All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 ♪ Mars stars the Milky way ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 ♪ They could be in orbit ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 ♪ In the stars ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 ♪ On a spooky planet ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 ♪ Maybe Mars ♪ 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 ♪ There's no way of knowing ♪ 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 ♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪ 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 ♪ Trying to get back to here ♪ 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is a kooky guide ♪ 19 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 [instrumental music] 23 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 I'm starved. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 - Who has kitchen duty today? - I do! 25 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I fixed this scrumptious beef stew 26 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 with potatoes, carrots, peas, and golden brown gravy. 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Oh! That sounds great! 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 - Ah! - Wow! 29 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Mmm! I can hardly wait! 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Some for you. 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 This is scrumptious beef stew? 32 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Alexandra, you know we don't have much room up here. 33 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 (Melody) 'We have to use these concentrated space meals.' 34 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Now, who wants some delicious lemon pie 35 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 with rocky road ice cream? 36 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 I hope it looks better than that beef stew. 37 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 bleep bleep bleep 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Okay, Bleep! It's yours. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 slurp 40 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 (Alex) 'Hey, are you sure that wasn't Bleep stew?' 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 bleep bleep bleep 42 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Ha ha ha! Oh, my! 43 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Golly! My ears just started twitching. 44 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Oh, oh! That usually means, we're in danger. 45 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 (Valerie) 'I have a feeling, we're not alone.' 46 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 (Alan) 'You're right! We have company.' 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 A pirate ship! 48 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Oh, no! Help! They're monster pirates. 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 (Josie) Let's move out! 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 But we still don't know how to steer this ship. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Who cares about steering? 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 As long as we get away from these creepy pirates. 53 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 (Alex) Hey! We're really movin'. 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 zap 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 They won't catch us now. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 - Yeah! - Is everyone alright? 57 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Yeah, but.. 58 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Wow! What happened? 59 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Somebody must've stepped on the breaks too hard. 60 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Something stopped us cold. But what? 61 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Maybe we hit one of those space barriers. 62 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Hey! How come you're upside down? 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 He's really flipped now. 64 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 bleep bleep bleep 65 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Oh! Ha ha! I'm glad you're alright again. 66 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 (Alexandra) 'I'm not sure any of us are alright.' 67 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 (Josie) Look! Those pesky pirates are here again. 68 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 (Alex) 'Oh! I think they really joined us this time.' 69 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 (Alan) You're right! Get ready for visitors. 70 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 (Josie) 'Well, they're not welcome.' 71 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 They're robots! 72 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Giant robots! 73 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I will fly your ship. 74 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 You will not interfere. 75 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 Oh, yeah? That's what you think, you big stack of tin cans. 76 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 (Alan) 'Alexandra, take it easy.' 77 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Ow! 78 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Ow! 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Boy! Just you wait! 80 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I'll show you. 81 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 (Alexandra) 'You king-size trash can.' 82 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 Captain Brago, This is Pilot 009. 83 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I am being annoyed. 84 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 You sure are, buster! 85 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Come on! Let's help Alexandra. 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Right! Let's go! 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 zap 88 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Hey! I can't move. 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 We've been frozen like statues. 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Gee! And we're not even in a museum. 91 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 You have been immobilized. 92 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 You cannot move until the immobilizing ray releases you. 93 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 What if my nose tickles? 94 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 And I have to sneeze? 95 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Silence! 96 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Pilot 009 calling Captain Brago. 97 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Calling Captain Brago. 98 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Captain Brago speaking. 99 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Proceed Pilot 009. 100 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Request permission to return to base with captured ship. 101 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Well done, 009. 102 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 I've been waiting to capture these prisoners. 103 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [laughing] 104 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 [intense music] 105 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 [space rocket whirring] 106 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 This will keep them under control. 107 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Any other bright ideas, sis? 108 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Hey, you chromium plated creeps! 109 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Let us go! 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 My foot's falling asleep. 111 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 You will be released when we reach base. 112 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Reach what base? Where is it? 113 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Look out the window. 114 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 You'll see. 115 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 - Where are we, Alan? - I don't know. 116 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Look at all those ships these pirates have captured. 