Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,557 --> 00:03:17,268
Come on, Eurydice!
It's going to rain.
2
00:04:07,860 --> 00:04:08,986
Eurydice!
3
00:04:11,697 --> 00:04:13,449
Help! Wait for me, Guida!
4
00:04:14,450 --> 00:04:15,409
Eurydice!
5
00:04:25,753 --> 00:04:26,712
Where are you ?
6
00:04:34,303 --> 00:04:35,680
Up here !
7
00:04:56,868 --> 00:04:58,411
Guida!
8
00:05:00,371 --> 00:05:01,330
Eurydice!
9
00:05:11,883 --> 00:05:13,551
Guida, where are you?
10
00:05:18,222 --> 00:05:19,307
You said to me:
11
00:05:20,725 --> 00:05:22,059
"Go, Eurydice, please."
12
00:05:24,145 --> 00:05:25,188
And I contented you.
13
00:05:26,606 --> 00:05:27,857
Guida!
14
00:05:28,065 --> 00:05:29,150
Why did I ...
15
00:05:30,234 --> 00:05:33,279
if you always had
the worst ideas of the world?
16
00:05:35,281 --> 00:05:36,199
Guida!
17
00:05:36,574 --> 00:05:39,994
"You are so beautiful with this dress",
I told you.
18
00:05:41,579 --> 00:05:42,997
Eurydice!
19
00:05:43,748 --> 00:05:45,666
I should have taken the scissors
20
00:05:45,750 --> 00:05:48,753
and break yourself into a thousand pieces
that horrifying Green dress.
21
00:05:51,172 --> 00:05:52,507
Lock yourself in your room ...
22
00:05:54,509 --> 00:05:55,676
and swallow the key.
23
00:05:57,428 --> 00:06:06,687
THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO
24
00:06:28,376 --> 00:06:29,335
Girls!
25
00:06:32,713 --> 00:06:33,673
Eurydice.
26
00:06:36,175 --> 00:06:37,134
Guida.
27
00:06:38,761 --> 00:06:41,305
- How much does it weight !
- Come on, move.
28
00:06:41,806 --> 00:06:43,140
Help me.
29
00:06:45,268 --> 00:06:48,187
Mr. Feliciano Campelo
does not come tomorrow. It comes today.
30
00:06:48,437 --> 00:06:49,564
Today?
Today.
31
00:06:50,022 --> 00:06:52,984
If your father says so,
it means that it is not a problem.
32
00:06:53,734 --> 00:06:57,488
We just have to fix, cook,
clean ... no problem.
33
00:06:57,613 --> 00:07:00,491
But it was said that I could go
to Antonieta's birthday, mom.
34
00:07:01,075 --> 00:07:02,577
If I don't go, he'll kill me!
35
00:07:02,743 --> 00:07:03,786
- He kills you?
- Yes.
36
00:07:03,870 --> 00:07:05,788
I'll kill you if you don't help me.
37
00:07:06,164 --> 00:07:07,165
Come on, get busy.
38
00:07:10,585 --> 00:07:13,004
One two three four five...
Eurydice!
39
00:07:14,964 --> 00:07:17,383
I can't stop my fingers!
40
00:07:17,884 --> 00:07:20,469
You are eighteen, not five.
41
00:08:01,093 --> 00:08:02,386
I will never cover you again!
42
00:08:04,597 --> 00:08:07,350
- It's hard to convince Dad to ...
- Cut it out!
43
00:08:08,434 --> 00:08:10,394
If you help me, he'll be able to convince Dad
44
00:08:10,770 --> 00:08:14,607
to make you audition
for the Vienna Conservatory.
45
00:08:16,067 --> 00:08:19,612
If you are not convinced
I falsify his signature.
46
00:08:26,077 --> 00:08:27,620
I can't do it, I'm sorry.
47
00:08:27,787 --> 00:08:29,330
Eurydice, please!
48
00:08:31,207 --> 00:08:33,292
I feel that GGiorgos loves me.
49
00:08:34,085 --> 00:08:35,044
Really.
50
00:08:36,087 --> 00:08:37,129
Forever.
51
00:08:39,715 --> 00:08:40,758
Forever ?
52
00:08:41,425 --> 00:08:43,052
But always travel!
53
00:08:43,135 --> 00:08:45,304
He always travels because it is his job.
54
00:08:45,429 --> 00:08:47,723
Do you know a word in Portuguese?
55
00:08:48,224 --> 00:08:49,267
We don't like it very much.
56
00:08:51,185 --> 00:08:52,854
But I learned some words in Greek.
57
00:08:53,604 --> 00:08:54,480
What words?
58
00:09:02,738 --> 00:09:04,282
So cute !
59
00:09:04,699 --> 00:09:06,576
Always wrong to say my name.
60
00:09:06,826 --> 00:09:08,160
He pronounces it so ...
61
00:09:12,039 --> 00:09:13,166
It is very confusing.
62
00:09:17,170 --> 00:09:18,588
He took me to the bathroom.
63
00:09:23,426 --> 00:09:24,510
Did I tell you?
64
00:09:25,678 --> 00:09:26,304
No.
65
00:09:28,014 --> 00:09:29,265
He slipped my hand ...
66
00:09:30,516 --> 00:09:31,601
in his pants.
67
00:09:33,853 --> 00:09:36,189
It had a nice hard handle.
68
00:09:43,779 --> 00:09:44,739
Guida...
69
00:09:46,574 --> 00:09:47,700
did you go to bed?
70
00:09:47,742 --> 00:09:51,412
No! Of course not.
Only after the wedding.
71
00:09:53,623 --> 00:09:57,043
But he did something to me ...
that I never imagined.
72
00:09:59,170 --> 00:10:00,129
Thing ?
73
00:10:02,465 --> 00:10:02,924
He licked me ...
74
00:10:05,801 --> 00:10:07,261
Right here !
75
00:10:10,848 --> 00:10:14,477
God, I felt a heat rise ...
76
00:10:15,436 --> 00:10:16,687
Signor Feliciano has arrived.
77
00:10:17,355 --> 00:10:20,733
- Why aren't you ready yet?
- We were chatting.
78
00:10:20,775 --> 00:10:22,902
Oh yes ?
This is not the time to chat.
79
00:10:22,944 --> 00:10:26,822
Get dressed. Quick, I serve the aperitif.
Quick!
80
00:10:34,747 --> 00:10:35,706
Good this.
81
00:10:37,708 --> 00:10:39,377
I didn't understand the joke.
82
00:10:40,169 --> 00:10:43,381
The accent is also good,
Signor Feliciano.
83
00:10:46,592 --> 00:10:48,302
This bread is a dream.
84
00:10:49,428 --> 00:10:50,847
It looks like my mother's bread.
85
00:10:51,389 --> 00:10:52,849
But there is a secret in the recipe.
86
00:10:53,266 --> 00:10:54,809
Say the secret, Manoel.
87
00:10:54,892 --> 00:10:57,812
- The secret lies in the flour.
- Of course !
88
00:10:57,854 --> 00:11:00,147
Ever since I started
to use his flour,
89
00:11:00,273 --> 00:11:01,941
orders only increase!
90
00:11:03,526 --> 00:11:05,945
It is truly wonderful, my flour.
91
00:11:08,072 --> 00:11:10,324
Truly wonderful.
92
00:11:12,952 --> 00:11:15,580
And her boys work with her
in the activity?
93
00:11:16,497 --> 00:11:19,667
Pliny, the greatest, yes.
He's married.
94
00:11:19,959 --> 00:11:24,589
The Younger, Anterior,
is studying for a contest.
95
00:11:26,632 --> 00:11:28,968
- Well, are we going to have dinner?
- All right.
96
00:11:32,138 --> 00:11:33,389
Come on, Signor Feliciano.
97
00:11:33,639 --> 00:11:36,809
- Eurydice, help me to serve, please.
- Grain.
98
00:11:37,727 --> 00:11:40,521
- I hope you like it.
- Definitely.
99
00:11:40,563 --> 00:11:42,231
dad, I ...
100
00:11:42,773 --> 00:11:45,484
I do not feel very well,
I think he will skip dinner.
101
00:11:46,319 --> 00:11:50,281
No, you stay for dinner with us,
there is Signor Feliciano.
102
00:11:50,364 --> 00:11:51,365
And you don't want to stay?
103
00:11:52,200 --> 00:11:53,534
And that I feel really bad.
104
00:11:54,827 --> 00:11:57,663
Leave it alone, Manoel.
So he will also eat his part.
105
00:12:01,417 --> 00:12:03,294
She is very witty!
106
00:12:32,949 --> 00:12:34,659
Eurydice, see if he's at the window.
107
00:12:43,084 --> 00:12:44,252
What about the window?
108
00:12:49,590 --> 00:12:50,967
Don't come back late.
109
00:12:52,051 --> 00:12:53,594
Is he at the window or not?
110
00:12:58,391 --> 00:13:00,142
I promise I'll laugh at you, okay?
111
00:13:02,019 --> 00:13:04,981
- They are grandma's earrings!
- I know.
112
00:13:15,449 --> 00:13:18,619
If you like it very much,
why don't you introduce him to dad?
113
00:13:20,496 --> 00:13:22,206
You can explain it to me in GGiorgos.
114
00:13:22,832 --> 00:13:24,041
Explain what?
115
00:13:25,626 --> 00:13:27,837
I am the daughter
of an ignorant Portuguese
116
00:13:28,045 --> 00:13:29,422
who still lives in the last century?
117
00:13:29,463 --> 00:13:32,800
God, how rude you are!
Don't talk like dad.
118
00:13:34,468 --> 00:13:37,263
Eurydice, dad can't even imagine
that I'm going out tonight.
119
00:13:38,055 --> 00:13:42,393
Tonight at one o'clock, go out the back
and open the door, okay?
120
00:13:42,602 --> 00:13:46,189
At one in the morning, Guida?
Do I have to stay up until one o'clock?
121
00:13:46,564 --> 00:13:48,816
I promise that the next time
I'll bring you, okay?
122
00:13:49,609 --> 00:13:51,777
I am gorgeous with dress quests.
123
00:13:53,237 --> 00:13:54,322
I am very nervous.
124
00:13:55,531 --> 00:13:56,782
Maybe I have to poop.
125
00:13:56,949 --> 00:13:58,618
Well ... Listen ...
126
00:13:58,868 --> 00:14:01,829
Now go
and play the piano for them, okay?
127
00:14:07,460 --> 00:14:09,212
- Go, Eurydice!
- I do not want to.
128
00:14:10,338 --> 00:14:11,756
Eurydice, look at me.
129
00:14:12,423 --> 00:14:14,509
Please. Go !
130
00:14:20,389 --> 00:14:22,016
You are so beautiful with this dress.
131
00:14:27,730 --> 00:14:29,106
Too bad you are so short.
132
00:14:30,608 --> 00:14:31,567
Go!
133
00:15:18,114 --> 00:15:19,407
Damn !
134
00:15:20,533 --> 00:15:21,909
Good evening, sorry I'm late.
135
00:15:22,076 --> 00:15:23,619
Good evening.
136
00:15:24,245 --> 00:15:25,413
You are beautiful.
137
00:15:26,122 --> 00:15:27,165
Good evening.
138
00:15:28,666 --> 00:15:30,126
The party awaits us.
