All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [theme song] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 ♪ Ah-ah ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ♪ Mars stars the Milky way ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪ They could be in orbit In the stars ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ♪ On a spooky planet Maybe Mars ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 ♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 ♪ They're blasting off now ♪ 14 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 18 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 ♪ Yeah ♪♪ 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 I'll need a lot more practice 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 before I learn to drive this crazy spaceship. 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 There's a planet on the radarscope. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 (Alexandra) Let me see. 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 It is a planet. It could be Earth. 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 (both) Earth! 27 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Did you hear that, Bleep? It's Earth! 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Right, you can have your first hamburger like I promised. 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 And potato chips, too. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Okay, Val, which direction to Earth? 33 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 - North, South, East or West? - I'll check the chart. 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Who can tell directions in space? 35 00:01:45,000 --> 00:01:51,000 I can. Eeny meeny miny moe, pick a direction then off we'll go. 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 How's that? 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Here, let me at the controls. 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 No, Alexandra! 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (Valerie) Watch out, you'll throw us off course. 40 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 Are you kidding? I've got this figured out. 41 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 (Valerie) 'No, not that one.' 42 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 - Hey, where are we going? - We're going into a spin. 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 A-ah! A-a-ah! 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 (Melody) 'Whee! We're heading for Earth.' 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 (Bleep) 'Bleep bleep bleep.' 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 That's not Earth. It's a planetoid. 47 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 'And we're falling fast.' 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I can't look. 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 [whimpering] 50 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Let me try to bring us down. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 (Josie) I wonder where we are. 52 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 (Alexandra) Boy, I wouldn't go out there for anything. 53 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 With all of the purple dust, I can't see a thing. 54 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I'd better go take a look. 55 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'll go with you. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Purple smog? 57 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 [yawns] What's happening? 58 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 All of a sudden I-I'm so sleepy. 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [yawns] So am I. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 (Alexandra) 'I see you, Josie.' 61 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Now, cut that out or I'll.. 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 [yawning] 63 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Melody, wake up, there's something funny in.. 64 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 [yawns] 65 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 [snoring] 66 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 [snoring] 67 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 68 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 69 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 [yawning] 70 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I must've fallen asleep. 71 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 - Me too. - We all fell asleep. 72 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 - Did you dream of me, Alan? - What are we doing here? 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Where's our spaceship? 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 (Valerie) 'We're in a city of some kind.' 75 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 (Josie) 'Yeah, but how'd we get here?' 76 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Maybe we walked in our sleep. 77 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 I mean, I do it all the time, doesn't everybody? 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I hope not. Someone brought us here. 79 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 But who? And why? 80 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Let's look around and try to find out. 81 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I-I think, I'll go back to sleep. 82 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 - Wake me when you get back. - Come on, chicken brother. 83 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 [eerie music] 84 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Wow! What a city! 85 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Somebody must live here. 86 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Uh-oh! 87 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Somebody does. 88 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 If you call that living. 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 (Alan) 'Everyone's sleeping.' 90 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 (Melody) 'It's sleepy time town.' 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 [snoring] 92 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 (Josie) 'We better wake 'em up.' 93 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Wake up, sir. 94 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Oops, pardon me. 95 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Rise and shine. Come on now. 96 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 [snoring] 97 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I hope a good rock number shakes them out of this. 98 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 It's nothing new for an audience to sleep 99 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 through one of your gigs. 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 ♪ Hey ♪ 101 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ♪ Did you have yourself a day ♪ 102 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ♪ Hey ♪ 103 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ♪ Did you live it all the way ♪ 104 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 ♪ Hey All the way every day ♪ 105 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 ♪ Hey ♪ 106 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 ♪ Did you have yourself a day ♪ 107 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 108 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 ♪ Did you make it worthy today ♪ 109 00:05:13,000 --> 00:05:20,000 ♪ Make it every day every day ♪ 110 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 They're either asleep or we've been insulted. 111 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I don't think they're asleep at all. 112 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Not real sleep. There's something else behind this. 113 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 (Valerie) 'Look, they're waking up.' 114 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I was afraid of that. And I'm running out. 115 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 What are you doing here? 116 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 We're lost and we're trying to find our way home. 117 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Don't tell them anything but name, rank and serial number. 