117 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Yeah! They could open a used spaceship lot. 118 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 An excellent spaceship. 119 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 A valuable addition to my fleet. 120 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Pilot 009. 121 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Bring the prisoners to me at once. 122 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Golly! This would be groovy at the supermarket. 123 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 What a dumb idea. 124 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Yeah, and we're the dummies. 125 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 We are about to enter the secret control room 126 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 of Captain Brago. 127 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Oh, I won't mind if you don't let me in on your secret. 128 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 You will now be unfrozen. 129 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 A-ah! 130 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 zap 131 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Wow! That's better! 132 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Huh! It's about time. 133 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 You will show proper respect for Captain Brago. 134 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 So, captives.. 135 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Hey, listen, if you're the head pirate 136 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 you'd better know that I am not about to-- 137 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Cool it, Alexandra. 138 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Quiet, while I'm speaking. 139 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 009, did the master ray perform satisfactorily? 140 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Affirmative. It immobilized the Earth ship instantly. 141 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 The miniature ray immobilized the prisoners 142 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 when they became unruly. 143 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 It is highly efficient. 144 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 (Captain Brago) 'It is good.' 145 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Excellent! Excellent! 146 00:06:56,000 --> 00:07:01,000 So you know your goofy gizmo works. Big deal! 147 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Yeah, but that doesn't explain 148 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 why you space-jacked us like that. 149 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 [laughing] I will be happy to explain. 150 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Watch on my vizo screen. 151 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 (Captain Brago) You have seen my loyal robots. 152 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 and you have seen my mighty fleet of captured spaceships. 153 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 As soon as I have manufactured enough 154 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 of these immobilizers to arm each ship 155 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 then I, with my robot pirates 156 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 will conquer and dominate the entire galaxy. 157 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 [laughing] 158 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Never mind your silly schemes. 159 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 What are you going to do with us? 160 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 I'm glad you asked me that. 161 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 You and your big mouth, Alexandra. 162 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Ah! Button your lip, lame brain. 163 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 We better start using our brains if we're getting out of here. 164 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Golly! They're so nice. 165 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 They brought all our stuff off the ship. 166 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 'Hmm. I wonder why?' 167 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 I think I'd rather not know. 168 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Alan, what are we going to do now? 169 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 There's a loose rock in that wall there. 170 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I noticed that when we came in. 171 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Yeah! I got a great idea! 172 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 We could break right through when the guards aren't watching. 173 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Maybe, but they're always watching. 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Well, I said my idea was great, but not perfect. 175 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Wait, there is a time when they might not be watching. 176 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 When they're listening. 177 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 To what? 178 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 To you and the Pussycats. 179 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 [rock music] 180 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 ♪ Boom sha la-la-la boom boom ♪ 181 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Come on! Let's start digging. 182 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 As soon as we're sure the robots aren't watching us. 183 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 [Josie and the Pussycats singing] 184 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Alright. Now! 185 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 ♪ Hear the love song of the universe ♪ 186 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 ♪ It's a magical melody ♪ 187 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Oh, boy! We're.. 188 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 - Shh! - Shh! 189 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 - Shh! - Shh! 190 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Got it! Well then! 191 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 bleep bleep bleep 192 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ha ha ha! Well, hello there! 193 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 It was so hot in there, we just wanted some air conditioning. 194 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Ha ha, thanks. Bye-bye! 195 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 (Alan) 'Huh! That got us nothing but sore fingers.' 196 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Well, looks like the cell door's our only way out. 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 That weird watchdog will never let us through it. 198 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Oh! We're cooked! 199 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Alex is right! 200 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Unless we can get that weird watchdog on our side. 201 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 - How? - Yeah, how, how, how? 202 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Watch. 203 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 That's what makes him tick. 204 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 So, let's untick him. 205 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 (Valerie) Here goes! 206 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Check his circuitry. 207 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 - Hold him, gang. - Got him. 208 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 It's like trying to hold a wild thrashing machine. 209 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 How's that? 210 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Ah! That's better. 211 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Okay, let's go! The robot ran out of gas. 212 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Wait! I'm trying to adjust the wires so he'll be our robot. 213 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 087, you have been reprogrammed to take orders from me. 214 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Do you read me? 215 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Affirmative. 