Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
♪ Josie in outer space ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Pussycats are all in place ♪
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
♪ Blasting off on another chase ♪
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
♪ Mars stars milky way ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
♪ When they're groovin' who can say ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
♪ Buckle up your seatbelts ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
♪ They could be in orbit in the stars ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
♪ On a spooky planet maybe Mars ♪
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ There's no way of knowing when they're groovin' way ♪
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
♪ Above the atmosphere trying to get back to here ♪
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
♪ They're blasting off now ♪
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
♪ Pussycats all by her side ♪
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
♪ Come along and dig the chase ♪
17
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
♪ The Pussycats in outer space yeah ♪
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[instrumental music]
20
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Boy, I hope we're on our way back to Earth this time.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
So do I, but with our luck
22
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
we're headed for the land of I-don't-know.
23
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Oh, I've been there. It's right near Philadelphia.
24
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Or is it Minnesota?
25
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Minnesota is the largest city in the whole state of Indianapolis.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
[giggles]
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I don't really care where we're going.
28
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
As long as I can be close to Alan.
29
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
What do you think, Alan, dear? Mm?
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I think I'd better change course.
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Three degrees to starboard. There we go.
32
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
And here I go!
33
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Alan, you're just about as romantic as that Gyroscope.
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
meow meow
35
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
bleep bleep bleep
36
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
meow
37
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
bleep bleep
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
What's up, fellas?
39
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
What are you looking at?
40
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Oh, Molly! Isn't it adorable?
41
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
meow meow meow
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
bleep bleep bleep
43
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
What's going on back there? What's all that racket about?
44
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
It's either a little-bitty spaceship or a big mosquito.
45
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Ha ha ha.
46
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
- Sure, Melody. - Right.
47
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
This part of the galaxy is famous for it's big mosquitoes
48
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
and little spaceships.
49
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
You're not supposed to have dreams
50
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
until after you fall asleep.
51
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
I'm not dreaming. Come, see for yourself.
52
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
'Now it's doing the cutest tricks.'
53
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Alright, Melody. I'll take a look.
54
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Where is it, Melody? I don't see anything.
55
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
(Melody) Golly! Where did it go? It was there a minute ago.
56
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
A little, tiny spaceship that looked like a big mosquito
57
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
was out there doing tricks, right?
58
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Right. How did you know?
59
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Melody, when people are floating around in space
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
for a long time, sometimes they start seeing things
61
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
that aren't really there. Do you understand?
62
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Good. - Sure.
63
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
So stick around and see what kind of tricks
64
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
this little spaceship can do.
65
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
- Oh, forget it! - Yoo-hoo!
66
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Where've you been? Yoo-hoo!
67
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
bleep bleep bleep bleep bleep
68
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
(Melody) 'Hey, everybody, our little friend is back.'
69
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Come on, say hello. Yoo-hoo. Hi, there!
70
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Oh, brother! That Melody is too much!
71
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Melody, who's flying this little demon of the skies?
72
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Little pink men with purple eyes and orange noses?
73
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
(Melody) Of course not!
74
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
bleep bleep bleep
75
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
We're being pulled down toward that freaky planet.
76
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
(Alexandra) 'Probably your little, freaky friends are dragging us there.'
77
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
- 'Huh?' - 'Oh! we're gonna crash!'
78
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
crash
79
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
(Alexander) 'We're-we're.. We're down.'
80
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
[Alexander laughing]
81
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
A beautiful landing.
82
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
It felt like we landed on a pillow.
83
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
(Valerie) 'Something just landed on our roof.'
84
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
- 'What could it be?' - 'Well, let's open the hatch.'
85
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
- 'And see.' - 'Hey, what's going on?'
86
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
It's a little spaceship.
87
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
[dramatic music]
88
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
- Who are you, toy soldier? - I am Mitchko.
89
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Old powerful master of this planetoid.
90
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
'You are all under arrest.'
91
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
You look awfully familiar.
92
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Haven't we met some place before? Ha-ha-ha.
93
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Take them. They are our prisoners.
94
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
If I didn't see this with my own eyes, I'd never believe it!
95
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
bleep bleep bleep
96
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Bleep says he believes it, too.
97
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
You little pipsqueaks must be kidding.
98
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
You take us prisoners? Huh!
99
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
You said it, sis! I can handle a dozen of 'em myself.
100
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Take the arrogant one first!
101
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
[chuckles] I can tell you right now. You better send for the cavalry.