139
00:15:30,168 --> 00:15:31,210
Good evening.
140
00:15:49,604 --> 00:15:51,189
Dance! Dance!
141
00:17:54,729 --> 00:17:55,897
Taxi!
142
00:19:19,355 --> 00:19:21,899
Dear dad ... "
Comma.
143
00:19:23,234 --> 00:19:25,987
I am writing to you on the Liberty ship ... "
Comma.
144
00:19:26,696 --> 00:19:29,323
Direct to Greece ... "Period.
145
00:19:29,949 --> 00:19:31,659
"Very happy alongside GGiorgos."
146
00:19:32,243 --> 00:19:33,202
Come on here!
147
00:19:35,246 --> 00:19:36,205
GGiorgos?
148
00:19:37,707 --> 00:19:39,542
Who is this GGiorgos?
149
00:19:41,210 --> 00:19:42,170
A wanderer.
150
00:19:44,130 --> 00:19:48,426
You'll really like it,
when you know him. "
151
00:20:02,773 --> 00:20:03,691
GGGiorgos ...
152
00:20:05,026 --> 00:20:05,985
Greece...
153
00:20:07,153 --> 00:20:08,070
Leave!
154
00:20:11,032 --> 00:20:11,991
GGiorgos!
155
00:20:19,790 --> 00:20:20,750
Dear dad
156
00:20:22,251 --> 00:20:24,086
I am writing to you on the Liberty ship,
157
00:20:24,921 --> 00:20:26,422
direct to Greece.
158
00:20:27,256 --> 00:20:28,841
I hope you will be happy
159
00:20:28,883 --> 00:20:32,011
to know that the first stop
it will be your native country.
160
00:20:34,931 --> 00:20:36,766
Very happy alongside GGiorgos
161
00:20:37,558 --> 00:20:40,102
I am sure you will like it very much,
when you know him.
162
00:20:41,187 --> 00:20:42,104
He is a good man.
163
00:20:43,064 --> 00:20:45,983
We will get married in Athens
and then we'll go back to Brazil.
164
00:20:49,904 --> 00:20:51,280
Do not be angry with me.
165
00:20:53,282 --> 00:20:55,660
I carry you three in my heart.
166
00:20:58,162 --> 00:21:01,874
A hug from your daughter
and sister who loves you infinitely,
167
00:21:02,416 --> 00:21:05,086
how infinite the ocean is
that surrounds me,
168
00:21:06,796 --> 00:21:07,755
Guida.
169
00:21:36,742 --> 00:21:40,997
Don't throw water when you're done,
I have to pee too.
170
00:21:45,418 --> 00:21:46,502
You're nervous ?
171
00:21:58,973 --> 00:21:59,932
Zélia!
172
00:22:00,933 --> 00:22:01,851
Dicinha!
173
00:22:01,934 --> 00:22:03,644
Calm down Antenor! I'm comming.
174
00:22:04,270 --> 00:22:05,646
You've been there for a lifetime!
175
00:22:06,480 --> 00:22:08,274
Everyone is waiting for you out here.
176
00:22:13,571 --> 00:22:14,488
Power !
177
00:22:23,456 --> 00:22:24,999
Have you seen a naked man before?
178
00:22:28,878 --> 00:22:30,505
- No.
- Never?
179
00:22:31,672 --> 00:22:32,673
Not even your father?
180
00:22:35,468 --> 00:22:36,260
No, Zélia.
181
00:22:39,013 --> 00:22:40,139
Have you ever heard...
182
00:22:41,766 --> 00:22:44,060
the member of Antenor, tough?
183
00:22:45,561 --> 00:22:46,270
No.
184
00:22:49,857 --> 00:22:50,942
Don't worry.
185
00:22:54,403 --> 00:22:55,821
At first it burns a little ...
186
00:22:56,030 --> 00:22:59,283
you close your eyes, think of something else,
and pass immediately.
187
00:23:04,622 --> 00:23:06,207
If you're lucky, get pregnant.
188
00:23:07,583 --> 00:23:09,669
Give a nephew to Signor Feliciano,
who wants it so much.
189
00:23:10,044 --> 00:23:13,172
No.
I don't want to get pregnant now.
190
00:23:14,215 --> 00:23:15,925
Faro will apply to the Vienna school.
191
00:23:16,634 --> 00:23:18,261
What school in Vienna?
192
00:23:19,345 --> 00:23:22,306
The Vienna Conservatory of Music,
in Austria.
193
00:23:23,432 --> 00:23:24,642
Then...
194
00:23:25,059 --> 00:23:28,229
when is the time,
ask Antenor to get him out.
195
00:23:28,896 --> 00:23:29,981
Or do it from behind.
196
00:23:34,902 --> 00:23:36,571
Are you a real expert, eh, Zélia?
197
00:23:38,364 --> 00:23:40,658
I am an expert in trying
to get pregnant and fail.
198
00:23:42,869 --> 00:23:43,744
I have...
199
00:23:45,872 --> 00:23:47,248
a failed uterus.
200
00:23:53,504 --> 00:23:54,463
A little lacquer ...
201
00:23:58,092 --> 00:23:58,926
Yet.
202
00:23:58,968 --> 00:24:01,012
Even behind.
203
00:24:02,638 --> 00:24:03,848
A little to me too.
204
00:24:08,394 --> 00:24:09,437
Sorry, Zélia!
205
00:24:10,479 --> 00:24:12,148
You're a little angry, aren't you?
206
00:24:13,858 --> 00:24:14,734
Are you angry...
207
00:24:15,985 --> 00:24:19,488
with your sister,
who ran away with the sailor, right?
208
00:24:22,658 --> 00:24:23,993
My sister hasn't run away.
209
00:24:25,536 --> 00:24:26,537
She left for a trip.
210
00:24:26,746 --> 00:24:28,164
Yes, and when does it come back?
211
00:24:35,838 --> 00:24:38,424
Get away !
212
00:24:42,553 --> 00:24:43,679
Warning !
213
00:24:45,765 --> 00:24:46,933
A toast !
214
00:24:46,974 --> 00:24:48,392
Let's make a toast!
215
00:24:48,476 --> 00:24:50,686
Cheers! Cheers!
216
00:25:03,991 --> 00:25:08,412
Kiss! Kiss! Kiss!
217
00:25:19,757 --> 00:25:22,593
Be careful of the dress! Holy God !
218
00:25:34,897 --> 00:25:36,941
Go ! Go ! Go ! Go!
219
00:26:13,853 --> 00:26:14,770
What's this ?
220
00:26:16,147 --> 00:26:17,064
Popper.
221
00:27:20,419 --> 00:27:21,170
Come here.
222
00:27:23,673 --> 00:27:24,966
- What's up ?
- I feel bad.
223
00:27:25,258 --> 00:27:26,509
I need to go to the toilet.
224
00:27:26,592 --> 00:27:27,510
- You need help ?
- No.
225
00:27:32,849 --> 00:27:35,059
- What a shame.
- No, come here.
226
00:27:53,786 --> 00:27:56,205
Careful ...
Dicinha.
227
00:31:25,498 --> 00:31:28,543
- Be careful not to scratch it.
- Everything is alright.
228
00:31:29,252 --> 00:31:31,254
Get Ms. Ana through.
229
00:31:32,171 --> 00:31:33,089
You are welcome.
230
00:31:33,548 --> 00:31:35,550
Wait for me to rest it on my leg.
231
00:31:38,261 --> 00:31:41,889
- Go, one, two, three ...
- Go!
232
00:31:43,975 --> 00:31:44,976
Put it over there.
233
00:32:01,742 --> 00:32:03,077
Atlantic Ocean.
234
00:32:04,787 --> 00:32:07,665
October 14, 1951.
235
00:32:11,836 --> 00:32:12,962
Dear Eurydice,
236
00:32:14,297 --> 00:32:17,008
I am happy, in peace.
237
00:32:18,718 --> 00:32:20,887
But the houses have not gone
as I dreamed.
238
00:32:22,305 --> 00:32:23,639
GGiorgos is a scoundrel.
239
00:32:25,474 --> 00:32:27,476
How many women were waiting for him?
240
00:32:29,103 --> 00:32:31,230
They wanted it as it once did
I wanted it.
241
00:32:34,525 --> 00:32:36,485
How many children have been conceived?
242
00:32:37,445 --> 00:32:39,197
Brothers of what I'm waiting for.
243
00:32:40,198 --> 00:32:41,157
And that I don't want.
244
00:32:41,866 --> 00:32:42,825
It does not matter.
245
00:32:44,243 --> 00:32:46,537
Don't waste a second
to talk about him.
246
00:32:48,873 --> 00:32:50,208
He's going home.
247
00:32:52,251 --> 00:32:54,253
I can't wait to hug you again.
248
00:33:34,126 --> 00:33:34,877
Arrival.
249
00:33:45,513 --> 00:33:46,973
I said I'm on my way!
250
00:34:14,250 --> 00:34:16,669
How hot in this city!
251
00:34:20,381 --> 00:34:21,674
I went back to hell.
252
00:34:36,022 --> 00:34:37,064
Where's the piano?
253
00:34:48,451 --> 00:34:49,368
My daughter.
254
00:34:53,539 --> 00:34:55,082
How much I missed you, mom!
255
00:35:05,176 --> 00:35:06,302
Where's Eurydice?
256
00:35:20,358 --> 00:35:21,609
Where's your husband ?
257
00:35:22,193 --> 00:35:23,152
Help?
258
00:35:23,653 --> 00:35:24,612
Is daddy at home?
259
00:35:24,695 --> 00:35:25,655
Guida!
260
00:35:25,780 --> 00:35:26,739
pap?.
261
00:35:31,661 --> 00:35:32,537
pap?.
262
00:35:33,704 --> 00:35:34,580
I'm back !
263
00:35:41,087 --> 00:35:44,298
Absurd,
before it was sunny and now it rains.
264
00:35:47,385 --> 00:35:48,261
What does it mean ?
265
00:35:50,429 --> 00:35:51,472
Tell me, Guida.
266
00:35:52,849 --> 00:35:53,933
I made a mistake.
267
00:35:57,061 --> 00:35:58,938
But when I got it, it was too late.
268
00:36:00,398 --> 00:36:02,149
It could never have worked
with GGiorgos.
269
00:36:04,068 --> 00:36:05,403
So I decided to go back.
270
00:36:06,904 --> 00:36:07,947
A bastard!
271
00:36:08,948 --> 00:36:10,366
A bastard nephew.
272
00:36:11,576 --> 00:36:12,743
And an ungrateful daughter.
273
00:36:13,411 --> 00:36:16,289
That she got caught up in an impulse!
274
00:36:21,878 --> 00:36:26,382
It smells like a sailor, doesn't it?
It smells unfortunate!
275
00:36:27,842 --> 00:36:28,801
Whore!
276
00:36:30,678 --> 00:36:34,140
- That's enough !
- Shut up ! Don't get involved!
277
00:36:38,352 --> 00:36:39,520
- Put on your shoes !
- No !
278
00:36:39,604 --> 00:36:40,646
- Put on your shoes !
- No !
279
00:36:40,855 --> 00:36:43,608
- Get out of here!
- Don't talk to our Guida like that!
280
00:36:45,276 --> 00:36:46,235
Where's Eurydice?
281
00:36:48,821 --> 00:36:50,031
Your sister is dead.
