All language subtitles for Jake 2.0 - 1x03 - Cater Waiter.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,040 Previously on Jake 2.0: 2 00:00:02,050 --> 00:00:04,380 I'm Jake Foley, tech support. 3 00:00:04,430 --> 00:00:06,220 I see you're still at the NSA. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,010 We got a problem. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,980 You see how the nanites have positioned 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,800 themselves along his central nervous system. 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,000 This guy can interface with technology. 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,880 He's like a universal remote, 9 00:00:17,970 --> 00:00:20,110 and every one of his body functions is enhanced. 10 00:00:20,390 --> 00:00:22,810 I've just been authorized to create a special ops team 11 00:00:22,930 --> 00:00:24,660 with you at its core. 12 00:01:41,670 --> 00:01:43,540 - Jake. - Sarah. 13 00:01:43,570 --> 00:01:45,340 What are you doing here? 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,310 Oh, I'm just researching some case law. 15 00:01:47,370 --> 00:01:49,520 Privacy issues, e-mails, NSA stuff. 16 00:01:49,630 --> 00:01:51,560 Well you're not going to get anywhere today. 17 00:01:51,970 --> 00:01:53,950 It-it's Sunday. The library's closing. 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,490 Oh, man. 19 00:01:56,570 --> 00:01:58,490 I just ran all the way across town. 20 00:01:59,540 --> 00:02:01,360 What are you doing here? 21 00:02:01,460 --> 00:02:03,180 Ugh, soybeans. 22 00:02:03,330 --> 00:02:05,240 The farm bill. I thought I told you this. 23 00:02:05,700 --> 00:02:07,690 Oh, right, right, right. 24 00:02:08,130 --> 00:02:10,090 Well, uh, I'm free. 25 00:02:10,100 --> 00:02:12,090 You wanna, you want to go get some coffee? 26 00:02:12,250 --> 00:02:14,070 Sure, yeah. 27 00:02:14,160 --> 00:02:15,980 Great. Okay. 28 00:02:16,500 --> 00:02:18,550 Oh, my god, that was horrible. 29 00:02:18,770 --> 00:02:21,060 I've never seen a human being that shade of green. 30 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 All right, look. In my defense, 31 00:02:22,900 --> 00:02:24,750 it was the first time I'd ever tried tequila. 32 00:02:25,390 --> 00:02:27,280 You picked a hell of a place to do it. 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,750 Lincoln fought a war to preserve the union, 34 00:02:30,250 --> 00:02:32,470 and you thanked him by puking on his shoes. 35 00:02:32,490 --> 00:02:34,490 Yeah, he never looked at me the same after that. 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,060 Oh, we were better with beer. 37 00:02:37,840 --> 00:02:39,870 Mmm. Grown up a little bit since then, huh? 38 00:02:40,700 --> 00:02:42,660 You did. You definitely have. 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,590 You think? 40 00:02:44,730 --> 00:02:47,400 Yeah, you seem more confident. 41 00:02:47,880 --> 00:02:49,610 Especially lately. 42 00:02:49,730 --> 00:02:51,880 I don't know, I can't really put my finger on it, 43 00:02:51,970 --> 00:02:53,850 but you're just different. 44 00:02:54,030 --> 00:02:56,050 Well, I've been working out a little bit. 45 00:02:58,380 --> 00:02:59,910 Can't tell. 46 00:02:59,980 --> 00:03:01,750 Oh, man. 47 00:03:02,320 --> 00:03:04,460 Oh, come on, you set me up for that one. 48 00:03:05,610 --> 00:03:07,360 So you can tell. 49 00:03:08,310 --> 00:03:10,550 Um... not really. 50 00:03:11,830 --> 00:03:13,670 I'm just kidding. 51 00:03:42,090 --> 00:03:43,940 What's happening? 52 00:03:46,870 --> 00:03:48,670 Base, come in. 53 00:03:49,060 --> 00:03:51,050 Base, we are under attack. 54 00:03:52,420 --> 00:03:54,240 Base, come in. 55 00:03:54,430 --> 00:03:56,500 - They're jamming the signal. - What do we do? 56 00:03:57,440 --> 00:03:59,640 Nothing. The glass is completely bulletproof. 57 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 The body is a zinc-alloy steel. 58 00:04:02,370 --> 00:04:04,370 They're not getting in here. 59 00:04:22,620 --> 00:04:25,070 Come on. 60 00:04:35,920 --> 00:04:37,790 We got to get out of here. 61 00:04:37,810 --> 00:04:39,720 Do not open that door. 62 00:04:40,080 --> 00:04:41,960 We can't do resist it. 63 00:04:41,980 --> 00:04:44,030 - I'm getting out. - No! 64 00:04:51,750 --> 00:04:53,560 Give it to me. 65 00:04:58,310 --> 00:05:00,610 That's me. Jake Foley, I'm in Tech Support. 