Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[theme song]
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
♪ Josie in outer space ♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
♪ Pussycats are all in place ♪
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
♪ Aah ♪
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
♪ Blasting off on another chase ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
♪ Mars stars the Milky Way ♪
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
♪ When they're groovin' who can say ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
♪ Buckle up your seatbelts ♪
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
♪ They could be in orbit in the stars ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
♪ On a spooky planet maybe Mars ♪
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
♪ There's no way of knowing ♪
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
♪ Trying to get back to here ♪
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
♪ They're blasting off now ♪
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
♪ Pussycats all by her side ♪
17
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
♪ Come along and dig the chase ♪
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
20
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
♪ Yeah ♪♪
22
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Oh, come on, please let me steer for a while.
23
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Golly, you think I was a dummy or something.
24
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Uh, Melody. Whoever said you were a dummy?
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Let me see now. There was you and me and Alan and Alexandria
26
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
and Valerie and Alexander and all my teachers
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
and my pet pig, Gerald and--
28
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Look, Melody, steering this ship out here in space
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
takes a special tact.
30
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Then I could do it. I'm as tacky as anybody.
31
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
[laughing]
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Cut that yakking, you blabbermouths.
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
There's something fishy going on down there.
34
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Holy smoke! It's a flashing light.
35
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
(Valerie) 'I wonder what it could be?'
36
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
(Melody) 'Maybe they're opening a new supermarket.'
37
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Look. The lights are flashing in a regular pattern.
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
It must be some kinda code.
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Be careful it might be catching.
40
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Last week I had a very bad code.
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
(Valerie) 'No, Melody. They're sending a message.'
42
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
'Quick, somebody write this down.'
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Okay, Val, go ahead.
44
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
(Valerie) 'Long, long, short. Long, short, short, long.'
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
'Long, long..'
46
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
- Hold it. - 'What's the matter?'
47
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
How do you spell long?
48
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Sheesh, Melody.
49
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You've got a brain like a brontosaurus.
50
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Oh, thank you. My teeth are very nice too.
51
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
See.
52
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Bleep bleep bleep bleep.
53
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Bleep? Bleep, bleep?
54
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
- Bleep! - The message said, "Help!"
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Bleep bleep.
56
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Some one down there is in trouble.
57
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
(Melody) 'Bleep is almost as good at messages as I am.'
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
(Valerie) 'That's exactly what it says.'
59
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
"Come quickly. We need help."
60
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Then we've got to land and help them.
61
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Huh? Are you kidding?
62
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
We don't know how to land this ship. We'll crash.
63
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Oh, stop cackling, chicken brother
64
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
or you're gonna get tagged right in the tail feathers.
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Josie's right.
66
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
If someone's in trouble, we have to try and help 'em.
67
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Stand by for emergency descent.
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Stand by for emergency descent.
69
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Stand by for emergency descent.
70
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
How do you spell emergency?
71
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Boy, it was one chance in a million
72
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
that we'd see the signals they were sending.
73
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
(Alan) 'They're sure a bunch of lucky guys.'
74
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Ah-ha, the strange foreign spaceship
75
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
has fallen into our trap.
76
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Soon its passengers will be our prisoners.
77
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Yes, Merla. More warriors for your army.
78
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
And if there are any men among them
79
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
they will become more household servants to cook and clean.
80
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Keep our homes in order.
81
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
[laughing]
82
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Forever!
83
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
[hissing]
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
[rattling]
85
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Come on. Let's see who called for help.
86
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
- That's the word. Help! - 'Stop.'
87
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
(Merla) 'Stay where you are, you scrawny creature.'
88
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
'You'll not attempt to escape.'
89
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
- No, sir. I m-me.. - 'What? '
90
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
- I give up. - Where are we?
91
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You're now on the planet of Amazonia.
92
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
And I am its leader, Merla.
93
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Wow! The last time I saw a corny outfit like that
94
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
my grandmother was trying to dump it at a rummage sale.
95
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Will you pipe down, Alexandra?
96
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
We're already in more hot water than a boiled egg.
97
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
You allow him to speak to you in that manner?
98
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
'He is a mere man.'
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Huh, man? Me?
100
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
[chuckles] Yes, yes. Me man. Me, me.
101
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
You woman. Ha ha. Me man.
102
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
Here on Amazonia if a man talks back to a woman
103
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
he is immediately imprisoned.
104
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Seize him and throw him into the dungeon.