216 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Your wish is my command. 217 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Fantastic! 218 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 087, can you get us out of this lock up? 219 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Affirmative. 220 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Oh! What are you waiting for? 221 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 - Do it! - It is done. 222 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 I think he might be the key to all our problems. 223 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Thanks, Mr. Robot, sir. 224 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Come on, kids. Let's get movin'. 225 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 We've got to get that immobilizer 226 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 before Captain Brago makes anymore of them. 227 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Affirmative. 228 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Oh! Doesn't he sound exciting? 229 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 We've got to split up and try to find Brago. 230 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Josie, you come along with me. 231 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Oh! Alan! 232 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 I get to go with romantic robot. 233 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Warning. Beware. 234 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 We are approaching an area with many robot pirates. 235 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Warning. 236 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 It worked! So far, so good. 237 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 The only good thing is to be far away. 238 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Affirmative. 239 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 'This smart robot.' 240 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Let's look over here. 241 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Eh! Look down there! 242 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 (Josie) Wow! Dig that, it's like a regular factory. 243 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 And what a factory! 244 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Robots are building more robots. 245 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Oh, boy! 246 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 If something doesn't stop them 247 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 we're going to be surrounded by robots. 248 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 The thing that's gonna stop 'em is us. 249 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Come on! 250 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 [instrumental music] 251 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 What a dumb idea! 252 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Shh! Get dressed. 253 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Urgh! This thing fits like a tent. 254 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Oh! Now, Alexandra. 255 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 You're going to look very attractive. 256 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 - I am? - 'To another robot.' 257 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Very funny! 258 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Gee! We're gonna look so much like robots. 259 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 I just hope Val doesn't set 087 on us. 260 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Attention! Captain Brago speaking. 261 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 The prisoners have escaped! 262 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 All robots will join in the search. 263 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Repeat. All robots will join in the search, at once. 264 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Quick! Over to that doorway. 265 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 My robots are in charge. 266 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 They will soon capture your friends. 267 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 And then you will all once again be my prisoners. 268 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Return these prisoners to the cell. 269 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 And stand guard until the others are captured. 270 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Yes, sir. 271 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 - Yes, sir. - Yes, sir. 272 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 All this trouble, because of my Kooky sister. 273 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 I wanna go home. All this is great! Just great! 274 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 We'll never get out of here. 275 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Stop whining, chicken brother. 276 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Golly! You sound just like my friend, Alexandra. 277 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Melody, that's because it is Alexandra. 278 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 And this one sounds like Alan. Oh, my! 279 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 They've changed poor Alan and Alexandra into tin cans. 280 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Oh, my! 281 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 No, dumb, dumb! 282 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 It's us, in robot suits. 283 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Val, you, Melody and Alex, stay here. 284 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 While I go back and try to get that immobilizer. 285 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Alan, I know how we can get it away from him. 286 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 The two of us can take care of it now. 287 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 Okay, Alexandra, you stay here, pretending to be on guard. 288 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Doggone it! She zonked me again. 289 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Captain Brago. 290 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 We have come to adjust the instruments. 291 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Yes, yes, yes, go ahead. 292 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 As you command, sir. 293 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 bang bang 294 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 What's going on here? 295 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Guards! Guards! 296 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 (Captain Brago) 'All our ships are leaving.' 297 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 'I did not issue that order.' 298 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Halt! 299 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Why you brainless, bungler! 300 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Get away! 301 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 bang 302 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 You! An alien prisoner! 303 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Quick, Alan. Grab the immobilizer. 304 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Get going, Josie. 305 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 zap 306 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ha ha! That's one. 307 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Oh, boy! Did I run into that? 308 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 zap 309 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Ha ha ha! And that's two. 310 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I feel like the daring young girl 311 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 on the flying trapeze. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Now's our chance. 313 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Let's rush him while his back is turned. 314 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Now, to round up the others and-- 315 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Now! 316 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Hey everybody, is this what we're looking for? 317 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Melody, stop Captain Brago. 