66 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 Security Clearance: 67 00:05:02,790 --> 00:05:04,950 Low. Very low. 68 00:05:06,300 --> 00:05:08,350 Then one day, it all changed. 69 00:05:11,290 --> 00:05:13,360 Now, I can do things I've never dreamed of. 70 00:05:13,840 --> 00:05:15,750 I've been upgraded. 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,900 I have these powers. 72 00:05:23,970 --> 00:05:25,980 Life just got real interesting. 73 00:05:45,440 --> 00:05:47,240 Okay, go left on the next street. 74 00:05:48,880 --> 00:05:51,840 Come on. Yeah, yeah. Here we go. 75 00:05:52,210 --> 00:05:54,310 Okay, Jake, you're pushing too hard, all right? 76 00:05:54,340 --> 00:05:56,340 No, no, no. I'm about to make the Eiffel Tower. 77 00:05:56,800 --> 00:05:59,060 No, no, no. I think that we need to take a break. 78 00:05:59,090 --> 00:06:01,080 No, no, no, no. I'm almost to the Eiffel Tower. 79 00:06:01,220 --> 00:06:03,850 Jake, the purpose of this exercise is not winning the game, okay? 80 00:06:04,030 --> 00:06:05,740 Yeah, right. 81 00:06:08,110 --> 00:06:09,780 Come on. 82 00:06:09,950 --> 00:06:11,830 No, okay, I'm going to turn it off. 83 00:06:11,850 --> 00:06:13,920 No, no, no, no. Hold on, hold on. There it is! 84 00:06:14,780 --> 00:06:16,740 Almost there. Come on. 85 00:06:17,770 --> 00:06:19,690 There it is, there it is. Yeah, 86 00:06:19,710 --> 00:06:21,530 Oh yeah, I won it! 87 00:06:26,090 --> 00:06:28,350 Hhmm... I beat the game. 88 00:06:28,400 --> 00:06:31,120 Oh, yeah, you broke the machine. 89 00:06:31,270 --> 00:06:33,680 Um, see, the purpose of the whole exercise 90 00:06:33,710 --> 00:06:36,590 is not to win the game, it's to learn how to control the nanites, 91 00:06:36,640 --> 00:06:38,660 and, you know, just for your info - 92 00:06:38,780 --> 00:06:40,590 not controlling the nanites. 93 00:06:42,070 --> 00:06:44,570 - I'll buy the NSA a new one. - Oh, well... 94 00:06:45,010 --> 00:06:47,070 somebody's in a good mood today. 95 00:06:47,260 --> 00:06:49,160 Yeah, I had a good weekend. 96 00:06:49,250 --> 00:06:51,620 - Yeah, really? - I had a date. 97 00:06:52,030 --> 00:06:54,520 Sort of. Uh, I don't know - 98 00:06:54,570 --> 00:06:56,470 it kind of seemed like a date, I think. 99 00:06:56,780 --> 00:06:58,980 A sort of, kind of date. That, uh, 100 00:06:59,030 --> 00:07:00,880 sounds intriguing. 101 00:07:01,200 --> 00:07:03,740 - Yeah. - Uh, who's the girl? 102 00:07:05,310 --> 00:07:07,620 Sarah. We went to Georgetown together. 103 00:07:07,850 --> 00:07:09,970 She never really gave me the time of day, 104 00:07:10,030 --> 00:07:11,930 but yesterday at lunch... 105 00:07:12,030 --> 00:07:14,870 I don't know. It kind of seemed like things might be changing, you know? 106 00:07:15,700 --> 00:07:17,760 That's good. My advice to you - 107 00:07:18,370 --> 00:07:20,140 don't push too hard. 108 00:07:22,040 --> 00:07:24,020 It was a perfectly orchestrated attack. 109 00:07:24,060 --> 00:07:25,910 What were they after? 110 00:07:26,050 --> 00:07:28,770 John Ramsey, senior engineer for GDLS. 111 00:07:29,010 --> 00:07:31,050 He was transporting preliminary schematics 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,050 for a next generation composite tank. 113 00:07:34,640 --> 00:07:36,580 Plastic and glass fiber. 114 00:07:36,610 --> 00:07:39,120 It's as strong as what we've got, but 70 percent lighter. 115 00:07:39,580 --> 00:07:41,620 They can be flown in just about anywhere. 116 00:07:41,640 --> 00:07:43,390 So who are we looking for? 117 00:07:43,400 --> 00:07:45,250 There's been increased chatter on echelon 118 00:07:45,260 --> 00:07:47,380 indicating possible Chinese involvement. 119 00:07:48,610 --> 00:07:50,750 How long since you've had contact with Mei Ling? 120 00:07:53,860 --> 00:07:55,670 Two and a half years. 121 00:07:58,430 --> 00:08:00,370 I can't help you. 122 00:08:01,180 --> 00:08:02,730 Kyle, 123 00:08:02,920 --> 00:08:05,860 she is our most senior double agent in Chinese intelligence. 