All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars milky way ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' way ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♪ Above the atmosphere trying to get back to here ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 17 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,000 ♪ The Pussycats in outer space yeah ♪ 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [instrumental music] 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Boy, I hope we're on our way back to Earth this time. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 So do I, but with our luck 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 we're headed for the land of I-don't-know. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Oh, I've been there. It's right near Philadelphia. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Or is it Minnesota? 25 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Minnesota is the largest city in the whole state of Indianapolis. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [giggles] 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 I don't really care where we're going. 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 As long as I can be close to Alan. 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 What do you think, Alan, dear? Mm? 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 I think I'd better change course. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Three degrees to starboard. There we go. 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 And here I go! 33 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Alan, you're just about as romantic as that Gyroscope. 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 meow meow 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 bleep bleep bleep 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 meow 37 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 bleep bleep 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What's up, fellas? 39 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 What are you looking at? 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Oh, Molly! Isn't it adorable? 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 meow meow meow 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 bleep bleep bleep 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 What's going on back there? What's all that racket about? 44 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 It's either a little-bitty spaceship or a big mosquito. 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Ha ha ha. 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 - Sure, Melody. - Right. 47 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 This part of the galaxy is famous for it's big mosquitoes 48 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 and little spaceships. 49 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 You're not supposed to have dreams 50 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 until after you fall asleep. 51 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 I'm not dreaming. Come, see for yourself. 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 'Now it's doing the cutest tricks.' 53 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Alright, Melody. I'll take a look. 54 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Where is it, Melody? I don't see anything. 55 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 (Melody) Golly! Where did it go? It was there a minute ago. 56 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 A little, tiny spaceship that looked like a big mosquito 57 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 was out there doing tricks, right? 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Right. How did you know? 59 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Melody, when people are floating around in space 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 for a long time, sometimes they start seeing things 61 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 that aren't really there. Do you understand? 62 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 - Good. - Sure. 63 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 So stick around and see what kind of tricks 64 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 this little spaceship can do. 65 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 - Oh, forget it! - Yoo-hoo! 66 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Where've you been? Yoo-hoo! 67 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 bleep bleep bleep bleep bleep 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 (Melody) 'Hey, everybody, our little friend is back.' 69 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Come on, say hello. Yoo-hoo. Hi, there! 70 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Oh, brother! That Melody is too much! 71 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Melody, who's flying this little demon of the skies? 72 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Little pink men with purple eyes and orange noses? 73 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 (Melody) Of course not! 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 bleep bleep bleep 75 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 We're being pulled down toward that freaky planet. 76 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 (Alexandra) 'Probably your little, freaky friends are dragging us there.' 77 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 - 'Huh?' - 'Oh! we're gonna crash!' 78 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 crash 79 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 (Alexander) 'We're-we're.. We're down.' 80 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 [Alexander laughing] 81 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 A beautiful landing. 82 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 It felt like we landed on a pillow. 83 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 (Valerie) 'Something just landed on our roof.' 84 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 - 'What could it be?' - 'Well, let's open the hatch.' 85 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 - 'And see.' - 'Hey, what's going on?' 86 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 It's a little spaceship. 87 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 [dramatic music] 88 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 - Who are you, toy soldier? - I am Mitchko. 89 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Old powerful master of this planetoid. 90 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 'You are all under arrest.' 91 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You look awfully familiar. 92 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Haven't we met some place before? Ha-ha-ha. 93 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Take them. They are our prisoners. 94 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 If I didn't see this with my own eyes, I'd never believe it! 95 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 bleep bleep bleep 96 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Bleep says he believes it, too. 97 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 You little pipsqueaks must be kidding. 98 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 You take us prisoners? Huh! 99 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 You said it, sis! I can handle a dozen of 'em myself. 100 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Take the arrogant one first! 101 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 [chuckles] I can tell you right now. You better send for the cavalry. 102 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Treat 'em like flies, Alexander. 103 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Right, sis. Shoo, shoo, shoo. 104 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 [grunts] 105 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Hey, these little guys are kinda strong at that. 106 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 [grunting] 107 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Did I say kinda strong? I feel like I'm in a vice. 108 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 - Help! Help! - I better give Alex a hand! 109 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Argh! 