282
00:36:51,491 --> 00:36:52,450
Of shame.
283
00:36:55,953 --> 00:36:58,039
- Where's my sister?
- He doesn't live here anymore.
284
00:37:00,958 --> 00:37:02,293
I want to talk to my sister!
285
00:37:02,627 --> 00:37:03,669
She's gone !
286
00:37:11,552 --> 00:37:12,553
And in Europe.
287
00:37:13,804 --> 00:37:14,639
In Europe ?
288
00:37:16,724 --> 00:37:17,642
In Austria.
289
00:37:18,976 --> 00:37:19,936
In A ...
290
00:37:21,062 --> 00:37:21,938
In Austria ?
291
00:37:22,855 --> 00:37:25,274
She entered the school
he had always dreamed of.
292
00:37:27,485 --> 00:37:28,736
To learn the piano.
293
00:37:36,619 --> 00:37:37,578
Give me...
294
00:37:39,080 --> 00:37:40,206
Can you give me his address?
295
00:37:41,624 --> 00:37:42,625
Forget.
296
00:37:44,627 --> 00:37:46,379
Forget Eurydice.
297
00:37:48,548 --> 00:37:50,049
How she forgot you.
298
00:37:52,051 --> 00:37:53,469
You no longer have a sister ...
299
00:37:54,095 --> 00:37:55,054
nor a mother ...
300
00:37:55,555 --> 00:37:56,639
nor a father.
301
00:37:57,265 --> 00:37:59,767
You would never do that to a pregnant woman.
302
00:38:01,477 --> 00:38:02,645
You are no longer my daughter.
303
00:38:07,441 --> 00:38:08,818
I don't have a place to go.
304
00:38:10,278 --> 00:38:11,237
I have nowhere to go!
305
00:38:11,863 --> 00:38:13,281
I have nowhere to go!
306
00:38:17,869 --> 00:38:19,287
Exit the back!
307
00:38:21,455 --> 00:38:22,790
You ran away from the back.
308
00:38:23,457 --> 00:38:25,459
Spa rickshaw from the back!
309
00:38:39,640 --> 00:38:40,808
If I leave this house ...
310
00:38:42,977 --> 00:38:44,520
you'll never see me pifi again.
311
00:39:06,167 --> 00:39:07,084
Ana Margarida!
312
00:39:07,710 --> 00:39:11,214
If you want to run after her, go,
but don't come back!
313
00:39:17,887 --> 00:39:19,972
Our Guida is dead, Ana.
314
00:39:22,725 --> 00:39:25,102
Eurydice will never have to,
315
00:39:25,478 --> 00:39:28,689
never know she came here.
316
00:39:34,362 --> 00:39:35,863
Why did you lie, Manoel?
317
00:39:37,615 --> 00:39:38,533
Vienna?
318
00:41:33,523 --> 00:41:34,690
Don't you want me to play?
319
00:41:35,233 --> 00:41:36,234
It sounds.
320
00:41:46,369 --> 00:41:48,871
Not on the piano.
321
00:41:50,581 --> 00:41:52,416
No, not on the piano.
322
00:41:53,626 --> 00:41:55,670
Not on the piano, no.
323
00:41:55,878 --> 00:41:57,839
- Here ...
- Let's go to the sofa.
324
00:42:28,119 --> 00:42:29,287
How beautiful !
325
00:42:46,679 --> 00:42:47,513
Inside no.
326
00:42:55,980 --> 00:42:56,856
No, Antenor.
327
00:43:15,458 --> 00:43:16,959
Sorry, Dicinha!
328
00:43:19,837 --> 00:43:20,838
Sorry, okay?
329
00:43:35,311 --> 00:43:37,396
Hey, are you all right there?
330
00:44:07,009 --> 00:44:07,885
Push!
331
00:44:57,852 --> 00:44:59,687
- Shall we move it?
- Yes.
332
00:45:41,562 --> 00:45:42,688
Rio de Janeiro,
333
00:45:44,941 --> 00:45:48,069
December 21, 1951.
334
00:45:49,737 --> 00:45:50,696
Dear sister,
335
00:45:51,364 --> 00:45:53,282
yesterday my first child was born.
336
00:45:54,242 --> 00:45:55,493
A robust child,
337
00:45:55,576 --> 00:45:57,078
with red cheeks.
338
00:46:00,289 --> 00:46:02,083
She was crying desperately.
339
00:46:03,835 --> 00:46:04,794
Me too.
340
00:46:06,254 --> 00:46:10,550
We looked each other in the eye,
until I can't take it anymore.
341
00:46:11,634 --> 00:46:13,678
I couldn't stand there staring at him.
342
00:46:14,512 --> 00:46:15,555
I did not want to.
343
00:46:17,849 --> 00:46:18,683
I'm gone.
344
00:46:25,690 --> 00:46:27,441
Already back, Guida?
345
00:46:29,569 --> 00:46:31,696
How come you didn't stay the night
in Maternity?
346
00:46:32,780 --> 00:46:34,115
You had meals insured.
347
00:46:44,959 --> 00:46:45,877
Guida...
348
00:46:47,003 --> 00:46:47,962
What's this ?
349
00:46:49,088 --> 00:46:50,047
A male.
350
00:46:56,762 --> 00:46:57,763
Lucky him.
351
00:47:10,026 --> 00:47:11,903
I thought about you a lot.
352
00:47:13,362 --> 00:47:15,573
I imagine your life in Vienna,
353
00:47:16,324 --> 00:47:17,867
lessons at the conservatory,
354
00:47:18,284 --> 00:47:19,619
your new home.
355
00:47:21,329 --> 00:47:25,082
From the window next to the piano
you see the snow falling as you play.
356
00:47:30,129 --> 00:47:32,840
I learned a lot,
since I left.
357
00:47:35,092 --> 00:47:37,762
I found out what it means
to be a single woman in this world.
358
00:47:45,686 --> 00:47:47,104
Yesterday was a difficult day.
359
00:47:48,397 --> 00:47:50,358
But I don't want to talk about it now.
360
00:47:51,818 --> 00:47:54,695
It only matters that you stand behind
mistakes made in the past.
361
00:47:54,779 --> 00:47:57,865
I have started a new journey
what will you bring me ?! up to you.
362
00:48:00,409 --> 00:48:02,370
We are very young, Eurydice.
363
00:48:03,204 --> 00:48:05,623
We have a whole life ahead of us.
364
00:48:08,084 --> 00:48:08,668
P.S.
365
00:48:10,211 --> 00:48:16,217
Mom, if you're reading this letter,
please send it to Vienna.
366
00:48:17,718 --> 00:48:20,888
I understand that dad can't forgive me,
but please,
367
00:48:22,306 --> 00:48:24,267
don't separate me from Eurydice.
368
00:48:26,435 --> 00:48:26,894
Guida.
369
00:48:30,148 --> 00:48:31,774
Where do you leave that creature, Leila?
370
00:48:31,983 --> 00:48:34,902
From Filomena.
And the only one I can count on.
371
00:48:37,530 --> 00:48:39,824
And you, don't you feel destroyed?
372
00:48:40,324 --> 00:48:42,618
- You're going to be broken.
- I'm relieved.
373
00:48:43,202 --> 00:48:44,871
For taking this weight off ...
374
00:48:45,997 --> 00:48:49,959
I don't understand how you can grow
a son in this misery.
375
00:48:50,543 --> 00:48:52,628
Frankly, neither do I.
376
00:48:52,962 --> 00:48:56,632
God, how much that kid screamed
377
00:48:59,093 --> 00:49:00,052
Listen ...
378
00:49:01,095 --> 00:49:02,263
may God repay you!
379
00:49:02,638 --> 00:49:05,183
God will certainly not pay, he makes 120 in all.
380
00:49:05,766 --> 00:49:07,268
I have money counted.
381
00:49:07,643 --> 00:49:10,563
When I come back, what's left is yours,
all right ?
382
00:49:10,688 --> 00:49:12,023
It is not a good thing.
383
00:49:12,148 --> 00:49:15,568
Look at her, how she cries,
and you want to have a good time ...
384
00:49:15,651 --> 00:49:17,987
- Without paying me!
- How much noise, Filió!
385
00:49:18,029 --> 00:49:20,364
- I'll pay you.
- She's crying, for God's sake!
386
00:49:20,406 --> 00:49:21,782
- Calm down.
- I was in peace ...
387
00:49:21,824 --> 00:49:23,493
- And you come with a screaming girl.
- I'll pay you.
388
00:49:23,743 --> 00:49:25,077
And you ask me for God's sake ...
389
00:49:25,119 --> 00:49:26,454
- I'll pay you.
- Give me 120.
390
00:49:26,537 --> 00:49:28,873
And I calm down, the girl calms down.
We all calm down.
391
00:49:28,915 --> 00:49:29,999
Take it a moment ...
392
00:49:46,849 --> 00:49:47,808
Sorry.
393
00:49:49,769 --> 00:49:50,978
Are you alone ?
394
00:49:52,897 --> 00:49:53,898
More or less.
395
00:49:54,649 --> 00:49:56,609
Can I invite you to dance ?
396
00:49:57,193 --> 00:49:59,779
Why don't we try
a quieter place?
397
00:50:00,279 --> 00:50:01,781
Go away, what comes to your mind?
398
00:50:02,323 --> 00:50:03,783
You're crazy ?
399
00:50:04,283 --> 00:50:06,452
"What have I done ?"
I was just missing this, wasn't I?
400
00:50:08,079 --> 00:50:09,413
150, it gave me!
401
00:50:18,923 --> 00:50:20,299
May I ...
402
00:50:22,635 --> 00:50:24,554
Will you give me a beer, please?
403
00:50:51,998 --> 00:50:52,999
Toast.
404
00:50:53,124 --> 00:50:54,083
Toast.
405
00:50:54,250 --> 00:50:55,251
What's your name ?
406
00:50:55,835 --> 00:50:56,669
Guida.
407
00:50:56,752 --> 00:50:58,254
What a beautiful name.
408
00:52:00,107 --> 00:52:01,651
Have you lost an earring, honey?
409
00:52:07,615 --> 00:52:08,574
Ouch!
410
00:52:08,825 --> 00:52:09,826
Sorry.
411
00:52:11,327 --> 00:52:12,578
And milk?
412
00:52:40,523 --> 00:52:42,692
Calm down, go slower.
413
00:52:43,985 --> 00:52:46,320
So and so.
414
00:53:36,120 --> 00:53:38,664
Wait wait.
415
00:53:56,224 --> 00:53:57,558
You ran out of milk, right?
416
00:53:58,559 --> 00:53:59,936
Consciousness made itself felt.
417
00:54:02,146 --> 00:54:03,606
Come in, sit down.
418
00:54:38,015 --> 00:54:40,309
At first it hurts, but then you get used to it.
419
00:54:41,435 --> 00:54:43,312
God forbid you get used to this.
420
00:54:48,776 --> 00:54:50,528
Did you breastfeed very long?
421
00:54:50,820 --> 00:54:52,530
Why do you want to know about my life?
422
00:54:56,576 --> 00:54:58,244
I have never had children.
423
00:54:59,287 --> 00:55:00,413
Squeeze the breast.
424
00:55:02,123 --> 00:55:04,667
And you with such a big breast ...
