All language subtitles for Jake 2.0 - 1x10 - The Spy Who Really Liked Me.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:14,520 - How could you? - Let me call you back. 2 00:00:14,570 --> 00:00:16,610 It's a little something called chain of command. 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,330 It's a little something called betrayal. 4 00:00:18,340 --> 00:00:20,120 I had orders and I followed them. 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,770 I promised her she'd be safe. I gave her my word! 6 00:00:22,790 --> 00:00:24,750 That wasn't your promise to give. 7 00:00:25,430 --> 00:00:27,370 Are you having me arrested? 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,600 Deputy Director Beckett, Agent Foley, 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,600 we have orders to bring you both upstairs. 10 00:00:34,610 --> 00:00:36,530 What do you mean he's not on that flight? 11 00:00:36,560 --> 00:00:38,530 I have the manifest right here. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,200 Can I help you? 13 00:00:59,530 --> 00:01:02,070 - What is going on? - It's an emergency Board of Inquiry. 14 00:01:02,090 --> 00:01:04,170 - It's like a trial. - Only worse. 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,500 Okay, I don't understand. What did we do? 16 00:01:14,870 --> 00:01:16,750 Director Beckett, 17 00:01:16,850 --> 00:01:18,910 Agents Duarte, Foley, 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,910 Dr. Hughes. 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,360 This Emergency Board of Inquiry 20 00:01:23,380 --> 00:01:25,920 has been convened to decide 21 00:01:25,950 --> 00:01:27,990 the future of your Special Ops unit. 22 00:01:28,030 --> 00:01:29,860 Jim, we should have received notice. 23 00:01:29,870 --> 00:01:32,850 This board is under no obligation to notify you of anything. 24 00:01:32,920 --> 00:01:34,330 Lou, 25 00:01:34,480 --> 00:01:36,700 considering what's happened in the last few days, 26 00:01:36,720 --> 00:01:38,590 there is enormous pressure 27 00:01:39,230 --> 00:01:41,300 to justify Agent Foley's behavior. 28 00:01:41,510 --> 00:01:44,000 Don't worry. This isn't a witch hunt. 29 00:01:44,440 --> 00:01:46,300 We just want the truth. 30 00:01:46,330 --> 00:01:48,070 It is now 8:47. 31 00:01:48,100 --> 00:01:50,250 I'm calling this hearing to order. Please sit. 32 00:01:51,330 --> 00:01:53,440 Let the record show 33 00:01:53,730 --> 00:01:56,060 that six years ago, NSA began working 34 00:01:56,080 --> 00:01:58,120 on project Free Target 35 00:01:58,140 --> 00:02:00,160 exploring the use of nanites - 36 00:02:00,170 --> 00:02:02,160 molecular-sized computers 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,270 to enhance our agents' field behavior. 38 00:02:04,310 --> 00:02:06,050 Several months ago, 39 00:02:06,080 --> 00:02:08,960 a lab accident resulted in the premature introduction... 40 00:02:09,070 --> 00:02:11,020 of millions of these nanites 41 00:02:11,040 --> 00:02:13,020 into a human subject, 42 00:02:13,360 --> 00:02:16,360 Jake Foley, at the time, a computer technician. 43 00:02:16,630 --> 00:02:18,960 At Director Beckett's request, 44 00:02:19,420 --> 00:02:22,010 Foley was promoted to full agent status 45 00:02:22,240 --> 00:02:24,260 and a Special Unit was formed 46 00:02:24,300 --> 00:02:26,220 with him at its core. 47 00:02:26,290 --> 00:02:28,690 Now, since that time, this unit, 48 00:02:29,040 --> 00:02:31,830 at best, has produced uneven results. 49 00:02:32,150 --> 00:02:34,350 Technology isn't the issue here. 50 00:02:34,980 --> 00:02:37,890 Agent Foley's enhanced physical powers and endurance, 51 00:02:37,920 --> 00:02:40,070 along with his ability to interface 52 00:02:40,100 --> 00:02:43,160 with electronic devices and computers, are all very impressive. 53 00:02:43,530 --> 00:02:46,310 Impressive, yes, however, this program was designed 54 00:02:46,340 --> 00:02:48,700 for a trained professional, used to following orders, 55 00:02:49,240 --> 00:02:51,870 something Mr. Foley clearly is not. 56 00:02:52,920 --> 00:02:55,200 Recently, and most egregiously, 57 00:02:55,300 --> 00:02:58,240 he disobeyed a direct order to execute an enemy of the state 58 00:02:58,490 --> 00:03:00,470 and aided that same individual 59 00:03:00,480 --> 00:03:02,810 in an attempt to assassinate a foreign official. 60 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 If I may ask, 61 00:03:05,750 --> 00:03:07,830 what are the possible outcomes of this... 62 00:03:07,950 --> 00:03:09,780 "Inquiry"? 63 00:03:12,330 --> 00:03:15,160 Either the board is satisfied with your explanations, 64 00:03:15,190 --> 00:03:17,150 or we terminate the program. 65 00:04:12,890 --> 00:04:15,880 This is not a trial in the formal sense. 66 00:04:16,040 --> 00:04:17,900 What does that mean? 67 00:04:17,930 --> 00:04:19,830 - We don't get a lawyer. - Lou, 68 00:04:20,400 --> 00:04:22,860 could you please identify yourself for the record, 69 00:04:23,510 --> 00:04:25,410 and tell us what happened 70 00:04:25,420 --> 00:04:27,890 regarding this operation starting November 17. 71 00:04:29,130 --> 00:04:31,760 Deputy Director Louise Beckett, NSA. 72 00:04:32,730 --> 00:04:35,060 On the 17th of this month, there was a break-in 73 00:04:35,090 --> 00:04:37,730 at the Densmore Research Facility in Alexandria, Virginia. 74 00:04:56,210 --> 00:04:59,220 And the intruder stole three vials of a controlled substance. 75 00:04:59,670 --> 00:05:01,220 Thank you. 76 00:05:02,380 --> 00:05:04,270 Why did you tell him about...? 77 00:05:04,310 --> 00:05:06,160 Agent Foley, 78 00:05:06,460 --> 00:05:08,460 if there's something you need to say to the board, 79 00:05:08,480 --> 00:05:10,380 will you please address us directly? 80 00:05:11,000 --> 00:05:13,340 Okay, well, I was just wondering... 81 00:05:14,510 --> 00:05:16,890 Give your name and position, please, for the record. 