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Golly! They're like iron. 111 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 [laughing] Yes. They are. 112 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Men of iron and completely under my control. 113 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 [grunting] 114 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [purring] 115 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 thud 116 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Attaboy, Alan! Now, the other one. 117 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 - 'Hey, take it easy!' - You want him off, don't you? 118 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Yeah, but I wanna stay in one piece, too. 119 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Go on, Bleep. Make like a dog, sick him! 120 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 bleep bleep bleep 121 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [squeaks] 122 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 [grunting] 123 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 thud 124 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 I'm sure glad this ground is soft. 125 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 So, there, like my brother said, you better send for the cavalry 126 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 if you expect to take us prisoners. 127 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 No one dares defy the mighty Mitchko. 128 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Ya-hoo-ooh! 129 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 [engine revving] 130 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 - Oh, my gosh! He did it. - Did what? 131 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Sent for the cavalry. 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Let's split this in on a double. 133 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 bleep bleep bleep 134 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 You said it, Bleep. I'm with you. 135 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 It's every man for himself. 136 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 zap zap zap 137 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Capture all of them! 138 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 They're getting closer. 139 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Everybody behind that tree up ahead and keep low. 140 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 [zapping] 141 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 vroom 142 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Listen, gang. We're sitting ducks as long as we're on foot. 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But what can we do? 144 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 This ground is almost like snow. 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 And too bad we don't have some skis. 146 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 You've given me an idea, Josie. 147 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 See the robot driving that mini snow mobile 148 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 or what ever they call that thing? 149 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 - 'Yeah.' - 'Make sure he sees you.' 150 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 And I'll snare him as he comes toward us, I hope. 151 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 - Ready, girls? - 'Okay, Alan. All set!' 152 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 (together) Na-nana-na-na. 153 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ah-ha! 154 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [whirring] 155 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 thud 156 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 clang clang clang 157 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 clang clang clang 158 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Alan, look! we stopped his.. 159 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 - What should we call it? - Okay, girls. 160 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 It's not much. But we haven't any choice. 161 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - But it beats walking. - It simply does. 162 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 This stuff may not be snow. But it ought to fool those robots. 163 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Right, Bleep? 164 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 bleep bleep bleep 165 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 But the mighty Mitchko is not so easily tricked as his robots. 166 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Surrender to me peacefully 167 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 'and there will be no need for any unpleasantness.' 168 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Surrender? We Pussycats don't know what the word means. 169 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Do we know what it means, Bleep? 170 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Then allow me to acquaint you with the word 'capture.' 171 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Ready! Aim! Fire! 172 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 [Mitchko laughs] 173 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 [zapping] 174 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Who ever thought we'd wind up as balls of yarn? 175 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 bleep bleep bleep 176 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 We should have stayed with the others, dum-dum. 177 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 You never had one good idea in your life. 178 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Oh, yeah, what about these special 179 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 snow shoes I rigged up? 180 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Snow shoes made out of tennis racquets. Big deal! 181 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Well, somebody likes my ideas, anyway. 182 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 'Lucky for him, I brought Ping pong paddles along, too.' 183 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 - Hang on, gals. - This is almost fun! 184 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 They're closing in on us, Alan. 185 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Hang on tight. I'll duck into that canyon. 186 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 - Here they come, sis. - Huh! 187 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 What's eating you all of a sudden? 188 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 You saw them, at a time like this 189 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Josie has the nerve to ask Alan 190 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 to take her and Valerie snow-skiing. 191 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 O-oh! 192 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Alan, we just passed Alex and Alexandra. 193 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 'Better turn back before we lose them.' 194 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Okay. Hold on tight! 195 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Uh-oh. 196 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Still trying to escape me, eh? 197 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 swoosh swoosh 198 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 'Ah-ha! One is attempting to escape.' 199 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Show him that we are invincible. 200 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 zap zap 201 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Alan, run, run! 202 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Alan, you're our only hope. 203 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Oh, poor Alan! 204 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 [Mitchko laughing] 205 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 And so, my young friends. 206 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 When my men brought your spaceship to my planetoid 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I knew then that you had provided me 208 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 with a perfect way to conquer Earth. 209 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Conquer Earth? What kind of dumb talk is that? 210 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 You outer space Tiny Tim. 211 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Your ship is so huge, it can easily carry 212 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 my entire army of robots with their equipment. 