105
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Wait. No, no, no. I'm not a man. I'm a boy. See.
106
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
[nervous chuckle] I'm just a kid.
107
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Stand back! Leave him alone.
108
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Throw that man in the dungeon too.
109
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Get away! I-I'm very breakable.
110
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
We can get away, gang. Come on. Cut out.
111
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Let's go. Slip through 'em, kids.
112
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
- 'Okay, move.' - 'Which way?'
113
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
- 'Any old way.' - Stop them. Quickly.
114
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
[crunch] Ow!
115
00:05:02,000 --> 00:05:02,000
[thud]
116
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Thanks, Sebastian.
117
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
For once, you did something right.
118
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
It is useless for the rest of you to resist. Surrender!
119
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Could we have a little time to think about it, please?
120
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
- 'Maybe a year?' - Capture them. Now!
121
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hold on, gang. It's rock time.
122
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
[rattling]
123
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I am the ruler here.. Oh!
124
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
And I order you to stop this infernal machine at once.
125
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Golly! I think Alan shook up Merla.
126
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
[laughs]
127
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Okay, gang.
128
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
(Josie) Hurry.
129
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
You, Halia. Go back inside their spaceship
130
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
and stop it from shaking itself to pieces.
131
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
- Yes, Merla. - Quickly, my air shuttle.
132
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
We will catch them.
133
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
[whistle blows]
134
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
[whirring]
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
That way.
136
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
We better break up into small groups.
137
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
- It'll be safer. - Good idea.
138
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Alexander and Valerie, you lead one group.
139
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Josie and I will lead the other.
140
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Let's get outta here before they zero in on where we're hiding.
141
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
(Merla) 'Too late. We have already learned where you are hiding.'
142
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
And this time you do not have
143
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
your diabolical machines to help you escape. Capture them!
144
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Break for it, gang. They can't catch all of us.
145
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
(Merla) 'I order all of you to halt!'
146
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Oh, spin off, sister. Nobody captures me
147
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
with that kind of a dumb outer space hot rod.
148
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Release pressure air stream.
149
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
[sizzling]
150
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Hey, what's with you?
151
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Poor me! Poor me! Ooh!
152
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Watch out for their air blaster.
153
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I'll duck under that jet stream.
154
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Stop her!
155
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Oh!
156
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Alan, help!
157
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I'll jump this thing. Missed me.
158
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Ah!
159
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Meow!
160
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Glad you could join us, Sebastian.
161
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
I think I'm falling apart. Oh.
162
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Wee! It's like rolling on a log.
163
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Wee!
164
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Woop!
165
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Golly! I'm one of the Jetsons.
166
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
A-ah!
167
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Catch your brakes, Melody.
168
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Thank you. It was a very nice ride.
169
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
But I missed the popcorn. Ha ha.
170
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Do you need further proof of my power?
171
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Or are you prepared to surrender now?
172
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Look, we don't believe in surrender.
173
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
So why don't you try quit?
174
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
- Quit? - 'We'll do it. We'll do it.'
175
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
You women will be inducted into my army.
176
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
As for you mere men..
177
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
'...it's hard labor until we decide what to do with you.'
178
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Oh, yeah? Ha ha!
179
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
You'll never get away with it. Never! Do you hear?
180
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
[laughing]
181
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
So I'm a punk prophet.
182
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
May I ask why you gentlemen
183
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
have been imprisoned here in this dungeon?
184
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Well, I'm not sure exactly.
185
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Something about talking back to a woman.
186
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Talking back to a woman!
187
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Oh, dear, oh, dear. You're lucky.
188
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Oh, yes, very lucky.
189
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Lucky to be stuck in this Amazonian cellblock?
190
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
'Oh, yes, indeed.'
191
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
You probably got off lightly because you're strangers.
192
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Most men who talk back to women
193
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
are exiled to islands in the Frozen Sea.
194
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Oh, boy. Instant icebergs.
195
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Well, what's wrong with talking back to a woman?
196
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
- All we said was-- - 'Shh, it's against the law.'
197
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
If they hear you, we shall all be exiled to the Frozen Sea.
198
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Now, now, wait a minute.
199
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Are you trying to tell us that only women are in charge here?
200
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Of course. Aren't they in charge everywhere?
201
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Well, not officially.
202
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Women in charge of everything?
203
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Oh, boy! I can't believe it.
204
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Quiet! No loud talking in there.
205
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Now I can believe it.