124 00:08:05,880 --> 00:08:08,360 If there's anyone who could confirm their involvement, 125 00:08:08,520 --> 00:08:10,820 let alone help us get this thing back, it would be her. 126 00:08:11,340 --> 00:08:13,600 There must be someone else who's been handling her. 127 00:08:14,060 --> 00:08:16,340 No one she's been nearly as forthcoming with. 128 00:08:20,070 --> 00:08:22,580 The schematics are on an encrypted laptop. 129 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 They have to be physically removed from the country 130 00:08:24,900 --> 00:08:26,750 in order for their techs to decode it. 131 00:08:27,250 --> 00:08:30,130 It could be smuggled by diplomatic pouch at any moment, Kyle. 132 00:08:34,600 --> 00:08:36,610 Are you ordering me to do this? 133 00:08:40,210 --> 00:08:42,330 Once you've determined the meeting place, 134 00:08:42,610 --> 00:08:44,670 we'll get a team in there and monitor... 135 00:08:44,690 --> 00:08:46,620 No. No. 136 00:08:47,970 --> 00:08:50,610 You want me to talk to her, I talk to her alone. 137 00:08:50,780 --> 00:08:52,780 No, Kyle, it's protocol. 138 00:08:52,800 --> 00:08:54,780 It's for your safety as well as hers. 139 00:08:54,830 --> 00:08:56,870 This woman reads a room better than anyone I know. 140 00:08:57,800 --> 00:08:59,620 She can sniff out any agent. 141 00:09:00,450 --> 00:09:02,220 Not necessarily. 142 00:09:15,470 --> 00:09:17,220 They call this art? 143 00:09:57,960 --> 00:09:59,800 You must be in trouble. 144 00:10:00,150 --> 00:10:01,960 And why do you say that? 145 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 You called. 146 00:10:06,230 --> 00:10:09,140 I'm sure you know the Chinese have stolen something very important to us. 147 00:10:10,080 --> 00:10:11,930 We want it back. 148 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 A statement was issued. We've formally denied... 149 00:10:14,810 --> 00:10:16,330 That means nothing. 150 00:10:17,500 --> 00:10:19,330 It's all I know. 151 00:10:20,850 --> 00:10:22,590 So, tell me... 152 00:10:22,610 --> 00:10:24,590 when did you become such a patriot? 153 00:10:25,600 --> 00:10:27,510 Two and a half years ago. 154 00:10:27,930 --> 00:10:29,890 I'll give you the exact date 155 00:10:29,940 --> 00:10:31,740 if you don't remember. 156 00:10:32,170 --> 00:10:33,840 I remember. 157 00:10:37,170 --> 00:10:39,230 I'm prepared to offer you full asylum. 158 00:10:39,790 --> 00:10:41,600 Five years expenses. 159 00:10:42,830 --> 00:10:44,710 Why should I trust you? 160 00:10:44,730 --> 00:10:46,710 Because this is work, Mei Ling. 161 00:10:47,020 --> 00:10:48,970 I've never failed you there. 162 00:10:50,910 --> 00:10:53,360 Full asylum, and two million dollars. 163 00:10:53,500 --> 00:10:55,360 That's a lot of money. 164 00:10:55,450 --> 00:10:57,400 You have a lot to make up for. 165 00:10:57,530 --> 00:10:59,450 I need to get authorization. 166 00:10:59,530 --> 00:11:01,460 I'd suggest you work quickly. 167 00:11:02,240 --> 00:11:04,650 The schematics are being held in the archives 168 00:11:04,730 --> 00:11:07,300 within the secure corridor at the embassy. 169 00:11:07,610 --> 00:11:09,580 It's scheduled to be taken out 170 00:11:09,600 --> 00:11:11,510 tonight by diplomatic pouch. 171 00:11:11,720 --> 00:11:13,540 How do we get it? 172 00:11:13,940 --> 00:11:16,730 There's a reception beginning at 8:00 pm. 173 00:11:18,590 --> 00:11:20,410 You'll be my guest. 174 00:11:28,830 --> 00:11:30,710 You haven't changed. 175 00:11:34,430 --> 00:11:36,170 Neither have you. 176 00:11:40,240 --> 00:11:42,200 So, you and Mei Ling 177 00:11:42,220 --> 00:11:44,220 kind of have this casablanca thing going on. 178 00:11:44,300 --> 00:11:46,210 Which is none of my business. 179 00:11:46,550 --> 00:11:48,480 It's just... I can sort of relate. 180 00:11:48,880 --> 00:11:51,390 See, I'm having this situation with someone from my past... 181 00:11:52,340 --> 00:11:54,170 right, you don't care. 182 00:11:54,190 --> 00:11:56,110 So I guess you're going to that party tonight. 183 00:11:56,920 --> 00:11:58,770 Absolutely not. 184 00:11:58,810 --> 00:12:00,770 Lou, those were her terms. 185 00:12:00,820 --> 00:12:02,770 Kyle, you're no longer a field agent. 186 00:12:02,880 --> 00:12:05,400 Your cover was blown. Anything you do out there's a risk. 187 00:12:06,010 --> 00:12:08,110 Well, you had no problem sending me out there this morning. 