425
00:55:06,002 --> 00:55:07,003
when did you give birth?
426
00:55:08,462 --> 00:55:09,630
Yesterday.
427
00:55:13,342 --> 00:55:14,427
Where's the baby?
428
00:55:16,762 --> 00:55:17,722
I gave it away.
429
00:55:18,472 --> 00:55:19,932
I left him in the hospital.
430
00:55:21,184 --> 00:55:23,060
I can't raise a child alone.
431
00:55:25,855 --> 00:55:27,398
My father kicked me out of the house ...
432
00:55:28,232 --> 00:55:30,318
when he saw that I was pregnant
and without a husband.
433
00:55:31,444 --> 00:55:35,698
Why don't you go now, without a belly?
Children always touch old people.
434
00:55:36,365 --> 00:55:37,992
I won't go back even if he pays me.
435
00:55:40,453 --> 00:55:41,120
And your mother ?
436
00:55:42,371 --> 00:55:43,414
Don't you have a mother?
437
00:55:49,253 --> 00:55:51,255
My mother is my father's shadow.
438
00:55:55,927 --> 00:55:58,846
So you shit a fetus
and you go dancing.
439
00:56:01,390 --> 00:56:04,811
I have seen them in my life,
but this is the first time.
440
00:56:05,812 --> 00:56:08,731
Okay, I like you.
441
00:56:41,681 --> 00:56:42,682
Excuse me.
442
00:56:44,809 --> 00:56:47,270
- I came to get my son.
- Mrs.
443
00:56:47,353 --> 00:56:49,522
But I don't remember how it's done.
444
00:56:49,605 --> 00:56:52,817
- Lady ... please ...
- If you remember?
445
00:56:53,943 --> 00:56:54,986
Ma'am, please ...
446
00:56:56,612 --> 00:56:58,656
I ask you to leave.
447
00:56:58,781 --> 00:56:59,740
Please.
448
00:57:05,079 --> 00:57:05,663
Mrs...
449
00:57:06,122 --> 00:57:08,791
Ma'am, I ask you to leave.
Please.
450
00:57:10,668 --> 00:57:11,878
And European money.
451
00:57:14,463 --> 00:57:15,298
Worth a lot!
452
00:57:18,426 --> 00:57:19,135
Help me!
453
00:57:30,813 --> 00:57:32,148
Have you seen Peter Pan?
454
00:57:37,361 --> 00:57:39,155
Why are you thinking about it right now?
455
00:57:41,908 --> 00:57:43,242
Just released in the cinema.
456
00:57:45,870 --> 00:57:46,913
I'd like to see it.
457
00:57:50,249 --> 00:57:52,460
Her cervix is ??very soft.
458
00:57:55,129 --> 00:57:56,255
Is everything okay?
459
00:57:58,382 --> 00:58:00,092
You can't get pregnant any more.
460
00:58:04,096 --> 00:58:05,598
No, doctor ...
461
00:58:05,890 --> 00:58:08,392
Ever since I got married
I have always checked my cycle.
462
00:58:09,852 --> 00:58:12,563
He told me he has no menstruation
since two months.
463
00:58:13,439 --> 00:58:15,233
It is good that she is pregnant, Eurydice.
464
00:58:16,192 --> 00:58:17,777
Otherwise, it would be a serious case.
465
00:58:24,283 --> 00:58:28,746
But the audition for the conservatory
Alberto Nepomuceno is in 7 months.
466
00:58:32,875 --> 00:58:36,254
I am prescribing you a supplement
ferrous sulphate,
467
00:58:37,213 --> 00:58:41,384
a bactericide,
and obviously sulphamic acid.
468
00:58:42,134 --> 00:58:45,763
You don't have to do anything else,
except for pressure checks ...
469
00:58:45,847 --> 00:58:49,767
to prevent heart problems
during labor.
470
00:58:50,434 --> 00:58:52,562
And then rest, a lot of rest.
471
00:58:52,728 --> 00:58:53,729
And avoid ...
472
00:58:54,313 --> 00:58:58,776
sexual intercourse with your husband,
in the last two months of pregnancy,
473
00:58:58,943 --> 00:59:00,278
to avoid infections.
474
00:59:20,464 --> 00:59:21,465
Zélia!
475
00:59:22,675 --> 00:59:23,593
Yes.
476
00:59:26,053 --> 00:59:26,971
Zélia!
477
00:59:28,890 --> 00:59:29,849
What's going on, honey?
478
00:59:31,642 --> 00:59:33,352
Can you come for a second?
479
00:59:35,646 --> 00:59:36,355
Come on here.
480
00:59:43,571 --> 00:59:44,655
Do you want some juice?
481
00:59:45,031 --> 00:59:45,948
Thank you.
482
00:59:59,253 --> 01:00:00,546
What is it, Eurydice?
483
01:00:01,797 --> 01:00:03,090
It's about your mother, isn't it?
484
01:00:04,842 --> 01:00:06,886
I know what that means, I ...
485
01:00:09,931 --> 01:00:12,141
I have lost my mother
when I was very young, but ...
486
01:00:17,480 --> 01:00:18,564
I'm sad.
487
01:00:20,817 --> 01:00:21,901
Get some milk.
488
01:00:54,183 --> 01:00:55,143
I'm pregnant.
489
01:00:58,855 --> 01:01:02,441
How beautiful ! Can I hug you?
490
01:01:02,942 --> 01:01:05,903
What a wonderful news!
491
01:01:06,112 --> 01:01:07,989
Signor Feliciano will be very happy.
492
01:01:08,656 --> 01:01:09,657
And Ana too.
493
01:01:09,824 --> 01:01:11,117
It comes at the right time.
494
01:01:13,744 --> 01:01:15,246
I shouldn't be pregnant right now.
495
01:01:19,125 --> 01:01:21,169
What are you doing, do you want to drink a quinine infusion?
496
01:01:34,557 --> 01:01:35,766
It's a pity.
497
01:01:38,144 --> 01:01:39,562
God will punish you.
498
01:01:42,607 --> 01:01:44,108
It is a crime.
499
01:01:53,451 --> 01:01:54,577
Nobody must know it.
500
01:02:02,502 --> 01:02:04,003
I know a person.
501
01:02:28,611 --> 01:02:29,779
Hello, good evening.
502
01:02:30,780 --> 01:02:33,074
My name is Euridice Gusmfio Campelo.
503
01:02:34,867 --> 01:02:38,579
What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula?
504
01:02:41,707 --> 01:02:43,960
I read your ad in the newspaper.
505
01:02:46,128 --> 01:02:47,088
Exact.
506
01:02:49,340 --> 01:02:51,551
Does it deal with missing person?
507
01:04:14,926 --> 01:04:16,260
Have you been here long?
508
01:04:18,888 --> 01:04:20,473
Don't you have anything to tell me?
509
01:04:29,690 --> 01:04:32,401
I went to your family,
got out of work.
510
01:04:36,364 --> 01:04:38,157
Your father wanted to talk to me.
511
01:04:42,537 --> 01:04:44,664
He needs a hand
for the accounting of the bakery.
512
01:04:47,375 --> 01:04:50,920
And nervous, poor fellow, he's worried ...
513
01:04:52,505 --> 01:04:56,467
He's afraid he won't be able to pay
your mother's therapy.
514
01:05:04,851 --> 01:05:08,020
- Can't we pay part of it?
- Yes, that's why I went there.
515
01:05:08,938 --> 01:05:10,815
To understand what we can do, but ...
516
01:05:11,357 --> 01:05:14,235
your father can't explain to me,
does not understand very well.
517
01:05:14,610 --> 01:05:15,486
Then I...
518
01:05:15,820 --> 01:05:18,406
I picked up the phone
and I called Dr. Osvaldo.
519
01:05:22,869 --> 01:05:24,328
I'm very tired.
520
01:05:29,083 --> 01:05:30,793
Do you know what he said to me?
521
01:05:43,097 --> 01:05:44,140
The doctor said ...
522
01:05:45,391 --> 01:05:47,393
Congratulations !
523
01:05:49,604 --> 01:05:51,481
Antenor, congratulations.
524
01:06:01,491 --> 01:06:02,575
He was worried.
525
01:06:03,701 --> 01:06:06,078
He told me you weren't happy
of the news.
526
01:06:06,621 --> 01:06:08,206
He thought it best to tell me.
527
01:06:16,255 --> 01:06:17,673
Did you want to surprise me?
528
01:06:25,473 --> 01:06:26,390
Dicinha ...
529
01:06:30,228 --> 01:06:31,187
You see it ?
530
01:06:33,940 --> 01:06:35,399
Sara beautiful, Dicinha.
531
01:06:46,828 --> 01:06:47,995
Where are you, Guida?
532
01:06:49,163 --> 01:06:50,081
I'm scared.
533
01:06:57,421 --> 01:06:58,714
You're in love.
534
01:07:01,217 --> 01:07:02,009
Far.
535
01:07:03,511 --> 01:07:04,679
Very far.
536
01:07:07,473 --> 01:07:10,560
You left me here ...
alone.
537
01:07:12,854 --> 01:07:14,939
I would never have done it
a similar thing.
538
01:07:51,267 --> 01:07:52,727
Calm down, professor.
539
01:08:20,171 --> 01:08:22,673
I don't understand what I have,
I can't concentrate.
540
01:08:25,635 --> 01:08:27,011
It will be the heat.
541
01:09:12,723 --> 01:09:14,016
It has been a difficult week.
542
01:09:18,312 --> 01:09:19,856
My mother is sick.
543
01:09:23,985 --> 01:09:26,154
In a few months it will be quieter.
544
01:09:27,655 --> 01:09:30,199
And we can prepare the piece
for the audition.
545
01:09:31,492 --> 01:09:33,411
You must be a little patient with me.
546
01:09:35,121 --> 01:09:37,415
You were a promise, Eurydice.
547
01:10:01,772 --> 01:10:05,776
The Erés are hidden in this forest.
548
01:10:07,528 --> 01:10:09,989
Where will these Erés be?
549
01:10:10,406 --> 01:10:14,577
Rio de Janeiro, June 21, 1952.
550
01:10:16,913 --> 01:10:17,997
My beloved sister,
551
01:10:18,664 --> 01:10:20,291
I am writing to you from Filé's house.
552
01:10:21,501 --> 01:10:23,961
It has become an important presence
in my life.
553
01:10:25,505 --> 01:10:27,590
And a good friend who keeps me company,
554
01:10:28,216 --> 01:10:29,634
and help me with Chico.
555
01:10:30,551 --> 01:10:32,303
Today they are my family.
556
01:10:32,512 --> 01:10:34,722
Look who's there!
557
01:10:40,812 --> 01:10:42,772
Here are children every day.
558
01:10:43,648 --> 01:10:46,400
Neighborhood women can work,
thanks to Filé ...
559
01:10:47,151 --> 01:10:48,778
who looks after their children.
560
01:10:55,660 --> 01:10:56,911
I have two jobs.
561
01:10:57,787 --> 01:10:59,789
I clean up on Saturdays
562
01:11:00,039 --> 01:11:02,291
and the other days I work
at the shipyard.
563
01:11:05,253 --> 01:11:08,172
I guess your life as a pianist
is very busy, but ...
564
01:11:08,714 --> 01:11:13,594
if you can, write two lines to your sister
who misses you so much.
