38,570 Tidak kau tanya, 708 00:50:38,570 --> 00:50:42,020 Aku akan mengatakan apa yang ingin aku katakan. 709 00:50:45,810 --> 00:50:49,000 Aku mengarahkan pedangku. 710 00:50:50,380 --> 00:50:56,300 Orang yang menyuruhku membunuh ibumu meskipun tahu ia mengandung kamu... 711 00:50:56,300 --> 00:50:59,100 Dan orang yang menyuruhku membunuh Yoo Eul Dam, yang membesarkanmu... 712 00:50:59,100 --> 00:51:04,210 Dan... orang yang menyuruhku membunuh kamu juga... 713 00:51:05,740 --> 00:51:07,990 Orang itu adalah ayah kandungnya kamu. 714 00:51:09,420 --> 00:51:11,340 Lee Kang Cheon. 715 00:51:13,090 --> 00:51:15,990 .... 716 00:51:22,190 --> 00:51:24,250 Bohong 717 00:51:26,780 --> 00:51:30,110 kamu pikir aku akan percaya kata-kata seorang pembunuh seperti kamu ? 718 00:51:30,110 --> 00:51:33,220 Percaya atau tidak, 719 00:51:33,220 --> 00:51:35,810 itu terserah kamu. 720 00:51:46,900 --> 00:51:51,030 Apa Ketua Lee tahu ini juga? 721 00:51:52,070 --> 00:51:56,690 Apa dia menyuruh untuk membunuhku, apa dia tahu ? 722 00:51:58,380 --> 00:52:01,170 Dia tidak mengetahuinya 723 00:52:02,510 --> 00:52:04,920 Dipikirnya, saat Yeon Ok meninggal, 724 00:52:05,770 --> 00:52:08,720 kamu juga meninggal. 725 00:52:08,720 --> 00:52:11,860 Dia tidak tahu, 726 00:52:13,060 --> 00:52:16,180 Kenyataan bahwa kamu putrinya sendiri... 727 00:52:16,180 --> 00:52:19,350 Buset dahh, hahahah! 728 00:52:19,350 --> 00:52:24,430 Kau hanya menyiksaku dengan kata kata itu 729 00:52:24,430 --> 00:52:27,410 kamu pikir aku tidak tahu itu? 730 00:52:29,270 --> 00:52:32,250 Aku sudah mengatakan semua yang ingin aku katakan kepadamu. 731 00:52:39,080 --> 00:52:41,340 Itu balas dendam ku. 732 00:52:56,350 --> 00:52:58,170 Jung ! 733 00:53:52,160 --> 00:53:56,460 Apa? Ma Poong tewas diracun ? ! 734 00:54:09,200 --> 00:54:11,100 Itu arsenik. 735 00:54:12,840 --> 00:54:14,940 Siapa yang membiarkannya masuk ? 736 00:54:14,940 --> 00:54:17,000 Biasa nya orang keluar masuk 737 00:54:17,000 --> 00:54:21,290 Siapa yang meracuninya, kok bisa begitu ? ! 738 00:54:53,380 --> 00:54:55,820 jalang ! < / i> 739 00:55:17,040 --> 00:55:22,670 Ma Poong... kamu jangan mati ? < / I> 740 00:55:22,670 --> 00:55:25,860 Semoga kamu beristirahat dalam damai. < / i> 741 00:55:46,520 --> 00:55:50,060 Aku kembali setelah bertemu dengan Ma Poong. 742 00:55:51,410 --> 00:55:56,810 Aku mendengar semua nya dari Ma Poong. 743 00:55:59,000 --> 00:56:04,280 Kamu mendengar apa ? Apa maksudmu ? 744 00:56:09,750 --> 00:56:16,800 Aku tidak tahu apa maksud dari perkataan Ma Poong tapi itu tidak ada hubungannya dengan aku. 745 00:56:44,600 --> 00:56:48,260 Jung. Ada apa ? 746 00:56:48,750 --> 00:56:50,990 Guru 747 00:56:54,880 --> 00:56:56,530 Jung ! 748 00:56:56,530 --> 00:56:58,710 Guru ! 