188 00:12:08,780 --> 00:12:10,670 D.C. is not the field. 189 00:12:10,900 --> 00:12:12,870 That embassy is sovereign territory. 190 00:12:12,890 --> 00:12:15,380 You get caught inside, you're on your own. There's nothing we can do. 191 00:12:16,420 --> 00:12:18,370 Once those schematics leave the country... 192 00:12:18,820 --> 00:12:20,710 then there's nothing we can do. 193 00:12:21,500 --> 00:12:23,860 We have other agents who can perform this operation, 194 00:12:24,480 --> 00:12:27,050 ones who wouldn't be as valuable to the Chinese if they got caught. 195 00:12:27,810 --> 00:12:30,020 I don't think that's possible. Uh... 196 00:12:31,090 --> 00:12:33,240 I heard everything that they said, and 197 00:12:33,410 --> 00:12:35,240 she only wants Kyle. 198 00:12:36,340 --> 00:12:38,270 To-to do this. 199 00:12:44,840 --> 00:12:46,690 Do you trust her? 200 00:12:49,440 --> 00:12:51,260 I trust her enough. 201 00:12:57,690 --> 00:12:59,880 Well, this is all kind of sudden, don't you think? 202 00:12:59,900 --> 00:13:02,170 I mean, the nanites are really sensitive, 203 00:13:02,180 --> 00:13:04,390 and it's not like you mastered control, 204 00:13:04,420 --> 00:13:06,520 you know, that's fine in the video game, but this, 205 00:13:06,540 --> 00:13:08,780 this is the Chinese embassy, okay? 206 00:13:08,810 --> 00:13:10,720 They have guns and guards 207 00:13:10,740 --> 00:13:12,490 and, and foreign languages. 208 00:13:12,510 --> 00:13:15,280 I mean, anything could go wrong. Jake, have you really thought about this? 209 00:13:15,420 --> 00:13:17,610 Diane, this is my first mission. 210 00:13:17,630 --> 00:13:19,780 I'm nervous enough, you're really not helping. 211 00:13:19,810 --> 00:13:21,580 Yeah, sorry. 212 00:13:23,800 --> 00:13:25,760 Mei Ling Wong has arranged an invitation for me 213 00:13:25,770 --> 00:13:28,640 under the name Felix Garay, Venezuelan Oil Executive. 214 00:13:29,440 --> 00:13:31,710 At 10:00 pm in the main ballroom, 215 00:13:31,910 --> 00:13:33,800 she'll give me a security card. 216 00:13:33,840 --> 00:13:36,230 It'll allow me access to the main secure corridor. 217 00:13:37,200 --> 00:13:39,160 Now, at this point, we have to get Mei Ling out. 218 00:13:40,050 --> 00:13:42,210 If they trace that card to her, she's dead. 219 00:13:42,230 --> 00:13:43,970 How do we get her out? 220 00:13:43,990 --> 00:13:46,340 Catering truck. Agent De Grasso will be the driver. 221 00:13:47,450 --> 00:13:49,830 The secure corridor is located in the basement of the embassy. 222 00:13:50,240 --> 00:13:52,700 Once I'm down there, I'll be out of range for thermal imaging. 223 00:13:53,800 --> 00:13:55,820 Getting there from the main ballroom, 224 00:13:55,840 --> 00:13:57,770 I'll encounter security cameras here, 225 00:13:58,230 --> 00:14:00,180 here... and here. 226 00:14:01,090 --> 00:14:03,160 Security guards change shifts at 10:30. 227 00:14:03,440 --> 00:14:05,670 That's where Jake comes in. Diane? 228 00:14:07,370 --> 00:14:09,210 Diane? 229 00:14:09,610 --> 00:14:12,110 Yes. Jake, Jake will interface 230 00:14:12,140 --> 00:14:13,920 with the security recording devices, and, 231 00:14:13,930 --> 00:14:15,680 uh, rewind them thirty minutes, 232 00:14:15,700 --> 00:14:17,550 temporarily disabling them in the process, 233 00:14:17,560 --> 00:14:20,340 so when Kyle's on the move, the hallways will appear empty. 234 00:14:20,610 --> 00:14:22,670 The main security office is located here, 235 00:14:22,760 --> 00:14:25,420 just off the main ballroom. How close does he have to be? 236 00:14:26,180 --> 00:14:28,110 Uh, well, based on our tests, 237 00:14:28,130 --> 00:14:30,280 I'd say no more than, uh, 30... 238 00:14:30,850 --> 00:14:33,140 - 30 feet. - Great, great. 239 00:14:33,410 --> 00:14:35,140 So what's my cover? 240 00:14:35,200 --> 00:14:38,060 Uh, I speak a little Spanish, so maybe I can be another oil executive. 241 00:14:38,850 --> 00:14:40,830 Wait. But... oh no, 'cause we, 242 00:14:40,930 --> 00:14:43,250 we can't be together uh... royalty? 243 00:14:44,440 --> 00:14:46,510 Too obvious? Okay... 244 00:14:46,530 --> 00:14:48,400 billionaire software mogul... 245 00:14:48,420 --> 00:14:50,570 Jake... we create the cover. 