82 00:05:16,910 --> 00:05:18,160 Uh, Agent Jake Foley. 83 00:05:18,170 --> 00:05:20,160 The things you experienced firsthand. 84 00:05:20,210 --> 00:05:22,160 From the top, if you don't mind. 85 00:05:22,330 --> 00:05:24,450 From the top. Okay. 86 00:05:24,520 --> 00:05:25,960 Uh, 87 00:05:26,970 --> 00:05:29,140 well, I guess it all started when I got an urgent phone call 88 00:05:29,160 --> 00:05:31,140 from my immediate superior, Agent Duarte. 89 00:05:34,240 --> 00:05:36,810 Hey, I got here as fast as I could. What do you need? 90 00:05:36,870 --> 00:05:38,370 You. 91 00:05:39,150 --> 00:05:41,420 You know this girl I've been seeing, Megan Reilly? 92 00:05:41,450 --> 00:05:43,000 Yeah. 93 00:05:46,190 --> 00:05:48,650 Her sister's in town for a few days. 94 00:05:49,390 --> 00:05:51,480 Uh, no. No. No. 95 00:05:51,500 --> 00:05:53,720 Wait, wait, wait, Jake. She's really cute. 96 00:05:53,730 --> 00:05:55,050 Uh-huh. 97 00:05:55,060 --> 00:05:58,080 Look, all you have to do is hang out with her one, maybe two hours, tops. 98 00:05:58,100 --> 00:05:59,860 No, forget it. 99 00:05:59,870 --> 00:06:02,330 I have a hard enough time talking to girls I actually know. Kyle... 100 00:06:05,480 --> 00:06:06,920 Well, 101 00:06:07,510 --> 00:06:10,140 on the other hand, anything I can do to help a friend out of a jam. 102 00:06:10,490 --> 00:06:12,000 Yeah. 103 00:06:17,310 --> 00:06:19,580 So, you really like 104 00:06:19,620 --> 00:06:21,570 those daiquiris? 105 00:06:21,630 --> 00:06:23,510 Jake, Jake. 106 00:06:24,470 --> 00:06:26,460 Janet. Janet. 107 00:06:26,640 --> 00:06:28,550 How do you go out there every day 108 00:06:28,560 --> 00:06:30,520 not knowing if you're ever coming back? 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,040 Well, I pretty much know that I am coming back, 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,390 'cause, like I said, I'm a computer tech, 111 00:06:35,430 --> 00:06:37,660 so we come back every morning, 112 00:06:37,690 --> 00:06:39,450 except weekends. 113 00:06:39,470 --> 00:06:41,390 Right. Right. 114 00:06:41,530 --> 00:06:44,040 Hush, hush. On the QT. 115 00:06:44,070 --> 00:06:45,990 I'm sorry, but I don't know 116 00:06:46,020 --> 00:06:47,800 why I thought you could talk about it. 117 00:06:47,820 --> 00:06:50,450 Uh, I can talk about it. I just did. 118 00:06:51,260 --> 00:06:53,220 And you told me nothing. 119 00:06:53,240 --> 00:06:55,220 You are very good. 120 00:06:57,050 --> 00:06:58,800 You know, 121 00:06:58,950 --> 00:07:01,250 I just feel so grateful 122 00:07:01,540 --> 00:07:03,710 knowing that there are men out there like you 123 00:07:03,740 --> 00:07:05,660 doing what you do. 124 00:07:05,800 --> 00:07:07,740 It's getting kind of late. 125 00:07:08,140 --> 00:07:09,970 It's only 9:30. 126 00:07:10,800 --> 00:07:12,960 Yeah? Feels a lot later. 127 00:07:13,440 --> 00:07:15,210 C'mere you. 128 00:07:15,790 --> 00:07:17,210 Ow. 129 00:07:17,260 --> 00:07:19,210 - Are you okay? - Yeah. 130 00:07:19,780 --> 00:07:22,380 Yep, I think just maybe a chipped tooth. 131 00:07:23,250 --> 00:07:25,160 Want to go back to your place? 132 00:07:25,180 --> 00:07:27,030 Agent Foley. 133 00:07:29,820 --> 00:07:31,760 You told me to start from the top. 134 00:07:31,850 --> 00:07:34,350 Yes, Agent Foley, regarding the mission. 135 00:07:34,880 --> 00:07:37,320 Right. Right. 136 00:07:37,600 --> 00:07:40,350 Anyway, after heretofore 137 00:07:40,410 --> 00:07:42,350 described events at the bar, 138 00:07:43,090 --> 00:07:45,590 Agent Duarte got a call from Sat Ops 139 00:07:45,610 --> 00:07:47,590 instructing us to come in immediately... 140 00:07:47,830 --> 00:07:50,310 Three vials of nitrous varcon were stolen 141 00:07:50,330 --> 00:07:52,140 from the Densmore lab 142 00:07:52,160 --> 00:07:54,470 at exactly 1930 hours. 143 00:07:55,580 --> 00:07:58,430 This is the deadliest V series nerve agent on the planet. 144 00:07:58,990 --> 00:08:00,980 What is it, Jake? 145 00:08:01,030 --> 00:08:03,570 I just didn't think the U.S. manufactured biological weapons. 146 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 We don't. 147 00:08:05,640 --> 00:08:07,710 Varcon has never officially been produced 148 00:08:07,730 --> 00:08:09,710 or tested in this country, never will be. 149 00:08:09,810 --> 00:08:11,670 Understood? 150 00:08:13,510 --> 00:08:15,740 Can the security guard I.D. the intruder? 151 00:08:15,790 --> 00:08:17,780 No, all he remembers is a cinder-block wall 152 00:08:17,820 --> 00:08:19,770 flying at him at 30 miles an hour. 153 00:08:19,850 --> 00:08:22,230 We do have audio feed from the break-in. 154 00:08:24,150 --> 00:08:26,350 - That's not a lot to go on. - No, it isn't. 155 00:08:27,100 --> 00:08:29,630 When we find this individual, executive action obtains. 156 00:08:30,270 --> 00:08:32,150 Executive action? 157 00:08:32,170 --> 00:08:34,590 - Shoot to kill. - We can do that? 158 00:08:34,650 --> 00:08:36,760 When the order comes from the President we can. 159 00:08:38,150 --> 00:08:40,010 We've just received echelon chatter 160 00:08:40,020 --> 00:08:41,950 indicating a potential buyer in Santa Costa. 161 00:08:41,970 --> 00:08:44,340 - The rebels? - That's what I want you to find out. 162 00:08:45,640 --> 00:08:47,140 Can I come? 163 00:08:47,150 --> 00:08:48,880 Director Beckett, 164 00:08:48,890 --> 00:08:50,960 Agent Foley's unique skills didn't seem 165 00:08:50,970 --> 00:08:53,120 to have any specific application to this mission, 166 00:08:53,130 --> 00:08:54,920 so would you mind explaining to the board 167 00:08:54,930 --> 00:08:57,030 why you would risk our agents and our investment 168 00:08:57,050 --> 00:08:59,030 in nanotechnology by sending him in? 169 00:08:59,090 --> 00:09:01,030 Jake isn't an appliance. 