118 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Quiet, Alex. 119 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 We were Arcovians. Welcome to our city. 120 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 They seem friendly enough. 121 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 We better be polite and bow back to them. 122 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Bow, Sebastian. 123 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [mewing] 124 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Seal all exits! Arrest all strangers! 125 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Block their escape! 126 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Maybe they don't like the way we're bowing. 127 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 What's up? What did we do wrong? 128 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 You have stolen our Robotron. 129 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 - The Robotron? - Stolen? 130 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 How dare they? 131 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 We didn't take your Robotron. 132 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 We don't even know what it is. 133 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 It is our scientific space bank. 134 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 A computerized electric brain that stores 135 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 'all our advanced scientific knowledge.' 136 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 If that knowledge falls into the wrong hands.. 137 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ...the possessor could rule this entire galaxy. 138 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 We wouldn't know what to do with an electronic brain. 139 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 She wouldn't know what to do with a regular one. 140 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Ha ha ha ha. A little Earth joke. 141 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 No one else would dare steal it, but strangers. 142 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 And they are strangers. 143 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 B-but we're friendly strangers. 144 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Seize them! 145 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Listen, gang, this place isn't healthy for us. 146 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 One, two, three. Let's move! 147 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [upbeat music] 148 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 (Alexander) Well, which way is our space capsule? 149 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 - That way. - No, this way. 150 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 I know. Eeny meeny miny-- 151 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 (Alexandra) 'Never mind.' 152 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Come on, follow me. 153 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 154 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 You said it, Bleep. 155 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 (Valerie) 'Another dead end.' 156 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 We're trapped. Any suggestions? 157 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 For one thing, stop listening to Alexandra. 158 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Bleep, it's up to you to help us. 159 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 [zapping] 160 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 (Valerie) 'Bleep's making visible sound waves.' 161 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 (Josie) 'Keep it up, Bleep.' 162 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 [crashing] 163 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 How about that? A sound wave wall. 164 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Bleep, you're a space angel. 165 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Hmph, that's nothing. 166 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Sebastian could've figured out something. 167 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 [mewing] 168 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Bleep. 169 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 [smack] 170 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 The Arcovians can't get in, but we can't get out. 171 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I think someone's gonna help us out. 172 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (Valerie) A clamshell bucket. 173 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 (Melody) 'How does that grab you, Alan?' 174 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 It's gonna grab all of us. 175 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 (Alan) 'Open up!' 176 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 (Josie) 'Cut it out.' 177 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 (Melody) 'Going up.' 178 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Into the dome with them. 179 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 (Alexandra) 'It's dark in here.' 180 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 (Alan) 'Hang on.' 181 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 (Alexandra) 'Glad to, Alan.' 182 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 (Alexander) 'That's my arm, little sister.' 183 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 There must be a way out. 184 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Oh, sure! We're just going to float out of here on thin air. 185 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 That's it, there has to be an air duct somewhere. 186 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 - 'Maybe we can climb through.' - There it is. 187 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 (Alexander) 'Lot of good that does! How are we gonna get up there?' 188 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 I've got an idea. 189 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 If that works, I'll eat those drum sticks. 190 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 - Ready, Bleep? - Bleep bleep bleep bleep bleep. 191 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 - 'He says he's ready.' - 'Ready, Alan?' 192 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 - Ready. - Fire! 193 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 (Josie) 'Good work, Bleep. A perfect landing.' 194 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 Bleep bleep bleep bleep bleep bleep. 195 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Would you like a little salt on your drum stick? 196 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Hmph. 197 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Alright, Bleep, lower away! 198 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Okay, we're all here. 199 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Well, I am, I guess. 200 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Let's get back to the spaceship before anybody grabs it. 201 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 (Alan) Let's go! 202 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Uh-oh! They're guarding our spaceship. 203 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Now, it's their spaceship. 204 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 We've gotta clear ourselves by finding out 205 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 who really took the Robotron. 206 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Come on, let's get back to the palace 207 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 and see if we can find any clues. 208 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 All clear. 209 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Okay, gang, let's split up and see what we can find. 210 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 (Alan) See anything? 211 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 - No! - No. 212 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 No clues here. Nothing but purple footprints. 