246 00:14:53,140 --> 00:14:55,640 Oh, right. Right, sorry, of course. 247 00:14:56,770 --> 00:14:59,020 So, uh, what do you have in mind? 248 00:15:30,370 --> 00:15:32,270 Hors d'oeuvres? 249 00:15:32,790 --> 00:15:34,730 They don't serve themselves. 250 00:15:45,490 --> 00:15:47,570 We've added markers to our agent's heat signatures. 251 00:15:47,580 --> 00:15:49,480 This way our satellites can distinguish them 252 00:15:49,490 --> 00:15:51,260 from the other guests at the party. 253 00:15:51,280 --> 00:15:54,270 That's Kyle and Jake in the ballroom, and De Grasso by the van. 254 00:15:55,820 --> 00:15:57,670 Oh, no... 255 00:15:58,180 --> 00:16:00,470 I got data streaming in from his nanites. 256 00:16:00,520 --> 00:16:02,380 What the problem? 257 00:16:02,430 --> 00:16:04,260 He's really nervous. 258 00:16:12,790 --> 00:16:14,640 Thank you. 259 00:16:15,000 --> 00:16:17,720 Oh, uh... thank you. 260 00:16:17,860 --> 00:16:19,640 Don't mention it. 261 00:16:24,460 --> 00:16:27,010 Stop and go. Stop and... go... 262 00:17:08,130 --> 00:17:09,950 Thank you. 263 00:17:17,970 --> 00:17:19,720 Jake! 264 00:17:23,790 --> 00:17:25,880 Sarah. Hey... 265 00:17:26,680 --> 00:17:28,600 Okay, this freaking me out. 266 00:17:28,610 --> 00:17:30,600 I keep running into you everywhere. 267 00:17:30,670 --> 00:17:32,690 Yeah, that's... that's crazy. 268 00:17:33,200 --> 00:17:35,050 Must be fate. 269 00:17:35,790 --> 00:17:37,690 So what are you doing here? 270 00:17:37,740 --> 00:17:39,300 Um... 271 00:17:39,430 --> 00:17:41,450 you know, just another invite. 272 00:17:41,500 --> 00:17:43,250 Heard they had good food. 273 00:17:43,260 --> 00:17:45,740 Oh, the wild mushroom tart is fabulous, you have to try one. 274 00:17:45,910 --> 00:17:47,890 Oh, you know, I've had a whole tray. 275 00:17:49,310 --> 00:17:51,360 Jake. You look great. 276 00:17:51,430 --> 00:17:53,320 Ah, it's a rental. 277 00:17:53,360 --> 00:17:55,320 Well, you certainly fill it out well. 278 00:17:56,590 --> 00:17:58,630 I told, I told you I was working out. 279 00:18:00,360 --> 00:18:02,210 Look, uh, look... 280 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 I don't know who, who he's talking to, but, 281 00:18:04,220 --> 00:18:06,070 his, his blood pressure is rising 282 00:18:06,080 --> 00:18:07,830 and his heart rate is increasing. 283 00:18:07,840 --> 00:18:09,830 His adrenals are activated. Lou... 284 00:18:09,920 --> 00:18:12,640 Lou, is there any way maybe that we can pull him out of this, 285 00:18:12,670 --> 00:18:15,120 because, I, I don't know, I, I think this is not good. 286 00:18:15,150 --> 00:18:17,640 Diane. The mission hasn't even started yet. 287 00:18:18,590 --> 00:18:20,400 Okay, yeah. 288 00:18:21,470 --> 00:18:23,330 Are you nervous? 289 00:18:23,430 --> 00:18:25,360 What? Ah, no. No, no, no, 290 00:18:25,370 --> 00:18:27,780 I'm having a great time, this is, you know I missed this last year, 291 00:18:27,810 --> 00:18:29,730 and it's, this is good. 292 00:18:29,760 --> 00:18:31,480 You think? 293 00:18:31,610 --> 00:18:33,360 You're not having fun? 294 00:18:33,670 --> 00:18:35,270 Fun? 295 00:18:36,010 --> 00:18:37,980 You know why I'm here, Jake? 296 00:18:40,580 --> 00:18:43,180 Congressman Williams. The Agriculture Committee? 297 00:18:44,050 --> 00:18:46,390 My fun involves lingering around the background, 298 00:18:46,400 --> 00:18:48,430 waiting for the right moment to make small talk, 299 00:18:48,460 --> 00:18:50,680 in the hopes he comes aboard for the Farm Bill. 300 00:18:52,170 --> 00:18:54,410 Truth be told, I'd rather be anywhere else. 301 00:18:55,640 --> 00:18:57,520 - Really? - Yeah. 302 00:19:00,430 --> 00:19:02,570 I'm sorry... talking your ear off. 303 00:19:03,280 --> 00:19:05,310 One glass of veuve clicquot too many. 304 00:19:06,690 --> 00:19:08,740 - Uh... - What are you doing? 305 00:19:08,870 --> 00:19:11,040 Uh, nothing. Nothing, it's just so 306 00:19:11,140 --> 00:19:13,020 crowded over there. 307 00:19:13,180 --> 00:19:14,940 Hot, you know, uh, 308 00:19:14,960 --> 00:19:17,270 you, you wanna go dance? Let's dance. 309 00:19:21,460 --> 00:19:23,420 How have you been? 310 00:19:26,980 --> 00:19:29,100 Well, I haven't danced in a while. 