170 00:09:01,040 --> 00:09:02,780 He's a member of our intelligence community 171 00:09:02,790 --> 00:09:04,620 being trained for advanced field work. 172 00:09:04,640 --> 00:09:06,910 He goes on missions. And by the way, 173 00:09:07,310 --> 00:09:09,550 any other agent would have ended up dead on that assignment. 174 00:09:09,810 --> 00:09:12,120 Would any other agent have compromised 175 00:09:12,140 --> 00:09:13,860 the mission to such an extent? 176 00:09:13,870 --> 00:09:15,400 All right, all right. 177 00:09:15,410 --> 00:09:17,150 Ease off, Mr. Jennings. 178 00:09:17,180 --> 00:09:19,150 Dr. Hughes. 179 00:09:19,900 --> 00:09:22,210 Me? Yes, I'm Dr. Hughes. 180 00:09:23,270 --> 00:09:24,680 Um... 181 00:09:25,420 --> 00:09:27,720 I'm the scientist in charge of the nanotechnology program. 182 00:09:27,730 --> 00:09:29,620 I took over from Dr. Gage. 183 00:09:30,430 --> 00:09:32,590 He was, well, he was shot. He died. 184 00:09:33,030 --> 00:09:34,840 Dr. Hughes, 185 00:09:35,230 --> 00:09:37,510 part of your job is preparing Agent Foley 186 00:09:37,540 --> 00:09:39,430 - for his work in the field. - Yes. 187 00:09:39,670 --> 00:09:42,230 Please, tell the board of inquiry about your examination 188 00:09:42,250 --> 00:09:44,530 of Agent Foley before he left for Santa Costa. 189 00:09:44,740 --> 00:09:46,140 Um... 190 00:09:48,090 --> 00:09:50,080 Well, I was giving him some shots. 191 00:09:51,010 --> 00:09:52,710 I, uh... 192 00:09:53,000 --> 00:09:55,020 heard about your hot date. 193 00:09:55,160 --> 00:09:57,080 Ow. What did Kyle tell you? 194 00:09:57,130 --> 00:09:59,310 Nothing, just that she came on a little strong. 195 00:09:59,340 --> 00:10:01,360 I've had people shooting at me and been less afraid. 196 00:10:01,670 --> 00:10:03,100 Well, 197 00:10:03,130 --> 00:10:05,140 I guess you could consider it a compliment 198 00:10:05,160 --> 00:10:07,380 in a scary, nutty, 199 00:10:07,420 --> 00:10:09,490 - clinically-obsessive kind of way. - Yeah. 200 00:10:10,260 --> 00:10:12,320 Hey, Diane, listen, 201 00:10:13,060 --> 00:10:15,150 I need to ask you a question. It's kind of a 202 00:10:15,580 --> 00:10:17,560 doctor-patient thing. 203 00:10:17,620 --> 00:10:19,110 Sure. 204 00:10:19,510 --> 00:10:21,530 Okay... uh, 205 00:10:21,910 --> 00:10:24,560 you know, it's funny, I never had a female doctor before. 206 00:10:25,060 --> 00:10:26,940 Do you have a rash? 207 00:10:26,990 --> 00:10:28,820 What? No. 208 00:10:28,830 --> 00:10:30,740 Oh, I... 209 00:10:30,780 --> 00:10:32,800 um, so, then what's this about? 210 00:10:32,860 --> 00:10:34,740 Uh... well, 211 00:10:34,790 --> 00:10:36,510 okay, let's just say 212 00:10:36,540 --> 00:10:39,240 that the girl last night wasn't totally insane, okay? 213 00:10:39,410 --> 00:10:41,240 And that I wanted 214 00:10:41,310 --> 00:10:43,270 to take her back to my place. 215 00:10:43,650 --> 00:10:45,440 Is it safe? 216 00:10:46,160 --> 00:10:48,180 You mean... um... 217 00:10:48,910 --> 00:10:51,150 Well, yeah, I mean, if you use a condom. 218 00:10:51,180 --> 00:10:53,690 No, yeah. I-I know that. I just... 219 00:10:54,250 --> 00:10:56,320 I mean with the nanites and everything? 220 00:10:56,330 --> 00:10:58,200 Well, based on research, 221 00:10:58,220 --> 00:11:00,230 I can say with some degree of certainty 222 00:11:00,650 --> 00:11:02,800 that the possibility of transference/infection, 223 00:11:02,810 --> 00:11:04,730 is statistically low enough to be considered 224 00:11:04,760 --> 00:11:06,710 virtually nonexistent. 225 00:11:06,760 --> 00:11:08,200 Uh-huh. 226 00:11:08,220 --> 00:11:10,200 So, you're telling me I can have sex, right? 227 00:11:11,370 --> 00:11:13,790 I should do some tests just to make sure. 228 00:11:17,320 --> 00:11:19,280 I'm not thirsty, thanks. 229 00:11:19,300 --> 00:11:20,700 Uh... 230 00:11:21,440 --> 00:11:22,810 Oh. 231 00:11:23,170 --> 00:11:25,290 Uh, so I should, uh... 232 00:11:25,420 --> 00:11:27,860 Yeah. The bathroom is just over there, and... 233 00:11:29,540 --> 00:11:31,440 there's a lock, yeah. 234 00:11:31,460 --> 00:11:32,750 Yeah. 235 00:11:39,080 --> 00:11:40,830 Hey, Diane. 236 00:11:40,920 --> 00:11:43,000 - Hi. - What's Jake up to? 237 00:11:44,860 --> 00:11:46,270 Um... 238 00:11:47,400 --> 00:11:49,340 My name is agent Kyle Duarte. 239 00:11:49,440 --> 00:11:51,370 I'm Agent Foley's Direct Superior 240 00:11:51,400 --> 00:11:53,370 and the person most involved in his training. 241 00:11:53,670 --> 00:11:55,820 Do you believe that Agent Foley 242 00:11:55,830 --> 00:11:58,500 was a benefit to your operation in Santa Costa? 243 00:11:59,660 --> 00:12:01,060 Yes. 244 00:12:01,100 --> 00:12:03,060 Please, tell us about the operation. 245 00:12:03,440 --> 00:12:05,350 We arrived in Santa Costa at 0800 246 00:12:05,370 --> 00:12:07,530 and made contact with our local agents. 247 00:12:07,550 --> 00:12:09,210 Two hours later, 248 00:12:09,220 --> 00:12:11,750 we had the alleged buyer and seller in our sights - 249 00:12:12,200 --> 00:12:14,810 a male latino and a blond caucasian female 250 00:12:15,390 --> 00:12:17,870 they were meeting at an apartment in the market district. 251 00:12:23,230 --> 00:12:25,950 Notice how the travel brochures never mention monsoons? 252 00:12:27,100 --> 00:12:28,950 What's up with that? 253 00:12:31,070 --> 00:12:33,070 Oh, hey, hold on. 254 00:12:37,050 --> 00:12:39,060 Yeah, it's the buyer and the seller. 255 00:12:39,070 --> 00:12:41,060 Oye, Jorge, estan en camino. 256 00:12:45,680 --> 00:12:47,350 Whoa, whoa! 257 00:12:47,370 --> 00:12:49,460 Hey, hey! Muevate! 258 00:12:49,470 --> 00:12:51,730 - Excuse me! - Ifuera de aqui, oye! 259 00:12:51,750 --> 00:12:53,460 Excuse me. 260 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Sorry, sorry. 261 00:13:26,710 --> 00:13:28,460 Don't move! 262 00:13:28,620 --> 00:13:30,760 No se mueve, por favor. 263 00:13:39,670 --> 00:13:41,620 We found all three vials in the apartment. 