749 00:57:00,050 --> 00:57:03,020 Bagaimana aku akan hidup sekarang? 750 00:57:03,020 --> 00:57:07,720 Apa yang terjadi ? 751 00:57:07,720 --> 00:57:11,000 Katakan padaku. 752 00:57:11,000 --> 00:57:13,120 Guru 753 00:57:14,250 --> 00:57:19,150 Kau tahu apa Lee Kang Cheon lakukan kepada aku, kan? 754 00:57:19,150 --> 00:57:21,520 Tentu saja, ya, aku tahu. 755 00:57:21,520 --> 00:57:24,340 Aku tahu semuanya. 756 00:57:24,340 --> 00:57:31,100 Guru tahu kan apa yang aku lakukan kepada 757 00:57:31,100 --> 00:57:32,680 Lee Kang Cheon selama ini, kan? 758 00:57:32,680 --> 00:57:35,970 Ya, ya ! 759 00:57:39,060 --> 00:57:41,770 Berhenti menangis. 760 00:57:41,770 --> 00:57:44,500 Ini sudah melelahkan kita. 761 00:57:46,060 --> 00:57:49,660 Lee Kang Cheon... 762 00:57:49,660 --> 00:57:53,040 Lee Kang Cheon... DIA ! 763 00:57:54,930 --> 00:57:58,590 Adalah ayah aku, Guru. 764 00:57:58,590 --> 00:58:00,880 Apa... 765 00:58:03,390 --> 00:58:09,920 Apa kau bilang ? 766 00:58:09,920 --> 00:58:12,730 Lee Kang Cheon... 767 00:58:14,060 --> 00:58:18,110 Dia ayah aku, Guru ! 768 00:58:18,740 --> 00:58:20,450 Tidak! 769 00:58:20,450 --> 00:58:23,420 Jung ! Itu tidak benar. 770 00:58:23,420 --> 00:58:25,910 Tidak, yang dibilang itu salah! 771 00:58:25,910 --> 00:58:29,260 Tidak mungkin. Itu tidak bisa ! 772 00:58:29,260 --> 00:58:31,960 Tidak Mung...kin... ! 773 00:58:40,260 --> 00:58:42,540 Ma Poong sudah ditangkap. 774 00:58:42,540 --> 00:58:44,140 Apa! 775 00:58:46,810 --> 00:58:51,180 Ketika dia disiksa di penjara, dia tidak mengakui kejahatannya. 776 00:58:51,180 --> 00:58:54,290 Aku sudah melalui nya, kan? 777 00:58:54,290 --> 00:58:55,850 Aku khawatir... 778 00:58:55,850 --> 00:58:58,790 ....dengan apa yang dibilang Ma Poong padamu 779 00:58:58,790 --> 00:59:02,200 Aku sudah menutup mulut Ma Poong. 780 00:59:02,200 --> 00:59:07,540 Aku bertanya tanya dan ia bilang ini tidak akan selesai. 781 00:59:12,780 --> 00:59:15,100 Kamu mendengar juga, kan? 782 00:59:15,100 --> 00:59:19,380 Ma Poong. tewas diracun. 783 00:59:19,380 --> 00:59:21,450 Bagaimana itu bisa terjadi ? 784 00:59:21,450 --> 00:59:24,560 Kamu mempertaruhkan hidupmu untuk menangkap orang itu dan mereka membiarkan dia mati begitu saja ? 785 00:59:24,560 --> 00:59:27,830 Dapat pengakuan dari dia ? 786 00:59:27,830 --> 00:59:33,750 Dia sudah tahu ia akan mati. 787 00:59:33,750 --> 00:59:35,800 Apa maksud mu? 788 00:59:35,800 --> 00:59:39,710 Lee Kang Cheon yang mengancam dia... 789 00:59:39,710 --> 00:59:41,390 Itu yang dibilangnya. 790 00:59:42,040 --> 00:59:42,880 Apa? 791 00:59:42,880 --> 00:59:48,160 Karena Dia tahu dia akan mati, jadi dia menceritakan semuanya. 792 00:59:50,120 --> 00:59:54,610 Apaa yang dia katakan ? 793 00:59:59,410 --> 01:00:01,460 Apa Jung Yi sudah tidur ? 