311 00:19:31,250 --> 00:19:33,010 I couldn't tell. 312 00:19:34,930 --> 00:19:36,850 Now you're just flattering me. 313 00:19:36,930 --> 00:19:38,850 Is it that obvious? 314 00:19:44,750 --> 00:19:46,770 About as subtle as that dress you're wearing. 315 00:19:52,070 --> 00:19:54,020 Does it look familiar? 316 00:19:55,340 --> 00:19:56,980 Hong Kong. 317 00:19:58,010 --> 00:19:59,620 Impressive. 318 00:20:00,270 --> 00:20:02,930 And I wasn't even wearing it for very long. 319 00:20:04,870 --> 00:20:06,780 Look at those two. 320 00:20:06,800 --> 00:20:08,780 I mean, get a room. 321 00:20:12,650 --> 00:20:14,730 Maybe they're just caught up in the moment. 322 00:20:17,130 --> 00:20:18,680 Yeah... 323 00:20:20,270 --> 00:20:22,070 that happens. 324 00:20:29,070 --> 00:20:30,840 Right now, 325 00:20:31,370 --> 00:20:33,170 if you had to choose, 326 00:20:33,900 --> 00:20:35,810 me or the mission... 327 00:20:44,530 --> 00:20:47,280 At the bar, directly behind me, is a waiter. 328 00:20:49,770 --> 00:20:51,650 He's an agent. 329 00:20:51,710 --> 00:20:53,660 He'll escort you to the catering truck 330 00:20:53,670 --> 00:20:55,500 and get you out of here. 331 00:20:58,290 --> 00:21:00,580 Mei Ling, you have to go. 332 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 Now. 333 00:21:24,690 --> 00:21:26,650 Oh, incoming. There's your mark. 334 00:21:27,810 --> 00:21:30,020 Oh, whoa! Why'd you do that? 335 00:21:31,870 --> 00:21:34,240 Do you know what? It's, it's nothing that can't wait. 336 00:21:35,390 --> 00:21:37,930 Just for... just for right now, 337 00:21:38,450 --> 00:21:40,860 I want to forget about work and have some fun. 338 00:21:42,630 --> 00:21:44,680 Okay. What'd you have in mind? 339 00:21:44,980 --> 00:21:46,980 I want to feel like we did in college. 340 00:21:47,000 --> 00:21:49,100 You know, I want to... get a six pack 341 00:21:49,150 --> 00:21:51,770 and go to the Lincoln Memorial, and not worry about anything at all. 342 00:21:52,310 --> 00:21:53,870 What do you think? 343 00:21:54,530 --> 00:21:57,020 Uh... I think that sounds... 344 00:21:58,090 --> 00:21:59,690 perfect. 345 00:22:00,520 --> 00:22:02,830 Okay. Come on, let's do it. 346 00:22:03,680 --> 00:22:05,840 Uh... I, I can't. 347 00:22:06,320 --> 00:22:07,920 Why? 348 00:22:08,290 --> 00:22:10,440 Excuse me. I need a refill. 349 00:22:14,780 --> 00:22:16,740 You're, you're a waiter. 350 00:22:16,910 --> 00:22:18,710 Yes, he is. 351 00:22:19,370 --> 00:22:21,310 And let's make it a double this time. 352 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Can I get a rye on the rocks? 353 00:22:37,660 --> 00:22:39,460 Make it a double. 354 00:22:41,400 --> 00:22:43,530 - Was that really necessary? - Yes, it was. 355 00:22:44,480 --> 00:22:47,440 Jake, you can't afford to get distracted. 356 00:22:47,640 --> 00:22:49,670 Well, I wasn't the only one who was being distracted. 357 00:22:50,530 --> 00:22:52,500 You still have feelings for her? 358 00:22:52,540 --> 00:22:54,660 - That's irrelevant. - Is it? 359 00:22:56,250 --> 00:22:58,090 You know what - it's time. 360 00:22:58,140 --> 00:23:00,030 Let's just finish this. 361 00:23:27,910 --> 00:23:29,830 Jake's in place. 362 00:23:30,170 --> 00:23:32,080 Kyle's on his way. 363 00:23:38,580 --> 00:23:40,290 Jake... 364 00:23:40,330 --> 00:23:42,080 What are you doing? 365 00:23:42,110 --> 00:23:43,920 I'm, uh... 366 00:23:44,810 --> 00:23:46,960 I'm not exactly sure how to explain what I'm doing. 367 00:23:47,270 --> 00:23:49,140 You're moonlighting. 368 00:23:49,450 --> 00:23:51,570 You're making a little extra money on the side. 369 00:23:51,850 --> 00:23:53,900 Jake, you don't have to pretend with me. 370 00:23:54,390 --> 00:23:56,090 Sarah... 371 00:23:56,810 --> 00:23:59,260 I'm an undercover agent. I'm here on a huge mission. 372 00:24:04,590 --> 00:24:06,470 That's hilarious, Jake. 373 00:24:07,330 --> 00:24:09,270 Okay, when are you getting off? 374 00:24:09,810 --> 00:24:11,560 Uh... 375 00:24:11,620 --> 00:24:13,520 l-l-less than an hour. 376 00:24:14,140 --> 00:24:16,130 Right. Lincoln Memorial. 377 00:24:16,660 --> 00:24:18,580 - I'll get the beer. - Okay. 378 00:25:22,840 --> 00:25:24,950 What are you doing? 379 00:25:27,190 --> 00:25:28,940 I'm quitting. 380 00:26:02,050 --> 00:26:03,600 He's in. 381 00:26:51,530 --> 00:26:53,530 Telephone. Agent Wallace. 