264 00:13:41,670 --> 00:13:43,850 Muy bien. Esta todo que puedes llevar. (Very well, you can take them away now.) 265 00:13:44,850 --> 00:13:46,780 Tenemos el varcon. (We have the Varcon.) 266 00:13:46,800 --> 00:13:48,780 Dos sospechosos han sido arrestados. (The suspects have been arrested.) 267 00:13:48,800 --> 00:13:50,780 Si, si. Los tres frascos. (Yes, the three vials.) 268 00:13:51,740 --> 00:13:54,460 - They say anything? - Oh, you know, the usual - 269 00:13:54,480 --> 00:13:56,640 "We're innocent, we don't know how it got here." 270 00:13:56,660 --> 00:13:58,590 We can have a talk with them later on. 271 00:13:58,770 --> 00:14:01,210 Why don't you go back to the hotel? I'll call you when I know something. 272 00:14:01,220 --> 00:14:03,110 Are you sure? You sure there's nothing I can do? 273 00:14:03,120 --> 00:14:05,640 'Cause I know I was jet-lagged before, but I'm pumped now, I'm ready. 274 00:14:13,580 --> 00:14:15,010 Hello. 275 00:14:15,030 --> 00:14:17,010 Hey, Jake. It's Diane. 276 00:14:17,420 --> 00:14:20,090 I, uh, heard you already caught the bad guys. Congratulations. 277 00:14:20,130 --> 00:14:21,860 Oh, thanks. 278 00:14:21,880 --> 00:14:24,530 And I, uh, I got your test results back, and you are... 279 00:14:24,760 --> 00:14:26,530 good to go. 280 00:14:26,930 --> 00:14:28,920 Wait, uh... you mean, I...? 281 00:14:29,040 --> 00:14:30,980 I mean that you can have sexual relations 282 00:14:31,000 --> 00:14:32,610 without fear of, uh... 283 00:14:32,620 --> 00:14:34,610 "intrahominid cross transference." 284 00:14:34,700 --> 00:14:36,040 Ah... 285 00:14:36,290 --> 00:14:37,750 yeah! 286 00:14:37,960 --> 00:14:39,380 What? 287 00:14:39,400 --> 00:14:41,730 Uh, nothing, nothing. Thanks, Diane. 288 00:14:42,320 --> 00:14:44,200 Well, of course, uh... 289 00:14:44,680 --> 00:14:46,660 it's important to find the right girl, right? 290 00:14:47,150 --> 00:14:49,970 I mean, not in the strictly scientific sense of the word "important," 291 00:14:49,990 --> 00:14:51,670 but it's important. 292 00:14:51,680 --> 00:14:53,550 Yeah, yeah, sure, absolutely. 293 00:14:53,580 --> 00:14:55,850 It's not like I'm going to run out of here and pick up the first girl I see. 294 00:15:09,320 --> 00:15:11,210 Buenas noches. 295 00:15:16,180 --> 00:15:17,960 Adios. 296 00:15:22,000 --> 00:15:24,590 Yep, you are one super stud. 297 00:15:25,770 --> 00:15:27,700 You mind if I join you? 298 00:15:27,720 --> 00:15:29,250 Yeah. Yeah! 299 00:15:29,260 --> 00:15:31,520 I mean, yeah, you can join me. 300 00:15:32,130 --> 00:15:34,200 Are you sure? 'Cause you can tell me to get lost. 301 00:15:35,340 --> 00:15:37,220 That's usually my line. 302 00:15:39,210 --> 00:15:41,010 Angela Wright. 303 00:15:41,040 --> 00:15:42,860 Uh, Jake Foley. 304 00:15:42,890 --> 00:15:44,690 - Hi. - Hey. 305 00:15:48,860 --> 00:15:50,900 For the record, Agent Foley, 306 00:15:51,510 --> 00:15:53,910 is this the woman you picked up in the Santa Costa hotel bar? 307 00:15:54,420 --> 00:15:56,250 I didn't pick her up. 308 00:15:56,900 --> 00:15:59,230 All right, you began a relationship with this woman 309 00:15:59,240 --> 00:16:01,380 in the middle of your mission to Santa Costa. Yes? 310 00:16:01,670 --> 00:16:03,720 No. No. I thought the mission was over. 311 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 And you claim here 312 00:16:05,510 --> 00:16:07,880 that you did not know that she was an enemy 313 00:16:07,900 --> 00:16:10,230 in possession of a stolen weapon of mass destruction. 314 00:16:10,260 --> 00:16:12,270 I don't claim. I didn't know any of that. 315 00:16:12,640 --> 00:16:14,590 Well, tell us, Agent Foley. 316 00:16:15,950 --> 00:16:17,980 What exactly did you know about her? 317 00:16:18,270 --> 00:16:20,510 You're double jointed! So am I. 318 00:16:20,570 --> 00:16:22,750 Well, that does it, then. We should get married. 319 00:16:22,820 --> 00:16:25,560 Yes, yes. Think of all the things that we have in common. 320 00:16:28,120 --> 00:16:30,110 We're both in sales. 321 00:16:30,580 --> 00:16:32,520 We both went to schools on the east coast. 322 00:16:32,530 --> 00:16:34,240 - We both met Katie Couric. - Yes. 323 00:16:34,260 --> 00:16:36,530 Well, I saw her. 324 00:16:36,540 --> 00:16:38,240 That counts. 325 00:16:40,680 --> 00:16:42,980 Before we get married, I would like to know, um, 326 00:16:43,700 --> 00:16:45,540 do you have a girlfriend? 327 00:16:45,650 --> 00:16:48,160 No. No. You? 328 00:16:48,440 --> 00:16:51,360 No, no girlfriend... or boyfriend, or husband. 329 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 Okay. 330 00:16:55,850 --> 00:16:58,140 Well, then, uh... there's just one more question. 331 00:16:58,420 --> 00:17:00,120 Then we get married for sure. 332 00:17:00,130 --> 00:17:01,740 - Oh, yeah. - Yeah. 333 00:17:01,790 --> 00:17:03,610 Thank you. Um... 334 00:17:04,210 --> 00:17:05,770 Thanks. 335 00:17:08,800 --> 00:17:10,740 Why'd you come up to me tonight? 336 00:17:12,430 --> 00:17:14,300 You have a nice place. 337 00:17:14,320 --> 00:17:16,090 It's very trustworthy. 338 00:17:18,190 --> 00:17:19,630 Thanks. 339 00:17:24,250 --> 00:17:26,150 I get it from my mom's side. 340 00:17:26,160 --> 00:17:27,560 Hmm. 341 00:17:28,070 --> 00:17:30,000 The bedroom eyes from dad? 342 00:17:34,770 --> 00:17:36,550 So, uh... 343 00:17:37,290 --> 00:17:39,330 since I have a nice face, 344 00:17:39,590 --> 00:17:41,540 and, uh, I like you... 345 00:17:42,290 --> 00:17:44,430 seems like you like me, so... 346 00:17:45,250 --> 00:17:47,230 what do you think about 347 00:17:47,250 --> 00:17:49,180 continuing this, uh... 348 00:17:50,780 --> 00:17:52,590 On the roof? 349 00:17:53,260 --> 00:17:55,260 Well, I was thinking my room, 350 00:17:55,390 --> 00:17:57,460 or-or maybe your room. 351 00:17:57,910 --> 00:18:00,250 Or... ok-okay, the roof, if it's... 352 00:18:01,010 --> 00:18:03,130 or you can just slap me in the face, and get it over with. 353 00:18:04,560 --> 00:18:06,470 I didn't say no. 354 00:18:42,080 --> 00:18:43,990 You really are double-jointed. 