213 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Then I shall overcome all earthlings 214 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 as I have overcome all of you. 215 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 'My plan cannot possibly fail. It cannot fail.' 216 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 You've gotta be out of your mini head. 217 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Quiet, troublemaker. I have plans for you. All of you. 218 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 'You shall be put to work' 219 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 'helping me prepare for my invasion.' 220 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Take them to the quarters at once! 221 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 This is like a toy country. 222 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 With toys like them, I'd just as soon skip Christmas. 223 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 And how are my guests today? 224 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 I trust that things are reasonably comfortable? 225 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Considering the circumstances, that is. 226 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 If you dig being in jail. We're having a ball. 227 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Yeah, it's a million laughs. 228 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I shall have many questions for you. 229 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 - 'What are these?' - 'Oh, groovy!' 230 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 (Melody) 'You brought us our instruments.' 231 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Instruments? They are not weapons of some sort? 232 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 We make music on them. 233 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Music? What is music? 234 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Well, you see Mr. Mitchko, music is like.. I mean.. Sort of.. 235 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 snap snap snap 236 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Never mind the explanation, Melody. 237 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Um, Mr. Mitchko, if you let us have those instruments 238 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 we'll demonstrate. 239 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Well, hmm. Guards, open. 240 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Better get back. 241 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 ♪ La la la La la la la ♪ 242 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 243 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 244 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 ♪ Ba ba ba ba do we're in trouble ♪ 245 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 ♪ Yeah, it's true we passed ♪ 246 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 ♪ Everywhere, it's all around us ♪ 247 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 ♪ And we know.. ♪♪ 248 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 [metal clanking] 249 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 thud thud 250 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Oh, enough! Enough! 251 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Gosh, didn't you like it, Mr. Mitchko? 252 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 It was one of our best numbers. 253 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Like it? That is one of the first things 254 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I shall abolish when I take over Earth. 255 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Back to work, the spaceship must be prepared 256 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 and ready to fly soon. 257 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 And no more of that-that music. 258 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [instrumental music] 259 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 I wonder if there's a union for slave laborers. 260 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 The thing that bugs me is that we're actually helping Mitchko 261 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 get ready to invade our own Earth. 262 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Did we have a choice? 263 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 You are a strange looking robot. 264 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 I'm no robot, you metallic ding-dong! 265 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 I'm a person. 266 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 What is a person? 267 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 We're all persons. 268 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Our leader Mitchko is a person, I think. 269 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 But, he is not so strange looking as you. 270 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Thanks a bunch. 271 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 How long have you been a robot? 272 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 What do you mean? 273 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 She means, how old are you? 274 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Yeah, how many birthday cakes have you had? 275 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 And do you have candles? Or oil lamps on? 276 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Mitchko does not permit us to know such things. 277 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 We are programmed only to remember 278 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 'what he wishes us to remember.' 279 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Val, you suppose we can somehow reprogram this robot 280 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 into helping us escape? 281 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 - It's worth a try. - I have an idea. 282 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 [clears throat] Uh, Mr. robot, you think we're strange looking, don't you? 283 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Yes, very. 284 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 We mean no disrespect, sir 285 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 but we find you rather different, too. 286 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Do you mind if we examine you a bit more closely? 287 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 (Robot) 'Not at all.' 288 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Wow. This isn't going to be easy. 289 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Let's take a look, Val. 290 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 (Val) 'I'll try to figure it out. Hm.' 291 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 'It looks to me, if we turn a couple of these valves' 292 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 'and reverse the memory intake' 293 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 'we might create a personality adjustment.' 294 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 (Alan) 'Mr. Robot, how do you feel now?' 295 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Wonderful. 296 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 You are handsome creatures. 297 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 You must be new here. Welcome. 298 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 (Melody) How neat. Mr. Robot has turned human. 299 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 mwah 300 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Almost. 301 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Back to work. Do you not realize that time is of the essence? 302 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Work, I say! 303 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 I slave for you no longer, Mitchko. 304 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 And that goes for my friends, too. 305 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 A rebellion among my robots? 306 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 I can't believe it. 307 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 'You're somehow responsible for this, and you shall pay.' 308 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 'And pay very dearly.' 