382 00:26:56,890 --> 00:26:58,700 Lou Beckett. 383 00:26:59,810 --> 00:27:02,170 What do you mean, she never made it to the safe house? 384 00:27:02,340 --> 00:27:04,140 Where's the driver? 385 00:27:12,030 --> 00:27:13,590 Oh, no. 386 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Good job. 387 00:27:33,390 --> 00:27:35,240 Unfortunately, 388 00:27:35,450 --> 00:27:37,390 you made the wrong choice. 389 00:28:15,380 --> 00:28:17,450 It will help you be more honest. 390 00:28:19,540 --> 00:28:21,690 I know how difficult that could be for you. 391 00:28:21,780 --> 00:28:23,640 You could've gotten out. 392 00:28:25,780 --> 00:28:27,770 You could've been free from this life. 393 00:28:28,480 --> 00:28:30,180 I am out. 394 00:28:30,610 --> 00:28:32,680 Delivering you is my final mission. 395 00:28:33,770 --> 00:28:35,680 Don't do this, Mei Ling. 396 00:28:42,020 --> 00:28:43,960 It didn't have to be like this. 397 00:28:44,260 --> 00:28:46,080 Two and a half years ago, 398 00:28:46,270 --> 00:28:48,170 we could've made a life together. 399 00:28:50,170 --> 00:28:52,110 Two and a half years ago... 400 00:28:52,670 --> 00:28:54,610 you would've been dead. 401 00:28:59,550 --> 00:29:01,510 We have a situation at the Chinese embassy. 402 00:29:01,870 --> 00:29:03,510 Yes. 403 00:29:03,630 --> 00:29:05,370 I understand. 404 00:29:06,180 --> 00:29:08,080 Jake is still on the grounds. 405 00:29:08,670 --> 00:29:10,380 What's happening? 406 00:29:10,590 --> 00:29:12,740 Mei Ling never made it to the safe house. 407 00:29:13,140 --> 00:29:15,040 I can't reach Agent De Grasso. 408 00:29:16,600 --> 00:29:18,650 Kyle was supposed to check in ten minutes ago. 409 00:29:19,780 --> 00:29:21,770 His intel on our mainland agents 410 00:29:21,780 --> 00:29:24,160 is far more valuable to the Chinese than the schematics. 411 00:29:25,790 --> 00:29:27,730 Well, but he's an experienced agent. 412 00:29:27,750 --> 00:29:29,870 I mean, he would never... say anything. 413 00:29:30,460 --> 00:29:32,340 When they're through with him, 414 00:29:32,430 --> 00:29:34,260 he won't have a choice. 415 00:29:34,640 --> 00:29:36,240 Ms. Beckett. 416 00:29:38,250 --> 00:29:40,180 Agent De Grasso's dead. 417 00:29:41,630 --> 00:29:43,440 Jake, you listen to me. 418 00:29:43,450 --> 00:29:45,180 You need to get out of there now. 419 00:29:45,190 --> 00:29:47,400 I can't. There's guards everywhere. 420 00:29:47,460 --> 00:29:49,300 Your cover hasn't been compromised. 421 00:29:49,310 --> 00:29:51,550 Just act casual. Walk through the front gate. 422 00:29:51,580 --> 00:29:53,480 We'll have a team waiting there for you. 423 00:29:54,610 --> 00:29:56,390 Where's Kyle? 424 00:29:56,540 --> 00:29:58,520 We haven't heard from him yet. 425 00:29:58,560 --> 00:30:00,110 What? 426 00:30:00,130 --> 00:30:02,110 I can't just leave him here. 427 00:30:02,460 --> 00:30:04,350 Jake, Kyle's an experienced agent. 428 00:30:04,370 --> 00:30:06,340 If he has any problems, he can handle it. 429 00:30:08,470 --> 00:30:10,400 Okay. Okay. 430 00:30:12,010 --> 00:30:14,010 Now, you just stay on the phone. 431 00:30:14,040 --> 00:30:15,970 You're just talking to a friend. 432 00:30:20,350 --> 00:30:22,110 I don't believe you. 433 00:30:22,230 --> 00:30:24,160 We intercepted a message. 434 00:30:25,410 --> 00:30:28,090 Chinese intelligence suspected you were working with us. 435 00:30:29,640 --> 00:30:32,160 They had snipers waiting outside the Hotel in Seville. 436 00:30:33,920 --> 00:30:35,820 If I had shown up there... 437 00:30:36,830 --> 00:30:39,130 if I'd even shown up in the city... 438 00:30:40,710 --> 00:30:42,530 they would've killed you. 439 00:30:43,320 --> 00:30:45,310 I did what I did... 440 00:30:45,900 --> 00:30:47,710 to save your life. 441 00:30:49,720 --> 00:30:51,270 You're lying. 442 00:30:53,060 --> 00:30:54,870 Mei Ling, listen to me. 443 00:30:56,840 --> 00:30:58,830 Why do you think I'm here? 444 00:30:59,710 --> 00:31:01,650 Why do you think I'm doing this? 445 00:31:03,290 --> 00:31:05,310 To get you out once and for all... 446 00:31:07,010 --> 00:31:08,970 so that we can be together. 447 00:31:12,570 --> 00:31:14,420 I love you. 448 00:31:22,880 --> 00:31:24,590 It's too late. 449 00:31:51,070 --> 00:31:52,960 You're almost there. 