355 00:19:16,050 --> 00:19:17,980 So, she did go to your room? 356 00:19:18,010 --> 00:19:19,430 Yes. 357 00:19:19,480 --> 00:19:21,570 And you had NSA hardware, 358 00:19:21,970 --> 00:19:24,900 which, if breached, could have compromised your mission? 359 00:19:25,630 --> 00:19:27,320 Excuse me. 360 00:19:27,340 --> 00:19:29,280 He thought the mission was over. 361 00:19:29,510 --> 00:19:31,530 Sit down, Agent Duarte. 362 00:19:31,550 --> 00:19:33,250 What's your point? 363 00:19:33,530 --> 00:19:36,040 That Jake had no idea our case was falling apart. 364 00:19:40,470 --> 00:19:43,180 I told you, I don't know how that stuff got into my apartment. 365 00:19:43,940 --> 00:19:46,100 It says here that's not your primary residence. 366 00:19:46,120 --> 00:19:47,930 I have a house outside of town. 367 00:19:47,940 --> 00:19:50,300 But the apartment is where you conduct business, right? 368 00:19:51,350 --> 00:19:53,380 Charming view, buy a little nerve gas? 369 00:19:53,390 --> 00:19:54,660 No. 370 00:19:55,070 --> 00:19:56,910 Then why'd you rent it? 371 00:19:59,280 --> 00:20:01,270 He was having an affair? 372 00:20:01,330 --> 00:20:03,270 With a woman from his office. 373 00:20:03,330 --> 00:20:05,230 Said it was his first one. 374 00:20:05,250 --> 00:20:06,980 Well, that'll teach him. 375 00:20:07,000 --> 00:20:09,090 That's when we got the test results back from the lab. 376 00:20:09,600 --> 00:20:11,680 The vials we found that morning were fakes. 377 00:20:12,340 --> 00:20:14,600 I phoned Director Beckett to give her the news, 378 00:20:14,640 --> 00:20:16,600 and that's when I called Agent Foley. 379 00:20:16,620 --> 00:20:18,580 And what was his response? 380 00:20:18,600 --> 00:20:20,510 I wasn't able to reach him. 381 00:20:33,670 --> 00:20:35,750 We have audio feed from the break-in. 382 00:20:52,360 --> 00:20:54,090 - Yeah. - Kyle. 383 00:20:54,560 --> 00:20:56,670 Jake. I've been trying to get ahold of you. 384 00:20:56,810 --> 00:20:59,560 Yeah. I'm in my room with a woman. 385 00:20:59,930 --> 00:21:01,760 Well, good for you. 386 00:21:01,860 --> 00:21:04,250 No, no, she's the one who stole the vials. 387 00:21:04,480 --> 00:21:06,410 What? Stall her. 388 00:21:06,740 --> 00:21:09,040 - I'll be there in 15 minutes. - It's too late. 389 00:21:09,530 --> 00:21:12,040 No, Jake, she still has the varcon. 390 00:21:12,060 --> 00:21:14,040 The vials we picked up were fake. 391 00:21:14,100 --> 00:21:15,500 What? 392 00:21:15,510 --> 00:21:17,410 You have a shoot-to-kill order. 393 00:21:17,430 --> 00:21:19,310 Enforce it. 394 00:21:25,750 --> 00:21:27,810 I think you've got something of mine. 395 00:21:28,700 --> 00:21:30,680 I need you to put down that handbag. 396 00:21:31,100 --> 00:21:33,100 - This isn't what... - Now. 397 00:21:43,200 --> 00:21:44,610 Oh! 398 00:21:50,970 --> 00:21:52,890 - Don't shoot! - You don't shoot! 399 00:21:52,940 --> 00:21:54,930 - Put down your gun! - You put it down! 400 00:21:55,880 --> 00:21:57,790 I'm CIA. I'm going to show you my ID. 401 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 Don't get trigger happy. 402 00:22:06,460 --> 00:22:08,810 Whoever you're working for, it's pretty obvious we're after the same thing. 403 00:22:08,820 --> 00:22:10,770 Yeah, I think you already have it. 404 00:22:12,180 --> 00:22:13,990 Angela Hamilton? 405 00:22:14,050 --> 00:22:15,990 You said your name was Angela Wright. 406 00:22:16,030 --> 00:22:18,110 I'm an intelligence officer. What do you expect? 407 00:22:18,120 --> 00:22:20,110 I'm sure your real name isn't Jake Foley. 408 00:22:20,620 --> 00:22:22,320 Of course not. 409 00:22:22,670 --> 00:22:25,240 Why don't you just put your gun down, and we'll figure this out together? 410 00:22:25,580 --> 00:22:27,640 No, no. I'm not putting my gun down. 411 00:22:28,960 --> 00:22:30,490 Fine. 412 00:22:30,680 --> 00:22:32,210 Here. 413 00:22:32,370 --> 00:22:33,900 There. 414 00:22:34,910 --> 00:22:36,440 Okay? 415 00:22:36,900 --> 00:22:38,800 Now, who are you? 416 00:22:39,380 --> 00:22:41,180 I'm NSA 417 00:22:41,200 --> 00:22:42,660 Great. 418 00:22:42,680 --> 00:22:44,500 You're after the varcon as well. 419 00:22:44,510 --> 00:22:46,220 I can't believe our idiot agencies. 420 00:22:46,240 --> 00:22:49,140 You'd think they'd have figured this out by now - tell one hand what the other is doing. 421 00:22:49,790 --> 00:22:51,820 Why were you on my laptop? 422 00:22:52,450 --> 00:22:54,400 I knew you were a wrong number. 423 00:22:54,420 --> 00:22:57,190 What kind of watch salesman would be caught dead wearing that?! 424 00:22:57,820 --> 00:23:00,220 I needed to find out who you really were and what you were up to. 425 00:23:00,630 --> 00:23:02,570 What, by sleeping with me? 426 00:23:04,470 --> 00:23:06,650 Let's get this all straightened out. You call the CIA, 427 00:23:06,670 --> 00:23:08,650 - call your people. - Oh, I will. 428 00:23:11,330 --> 00:23:13,200 Could you please? 429 00:23:19,390 --> 00:23:21,140 Thank you. 430 00:23:23,220 --> 00:23:25,190 For the record, Agent Duarte, 431 00:23:26,690 --> 00:23:29,050 Jake Foley received a direct order from you 432 00:23:29,100 --> 00:23:31,100 to kill a rogue agent 433 00:23:31,130 --> 00:23:32,950 and simply ignored it? 434 00:23:34,760 --> 00:23:36,300 Yes. 435 00:23:36,320 --> 00:23:38,040 But I'm not going to stand here 436 00:23:38,050 --> 00:23:40,020 and tell you this operation was a complete failure. 437 00:23:40,040 --> 00:23:41,390 Duly noted. 438 00:23:41,410 --> 00:23:43,970 Now, perhaps you could regale us with some facts. 439 00:23:46,900 --> 00:23:48,830 I arrived at Agent Foley's hotel room 440 00:23:48,840 --> 00:23:51,360 shortly after his altercation with Angela Hamilton. 