206
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Alex, we've gotta figure a way
207
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
to get outta here in a hurry.
208
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
So we can find the girls.
209
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
- I'm worried about them. - Me too.
210
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
I'm worried that they won't get here in time to save us.
211
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
(Merla) 'One, two. Left, right. That's it.'
212
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
'One, two. Left, right.'
213
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
'One, two. Left, right and halt.'
214
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Phew! I wish we didn't have to wear these clumsy boots.
215
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
So do I. They're terribly unflattering to my feet.
216
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I congratulate you.
217
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
You're rapidly learning the ways of the Amazonians.
218
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Oh, thank you. There's just one thing that bothers me.
219
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
What is that?
220
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Which is my right foot and which is my left?
221
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
I'm getting awfully tired of guessing. Ha ha ha.
222
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Don't worry, Melody. They'll teach you.
223
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Oh, I hope so. I do an awful lot of tripping this way.
224
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Left, right, left...whoops!
225
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
See what I mean? Ha ha ha.
226
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Mm, this one will take special training.
227
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Now, attention. Soon you will be one of us.
228
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
Prepared to help us conquer all those who stand in our way.
229
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
You will be true Amazonians.
230
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
And you will not be stopped by anything in your past lives.
231
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I wonder what she means by that?
232
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
- I don't know. - I don't know either.
233
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
I don't know either, what?
234
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Everything is solid! Crazy!
235
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
We've to figure out a way to escape.
236
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Sure, sure. Why don't we just ask for a baseball and bat?
237
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
And then pow, pow, pow
238
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
three strikes and we're out, right? Ha ha ha.
239
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Get it, three strikes and we're..
240
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Alexander.
241
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
You've given me a sensational idea.
242
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
You're kidding. I mean, I have?
243
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
A baseball game? Oh ho ho.
244
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Ol' Casey Alexander comes to bat, right?
245
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Well, it's a little different kind of a game.
246
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
A pretending game.
247
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Sir, will you help us? Do you want to escape?
248
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Oh, thank you, yes.
249
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Six months in this dungeon just for double-parking my goat.
250
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Oh, that's too much.
251
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Good. Now, here's what we're gonna do.
252
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Alexander, you're going to pretend that you have an..
253
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
(Alexander) 'Help! Help!'
254
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
'I have some strange mysterious undiscovered illness.'
255
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
'Oh!'
256
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
What is it, prisoner? What's wrong?
257
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
(Alexander) 'Ah, I can't hear you. Come closer.'
258
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
'Oh, oh. Oh, closer.'
259
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Well, well. Speak out.
260
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
You mean sneak out. Bye.
261
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Wait. What have you..
262
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
So, trickery.
263
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
[laughs] Didn't know I could throw my voice better than anybody
264
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
in my whole school. Did ya? Huh? Hey, dig this.
265
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
[imitates woman] Hello there.
266
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
[laughs] Man, don't you feel silly talking to a dumb old blanket
267
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
'when nobody's in it, huh?'
268
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
So, you men from another world are magicians?
269
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Yup, that's me, Alexander the great.
270
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
[laughs]
271
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Come on. Don't just stand there.
272
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
- We've got to find the girls. - Huh? Okay.
273
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Bye. Don't take any wooden ventriloquist, huh?
274
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
[laughs]
275
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
This time you have won
276
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
but your tricks will not deceive Merla. She will vanquish you.
277
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Come on, don't just stand there. We've gotta find the girls.
278
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Let's vanquish, uh, uh, vanish.
279
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
- Alex, hold on. - We shall follow him.
280
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
He's heading for the warrior barracks. Come.
281
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Yes, that is where the warriors live.
282
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
But men are not allowed to approach it.
283
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
And it is guarded closely.
284
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Do not try to enter. It is too dangerous.
285
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Don't worry. There's nothing to it.
286
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Yeah, don't worry. There's nothing to it.
287
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You're coming too, Alex.
288
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Uh, you heard what the man said. It's too dangerous.
289
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Grolox, you wait here. We'll be back with our friends.
290
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I'd rather be back playing baseball.
291
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Okay, just pretend you're stealing home.
292
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Home, home, I wanna go home.
293
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Oh ho ho ho. Oh ho ho ho.
294
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Shh. Knock off the chatter.
295
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
[chattering sound] 'Alex, shh. Now I can here your teeth chattering.'
296
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
(Alexander) 'That's not my teeth chattering, it's my knees knockin'.'