565
01:11:15,429 --> 01:11:16,180
Guida.
566
01:11:19,725 --> 01:11:22,603
P.S. Mom,
567
01:11:23,312 --> 01:11:26,399
if by chance you open
these letters of mine for Eurydice,
568
01:11:26,941 --> 01:11:29,277
please send them to Vienna.
569
01:11:35,533 --> 01:11:39,412
I already told the manager
I need a special league.
570
01:11:42,290 --> 01:11:44,000
My fingers are all ...
571
01:11:44,750 --> 01:11:46,002
split.
572
01:11:47,211 --> 01:11:48,379
And for welding.
573
01:11:49,172 --> 01:11:50,590
My hands are also ruined.
574
01:11:53,926 --> 01:11:55,386
All cold!
575
01:11:55,511 --> 01:11:56,471
How disgusting.
576
01:11:57,263 --> 01:11:58,890
Better not to complain too much ...
577
01:12:04,061 --> 01:12:06,898
Otherwise, put someone in your place
and you find yourself on the street.
578
01:12:07,648 --> 01:12:09,192
- Are you talking to me?
- Yes.
579
01:12:09,525 --> 01:12:13,488
You should thank God
for a job as good as this.
580
01:12:14,989 --> 01:12:16,407
Thank God?
581
01:12:16,616 --> 01:12:19,619
Yes, a woman like you
should work in another place.
582
01:12:25,750 --> 01:12:26,918
Look at my hand.
583
01:12:28,836 --> 01:12:29,962
It is massacred.
584
01:12:31,047 --> 01:12:32,507
I have to sleep.
585
01:12:33,508 --> 01:12:35,176
I'm afraid of going crazy.
586
01:12:37,762 --> 01:12:39,972
The poor don't have time to go crazy.
587
01:12:40,598 --> 01:12:41,349
God...
588
01:12:42,850 --> 01:12:43,976
how much I stink.
589
01:12:48,940 --> 01:12:50,983
He won't find a man anymore
in this life.
590
01:12:51,150 --> 01:12:53,277
Stop crying on yourself, Guida.
591
01:12:53,986 --> 01:12:55,863
Thank you for having a job.
592
01:13:00,243 --> 01:13:05,289
I'm already half the money I need
to go to Vienna with my sister.
593
01:13:10,711 --> 01:13:11,796
Vienna?
594
01:13:12,797 --> 01:13:14,674
Why don't you forget your sister?
595
01:13:15,299 --> 01:13:17,552
Think about your son,
who needs you much more.
596
01:13:31,691 --> 01:13:34,902
Let me understand,
apply for a passport for your son,
597
01:13:35,778 --> 01:13:39,490
but it doesn't have a date
nor a travel itinerary, is it correct?
598
01:13:39,824 --> 01:13:44,120
Yes, but the final destination
it's Vienna, where my sister lives.
599
01:13:44,412 --> 01:13:47,165
But I don't know yet
the exact dates of the trip.
600
01:13:47,331 --> 01:13:51,627
Well, he knows that when he gets to know
the itinerary, however, must go
601
01:13:51,752 --> 01:13:54,672
at the various consulates
to apply for a visa for everyone?
602
01:13:54,839 --> 01:13:55,798
Yes, yes.
603
01:13:55,882 --> 01:13:58,593
I just want to speed things up
for Francisco's papers.
604
01:13:59,260 --> 01:14:01,095
Does the father have a passport?
605
01:14:03,681 --> 01:14:05,349
Only my son and I are traveling.
606
01:14:06,142 --> 01:14:07,101
I understand.
607
01:14:07,518 --> 01:14:12,273
Among his documents I have seen
that the stamp for the release is missing ...
608
01:14:13,065 --> 01:14:17,862
and I don't even find it
Authorization from the father.
609
01:14:19,363 --> 01:14:20,364
What authorization?
610
01:14:21,491 --> 01:14:26,829
The authenticated signature is enough,
or the father can come here if he prefers.
611
01:14:27,371 --> 01:14:29,999
And that GGiorgos, the father, does not live ...
612
01:14:30,041 --> 01:14:32,168
It is not currently located in Brazil.
613
01:14:33,794 --> 01:14:34,754
I understand.
614
01:14:36,088 --> 01:14:40,384
Then we'll have to wait for you to come back here
to release the passport.
615
01:14:40,510 --> 01:14:41,886
Without it, it is impossible.
616
01:14:43,095 --> 01:14:45,807
No...
Maybe I wasn't clear.
617
01:14:46,265 --> 01:14:47,600
My son doesn't have a father.
618
01:14:49,185 --> 01:14:50,394
I am a mother girl.
619
01:14:51,646 --> 01:14:54,482
I'm sorry, but unfortunately ...
620
01:14:55,274 --> 01:14:56,359
this is the protocol.
621
01:14:56,442 --> 01:15:00,071
I need my father's authorization
or we cannot proceed.
622
01:15:01,155 --> 01:15:04,325
Look, do you see the birth certificate?
There is only my name.
623
01:15:05,117 --> 01:15:07,078
- I'll raise my son alone.
- Even if it were,
624
01:15:07,119 --> 01:15:10,957
I can't distinguish case by case,
there is a protocol.
625
01:15:17,171 --> 01:15:18,506
Rio de Janeiro.
626
01:15:19,298 --> 01:15:21,884
May 4, 1954.
627
01:15:23,219 --> 01:15:24,554
My dearest Eurydice,
628
01:15:25,388 --> 01:15:29,392
I wanted to knock on the door of our house,
last week to ask about you,
629
01:15:30,226 --> 01:15:31,227
but I didn't make it.
630
01:15:32,687 --> 01:15:35,356
keep hoping for your letters
that never come.
631
01:15:36,732 --> 01:15:39,735
I'm afraid mine too
they don't come to you.
632
01:15:41,154 --> 01:15:43,156
I haven't seen you for two years.
633
01:15:44,949 --> 01:15:47,702
I have not lost hope
that you will return to Brazil ...
634
01:15:48,494 --> 01:15:51,164
And that we will meet, by chance ...
635
01:15:52,248 --> 01:15:53,374
On a day of the week,
636
01:15:53,583 --> 01:15:55,459
crowded, hot ...
637
01:15:55,626 --> 01:15:56,586
Noisy...
638
01:15:56,919 --> 01:15:58,004
In the middle of the road.
639
01:15:58,963 --> 01:16:01,465
it will certainly be a little fatter,
640
01:16:01,716 --> 01:16:02,967
and will have dirty fingers.
641
01:16:03,843 --> 01:16:05,678
You will be a little higher.
642
01:16:06,220 --> 01:16:08,556
And from your eyes I will pour out the music.
643
01:16:23,654 --> 01:16:24,572
Can i pull?
644
01:16:25,990 --> 01:16:28,576
Could you stay with me a little longer?
645
01:16:30,995 --> 01:16:32,705
That garden is impossible.
646
01:16:36,626 --> 01:16:37,418
Mom...
647
01:16:38,127 --> 01:16:39,295
I have to ...
648
01:16:39,837 --> 01:16:41,464
set up the baby's room.
649
01:16:42,131 --> 01:16:43,758
Haven't you done it yet?
650
01:16:45,051 --> 01:16:47,303
There was no time,
even today I had piano lesson.
651
01:16:47,386 --> 01:16:50,139
Wait, he's inflamed here, it hurts.
652
01:16:57,230 --> 01:16:59,065
You never know when the time is right.
653
01:17:00,900 --> 01:17:01,734
Think with you ...
654
01:17:06,489 --> 01:17:07,406
Sure.
655
01:17:08,699 --> 01:17:09,909
Think how it was with you.
656
01:17:10,201 --> 01:17:12,620
All in a hurry,
we had not yet arrived in Maternité.
657
01:17:13,579 --> 01:17:14,497
It was amazing.
658
01:17:18,084 --> 01:17:18,918
And Guida?
659
01:17:19,961 --> 01:17:21,462
Did he never send you news?
660
01:17:23,881 --> 01:17:27,343
Everything is dirty here,
look at the tiles ...
661
01:17:28,386 --> 01:17:30,138
I'm filthy, and the tub too ...
662
01:17:30,429 --> 01:17:31,389
A mess.
663
01:17:34,475 --> 01:17:35,393
And the garden ...
664
01:17:36,352 --> 01:17:38,896
- It's a jungle.
- I asked you for help.
665
01:17:47,738 --> 01:17:48,823
I do not remember.
666
01:18:02,336 --> 01:18:04,380
He claims he never has
attempted to return to Rio?
667
01:18:05,089 --> 01:18:08,342
If he was in Rio, we would have met,
Mr. Macedo.
668
01:18:15,683 --> 01:18:16,893
It must continue.
669
01:18:18,895 --> 01:18:20,021
My mother is very weak.
670
01:18:23,191 --> 01:18:24,817
When someone doesn't want to be found,
671
01:18:24,901 --> 01:18:27,695
complicates our work a lot.
672
01:18:28,404 --> 01:18:30,740
- It makes it very difficult.
Yes, but this is not the case.
673
01:18:33,784 --> 01:18:38,664
He looked for it in hospitals,
has he returned to the morgues?
674
01:18:38,706 --> 01:18:43,461
Of course, I searched in hospitals,
in morgues, in prisons.
675
01:18:43,920 --> 01:18:47,924
Have you forgotten I'm an ex-cop?
And one of the good ones.
676
01:18:49,467 --> 01:18:51,177
I'm a little tired, do we sit down?
677
01:18:51,928 --> 01:18:53,596
Yes, of course, take a seat there.
678
01:19:01,813 --> 01:19:04,398
Euridice,
has ever considered ...
679
01:19:04,982 --> 01:19:06,359
mugwort infusion?
680
01:19:06,776 --> 01:19:08,945
Eamaro, but it's good.
681
01:19:11,697 --> 01:19:13,533
No, I don't want them.
682
01:19:13,908 --> 01:19:14,909
I don't want to take advantage.
683
01:19:15,618 --> 01:19:18,204
Excuse the frankness, but ...
684
01:19:19,831 --> 01:19:23,668
I think ... we should stop here.
685
01:19:24,961 --> 01:19:26,087
I did everything I could.
686
01:19:29,257 --> 01:19:31,259
Mr. Macedo,
she is my last hope.
687
01:19:35,471 --> 01:19:36,597
You listen,
688
01:19:37,723 --> 01:19:43,104
my cousin lived very close to me
for 15 years and we never met.
689
01:19:47,775 --> 01:19:49,360
Don't you think he's delusional?
690
01:20:05,710 --> 01:20:06,878
Be careful with that.
691
01:20:26,814 --> 01:20:28,024
That dress...
692
01:20:28,399 --> 01:20:30,485
would love it
to the cleaning lady at the post office.
693
01:20:35,072 --> 01:20:36,449
We think about that later.
694
01:20:59,347 --> 01:21:01,015
We could paint the room blue.
695
01:21:05,686 --> 01:21:06,562
Blue?
696
01:21:06,729 --> 01:21:08,815
With that pointy belly you have ...
697
01:21:10,525 --> 01:21:11,818
it will certainly be a boy.
698
01:21:14,695 --> 01:21:16,572
We could paint it yellow.
699
01:21:16,739 --> 01:21:17,990
Let's make it blue.
700
01:21:40,721 --> 01:21:42,390
Who would want to go and live in Greece?