441 00:24:03,710 --> 00:24:05,710 Lou? It's Kyle. 442 00:24:06,030 --> 00:24:08,000 We have a problem. 443 00:24:08,300 --> 00:24:10,280 Buenos dias, Colonel. 444 00:24:10,750 --> 00:24:12,780 Yes, I have all three. 445 00:24:13,360 --> 00:24:15,310 I expect 80 apiece. 446 00:24:15,330 --> 00:24:18,120 - I hope you take dollars. - That's all I'll take. 447 00:24:18,190 --> 00:24:20,410 - Where are you? - Don't worry, I'll be there. 448 00:24:34,520 --> 00:24:36,410 Excuse me, Agent Foley. 449 00:24:36,430 --> 00:24:38,290 How long did you say you clung 450 00:24:38,310 --> 00:24:40,380 to the underside of Angela Hamilton's car? 451 00:24:40,880 --> 00:24:42,770 I don't know... I don't know. 452 00:24:42,790 --> 00:24:44,590 Two, two and a half hours. 453 00:24:44,660 --> 00:24:46,540 That's impressive. 454 00:24:47,110 --> 00:24:48,950 Can you imagine that power 455 00:24:48,970 --> 00:24:50,950 in the hands of a properly-trained agent? 456 00:24:52,110 --> 00:24:54,000 Yeah. Imagine that. 457 00:24:54,880 --> 00:24:56,650 Nano hearing. 458 00:24:56,710 --> 00:24:58,600 Agent Foley... 459 00:24:58,620 --> 00:25:00,570 just tell us what happened next. 460 00:25:24,030 --> 00:25:25,870 - How...? - Shut up. 461 00:25:25,890 --> 00:25:27,870 Turn around. Put your hands on the car. 462 00:25:29,680 --> 00:25:31,190 Don't! 463 00:25:37,190 --> 00:25:39,270 You're the one who planted the fake vials. 464 00:25:39,300 --> 00:25:41,320 You came up to my room to see if we bought it. 465 00:25:41,460 --> 00:25:43,320 And you did. 466 00:25:45,470 --> 00:25:47,280 Turn around! 467 00:25:50,340 --> 00:25:52,400 You have a shoot-to-kill order, don't you? 468 00:25:52,580 --> 00:25:54,630 Take another step, you'll find out. 469 00:25:54,810 --> 00:25:56,860 It's not so easy, is it? 470 00:25:58,230 --> 00:26:00,240 Putting a bullet in somebody you know... 471 00:26:01,350 --> 00:26:03,210 intimately. 472 00:26:03,300 --> 00:26:05,200 Why are you doing this? 473 00:26:05,230 --> 00:26:07,200 Why are you selling this stuff to the rebels? 474 00:26:07,270 --> 00:26:09,520 I'm not. I'm selling it to the government. 475 00:26:10,640 --> 00:26:13,360 The U.S. won't sell the varcon gas anymore. I will. 476 00:26:13,750 --> 00:26:16,010 All right. Hold it. Just hold it right there. 477 00:26:16,990 --> 00:26:19,170 Now, you have been warned about mentioning 478 00:26:19,180 --> 00:26:21,250 the use, manufacture, or sale 479 00:26:21,260 --> 00:26:23,270 of varcon gas in the United States. 480 00:26:23,300 --> 00:26:25,090 Agent Foley, I think 481 00:26:25,100 --> 00:26:27,240 what Mr. Skerritt is trying to say 482 00:26:27,430 --> 00:26:29,420 is for a government employee 483 00:26:29,440 --> 00:26:31,530 to intimate that our government would do such a thing 484 00:26:31,540 --> 00:26:33,380 is considered treason. 485 00:26:37,060 --> 00:26:38,760 I understand. 486 00:26:38,860 --> 00:26:40,760 Thank you, Agent Foley. 487 00:26:41,530 --> 00:26:43,430 Proceed with your story. 488 00:26:43,470 --> 00:26:44,880 Okay. 489 00:26:46,290 --> 00:26:48,140 The gas 490 00:26:48,180 --> 00:26:49,910 that the united states government 491 00:26:49,940 --> 00:26:51,930 would never manufacture - 492 00:26:52,010 --> 00:26:53,900 the same gas 493 00:26:53,930 --> 00:26:56,440 that the united states government would never dream of 494 00:26:56,460 --> 00:26:58,400 selling to a client state - 495 00:26:58,410 --> 00:27:00,320 that exact same gas 496 00:27:00,370 --> 00:27:03,050 was used to kill Angela Hamilton's younger sister. 497 00:27:04,410 --> 00:27:06,300 "Jessica had just graduated from Penn." 498 00:27:06,320 --> 00:27:08,210 And she was a speech therapy major. 499 00:27:08,220 --> 00:27:10,050 She already had a job lined up. 500 00:27:10,070 --> 00:27:12,640 She and her girlfriend were backpacking through Central America. 501 00:27:13,870 --> 00:27:16,310 They stopped in Golfito, a little town on the coast here. 502 00:27:18,030 --> 00:27:20,390 Didn't realize it was a rebel stronghold. 503 00:27:20,810 --> 00:27:22,730 One minute, they're having lunch 504 00:27:23,690 --> 00:27:26,360 and the next, the whole village is being gassed. 505 00:27:27,070 --> 00:27:29,060 The U.S. never lifted a finger. 506 00:27:29,300 --> 00:27:32,020 Never went after the guy who gave the order, 507 00:27:32,080 --> 00:27:33,930 nothing. 508 00:27:34,220 --> 00:27:36,920 - Angela, whoever this guy is... - I know exactly who he is - 509 00:27:36,940 --> 00:27:38,600 Colonel Enrique Alonzo, 510 00:27:38,620 --> 00:27:40,560 head of the Santa Costa revolutionary guard. 511 00:27:41,140 --> 00:27:43,100 It's army talk for death squad. 512 00:27:43,120 --> 00:27:45,100 But we can tell people. We can bring him in. 513 00:27:45,310 --> 00:27:47,630 I gave them two and a half years to bring him in. 514 00:27:49,110 --> 00:27:51,760 When I knew they never would, I left the agency. 515 00:27:52,770 --> 00:27:55,130 So, now you're selling varcon to the people who killed your sister. 516 00:27:59,110 --> 00:28:01,310 No, you're not selling the gas to them. 517 00:28:01,950 --> 00:28:03,970 You're going to kill Alonzo with it. 518 00:28:05,720 --> 00:28:07,620 I can't let you do that. 519 00:28:10,580 --> 00:28:12,480 I don't think you have a choice. 520 00:28:12,500 --> 00:28:15,030 - There she is! - Oh, this is suicide. 521 00:28:16,990 --> 00:28:19,000 But you already knew that. 522 00:28:20,000 --> 00:28:22,470 Thank you for a perfect last night. 523 00:28:24,270 --> 00:28:26,450 You're my partner. You helped me steal the vials. 524 00:28:26,470 --> 00:28:28,890 When they take me inside the mobile lab, stay outside. 525 00:29:06,900 --> 00:29:08,490 Good. 526 00:29:08,890 --> 00:29:11,260 I just need the other two vials, and we have a deal. 527 00:29:11,280 --> 00:29:13,110 No, we have a deal when I deliver 528 00:29:13,120 --> 00:29:14,950 the other two vials to Colonel Alonzo. 