297
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
(Alan) 'Keep crawling. The barracks are right over there.'
298
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
You know something?
299
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
I'm actually starting to enjoy polishing everything this way.
300
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
So am I. It's good exercise.
301
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
It sure is.
302
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
My boots just lost three pounds. Ha ha ha.
303
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
I've got to talk to that Merla about redesigning my uniform.
304
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
What's the matter with the one you're wearing?
305
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
What's the matter with it? Are you kidding?
306
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
It looks just like everybody else's.
307
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
And I'm not going to put up with that.
308
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
First of all, I want a brand new--
309
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Psst. Psst.
310
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
- Hey. Psst. - What was that?
311
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
I think somebody just let the air out of a tire.
312
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
[giggles]
313
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
- It's us. - Right over here.
314
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Bleep bleep bleep bleep.
315
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Meow.
316
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
Hi, girls. Wow! Are we glad to see you.
317
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Yeah, and that goes double ditto for me.
318
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Hey, about those outfits you're wearing..
319
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
[laughs] 'When's Halloween?'
320
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Now, come on, let's get outta here and back to our spaceship.
321
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
- 'Who are you?' - What are you doing here?
322
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Don't you know that men aren't allowed in this building?
323
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Hey, come on. Stop kidding around. We don't have time.
324
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
How dare you talk to us like that! You are a mere man.
325
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Whatever that means. Ha ha ha!
326
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
You're putting us on, right?
327
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I mean this is just a-a big joke, uh?
328
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Isn't it? Isn't it? Huh?
329
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
I don't know who you are or what you're trying to do?
330
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
So we're going to turn you in to Merla.
331
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
- Sound the alarm. - 'Right.'
332
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
[alarm blaring]
333
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Hey, cut that out.
334
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
You'll wake up the whole planet.
335
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Boy, are you gonna get it now, you big babbling blockhead.
336
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
- Meow. - bleep bleep bleep.
337
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
- Out the window. - You bet.
338
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
(Alexander) 'Bye.'
339
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
It's the spookiest thing I ever saw.
340
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
They didn't even know us.
341
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Alexandra didn't even holler at me.
342
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Oh ho ho ho.
343
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Sebastian and Bleep. They knew us.
344
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
So it must be something Merla did to the girls.
345
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
- They've been brainwashed. - 'Right.'
346
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
- And we've got to unwash 'em. - 'But how?'
347
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Well, we take the line of least resistance.
348
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
- Huh? - 'The weakest brain.'
349
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- Melody. - Exactly. Come on.
350
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
♪ La di da di ya ♪
351
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
♪ Oh happy Amazonia ♪
352
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
♪ La di da di du ♪
353
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
♪ Oh happy Amazoniu ♪
354
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
♪ La di da di oop La di da di ♪
355
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
♪ Oh happy Amazonia ♪
356
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
♪ Hum di um ♪♪
357
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
Melody. I know you don't recognize us, but please listen.
358
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
- Before you try and-- - Oh, hi, Alan.
359
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Hi, Alexander.
360
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
What do you mean I don't recognize you?
361
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Why, I know you as well as I know my pet chipmunk, Lester.
362
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Uh...what happened? She knows us.
363
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Why shouldn't I know you?
364
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Golly, we've been flying around in that cute little spaceship
365
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
together ever since..
366
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
- Who are you? - What?
367
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Melody, a minute ago you--
368
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
What are you doing here? You are mere men.
369
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
And on this planet, men are interior creatures.
370
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
Uh, that's inferior, but I think I see what's going on.
371
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Melody, may I look at the ring for a minute?
372
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Alright, interior creature.
373
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
But you'd better give it back or I'll..
374
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Oh, hello there, Alan. Where you been?
375
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
That's it. The ring.
376
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Merla controls her women warriors through these rings.
377
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Once they take them off they're out of her power.
378
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
A remote control ring.
379
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
- Now I've seen everything. - And I've got a plan.
380
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
We're gonna use those rings to get the other girls back.
381
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Now, Melody. The success of our plan depends on you.
382
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
- We're in trouble. - 'I know. We've gotta risk it.'
383
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Now, Merla and the other women warriors
384
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
would probably like to hear some music by the Pussycats.
385
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
'So, Melody, what you have to do is..'
386
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Very well. My warriors and I are willing to listen to your..
387
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
What do you call it? Oh, yes, rock music.
388
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
'It should be an interesting diversion.'
389
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm pretty good at long diversion.