701
01:21:43,391 --> 01:21:44,725
Have you ever thought about it?
702
01:21:46,811 --> 01:21:49,689
You don't understand how they speak,
not even the alphabet.
703
01:21:54,861 --> 01:21:56,654
Do you think you're witty?
704
01:21:56,737 --> 01:21:58,447
I just think it makes you laugh
705
01:21:58,906 --> 01:22:02,577
The alphabet. Because you don't understand anything,
of all places in the world ...
706
01:22:06,289 --> 01:22:08,082
And do you think this makes you laugh?
707
01:22:08,624 --> 01:22:11,002
I just wanted to talk about a topic
that could interest us.
708
01:22:19,302 --> 01:22:20,595
I'm going to practice a little.
709
01:22:24,932 --> 01:22:27,226
Haven't you taken a lesson today?
710
01:22:27,977 --> 01:22:31,022
Yes, but proof with the conservatory
it's in a month and I ...
711
01:22:31,063 --> 01:22:32,565
I have to practice pifi.
712
01:22:32,815 --> 01:22:35,568
The conservatory! A pregnant woman
studying at the conservatory!
713
01:22:35,651 --> 01:22:36,903
What's the problem ?
714
01:22:38,488 --> 01:22:40,490
- What's the problem ?
- Yes, what is it?
715
01:22:40,573 --> 01:22:41,991
What's the problem ?
716
01:22:44,535 --> 01:22:48,581
I just wish you thought a little more
to your son.
717
01:22:49,624 --> 01:22:50,583
To your family.
718
01:22:51,334 --> 01:22:53,544
You all spend the day thinking
to one who died!
719
01:22:56,839 --> 01:22:58,716
Your sister is dead, Dicinha.
720
01:23:51,394 --> 01:23:52,979
What a desire for French toast!
721
01:23:53,771 --> 01:23:55,982
Hello. Good evening.
722
01:23:56,065 --> 01:23:59,569
- A table for three, please.
- We're full, I'm sorry.
723
01:23:59,610 --> 01:24:02,530
- But there are a lot of empty tables.
- They are all booked.
724
01:24:02,613 --> 01:24:05,992
- Ready?
- Hello, sir, please.
725
01:24:06,742 --> 01:24:08,703
What does it mean, book yourself?
726
01:24:08,786 --> 01:24:10,746
Booked, it's Christmas Eve
and therefore, unfortunately ...
727
01:24:10,788 --> 01:24:13,082
We are not much,
we just wanted french toast.
728
01:24:13,124 --> 01:24:17,378
I understand, you can take them at the counter,
to take away.
729
01:24:17,879 --> 01:24:20,465
No, we want to come in and sit down.
730
01:24:20,506 --> 01:24:21,716
Stop!
731
01:24:21,799 --> 01:24:24,218
' What are you doing here ?
And the women's bathroom.
732
01:24:24,427 --> 01:24:25,803
But I'm a kid.
733
01:24:26,512 --> 01:24:27,513
All right.
734
01:24:32,477 --> 01:24:33,644
Do you keep Mom's bag?
735
01:24:41,694 --> 01:24:44,280
- Yes, sir.
- Where's Chico?
736
01:24:44,363 --> 01:24:45,865
- Please, let the passage free.
- Where's the baby?
737
01:24:45,907 --> 01:24:46,991
What a baby ?
738
01:24:47,033 --> 01:24:48,326
The one who was with us!
739
01:24:48,409 --> 01:24:51,204
- Oh god, where did it go?
- I haven't seen any kids.
740
01:24:51,370 --> 01:24:52,788
- He was with us.
- Chico?
741
01:24:52,955 --> 01:24:54,207
Where's Chico? Chico?
742
01:24:55,750 --> 01:24:57,210
Do you want to see the aquarium?
743
01:24:57,335 --> 01:24:58,794
Where's your mom, baby?
744
01:24:58,920 --> 01:25:01,005
- Out here.
- Can I go, mom?
745
01:25:01,547 --> 01:25:02,548
Yes.
746
01:25:04,759 --> 01:25:06,928
But what is an aquarium?
747
01:25:08,554 --> 01:25:09,806
What is this?
748
01:25:22,109 --> 01:25:26,697
Chico, love,
I told you not to go around.
749
01:26:19,792 --> 01:26:23,379
I told her not to go in,
please, ml follow.
750
01:26:23,462 --> 01:26:25,423
You leave me. You leave me.
751
01:26:25,465 --> 01:26:27,717
Our money is worth
like those of others.
752
01:26:27,717 --> 01:26:28,676
Our money is worth like that
of others. Lower your voice.
753
01:26:28,676 --> 01:26:29,886
Lower your voice.
754
01:26:29,969 --> 01:26:32,180
Of course, he just has to try
to throw me on the street.
755
01:26:32,305 --> 01:26:34,140
- Get out of here, please.
- Forget it.
756
01:26:34,223 --> 01:26:35,391
I changed my mind, come on.
757
01:26:35,475 --> 01:26:36,476
Come on Chico, come on.
758
01:26:49,197 --> 01:26:52,074
What are you doing up here?
For God's sake!
759
01:26:52,658 --> 01:26:53,784
What are you doing ?
760
01:26:54,827 --> 01:26:56,287
Do you climb on things?
761
01:26:58,456 --> 01:27:01,375
She climbed the aquarium.
Sitting.
762
01:27:28,486 --> 01:27:29,403
And codfish?
763
01:27:29,654 --> 01:27:30,988
Breaded and fried.
764
01:27:31,948 --> 01:27:33,533
You don't fry cod, Filé.
765
01:27:38,538 --> 01:27:40,998
My mother cooked thin for us,
all Christmas.
766
01:27:41,666 --> 01:27:42,959
Are you homesick?
767
01:27:43,584 --> 01:27:45,419
Why didn't you talk to your father?
768
01:27:45,670 --> 01:27:49,423
I don't understand all this obstinacy,
go and knock on their door.
769
01:27:51,425 --> 01:27:53,594
I don't miss my father, Filomena.
770
01:27:53,761 --> 01:27:55,179
I am furious with him.
771
01:27:55,972 --> 01:27:58,307
I will go back to that house
only when the child is older.
772
01:27:58,432 --> 01:27:59,976
To slam it in his face.
773
01:28:00,935 --> 01:28:04,605
What if your sister was there too?
Would you have gone to talk?
774
01:28:06,941 --> 01:28:10,778
If she had been there,
I would hold her and never let go.
775
01:28:13,114 --> 01:28:16,868
And she who should come to see you.
776
01:28:18,244 --> 01:28:19,871
If he really cared about you.
777
01:28:20,913 --> 01:28:22,915
Aunt Filé, do we light the Christmas flower?
778
01:28:22,999 --> 01:28:25,293
Let's light the Christmas flower.
779
01:28:25,334 --> 01:28:27,420
And there, can't you find it?
780
01:28:27,753 --> 01:28:29,964
Make me do it, look.
781
01:28:31,257 --> 01:28:33,885
How beautiful !
782
01:28:36,345 --> 01:28:37,305
It's good !
783
01:28:40,016 --> 01:28:42,685
Merry Christmas.
784
01:28:47,648 --> 01:28:48,608
Oh God...
785
01:28:51,110 --> 01:28:52,403
What is it, Filo?
786
01:28:52,487 --> 01:28:53,779
I'm hot and everything turns around.
787
01:28:53,988 --> 01:28:56,616
Nelsinho, bring me a glass of water,
please ?
788
01:28:59,994 --> 01:29:01,787
- Get off my chair!
- No...
789
01:29:01,871 --> 01:29:03,164
Don't you want to do it with the good guys?
790
01:29:03,289 --> 01:29:04,373
Look who's here.
791
01:29:04,499 --> 01:29:06,584
- The evil hand.
- No, that no!
792
01:29:06,667 --> 01:29:10,797
That hand is bad!
793
01:29:12,048 --> 01:29:14,175
- The evil hand takes you!
- Stop!
794
01:29:14,258 --> 01:29:17,178
Here it is, the killer hand.
795
01:29:17,220 --> 01:29:18,638
Leave it, evil hand!
796
01:29:18,679 --> 01:29:21,849
No, I want to throttle you.
797
01:29:25,019 --> 01:29:27,855
Cecilia, come here to Aunt Zélia.
798
01:29:27,939 --> 01:29:28,815
Stop!
799
01:29:28,856 --> 01:29:30,107
I prefer to be with dad.
800
01:29:30,233 --> 01:29:32,777
No, I prefer to be with Aunt Zélia.
801
01:29:32,860 --> 01:29:34,028
Come here, my love.
802
01:29:34,153 --> 01:29:37,240
Look, the baby Gesfi.
Wonderful.
803
01:29:37,824 --> 01:29:38,783
Look.
804
01:29:39,283 --> 01:29:43,120
This is the baby Gesfi,
the one who sleeps is Gesfi.
805
01:29:43,538 --> 01:29:45,039
Here is the Madonna.
806
01:29:45,623 --> 01:29:48,125
- This is Gesfi's dad ...
- What about Santa Claus?
807
01:29:48,376 --> 01:29:51,587
He is not here.
Think only of Santa Claus.
808
01:29:51,754 --> 01:29:54,590
Santa Claus arrives at night,
when you are sleeping.
809
01:29:54,632 --> 01:29:56,008
It's ready ? Here we go.
810
01:29:59,387 --> 01:30:00,763
Come on.
811
01:30:01,973 --> 01:30:03,099
We are all waiting, Dicinha.
812
01:30:12,233 --> 01:30:14,443
Sorry, I had to roast other potatoes.
813
01:30:14,569 --> 01:30:18,656
What they smell!
It looks good, Eurydice.
814
01:30:19,907 --> 01:30:22,660
Cicinha, no tantrums.
815
01:30:22,702 --> 01:30:24,245
Sit down, be good.
816
01:30:24,370 --> 01:30:25,872
Wonderful !
817
01:30:25,913 --> 01:30:29,458
Wonderful, sooner or later you will write
a recipe book.
818
01:30:29,500 --> 01:30:32,003
We could tell daddy,
which is in Portugal.
819
01:30:32,044 --> 01:30:35,339
Maybe he knows someone ...
We publish your recipe book!
820
01:30:35,423 --> 01:30:37,633
What's that got to do with it, Pliny?
821
01:30:37,758 --> 01:30:40,011
I don't know, he is there,
maybe he knows someone ...
822
01:30:40,052 --> 01:30:41,345
Can I say two words?
823
01:30:41,596 --> 01:30:43,014
Just two words.
824
01:30:43,347 --> 01:30:44,307
Go Go go.
825
01:30:45,600 --> 01:30:48,394
I'd like to thank you all for being here,
826
01:30:48,436 --> 01:30:51,230
it was a difficult year,
it was not easy for anyone.
827
01:30:52,523 --> 01:30:54,775
But I'm very happy to have you all here.
828
01:30:55,943 --> 01:30:58,112
Especially Mr. Manoel,
who now lives with us.
829
01:30:59,030 --> 01:31:01,574
I am very happy to have you here with us,
Mr. Manoel.
830
01:31:02,658 --> 01:31:03,618
Thank you.
831
01:31:06,787 --> 01:31:08,539
And to my Dicinha,
832
01:31:09,123 --> 01:31:12,418
my wonderful wife
who cooked all this for us.