102
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Treat 'em like flies, Alexander.
103
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Right, sis. Shoo, shoo, shoo.
104
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
[grunts]
105
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Hey, these little guys are kinda strong at that.
106
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
[grunting]
107
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Did I say kinda strong? I feel like I'm in a vice.
108
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
- Help! Help! - I better give Alex a hand!
109
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Argh!
110
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Golly! They're like iron.
111
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
[laughing] Yes. They are.
112
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Men of iron and completely under my control.
113
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
[grunting]
114
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
[purring]
115
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
thud
116
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Attaboy, Alan! Now, the other one.
117
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
- 'Hey, take it easy!' - You want him off, don't you?
118
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Yeah, but I wanna stay in one piece, too.
119
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Go on, Bleep. Make like a dog, sick him!
120
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
bleep bleep bleep
121
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
[squeaks]
122
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[grunting]
123
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
thud
124
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I'm sure glad this ground is soft.
125
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
So, there, like my brother said, you better send for the cavalry
126
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
if you expect to take us prisoners.
127
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
No one dares defy the mighty Mitchko.
128
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Ya-hoo-ooh!
129
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
[engine revving]
130
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
- Oh, my gosh! He did it. - Did what?
131
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Sent for the cavalry.
132
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Let's split this in on a double.
133
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
bleep bleep bleep
134
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
You said it, Bleep. I'm with you.
135
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
It's every man for himself.
136
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
zap zap zap
137
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Capture all of them!
138
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
They're getting closer.
139
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Everybody behind that tree up ahead and keep low.
140
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
[zapping]
141
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
vroom
142
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Listen, gang. We're sitting ducks as long as we're on foot.
143
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
But what can we do?
144
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
This ground is almost like snow.
145
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
And too bad we don't have some skis.
146
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
You've given me an idea, Josie.
147
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
See the robot driving that mini snow mobile
148
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
or what ever they call that thing?
149
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
- 'Yeah.' - 'Make sure he sees you.'
150
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
And I'll snare him as he comes toward us, I hope.
151
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
- Ready, girls? - 'Okay, Alan. All set!'
152
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
(together) Na-nana-na-na.
153
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ah-ha!
154
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
[whirring]
155
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
thud
156
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
clang clang clang
157
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
clang clang clang
158
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Alan, look! we stopped his..
159
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
- What should we call it? - Okay, girls.
160
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
It's not much. But we haven't any choice.
161
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
- But it beats walking. - It simply does.
162
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
This stuff may not be snow. But it ought to fool those robots.
163
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Right, Bleep?
164
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
bleep bleep bleep
165
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
But the mighty Mitchko is not so easily tricked as his robots.
166
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Surrender to me peacefully
167
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
'and there will be no need for any unpleasantness.'
168
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Surrender? We Pussycats don't know what the word means.
169
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Do we know what it means, Bleep?
170
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Then allow me to acquaint you with the word 'capture.'
171
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Ready! Aim! Fire!
172
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
[Mitchko laughs]
173
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
[zapping]
174
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Who ever thought we'd wind up as balls of yarn?
175
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
bleep bleep bleep
176
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
We should have stayed with the others, dum-dum.
177
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
You never had one good idea in your life.
178
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Oh, yeah, what about these special
179
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
snow shoes I rigged up?
180
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Snow shoes made out of tennis racquets. Big deal!
181
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Well, somebody likes my ideas, anyway.
182
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
'Lucky for him, I brought Ping pong paddles along, too.'
183
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
- Hang on, gals. - This is almost fun!
184
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
They're closing in on us, Alan.
185
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Hang on tight. I'll duck into that canyon.
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
- Here they come, sis. - Huh!
187
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
What's eating you all of a sudden?
188
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
You saw them, at a time like this
189
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Josie has the nerve to ask Alan
190
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
to take her and Valerie snow-skiing.
191
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
O-oh!
192
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Alan, we just passed Alex and Alexandra.
193
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
'Better turn back before we lose them.'
194
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Okay. Hold on tight!
195
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Uh-oh.
196
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Still trying to escape me, eh?
197
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
swoosh swoosh
198
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
'Ah-ha! One is attempting to escape.'
199
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Show him that we are invincible.
200
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
zap zap
201
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Alan, run, run!
202
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Alan, you're our only hope.
203
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Oh, poor Alan!
204
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
[Mitchko laughing]
205
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
And so, my young friends.