390
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
But I flunked subtraction.
391
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
[chuckles]
392
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Okay, Melody, let's start.
393
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
One and a two, and..
394
00:17:08,000 --> 00:17:14,000
♪ Universal Brotherhood ♪
395
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
♪ Couldn't you ♪
396
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
♪ You know you could ♪
397
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
♪ If you see somebody deep in trouble ♪
398
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
♪ Yeah yeah yeah yeah ♪
399
00:17:25,000 --> 00:17:31,000
♪ If they need your help come runnin' on the double ♪
400
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
♪ And you'll be unbelievably happy ♪
401
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
♪ In a most believable way.. ♪♪
402
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
We shall hear more of this. Prepare to play again.
403
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Val, listen carefully.
404
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Alan wants us to sneak away as soon as--
405
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
Who's Alan? Why should we want to sneak away?
406
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Oops, I forgot.
407
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Valerie, your tambourine sounds funny.
408
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
I think maybe that ring is getting in the way.
409
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
What happened? What are we doing here?
410
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Don't ask me.
411
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
I've got enough trouble remembering
412
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
what I'm supposed to do next.
413
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Oh, yes. Josie!
414
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
'Josie, that ring makes your hand look so heavy.'
415
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
'Isn't it getting in your way?'
416
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
I don't know. I'll see. Why are we here? Where's Alan?
417
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
I can't remember much longer.
418
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Come on, let's get out of here.
419
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
What are they doing? Stop them.
420
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Yes, what are they doing? Stop them.
421
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Melody, you didn't get the ring off Alexandra.
422
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Golly! I knew there was something I forgot.
423
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Find those runaways.
424
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
[upbeat music]
425
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
[whirring]
426
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
[music continues]
427
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
[whirring]
428
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
- Do you think it's safe? - I think we lost 'em.
429
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
And look, we found our spaceship.
430
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Okay, gang. Let's make a dash for it.
431
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
There they go, across that clearing.
432
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
(Alan) Hurry, gang.
433
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
(Alexander) Let's start this firecracker and blow this place.
434
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
They found their spaceship. Down there. Quickly!
435
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Hurry! Before they can leave.
436
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Too late. Ram their control surfaces.
437
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Prepare to blast off.
438
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
All prepared to blast off.
439
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
- Gyro set. - 'Then go already.'
440
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
(Merla) Hit them quickly!
441
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
[coughing]
442
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
- We made it. - Atta boy, Alan.
443
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
- Whoopee! - Fantastic!
444
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Yes, 32 degrees, north by north-east.
445
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Hold that course, and I'm sure it'll take us
446
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
right back to Earth.
447
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
- Back to Earth! - Oh, boy!
448
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Hey, how about letting me steer for a while?
449
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
- I'd be great at it. - I don't know, Alex.
450
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
When you're fighting gravity like this
451
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
you can't let go of the steering control for a second.
452
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Don't worry, don't worry.
453
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I'll hang on like a bulldog.
454
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Okay, grab hold and don't let go.
455
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
(Alexander) 'Relax. You can trust me like a brother.'
456
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Hey, he's doing it. Oh, good work, Alexander.
457
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Atta boy. That's the way.
458
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
(Melody) 'Golly! You're keen, Alexander.'
459
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Val, I think you have competition.
460
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Another mechanical genius.
461
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Thank you, friends. Thank you.
462
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
(Valerie) 'Alexander, the control. Watch out!'
463
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
(Josie) 'No, don't let go. No!'
464
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Isn't it exciting!
465
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
(Alexandra) 'What happened to the spaceship?'
466
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
We're way off course. We're lost again.
467
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Your brother did it this time, Alexandra.
468
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Well, I've got it under control.
469
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
But who knows where we're heading.
470
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
[Alexander laughs] 'Look at it this way, kids.'
471
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Uh, now we just have more time to get acquainted, right?
472
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
[nervous chuckle] I was only kidding.
473
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Can't you take a joke, huh? Heh-heh.
474
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Why you girls staring at me?
475
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Alexandra, help! Help, your baby brother.
476
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
(Alexander) 'Alan, mere man's in trouble again.'
477
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
'Oh ho ho ho.'
478
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
[theme song]
479
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
♪ They're blasting off now ♪
480
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
481
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
♪ Pussycats all by her side ♪
482
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
483
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
♪ Come along and dig the chase ♪
484
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
485
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
486
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
♪ Yeah ♪♪
35886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.