450 00:31:53,230 --> 00:31:55,570 Yes... she didn't want the glass. 451 00:31:55,580 --> 00:31:57,990 She wanted the whole bottle. Yeah. 452 00:32:07,370 --> 00:32:09,120 Wait a minute. 453 00:32:11,460 --> 00:32:13,390 We're not getting anything out of him. 454 00:32:13,410 --> 00:32:15,130 - I hear him. - What? 455 00:32:15,150 --> 00:32:16,960 I hear him. It's Kyle. He... 456 00:32:16,970 --> 00:32:18,770 he's in the basement. 457 00:32:19,210 --> 00:32:21,170 - It was a setup. - What? 458 00:32:21,220 --> 00:32:23,150 They wanted Kyle all along. 459 00:32:23,190 --> 00:32:25,100 This whole thing was a setup. 460 00:32:25,140 --> 00:32:27,160 Jake, you need to get out of there right now. 461 00:32:29,760 --> 00:32:31,310 Uh... 462 00:32:31,570 --> 00:32:33,120 hello? 463 00:32:34,380 --> 00:32:36,780 Where are you going? Jake, you-you-you're not heading towards the gate. 464 00:32:37,690 --> 00:32:39,660 I'm, uh, I'm losing you. 465 00:32:39,710 --> 00:32:41,350 Jake. 466 00:32:57,340 --> 00:32:59,230 All you have to do... 467 00:32:59,880 --> 00:33:01,730 is give me names. 468 00:33:12,360 --> 00:33:13,920 I see. 469 00:33:49,080 --> 00:33:50,930 Oh, my god. 470 00:33:51,980 --> 00:33:54,270 He's gone. Look at this, he's gone. 471 00:33:56,020 --> 00:33:58,500 Seventy-five thousand volts 472 00:33:58,520 --> 00:34:00,270 of electricity. 473 00:34:01,580 --> 00:34:03,540 Are you sure? 474 00:34:05,630 --> 00:34:07,480 You go ahead. 475 00:34:18,450 --> 00:34:20,000 Enough? 476 00:34:21,000 --> 00:34:22,720 You go to hell. 477 00:34:23,280 --> 00:34:25,760 No worries, I've all night 478 00:34:32,690 --> 00:34:34,200 Hey! 479 00:35:41,260 --> 00:35:42,980 Come on. 480 00:35:43,130 --> 00:35:44,930 What are you doing? 481 00:35:44,980 --> 00:35:46,900 I'm getting you out of here. 482 00:35:47,490 --> 00:35:49,570 No... Jake. Jake. 483 00:35:49,580 --> 00:35:51,300 There's no way out. 484 00:35:51,350 --> 00:35:53,210 Sure there is. 485 00:35:56,090 --> 00:35:58,300 I want you to stab me in the throat. 486 00:35:58,830 --> 00:36:00,610 As hard as you can. 487 00:36:00,670 --> 00:36:02,730 - What? - Jake, listen to me. 488 00:36:03,020 --> 00:36:04,820 They make me talk, 489 00:36:04,890 --> 00:36:06,660 people will die. 490 00:36:07,210 --> 00:36:09,170 This is what being an agent is all about. 491 00:36:11,500 --> 00:36:13,250 Now, do your job. 492 00:36:24,080 --> 00:36:25,840 My job... 493 00:36:26,460 --> 00:36:28,360 is to get you out of here. 494 00:36:31,200 --> 00:36:32,830 Now, come on. 495 00:36:38,020 --> 00:36:39,920 Jake, there's no way out. 496 00:36:58,910 --> 00:37:00,790 I can't see anything. 497 00:37:00,810 --> 00:37:02,570 You've got to trust me. 498 00:37:28,700 --> 00:37:30,760 Look. Look! 499 00:37:36,420 --> 00:37:38,250 They're alive. 500 00:37:44,080 --> 00:37:45,920 How are we doing this? 501 00:37:52,570 --> 00:37:54,460 Those new Cadillacs, 502 00:37:54,500 --> 00:37:56,490 they're completely computerized, right? 503 00:37:56,660 --> 00:37:58,430 Yeah. Yeah. 504 00:39:29,320 --> 00:39:31,140 Go. Go, now. 505 00:39:31,620 --> 00:39:33,610 Come with me. 506 00:39:34,900 --> 00:39:36,460 I can't. 507 00:39:37,380 --> 00:39:39,310 You must go now. Go. 508 00:40:08,890 --> 00:40:10,790 Are you going to open the gates? 509 00:40:12,470 --> 00:40:13,960 Nope. 510 00:40:18,540 --> 00:40:20,340 Thank you. Thank you. 511 00:40:21,310 --> 00:40:23,080 They're out. 512 00:40:35,330 --> 00:40:37,180 That fear thing... 513 00:40:39,740 --> 00:40:41,540 it never goes away. 514 00:40:51,660 --> 00:40:53,380 Bali. 515 00:40:53,460 --> 00:40:55,260 On the beach. 516 00:40:56,690 --> 00:40:58,600 She was wearing a white dress... 517 00:40:59,920 --> 00:41:01,470 no shoes. 518 00:41:04,140 --> 00:41:05,890 Georgetown. 519 00:41:06,030 --> 00:41:07,890 Freshman year. 520 00:41:09,260 --> 00:41:11,300 I have no idea what she was wearing. 521 00:41:11,660 --> 00:41:13,560 I just remember her eyes. 522 00:41:18,190 --> 00:41:19,890 D.C. 523 00:41:21,400 --> 00:41:23,290 She held a gun to my head... 524 00:41:25,450 --> 00:41:27,420 then she kissed me. 525 00:41:30,620 --> 00:41:32,620 I never kissed her. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.