833
01:31:12,460 --> 01:31:13,419
Thanks sweetheart.
834
01:31:14,086 --> 01:31:16,756
And obviously,
a thought to Mrs Ana,
835
01:31:18,883 --> 01:31:22,011
which is always present
in our prayers.
836
01:31:22,887 --> 01:31:24,013
That's all, thank you.
837
01:31:24,639 --> 01:31:26,808
Bless, O Lord, this table ...
838
01:31:26,849 --> 01:31:29,519
and reserve a place for your canteen.
839
01:31:30,937 --> 01:31:33,815
Today and forever.
Amen.
840
01:31:33,898 --> 01:31:34,857
- Amen.
- Amen.
841
01:31:35,274 --> 01:31:36,567
Say "Amen"
842
01:31:53,251 --> 01:31:55,002
Sorry, I serve you immediately.
843
01:31:55,294 --> 01:31:56,212
Pape.
844
01:31:56,462 --> 01:31:57,421
Pape.
845
01:32:00,049 --> 01:32:03,010
Dinner was excellent, my daughter, excellent.
846
01:32:07,014 --> 01:32:08,224
Mom did it better.
847
01:32:10,143 --> 01:32:11,102
Yes.
848
01:32:12,145 --> 01:32:16,607
But your mother took many years
to do it properly.
849
01:32:23,656 --> 01:32:25,449
Guida cooked very well.
850
01:32:26,492 --> 01:32:28,202
GGiorgos was lucky.
851
01:32:32,540 --> 01:32:33,708
You need help ?
852
01:32:33,958 --> 01:32:34,959
No.
853
01:32:35,001 --> 01:32:36,210
Go to rest.
854
01:32:40,840 --> 01:32:41,841
I...
855
01:32:43,426 --> 01:32:44,927
I was afraid .
856
01:32:46,137 --> 01:32:48,306
I was afraid it would be too sad ...
857
01:32:48,723 --> 01:32:51,058
the first Christmas without your mother.
858
01:32:51,893 --> 01:32:52,852
However...
859
01:32:53,686 --> 01:32:54,645
it was...
860
01:32:54,729 --> 01:32:56,606
a beautiful evening, my daughter.
861
01:33:01,068 --> 01:33:02,320
Thank you.
862
01:33:03,154 --> 01:33:05,072
I stay here a little longer.
863
01:33:05,448 --> 01:33:06,449
If you have...
864
01:33:06,991 --> 01:33:08,367
need of me, call me.
865
01:33:39,816 --> 01:33:41,108
Happy New Year, Filé.
866
01:33:41,275 --> 01:33:44,445
You too !
A nice party?
867
01:33:48,241 --> 01:33:49,158
Happy New Year.
868
01:33:49,492 --> 01:33:50,660
Good morning.
869
01:33:51,953 --> 01:33:53,120
Have you been with anyone?
870
01:33:55,373 --> 01:33:56,249
I met a boy.
871
01:33:57,625 --> 01:33:59,043
I see.
872
01:34:00,128 --> 01:34:01,087
And did you like it ?
873
01:34:01,921 --> 01:34:03,256
I didn't like it, Filé.
874
01:34:04,382 --> 01:34:07,218
You have noticed how many times you come home
saying you didn't like it?
875
01:34:07,385 --> 01:34:08,886
So why do you insist?
876
01:34:09,137 --> 01:34:10,555
It is a waste of time.
877
01:34:10,805 --> 01:34:12,140
I'm trying, Filé.
878
01:34:12,223 --> 01:34:13,474
Trying what?
879
01:34:13,808 --> 01:34:16,769
To have some fun, but it's difficult.
880
01:34:16,978 --> 01:34:18,688
Who needs a man to have fun?
881
01:34:19,230 --> 01:34:20,148
What about me then?
882
01:34:20,439 --> 01:34:23,943
Buy an aftershave,
spray it all over the house
883
01:34:24,110 --> 01:34:25,153
and have fun alone.
884
01:34:26,237 --> 01:34:31,075
I'm tired of making others enjoy,
I want to entertain myself.
885
01:34:32,785 --> 01:34:33,953
Have you not slept with anyone anymore?
886
01:34:34,162 --> 01:34:38,332
Of course not, I'm retired,
the last client gave me this house.
887
01:34:39,083 --> 01:34:42,670
He just couldn't do it, poor thing.
But I was pretending.
888
01:34:42,920 --> 01:34:44,255
I did...
889
01:34:46,966 --> 01:34:49,260
And he was so happy!
890
01:34:49,552 --> 01:34:50,970
So do you, my little one.
891
01:34:51,220 --> 01:34:52,346
Fun costs.
892
01:34:53,014 --> 01:34:54,474
Have you ever gone to the circus for free?
893
01:34:55,266 --> 01:34:57,643
But there is no taste to have fun alone.
894
01:34:57,894 --> 01:34:59,187
What about me then?
895
01:35:03,316 --> 01:35:04,317
Rio de Janeiro.
896
01:35:04,775 --> 01:35:08,738
January 2, 1957.
897
01:35:09,322 --> 01:35:10,239
Dear Eurydice ...
898
01:35:11,657 --> 01:35:14,744
Or maybe I should start by saying:
Dear Diary?
899
01:35:15,286 --> 01:35:16,621
It would be more honest.
900
01:35:19,081 --> 01:35:20,666
Happy new year, my sister.
901
01:35:21,667 --> 01:35:25,421
On Christmas Eve I saw dad,
after five years.
902
01:35:26,130 --> 01:35:30,802
And today I clearly feel I am not
most part of our family.
903
01:35:31,761 --> 01:35:33,054
My family is another,
904
01:35:34,472 --> 01:35:37,391
and it's to this new family
that I have to dedicate myself.
905
01:35:40,853 --> 01:35:44,190
Filomena is my mother, my father,
and my sister too.
906
01:35:45,858 --> 01:35:47,652
It hasn't been very well recently.
907
01:35:49,237 --> 01:35:51,531
Try to hide it,
but i0 know it's serious.
908
01:35:53,282 --> 01:35:54,325
I try to help you.
909
01:35:54,951 --> 01:35:56,244
Chico's love helps.
910
01:35:57,370 --> 01:35:58,579
Morphine helps.
911
01:35:59,789 --> 01:36:02,250
But it's been two months now
that I see Filé go out ...
912
01:36:03,042 --> 01:36:04,252
day after day.
913
01:36:05,628 --> 01:36:07,588
I'd give both hands for her.
914
01:36:26,315 --> 01:36:28,067
I don't know what it's like in Austria,
915
01:36:28,901 --> 01:36:30,778
when you are a successful pianist,
916
01:36:32,071 --> 01:36:34,866
lead a beautiful and comfortable life
how yours should be.
917
01:36:37,285 --> 01:36:38,953
But on this other side of the world ...
918
01:36:39,745 --> 01:36:41,080
i0 I created a new bond,
919
01:36:42,623 --> 01:36:44,417
with someone
who loves me unconditionally.
920
01:36:44,500 --> 01:36:45,960
My head breaks.
921
01:36:47,795 --> 01:36:49,046
The family is not blood.
922
01:36:50,173 --> 01:36:50,882
It's love.
923
01:36:57,847 --> 01:36:58,848
Alcohol is out.
924
01:36:59,307 --> 01:37:00,266
The scent.
925
01:37:10,443 --> 01:37:12,862
Guida, I'm cold.
926
01:37:29,212 --> 01:37:30,421
Raise your arm, Filé.
927
01:38:03,162 --> 01:38:04,080
Quiet.
928
01:38:05,623 --> 01:38:06,624
Relax your arm.
929
01:38:07,333 --> 01:38:08,167
Relax it.
930
01:38:09,627 --> 01:38:11,045
So.
931
01:38:25,476 --> 01:38:27,770
- Yes.
- I can ?
932
01:38:37,613 --> 01:38:38,447
Quiet.
933
01:38:38,781 --> 01:38:39,991
Quiet.
934
01:38:40,199 --> 01:38:41,200
Breathe.
935
01:38:42,827 --> 01:38:43,536
So.
936
01:38:45,746 --> 01:38:46,831
Let me go.
937
01:38:50,793 --> 01:38:51,752
The moment has come.
938
01:38:56,174 --> 01:38:57,758
I need five doses.
939
01:39:01,471 --> 01:39:03,431
Five doses in one go.
940
01:39:06,350 --> 01:39:06,809
Bring Chico here.
941
01:39:10,771 --> 01:39:11,856
I want to leave.
942
01:39:22,742 --> 01:39:23,868
I'll take some water.
943
01:39:26,787 --> 01:39:27,663
I'm leaving.
944
01:40:18,923 --> 01:40:19,841
Hi, Tonic.
945
01:40:20,258 --> 01:40:21,342
Hi, Help.
946
01:40:25,555 --> 01:40:26,764
What did you do to your hair?
947
01:40:27,515 --> 01:40:29,976
What hair do you have, beautiful?
You look like a ...
948
01:40:30,017 --> 01:40:31,519
Filomena has gotten worse.
949
01:40:32,728 --> 01:40:34,355
I need five doses right away.
950
01:40:35,982 --> 01:40:38,484
I'll give you five for 2,800.
951
01:40:39,735 --> 01:40:41,070
N0, it's too much for me.
952
01:40:42,196 --> 01:40:43,948
I don't have all this money.
953
01:40:45,116 --> 01:40:49,537
- I've been buying from you for months, help me.
- As if I had no other choice.
954
01:40:51,205 --> 01:40:54,167
- Why don't you take her to the hospital?
- The hospital?
955
01:40:54,292 --> 01:40:59,547
Have you ever seen a poor man come out alive
from the hospital? Let's go inside. Power.
956
01:41:03,176 --> 01:41:04,218
What about that earring?
957
01:41:07,889 --> 01:41:09,599
Is it a real jewel?
958
01:41:10,725 --> 01:41:11,767
No, it's costume jewelry.
959
01:41:13,269 --> 01:41:14,228
Help me.
960
01:41:15,021 --> 01:41:15,980
Give me five.
961
01:41:16,564 --> 01:41:18,566
I have just five.
962
01:41:19,567 --> 01:41:20,651
So if you ...
963
01:41:20,735 --> 01:41:22,570
find another way to pay me ...
964
01:41:23,488 --> 01:41:24,864
I can think about it.
965
01:41:27,283 --> 01:41:28,242
Don't you want morphine?
966
01:41:32,955 --> 01:41:34,165
Let me look at you.
967
01:41:36,501 --> 01:41:38,002
My sparrow.
968
01:41:40,171 --> 01:41:41,631
Asshole.
969
01:42:02,902 --> 01:42:03,945
Not now.
970
01:42:05,404 --> 01:42:06,614
I still endure the pain.
971
01:42:10,368 --> 01:42:15,498
The house records are in that box
near the laundry.
972
01:42:16,374 --> 01:42:19,502
You just have to change the photo
on the identity card'1.
973
01:42:26,884 --> 01:42:28,678
This house will be yours.
974
01:42:31,430 --> 01:42:35,184
And you will become Filomena Delfina
Saraiva Dos Santos.
975
01:42:37,395 --> 01:42:41,274
If I don't give you the house like this,
they will take everything.
976
01:42:42,275 --> 01:42:43,526
And we will lose everything.