206
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
When my men brought your spaceship to my planetoid
207
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I knew then that you had provided me
208
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
with a perfect way to conquer Earth.
209
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Conquer Earth? What kind of dumb talk is that?
210
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
You outer space Tiny Tim.
211
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Your ship is so huge, it can easily carry
212
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
my entire army of robots with their equipment.
213
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Then I shall overcome all earthlings
214
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
as I have overcome all of you.
215
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
'My plan cannot possibly fail. It cannot fail.'
216
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
You've gotta be out of your mini head.
217
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Quiet, troublemaker. I have plans for you. All of you.
218
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
'You shall be put to work'
219
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
'helping me prepare for my invasion.'
220
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Take them to the quarters at once!
221
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
This is like a toy country.
222
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
With toys like them, I'd just as soon skip Christmas.
223
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
And how are my guests today?
224
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
I trust that things are reasonably comfortable?
225
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Considering the circumstances, that is.
226
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
If you dig being in jail. We're having a ball.
227
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Yeah, it's a million laughs.
228
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I shall have many questions for you.
229
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
- 'What are these?' - 'Oh, groovy!'
230
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
(Melody) 'You brought us our instruments.'
231
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Instruments? They are not weapons of some sort?
232
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
We make music on them.
233
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Music? What is music?
234
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
Well, you see Mr. Mitchko, music is like.. I mean.. Sort of..
235
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
snap snap snap
236
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Never mind the explanation, Melody.
237
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
Um, Mr. Mitchko, if you let us have those instruments
238
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
we'll demonstrate.
239
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Well, hmm. Guards, open.
240
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Better get back.
241
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
♪ La la la La la la la ♪
242
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
243
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
♪ Ba ba ba ba ba ba ♪
244
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
♪ Ba ba ba ba do we're in trouble ♪
245
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
♪ Yeah, it's true we passed ♪
246
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
♪ Everywhere, it's all around us ♪
247
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
♪ And we know.. ♪♪
248
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
[metal clanking]
249
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
thud thud
250
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Oh, enough! Enough!
251
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Gosh, didn't you like it, Mr. Mitchko?
252
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
It was one of our best numbers.
253
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Like it? That is one of the first things
254
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I shall abolish when I take over Earth.
255
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Back to work, the spaceship must be prepared
256
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
and ready to fly soon.
257
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
And no more of that-that music.
258
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
[instrumental music]
259
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
I wonder if there's a union for slave laborers.
260
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
The thing that bugs me is that we're actually helping Mitchko
261
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
get ready to invade our own Earth.
262
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Did we have a choice?
263
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
You are a strange looking robot.
264
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
I'm no robot, you metallic ding-dong!
265
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
I'm a person.
266
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
What is a person?
267
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
We're all persons.
268
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Our leader Mitchko is a person, I think.
269
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
But, he is not so strange looking as you.
270
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Thanks a bunch.
271
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
How long have you been a robot?
272
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
What do you mean?
273
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
She means, how old are you?
274
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Yeah, how many birthday cakes have you had?
275
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
And do you have candles? Or oil lamps on?
276
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Mitchko does not permit us to know such things.
277
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
We are programmed only to remember
278
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
'what he wishes us to remember.'
279
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Val, you suppose we can somehow reprogram this robot
280
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
into helping us escape?
281
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
- It's worth a try. - I have an idea.
282
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
[clears throat] Uh, Mr. robot, you think we're strange looking, don't you?
283
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Yes, very.
284
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
We mean no disrespect, sir
285
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
but we find you rather different, too.
286
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Do you mind if we examine you a bit more closely?
287
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
(Robot) 'Not at all.'
288
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Wow. This isn't going to be easy.
289
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Let's take a look, Val.
290
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
(Val) 'I'll try to figure it out. Hm.'
291
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
'It looks to me, if we turn a couple of these valves'
292
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
'and reverse the memory intake'
293
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
'we might create a personality adjustment.'
294
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
(Alan) 'Mr. Robot, how do you feel now?'
295
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Wonderful.
296
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
You are handsome creatures.
297
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
You must be new here. Welcome.
298
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
(Melody) How neat. Mr. Robot has turned human.
299
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
mwah
300
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Almost.
301
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Back to work. Do you not realize that time is of the essence?
302
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Work, I say!
303
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
I slave for you no longer, Mitchko.
304
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
And that goes for my friends, too.