529 00:29:14,960 --> 00:29:17,280 Colonel Alonzo has other matters to attend to. 530 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 Well, then we don't have a deal. 531 00:29:19,570 --> 00:29:21,580 I'm sorry, but in fact we do. 532 00:29:22,090 --> 00:29:24,560 Muchacho. Llevela afuera y matela. (Take her outside and kill her.) 533 00:29:44,470 --> 00:29:46,180 Angela! 534 00:29:46,410 --> 00:29:48,000 Here! 535 00:30:07,980 --> 00:30:10,000 I have to perform a tracheotomy. 536 00:30:10,020 --> 00:30:11,800 It means I'm going to open your airway, okay? 537 00:30:11,810 --> 00:30:13,890 I've done this before. Don't worry, sweetheart. 538 00:30:14,510 --> 00:30:16,050 Don't move. 539 00:30:23,940 --> 00:30:25,640 I'm better. 540 00:30:33,680 --> 00:30:35,980 And along with the team at Sat Ops, 541 00:30:36,000 --> 00:30:37,920 I monitored the operation. 542 00:30:38,110 --> 00:30:40,860 And did you feel at any time that you lost control? 543 00:30:41,980 --> 00:30:44,870 No. Field work is not an exact science. 544 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 These operations take on a life of their own 545 00:30:46,740 --> 00:30:48,740 once all of the different variables come into play. 546 00:30:48,920 --> 00:30:51,790 Agent Foley was a party to several murders 547 00:30:52,050 --> 00:30:54,900 of one of our allies and this is what you call a variable? 548 00:30:57,930 --> 00:31:00,010 Agent Foley was pressed into a difficult 549 00:31:00,030 --> 00:31:02,030 and ethically challenging situation. 550 00:31:02,280 --> 00:31:04,340 Once we became aware of the deaths in Santa Costa, 551 00:31:04,350 --> 00:31:06,560 I dispatched Agent Duarte to extract him 552 00:31:06,910 --> 00:31:08,870 and to finish the operation... 553 00:31:08,980 --> 00:31:11,340 according to the orders given me by my superiors. 554 00:31:11,800 --> 00:31:13,630 They're all dead. 555 00:31:13,650 --> 00:31:15,680 It was the American girl and her friend. 556 00:31:15,740 --> 00:31:17,680 Don't get too close. 557 00:31:18,280 --> 00:31:20,280 Find them now! 558 00:31:28,470 --> 00:31:30,500 What the hell are you? 559 00:31:31,440 --> 00:31:33,580 I told you. I'm an agent with the NSA. 560 00:31:33,590 --> 00:31:35,430 I didn't ask who. I asked what. 561 00:31:35,440 --> 00:31:37,800 You survived exposure to varcon gas. Nobody does that. 562 00:31:40,270 --> 00:31:42,080 Give me the other two vials. 563 00:31:42,100 --> 00:31:44,400 I'm not done with them. Alonzo isn't not dead yet. 564 00:31:44,430 --> 00:31:46,240 - Angela. - No. 565 00:31:47,400 --> 00:31:49,070 All right. 566 00:31:49,320 --> 00:31:51,630 I work with a Special Ops team at the NSA. 567 00:31:51,650 --> 00:31:53,490 A team that will do anything for me, 568 00:31:53,500 --> 00:31:55,600 including bringing this Alonzo guy in. 569 00:31:56,100 --> 00:31:58,820 Jake, you say that, but I know how these agencies work. 570 00:31:58,840 --> 00:32:00,820 Well, that's not how I work. 571 00:32:00,830 --> 00:32:02,820 And that's not how my superiors work. 572 00:32:02,850 --> 00:32:04,700 You have my word. 573 00:32:05,190 --> 00:32:07,820 Angela, if you try doing this on your own, 574 00:32:07,920 --> 00:32:10,630 this guy's going to vanish, and then he will get away with murder. 575 00:32:15,290 --> 00:32:17,190 Was that your sister's? 576 00:32:17,220 --> 00:32:18,760 Yeah. 577 00:32:20,680 --> 00:32:22,690 You know what the hardest thing is? 578 00:32:22,730 --> 00:32:24,630 Watching the news. 579 00:32:24,880 --> 00:32:26,900 Jessie used to yell at the broadcasters, 580 00:32:26,920 --> 00:32:28,860 not about the news, but about the way they talked. 581 00:32:28,870 --> 00:32:30,570 She was a speech therapist, you know? 582 00:32:30,590 --> 00:32:32,470 "That guy's hiding a stutter." 583 00:32:32,520 --> 00:32:34,850 "I could cure his cul-de-sac resonance in a day." 584 00:32:35,980 --> 00:32:38,170 "Talk about disfluency." 585 00:33:06,860 --> 00:33:08,620 How are you today? 586 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 Hands in the air. 587 00:33:10,870 --> 00:33:12,960 He's got the Varcon. 588 00:33:13,490 --> 00:33:15,690 You shoot me, you'll be dead in ten seconds. 589 00:33:15,720 --> 00:33:17,690 - He's bluffing. - No, he's not. 590 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Do you know who I am? 591 00:33:29,280 --> 00:33:30,750 No. 592 00:33:31,130 --> 00:33:34,000 I'm a nurse in Zancuta going home to cook dinner for her two children. 593 00:33:35,400 --> 00:33:37,950 I'm a 12-year-old boy on his way to soccer practice. 594 00:33:38,900 --> 00:33:41,520 I'm a 22-year-old American girl from Philadelphia 595 00:33:41,540 --> 00:33:43,540 with her whole life ahead of her. 596 00:33:44,720 --> 00:33:46,650 I am not afraid to die. 597 00:33:46,680 --> 00:33:48,530 We'll see about that. 598 00:34:04,600 --> 00:34:06,010 Jake! 599 00:34:06,670 --> 00:34:08,590 Okay, it's okay. 600 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 - Angela Hamilton? - Yes? 601 00:34:17,150 --> 00:34:18,720 Kyle? 602 00:34:21,520 --> 00:34:23,730 It's okay guys. It's not necessary. 603 00:34:25,240 --> 00:34:26,870 Kyle. 604 00:34:36,570 --> 00:34:38,300 What's going on? 605 00:34:39,770 --> 00:34:42,160 Kyle, what's going on? 606 00:34:43,010 --> 00:34:44,990 No, I told her we could help her. 607 00:34:45,000 --> 00:34:46,930 Jake, Jake, listen to me. 608 00:34:46,960 --> 00:34:48,980 It's their country, okay? 609 00:34:48,990 --> 00:34:50,740 Lou had to pull strings just to get you out alive. 610 00:34:50,750 --> 00:34:52,500 No, no, she trusted me, damn it! 611 00:34:52,520 --> 00:34:54,290 Jake, listen to me. 612 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 It's out of our hands. 613 00:34:56,180 --> 00:34:58,030 I'm sorry. 