794 01:00:01,460 --> 01:00:03,350 Belum. 795 01:00:04,340 --> 01:00:06,180 Jung Yi masih Belum datang. 796 01:00:06,180 --> 01:00:08,420 Apakah begitu ? 797 01:00:10,650 --> 01:00:14,220 Aku keluar dulu aku khawatir dengan dia. 798 01:00:14,220 --> 01:00:16,410 Aku akan melihat Apa dia ada di ruangan nya. 799 01:00:16,410 --> 01:00:18,500 Jangan lakukan itu. 800 01:00:18,500 --> 01:00:23,520 Kau tahu... Yeon Ok. 801 01:00:24,860 --> 01:00:30,820 Kenapa kamu tidak memberitahu aku soal dia ? 802 01:00:31,750 --> 01:00:36,380 Aku Kemari sudah menceritakan semuanya. 803 01:00:36,380 --> 01:00:41,980 Aku melakukan nya karena aku asal tebak saja. 804 01:00:43,780 --> 01:00:47,180 Jika kamu tidak mau mengatakannya,tidak apa apa. 805 01:00:47,180 --> 01:00:49,670 Ketua. 806 01:00:50,970 --> 01:00:54,930 Yeon Ok Unni 807 01:00:56,380 --> 01:00:59,880 dia mencoba menggantung dirinya sekali. 808 01:01:00,660 --> 01:01:02,380 Apa? 809 01:01:03,190 --> 01:01:08,140 Karena Bukan aku, Yeon Ok Unni pasti sudah... 810 01:01:08,140 --> 01:01:11,000 sudah apa? 811 01:01:15,480 --> 01:01:18,700 Jung... jung - 812 01:01:34,350 --> 01:01:37,860 Jika aku tahu dia akan datang ke bunnwon, 813 01:01:37,860 --> 01:01:43,170 Aku akan menghentikannya dengan cara apapun aku bisa. 814 01:01:43,170 --> 01:01:46,730 Yoo Eul Dam, kau bodoh... 815 01:01:46,730 --> 01:01:51,640 Kenapa tidak memberitahuku ? 816 01:01:52,670 --> 01:01:54,830 Sekarang... 817 01:01:56,020 --> 01:01:59,300 Jung Yi, gadis yg malang... 818 01:02:01,450 --> 01:02:04,200 Apa yang harus aku lakukan dengan dia... 819 01:02:05,760 --> 01:02:08,160 Apa yang harus aku lakukan... 820 01:02:12,400 --> 01:02:15,370 Jung ! Jung ! 821 01:02:15,370 --> 01:02:17,050 Hoi, Hoi ! Panggil dia Nyonya Ahli keramik. 822 01:02:17,050 --> 01:02:20,070 Nyonya ahli keramik Yoo Jung ! 823 01:02:20,070 --> 01:02:20,590 Dia tidak ada di sana ? 824 01:02:20,590 --> 01:02:23,230 Tidak, ya dia tidak ada! 825 01:02:26,080 --> 01:02:27,700 Kamu belum menemukannya ? 826 01:02:27,700 --> 01:02:30,330 Kami sudah memeriksannya dimanapun 827 01:02:30,330 --> 01:02:32,600 Tapi dia tidak ada. 828 01:02:34,550 --> 01:02:38,140 Bagaimana dengan Tae Do? dia tidak ada di sini juga ? 829 01:02:38,140 --> 01:02:42,680 Belum, Kami belum Menemukannya 830 01:02:42,680 --> 01:02:47,690 kamu sudah bekerja keras, kalian boleh beristirahat sekarang. 831 01:02:54,300 --> 01:02:56,340 Hoi. Bagaimana ini? 832 01:02:56,340 --> 01:02:57,620 Ada terjadi sesuatu pada Jung Yi ? 833 01:02:57,620 --> 01:02:59,100 Ha... itu tidak akan terjadi... ! 834 01:02:59,100 --> 01:03:01,010 Diterjemahkan Oleh Horin Relevando Silitonga IDFL� Subs Crew http://IDFL.US.... ? 835 01:03:02,010 --> 01:03:04,400 Jung!62024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.