305
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
A rebellion among my robots?
306
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
I can't believe it.
307
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
'You're somehow responsible for this, and you shall pay.'
308
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
'And pay very dearly.'
309
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I'd say it's time to leave, and leave fast.
310
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
If not sooner.
311
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Come on, everybody.
312
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
But we don't know the way out.
313
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Follow me.
314
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Robots, there are traitors among us.
315
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
After them at once.
316
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I hope he knows what he's doing.
317
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Of course he knows.
318
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Alan helped to reprogram him.
319
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Wee, this is fun. We used to play this when we were kids.
320
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
bleep bleep bleep
321
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
(Melody) 'Right, it's called Follow The Leader. Ha-ha.'
322
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Come back here, traitors.
323
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
- Follow me. - Oh!
324
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Alex, don't be chicken, let go.
325
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
thud thud
326
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Don't let them get away. Hurry, hurry!
327
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
boom
328
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
[grunts] You stupid robots!
329
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
[vehicle whirring]
330
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
bleep bleep bleep bleep
331
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Yeah, hurry. The robots are gaining on us.
332
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
[Alexander laughing] Oh, goodie, goodie, goodie, goodie.
333
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
We're in the clear.
334
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
[laughs]
335
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
(Alan) Not quite.
336
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
- We're at the end of the line. - Look!
337
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
They've got their rope bazookas aimed right at us.
338
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
bleep bleep bleep bleep
339
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Oh, yeah. We're in a trap.
340
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
[Mitchko laughing]
341
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
(Mitchko) 'Now, I have you surrounded.'
342
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
What are we gonna do?
343
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Don't worry, do as I say.
344
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
[laughs] Everybody, now hear this.
345
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Ready? And hear this.
346
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
'Aim...and this.'
347
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
'Fire!'
348
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
[zapping]
349
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
bleep bleep bleep bleep
350
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
It's okay. They sure got themselves tied up for a while.
351
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Yeah, I don't think Mr. Mitchko will be available either.
352
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
[laughs]
353
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Yeah, he sure gonna be busy untying knots.
354
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
And don't forget, we owe a debt of gratitude
355
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
to the latest member of the human race, Mr. Robot.
356
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
It was nothing, besides, what are friends for?
357
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Well, the outside of the ship looks okay.
358
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
Yeah, but look inside. It's empty!
359
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Oh, no!
360
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Mitchko sure did a job on it.
361
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Trying to make as much room as possible
362
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
for his invasion forces.
363
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Does that mean we're stranded here with Mitchko.
364
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
- And his mini men? - 'Not at all.'
365
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Since you were kind enough to reprogram my personality
366
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
I have done the same for many of my friends.
367
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
- Look. - 'Well, how about that?'
368
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
[instrumental music]
369
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
What happened to Mitchko?
370
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
It's not like him to give in so easily.
371
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
With so many of us robots reprogrammed
372
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
in a more, uh, human manner
373
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
he can no longer control us as he did.
374
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
We may even let him stay on as our leader.
375
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Thank you. I may as well.
376
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
As long as I can never achieve my original invasion plans.
377
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
You wouldn't have liked it there anyway, Mr. Mitchko.
378
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Remember what I told you about the smog
379
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
and pollution and stuff?
380
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Thanks a lot.
381
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Well, thanks a million for programming
382
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
our navigational computer toward Earth.
383
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
With your help, I'm sure we'll make it back.
384
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
[spaceship whirring]
385
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
There it is. Earth.
386
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
We're actually headed back toward Earth.
387
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Robots or not, they sure know their outer space navigation.
388
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Now, we pull the re-entry stabilizer.
389
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
No, Valerie. They said to use the push lever at this point.
390
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
- Pull. - Push.
391
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Now, wait a minute, let's review the whole thing.
392
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
(Alexandra) I know exactly what I'm doing. Right on target.
393
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
I say push.
394
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
[keyboard clacking]
395
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Pull!
396
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
(all) Yeah, Alexandra. Pull.
397
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
(Melody) 'Yeah, Alexandra, pull!'
398
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
(Alexander) 'Yeah!'
399
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
[theme music]
400
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
♪ They're blasting off now ♪
401
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
402
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
♪ Pussycats all by her side ♪
403
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
404
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
♪ Come along and dig the chase ♪
405
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
406
00:20:02,000 --> 00:20:08,000
♪ The Pussycats in outer space yeah ♪♪
29142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.