318 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Point that thing and push the button. 319 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Like that? 320 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 No, Melody. Not Alex, Captain Brago. 321 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Oh, golly! Sorry about that, Alex. 322 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I'll try again. 323 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 zap 324 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I'll stop him! I'll stop him! 325 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Ring a ding rides again. 326 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 She immobilized everybody, except the bad guy. 327 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Well, nobody's perfect. 328 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 No! Don't point it at yourself, Melody. 329 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 If you get frozen, we're through! 330 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 How are we gonna figure out how to reverse that dumb thing? 331 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Why do you wanna reverse me? 332 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Not you! 333 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 That other dumb thing. 334 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Uh, he means the immobilizer. 335 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Oh! That's easy. 336 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 You just push this little button and -- 337 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 (all) 'No! Stop!' 338 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Don't be scared. This time I'll keep my eyes open. 339 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 zap 340 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 - Good! - Don't just stand there. 341 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Hit me! 342 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Meow. 343 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Sock it to me, Melody. 344 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Now, we're in charge. 345 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Right! So, let's split off this weirdo planet. 346 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 No, first we find Captain Brago 347 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 before he gets his robot pirates back together again! 348 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Calling all pirate spaceships. Return to base at once! 349 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Repeat! Return to base at once! 350 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 [dramatic music] 351 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 A-ah! My ships are under control again. 352 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 There he is! Let's grab him! 353 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Robots, seize the prisoners. 354 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hold it! We're outnumbered! 355 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 And out-powered! Let's go! 356 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 zoink 357 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Bingo! 358 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 You stopped them, Val. 359 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Calling all pirate ships. The prisoners are on the roof. 360 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Capture them! Repeat! Capture them! 361 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 bleep bleep bleep 362 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Hit the deck! Here comes the whole fleet! 363 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Let me have that thing, Val. 364 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Be my guest! 365 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Watch the birdie! 366 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 zap 367 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 [cheering] 368 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 (Melody) 'That was neat, Alan.' 369 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Uh! I think that was the last of them. 370 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Alan, look! Captain Brago! 371 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 (Alex) 'Oh! He's heading for our ship!' 372 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Stop him! 373 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 zap 374 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 (Josie) 'Hurray!' 375 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 - Hurray! - Pranks on Brago! 376 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 - Ho-hoo! - Hurray! Hurray! 377 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 - You're wonderful, Alan. - Hurray! 378 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 That does it! 379 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Hurray! 380 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 What are you going to do with me? 381 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 These immobilizing rays will wear off in a few hours. 382 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 So, all we're gonna do is say goodbye, Captain Brago. 383 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 We've programmed old 087 to take charge of everything here. 384 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 He'll keep everybody in line. 385 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Even you, captain. 386 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 So, take over, 087. 387 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Affirmative. 388 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 [dramatic music] 389 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Well, here we go again! 390 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 If we only knew where. 391 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Who cares! Anywhere, away from that pirate planet. 392 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Val, let me have that thing. 393 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I'm going to freeze Josie for a while. 394 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 And then I'll have Alan all to myself. 395 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 No, Alexandra! This isn't a toy! 396 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 - It's-- - It won't hurt her. 397 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 zap 398 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Get me out of this silly position. 399 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 I feel like a pretzel. 400 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Cool it, Alexandra. 401 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 You'll unfreeze in a couple of hours. 402 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 It's into the trash grinder. 403 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Oh! You're ruining the cute little thingamabob. 404 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Right! Can you think of a way 405 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 to head off a whole lot of trouble? 406 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 We're still a long way from home. 407 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 O-oh! 408 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 [laughter] 409 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 [sniggering] 410 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 bleep bleep bleep 411 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 [laughter] 412 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 [whirring] 413 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 [theme song] 414 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 ♪ They're blasting off now ♪ 415 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 416 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 417 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 ♪ Bleep Bleep is a kooky guide ♪ 418 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 419 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 420 00:20:04,000 --> 00:20:09,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 28749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.