309 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 I'd say it's time to leave, and leave fast. 310 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 If not sooner. 311 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Come on, everybody. 312 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 But we don't know the way out. 313 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Follow me. 314 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Robots, there are traitors among us. 315 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 After them at once. 316 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I hope he knows what he's doing. 317 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Of course he knows. 318 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Alan helped to reprogram him. 319 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Wee, this is fun. We used to play this when we were kids. 320 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 bleep bleep bleep 321 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 (Melody) 'Right, it's called Follow The Leader. Ha-ha.' 322 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Come back here, traitors. 323 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 - Follow me. - Oh! 324 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Alex, don't be chicken, let go. 325 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 thud thud 326 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Don't let them get away. Hurry, hurry! 327 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 boom 328 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 [grunts] You stupid robots! 329 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 [vehicle whirring] 330 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 bleep bleep bleep bleep 331 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Yeah, hurry. The robots are gaining on us. 332 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 [Alexander laughing] Oh, goodie, goodie, goodie, goodie. 333 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 We're in the clear. 334 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 [laughs] 335 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 (Alan) Not quite. 336 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 - We're at the end of the line. - Look! 337 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 They've got their rope bazookas aimed right at us. 338 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 bleep bleep bleep bleep 339 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Oh, yeah. We're in a trap. 340 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 [Mitchko laughing] 341 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 (Mitchko) 'Now, I have you surrounded.' 342 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 What are we gonna do? 343 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Don't worry, do as I say. 344 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 [laughs] Everybody, now hear this. 345 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ready? And hear this. 346 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 'Aim...and this.' 347 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 'Fire!' 348 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 [zapping] 349 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 bleep bleep bleep bleep 350 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 It's okay. They sure got themselves tied up for a while. 351 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Yeah, I don't think Mr. Mitchko will be available either. 352 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 [laughs] 353 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Yeah, he sure gonna be busy untying knots. 354 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 And don't forget, we owe a debt of gratitude 355 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 to the latest member of the human race, Mr. Robot. 356 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 It was nothing, besides, what are friends for? 357 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Well, the outside of the ship looks okay. 358 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Yeah, but look inside. It's empty! 359 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Oh, no! 360 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Mitchko sure did a job on it. 361 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Trying to make as much room as possible 362 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 for his invasion forces. 363 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Does that mean we're stranded here with Mitchko. 364 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 - And his mini men? - 'Not at all.' 365 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Since you were kind enough to reprogram my personality 366 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 I have done the same for many of my friends. 367 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 - Look. - 'Well, how about that?' 368 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 [instrumental music] 369 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 What happened to Mitchko? 370 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 It's not like him to give in so easily. 371 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 With so many of us robots reprogrammed 372 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 in a more, uh, human manner 373 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 he can no longer control us as he did. 374 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 We may even let him stay on as our leader. 375 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Thank you. I may as well. 376 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 As long as I can never achieve my original invasion plans. 377 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 You wouldn't have liked it there anyway, Mr. Mitchko. 378 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Remember what I told you about the smog 379 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 and pollution and stuff? 380 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Thanks a lot. 381 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Well, thanks a million for programming 382 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 our navigational computer toward Earth. 383 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 With your help, I'm sure we'll make it back. 384 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 [spaceship whirring] 385 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 There it is. Earth. 386 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 We're actually headed back toward Earth. 387 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Robots or not, they sure know their outer space navigation. 388 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Now, we pull the re-entry stabilizer. 389 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 No, Valerie. They said to use the push lever at this point. 390 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 - Pull. - Push. 391 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Now, wait a minute, let's review the whole thing. 392 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 (Alexandra) I know exactly what I'm doing. Right on target. 393 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I say push. 394 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [keyboard clacking] 395 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Pull! 396 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 (all) Yeah, Alexandra. Pull. 397 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 (Melody) 'Yeah, Alexandra, pull!' 398 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 (Alexander) 'Yeah!' 399 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 [theme music] 400 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 ♪ They're blasting off now ♪ 401 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 402 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 403 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 404 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 405 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 406 00:20:02,000 --> 00:20:08,000 ♪ The Pussycats in outer space yeah ♪♪ 29142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.