614 00:35:09,650 --> 00:35:12,150 I was ordered to hand Angela Hamilton over 615 00:35:12,180 --> 00:35:14,690 to a government with an abominable human rights record. 616 00:35:15,860 --> 00:35:18,230 Right now, she's rotting in one of their prisons, 617 00:35:18,970 --> 00:35:21,940 while the country she once served ignores the fact she's even alive. 618 00:35:22,040 --> 00:35:23,940 Sit down, Agent Duarte. 619 00:35:24,950 --> 00:35:27,990 Barring any further questions from my colleagues, 620 00:35:28,830 --> 00:35:30,630 I think we're done here. 621 00:35:30,670 --> 00:35:32,530 We will review the evidence 622 00:35:32,560 --> 00:35:34,760 and return our evaluation of your unit 623 00:35:34,780 --> 00:35:36,500 as soon as possible. 624 00:35:36,520 --> 00:35:39,070 Until then, you'll be restricted to desk work 625 00:35:39,140 --> 00:35:41,560 and your movements will be carefully monitored. 626 00:35:41,690 --> 00:35:43,730 I'm sure you all understand. 627 00:35:43,780 --> 00:35:45,640 No, I don't... 628 00:35:45,730 --> 00:35:47,630 and I need to say something. 629 00:35:47,650 --> 00:35:50,210 - You've said enough. - No, I haven't! 630 00:35:51,100 --> 00:35:53,100 This isn't about our field performance. 631 00:35:53,130 --> 00:35:55,070 This is about you finding a scapegoat. 632 00:35:55,100 --> 00:35:57,690 - You're out of line, son. - Because I'm not afraid of the truth? 633 00:35:57,720 --> 00:35:59,550 That we helped kill American citizens, 634 00:35:59,560 --> 00:36:01,290 that we abandoned Angela Hamilton, 635 00:36:01,300 --> 00:36:02,970 that we sold Varcon to Santa Costa, 636 00:36:02,990 --> 00:36:05,030 and you hypocrites can't even bring yourself to say the word? 637 00:36:05,070 --> 00:36:07,610 Guards, escort Mr. Foley to a cell. 638 00:36:22,820 --> 00:36:24,730 what's happening? 639 00:36:25,350 --> 00:36:27,520 Our transcript is being uploaded. 640 00:36:28,080 --> 00:36:29,910 What's he doing? 641 00:36:36,230 --> 00:36:38,140 Tell them to stand down. 642 00:36:41,820 --> 00:36:44,190 The transcripts for this hearing are now in the server. 643 00:36:44,380 --> 00:36:46,580 If I blink, everything that's been said here today 644 00:36:46,590 --> 00:36:48,600 will be e-mailed to the AP wire. 645 00:36:49,440 --> 00:36:52,210 All of your dealings with the repressive government of Santa Costa, 646 00:36:52,440 --> 00:36:54,320 turning over Angela... 647 00:36:54,340 --> 00:36:56,400 every paper in the country'll have their hands on it. 648 00:36:57,320 --> 00:36:59,330 Now, you want to shut us down, 649 00:36:59,360 --> 00:37:01,860 send me off to be a lab rat the rest of my life, be my guest... 650 00:37:02,690 --> 00:37:05,230 but Angela is walking out of that prison... 651 00:37:05,880 --> 00:37:07,690 or else. 652 00:37:10,820 --> 00:37:12,840 Chief Skerrit, 653 00:37:13,180 --> 00:37:15,180 members of the board... 654 00:37:15,530 --> 00:37:17,420 this might be an excellent time for you 655 00:37:17,440 --> 00:37:19,700 to reevaluate your perception of my team. 656 00:37:21,150 --> 00:37:23,130 If you think we are going to allow 657 00:37:23,160 --> 00:37:25,320 ourselves to be blackmailed by you... 658 00:37:25,370 --> 00:37:27,320 Sit down, Miles. 659 00:37:29,870 --> 00:37:31,850 We see your point. 660 00:37:33,140 --> 00:37:35,640 In light of your passionate testimony today... 661 00:37:38,740 --> 00:37:41,280 I think we shouldn't rush to judge. 662 00:37:45,130 --> 00:37:47,370 This is an unorthodox unit. 663 00:37:47,410 --> 00:37:49,290 It cannot be measured by 664 00:37:49,850 --> 00:37:52,440 traditional notions of intelligence work... 665 00:37:53,510 --> 00:37:55,340 for the record. 666 00:37:56,340 --> 00:37:58,510 This meeting is closed, then? 667 00:37:58,630 --> 00:38:00,700 Yes. It's closed. 668 00:38:12,740 --> 00:38:14,650 Okay, so-so we're free? 669 00:38:14,670 --> 00:38:16,630 For the time being, yeah. 670 00:38:16,730 --> 00:38:18,730 I need some tea or something stronger. 671 00:38:18,750 --> 00:38:21,330 - Are we allowed to drink on duty? - No, but we're going to start. 672 00:38:21,710 --> 00:38:23,940 Were you really going to send that transcript out? 673 00:38:24,020 --> 00:38:26,720 Sure, if the e-mail I made up actually belonged to anybody. 674 00:38:27,610 --> 00:38:29,380 Good work. 675 00:38:31,430 --> 00:38:33,150 Leave us. 676 00:38:39,460 --> 00:38:41,260 Spineless. 677 00:38:41,460 --> 00:38:43,260 Excuse me? 678 00:38:43,280 --> 00:38:46,200 No, I don't. Letting them off was inexcusable. 679 00:38:46,250 --> 00:38:48,200 I mean, what does that say about us? 680 00:38:48,240 --> 00:38:50,770 It says we handled the situation ineptly. 681 00:38:51,330 --> 00:38:53,370 And, Miles, if you ever speak to me 682 00:38:53,380 --> 00:38:55,680 in that tone of voice again, I'll cut your tongue out. 683 00:38:56,340 --> 00:38:58,330 I'm not being figurative. 684 00:38:59,230 --> 00:39:00,680 Jim... 685 00:39:02,070 --> 00:39:04,660 Louise Beckett is in many ways an admirable woman. 686 00:39:04,670 --> 00:39:06,480 You promoted her. 687 00:39:06,490 --> 00:39:08,400 If she fails, so will you. 688 00:39:10,710 --> 00:39:12,500 Duly noted. 689 00:39:13,260 --> 00:39:15,240 Jake Foley is another matter. 690 00:39:16,240 --> 00:39:18,250 Did you see the way he stood up to us? 691 00:39:19,300 --> 00:39:21,070 That's a soldier. 692 00:39:22,440 --> 00:39:24,200 You like him? 693 00:39:24,240 --> 00:39:26,040 Oh, my god, I hate and fear him, 694 00:39:26,050 --> 00:39:28,710 but a man like that bent to your will could accomplish anything. 695 00:39:29,130 --> 00:39:31,210 I don't believe he's bent to anyone's will. 696 00:39:31,470 --> 00:39:33,520 No, that's the problem. 697 00:39:35,890 --> 00:39:37,860 One I intend to rectify. 698 00:40:27,860 --> 00:40:29,470 Thanks. 699 00:40:29,520 --> 00:40:31,280 You all right? 700 00:40:31,370 --> 00:40:33,120 I am now. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.