213 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 That's a clue. 214 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Oh, so, that's what 215 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 a clue looks like. 216 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 - Just like a footprint. - 'Follow the clues, gang.' 217 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 - Let's see where they go. - 'They go to that window.' 218 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 And only one kind of person comes in through a window. 219 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 A window washer. 220 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 No, a thief. 221 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 (Alan) So, the prints must belong to the thieves. Come on. 222 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 The thief must've stepped into something purple and gooey. 223 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Purple and gooey? What could that be? 224 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 - Look, there's our answer. - 'Purple mountains.' 225 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 (Alan) 'That's where the thieves came from.' 226 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 (Valerie) 'Even the river is purple.' 227 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Then what are we waiting for? Let's get after them. 228 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 They must be somewhere in this canyon. Come on. 229 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I have a feeling we're being watched. 230 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Yeah, from those caves? 231 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 - 'I don't see anyone.' - 'Me neither.' 232 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 (Alan) 'But still..' 233 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Yoo-hoo! 234 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 [echoing] Yoo-hoo! 235 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Oh! There is somebody! 236 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Hello, there! 237 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 [echoing] Hello, there! 238 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Forget it, Melody. It's only an echo of your voice. 239 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Oh! I knew I recognized it. It was so friendly. 240 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Let's keep going. 241 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 - Look, a catapult. - And filled with purple dust. 242 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Maybe it was used to catapult that dust into Arco. 243 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 If it was, the thieves could be close by. 244 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Very clever observation, my dear brother. 245 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 We're also in trouble. 246 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 [all laughing] 247 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Looking for something? 248 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 [laughing] 249 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 [nervous chuckle] No, we're just admiring the scenery. 250 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 They're just admiring the scenery. 251 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 [laughing] 252 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 [all laughing] 253 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 They've got purple feet. 254 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 And I'm getting cold feet. Let's get out of here. 255 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 For once, Alex, I agree with you. 256 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Nice meeting you, folks. 257 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 [all laughing] 258 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 We've seen enough scenery. Goodbye. 259 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 [all laughing] 260 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 - This way. - I'd say they're hopping mad. 261 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Oops! Wrong way. 262 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 [all laughing] 263 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Sorry, there is no escape. 264 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Alright, Bleep, do your stuff. 265 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 [zapping] 266 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 They've got Bleep! 267 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I think, they've got us too. 268 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 [laughing] 269 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You are now our prisoners. 270 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 - Who are you people? - Canyonians. 271 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Canyon-yin-yans. Gee, that's a tongue twister. 272 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 But I'll bet you can't say, Peter piper picked a peck of-- 273 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 (Canyonian) 'Quiet!' 274 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 I wonder what our purple-footed pals 275 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 are planning to do with us? 276 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Well, they're sure planning to do something. 277 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 [indistinct chatter] 278 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 (Alan) 'Hey! They're arguing with somebody.' 279 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 - Who? - I can't see his face. 280 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 - The Robotron is ours. - It is mine. 281 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 It was my sleep dust that incapacitated the Arcovians 282 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 'so that you could carry it away.' 283 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 So he's the brains behind the robbery. 284 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 His voice is familiar. 285 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 I've heard that voice before, but where? 286 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 If we could only get a look at him. 287 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 With the knowledge stored in the Robotron.. 288 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 '...I can rule the galaxy.' 289 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 We will rule the galaxy. 290 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 I command you to turn it over to me. 291 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 [laughs] 292 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 He commands. 293 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 [all laughing] 294 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 No one commands Gorgog. 295 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 You will regret this, Gorgog. 296 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 [laughs] 297 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 We've got to get out of here and find out who he is. 298 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 So, we can clear ourselves with the Arcovians. 299 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 How are we ever going to get pass those giggling wild men? 300 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 - With music. - Music? Now? 301 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Right! Don't they say that music soothes the savage beast? 302 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Who said that? I never did. 303 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Yes, that's brilliant, Josie. 304 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 We try to calm them down by playing a rock number. 305 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 - Right? - Right. 306 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 - Right. - Wrong! 307 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 - Wrong? - Right. 308 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 We don't have our musical instruments with us. 309 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 (Josie) 'We'll make some rock instruments.' 310 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Sure, this rock can be a drum. 311 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 And these could be guitars. 312 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Hah! What are you going to use for strings? 313 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 - How about these stringy vines? - 'Terrific.' 314 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 [upbeat music] 315 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 [Pussycats vocalizing] 316 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 ♪ Hey ♪ 317 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 ♪ Did you have yourself a day ♪ 318 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 ♪ Hey ♪ 319 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 ♪ Did you make each minute pay ♪ 320 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 - It's working. - Yeah. 321 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 They're really getting unsavage. 322 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 [music continues] 323 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 ♪ Did you climb right up the top just to see you could fly ♪ 324 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 ♪ See you could fly ♪ 325 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 ♪ Hey ♪ 326 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 ♪ Did you have yourself a day ♪ 327 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 ♪ Hey.. ♪ 328 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Strange sounds from cave. 329 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Move the rocks so we could hear better. 330 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Where did the sound go? 331 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Now, gang, lets us go. 332 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 There they are! Catch them. 333 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Where's, Val? She's gone. 334 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 There they are! The strangers. 335 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 - We're surrounded. - 'That way is blocked.' 336 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 By the Arcovians. 337 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 And here come the Canyonians. 338 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 (Alex) 'And there go our chances.' 339 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Seize them! They are friends of the Canyonians. 340 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I hope I can work this thing. 341 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 They stole the Robotron. 342 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 - That voice! - Yes. 343 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 It's the same one we heard talking to the Canyonians. 344 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Rulo! Their own prime minister. 345 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 He's the real thief. 346 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 He and the Canyonians stole your Robotron. 347 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Pay them no heed. Take them away. 348 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Here come his partners now. 349 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 I hope this stops those Canyonians. 350 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Fire one. 351 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Someone is at the catapult. 352 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 (Josie) Hey! It could be Valerie. 353 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Blobs away! 354 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 I'll get the hang of this yet. 355 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 [all snoring] 356 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 A perfect strike. 357 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 That's how your leader put you to sleep 358 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 and then had the Canyonians steal your Robotron. 359 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Well, Rulo? 360 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 I warn you not to listen to them. They are strangers. 361 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Look at his hands. They're covered with the purple dust. 362 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 - She speaks the truth. - Rulo, you are finished. 363 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 That was great, Valerie. You saved all of us. 364 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Hmph! I'd have done it with one try. 365 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Hurray for Valerie! 366 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 She caught that thief purple-handed. 367 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 [all laughing] 368 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Now that we have our Robotron back, you're welcome to stay. 369 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 No, thanks. We have to get back home to Earth. 370 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 If we can find it. 371 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Oh, that's easy. 372 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 You just go, eeny meeny miny-- 373 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Not now, Melody. 374 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 (Alan) 'All set, Val?' 375 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 (Valerie) 'Systems, go.' 376 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Maybe if we change direction here 377 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 we'll be on the right course for Earth. 378 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I wonder. 379 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Let me help you with that math, Alan. 380 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 No, thanks, Alexandra. 381 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 We can figure it out by ourselves. 382 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Hmph! I just wanted to help. 383 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Okay. Help by putting this valuable sample away. 384 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Valuable? Diamonds? Rubies? 385 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 (Valerie) 'No, Alexandra, it's dust.' 386 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 'Purple sleep dust.' 387 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 I'm not a house maid for some dust. 388 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Aa-aa-choo! 389 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 - 'Bless you.' - Let me at the.. 390 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [yawns] 391 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 ...controls. 392 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 - No, way, Alexandra. - Val's in charge. 393 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 [laughing] 394 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 - The purple dust.. - Has struck again. 395 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 - Goodnight, sis. - Sleep tight. 396 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Bleep bleep bleep bleep. 397 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 (Alan) 'Anyway, she won't be trying to steer for a while.' 398 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 [snickering] 399 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [sniffing] 400 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 [yawning] 401 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 (Alexander) 'Thanks to Sebastian, we were saved by a sneeze.' 402 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 [snoring] 403 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 [all laughing] 404 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 [theme song] 405 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 ♪ They're blasting off now ♪ 406 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 407 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 408 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 409 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 410 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 411 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 412 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 ♪ Yeah ♪♪ 28917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.