977
01:42:58,374 --> 01:43:00,376
- Chico.
- Yes.
978
01:43:00,877 --> 01:43:01,711
Balla.
979
01:43:20,146 --> 01:43:21,397
Take good care of him, Guida.
980
01:43:22,815 --> 01:43:24,192
He will become a good man.
981
01:44:34,345 --> 01:44:36,472
Eurydice Gusmfio Campelo.
982
01:44:46,190 --> 01:44:47,275
Good evening.
983
01:44:47,650 --> 01:44:48,609
Good evening.
984
01:48:31,582 --> 01:48:34,085
Good evening !
985
01:48:34,168 --> 01:48:35,503
Mom !
986
01:48:35,878 --> 01:48:37,004
Good evening !
987
01:48:38,464 --> 01:48:39,882
What an ugly eyeshadow.
988
01:48:40,716 --> 01:48:42,260
- You do not like it ?
- No.
989
01:48:44,053 --> 01:48:45,304
- Do you have socks?
- Yes.
990
01:48:45,471 --> 01:48:47,473
Let me see.
You didn't go barefoot, did you?
991
01:48:47,640 --> 01:48:48,474
No.
992
01:48:48,808 --> 01:48:50,059
Zélia left her here.
993
01:48:51,644 --> 01:48:53,062
Were you playing with your grandfather?
994
01:48:58,484 --> 01:49:00,236
Zélia said she could no longer keep it.
995
01:49:02,530 --> 01:49:03,698
He told me where you were.
996
01:49:05,283 --> 01:49:07,702
Tell your father the news.
997
01:49:07,994 --> 01:49:09,162
Come on, tell Ciga.
998
01:49:11,289 --> 01:49:13,082
Are you pregnant, honey?
999
01:49:15,251 --> 01:49:18,754
- Only if it's from another man.
- Antenor, are you kidding?
1000
01:49:24,218 --> 01:49:27,889
Fuck, when a woman starts to lie to
her husband, of course he doesn't trust you.
1001
01:49:29,140 --> 01:49:30,099
Am I wrong?
1002
01:49:34,645 --> 01:49:37,482
- Do you know where mom was, honey?
- No...
1003
01:49:38,816 --> 01:49:39,901
To audition.
1004
01:49:40,693 --> 01:49:43,488
She lied to dad, stole out
and did a piano audition.
1005
01:49:43,571 --> 01:49:45,364
But isn't that his dream?
1006
01:49:45,698 --> 01:49:48,910
I never dreamed of being admitted.
1007
01:49:51,704 --> 01:49:52,497
Did they catch you?
1008
01:49:53,873 --> 01:49:55,416
Come here, come here ...
1009
01:49:57,877 --> 01:49:58,878
Yes!
1010
01:49:59,253 --> 01:50:01,631
At first try !
1011
01:50:03,132 --> 01:50:04,008
Holy God...
1012
01:50:11,140 --> 01:50:12,099
Congratulations !
1013
01:50:28,866 --> 01:50:30,368
Now what's the plan, Dicinha?
1014
01:50:31,327 --> 01:50:32,495
What's the plan?
1015
01:50:34,539 --> 01:50:35,748
What do you want from life?
1016
01:50:38,334 --> 01:50:41,003
Do you want to live piano?
Do you want me to leave the post office?
1017
01:50:41,170 --> 01:50:43,047
And what do you do with the house?
I'm doing.
1018
01:50:43,548 --> 01:50:44,674
I keep everything clean.
1019
01:50:44,924 --> 01:50:46,425
- Antenor ...
- I water the plants.
1020
01:50:46,926 --> 01:50:48,427
I look after you ...
1021
01:50:48,469 --> 01:50:51,639
- Stop it, Antenor!
- Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening.
1022
01:50:51,681 --> 01:50:54,058
Then I pass the broom into the living room ...
1023
01:50:54,142 --> 01:50:56,269
I put a handkerchief on my head
and I clean the whole house!
1024
01:50:56,352 --> 01:50:58,146
Zélia helps me, dad lives with us,
1025
01:50:58,187 --> 01:51:01,107
and you won't stay all day
in the conservatory, stop it!
1026
01:51:01,190 --> 01:51:02,650
Silence !
1027
01:51:03,943 --> 01:51:07,488
Your husband is completely right,
Eurydice!
1028
01:51:10,199 --> 01:51:10,825
Come here...
1029
01:51:18,124 --> 01:51:20,084
You already know how to play, Dicinha.
1030
01:51:20,960 --> 01:51:22,462
What else do you want ?
1031
01:51:26,883 --> 01:51:28,676
Do you want to live on music?
1032
01:51:37,059 --> 01:51:38,644
Because when I play ...
1033
01:51:40,938 --> 01:51:42,231
I disappear.
1034
01:51:46,152 --> 01:51:47,904
Then go away, Dicinha.
1035
01:51:49,071 --> 01:51:50,114
Go.
1036
01:51:51,824 --> 01:51:52,992
Disappear!
1037
01:51:54,911 --> 01:51:56,454
Take the opportunity and go!
1038
01:51:56,704 --> 01:51:57,538
Antenor ...
1039
01:52:01,250 --> 01:52:02,168
Antenor!
1040
01:52:03,544 --> 01:52:04,629
Speak slowly.
1041
01:52:06,214 --> 01:52:08,090
Slowly, Ciga can hear us.
1042
01:52:09,884 --> 01:52:12,970
Did you hear what you said in front of her?
That you want to disappear.
1043
01:52:17,558 --> 01:52:18,476
What do you want ?
1044
01:52:20,228 --> 01:52:23,272
- Just that I was a little at home.
- That I was a housewife?
1045
01:52:28,486 --> 01:52:31,030
Zélia stays at home all day,
did you know that ?
1046
01:52:32,657 --> 01:52:34,158
Stop it, Dicinha.
1047
01:52:34,325 --> 01:52:36,160
Your daughter is watching you.
1048
01:52:38,371 --> 01:52:39,664
What are you doing ?
1049
01:52:40,289 --> 01:52:41,582
What are you doing ?
1050
01:52:42,291 --> 01:52:43,292
Stop.
1051
01:52:44,627 --> 01:52:46,003
Stop it, Dicinha.
1052
01:52:48,297 --> 01:52:49,340
It's a man.
1053
01:52:51,509 --> 01:52:52,301
Yes?
1054
01:52:54,137 --> 01:52:55,054
Tell me well.
1055
01:53:00,184 --> 01:53:01,227
Did you find it?
1056
01:53:08,484 --> 01:53:09,360
Where is it ?
1057
01:53:14,490 --> 01:53:16,909
I told you
that I would find his sister,
1058
01:53:17,869 --> 01:53:19,245
I'm sorry I did it this way.
1059
01:53:22,206 --> 01:53:24,167
Am I sure it's not a mistake?
1060
01:53:24,250 --> 01:53:25,168
No, no ...
1061
01:53:25,460 --> 01:53:28,254
I checked everything before I called her.
1062
01:53:32,758 --> 01:53:34,427
- How did it happen ?
- The cause of death?
1063
01:53:35,845 --> 01:53:41,559
From the death certificate, below
of a pancreatic cancer.
1064
01:53:42,727 --> 01:53:43,936
I'm so sorry.
1065
01:53:47,315 --> 01:53:48,357
What about your son?
1066
01:53:53,029 --> 01:53:54,155
Son? What son?
1067
01:53:55,448 --> 01:53:58,743
There is no heir in the registers.
1068
01:54:06,083 --> 01:54:07,376
What son, dad?
1069
01:54:16,344 --> 01:54:17,887
Your sister had gone home.
1070
01:54:18,846 --> 01:54:21,098
He had knocked on the door
in an interesting state.
1071
01:54:25,186 --> 01:54:26,103
How do you care?
1072
01:54:27,230 --> 01:54:27,980
She was pregnant ?
1073
01:54:32,401 --> 01:54:33,361
When did it happen?
1074
01:54:34,153 --> 01:54:35,947
She had returned from Greece ...
1075
01:54:36,405 --> 01:54:38,741
shortly after your wedding.
1076
01:54:39,700 --> 01:54:41,536
Have you ever tried to contact her again?
1077
01:54:41,661 --> 01:54:43,538
No, that time ...
1078
01:54:44,372 --> 01:54:46,124
he only asked for money.
1079
01:54:46,249 --> 01:54:49,627
I gave her what I could and left.
1080
01:54:49,710 --> 01:54:51,087
- Then nothing more?
- No.
1081
01:54:52,922 --> 01:54:55,550
What I spent with your mother ...
1082
01:54:55,800 --> 01:54:57,218
she never accepted it.
1083
01:55:00,263 --> 01:55:02,140
Did mom know too?
1084
01:55:03,474 --> 01:55:05,476
Don't put your mom in the middle.
1085
01:55:19,448 --> 01:55:25,580
All this time she has been in Rio
and nobody told me anything?
1086
01:55:26,998 --> 01:55:27,790
I wanted to protect you.
1087
01:55:27,915 --> 01:55:31,586
I didn't want you to know that your sister
she was a wretch.
1088
01:55:31,711 --> 01:55:32,753
I felt sorry for you.
1089
01:55:32,837 --> 01:55:33,963
For me ?
1090
01:55:34,922 --> 01:55:36,966
And for Guida, what did you feel?
1091
01:55:37,508 --> 01:55:38,342
Shame.
1092
01:55:38,926 --> 01:55:39,927
A lot of shame.
1093
01:55:47,477 --> 01:55:48,519
It's a lie.
1094
01:55:51,063 --> 01:55:53,649
It's a lie, it's all a lie.
1095
01:55:54,442 --> 01:55:58,196
Open this grave! Open it!
1096
01:55:58,237 --> 01:55:59,864
I want to see Guida! Open it!
1097
01:55:59,989 --> 01:56:01,199
Calm down, Dicinha!
1098
01:56:02,575 --> 01:56:04,660
Enough, stop it, Dicinha.
1099
01:56:04,827 --> 01:56:06,746
Stop hitting him.
1100
01:56:07,538 --> 01:56:08,581
Dicinha, Dicinha ...
1101
01:56:08,706 --> 01:56:09,749
To hell with Dicinha!
1102
01:56:09,832 --> 01:56:14,212
You are doing the same thing with me!
1103
01:56:14,545 --> 01:56:16,506
I just wanted to protect our family.
1104
01:56:21,093 --> 01:56:25,807
You ... you killed ... Help!
1105
01:56:36,275 --> 01:56:37,568
See you soon, Mrs. Filomena.
1106
01:56:38,402 --> 01:56:40,404
Next week
I bring you the documents.
1107
01:56:41,072 --> 01:56:41,989
Goodbye.
1108
01:56:47,495 --> 01:56:49,413
Why did Filomena call you?
1109
01:56:51,082 --> 01:56:51,916
Come here.
1110
01:56:58,172 --> 01:56:59,132
Now you go.
1111
01:56:59,507 --> 01:57:01,425
Take a shower so we go out.
1112
01:57:01,509 --> 01:57:02,593
And the eggs?
1113
01:57:02,677 --> 01:57:04,137
Give it to me.
1114
01:57:05,304 --> 01:57:06,222
Go.
1115
01:58:02,653 --> 01:58:06,199
29 in June, 195s.
1116
01:58:08,326 --> 01:58:09,410
Dear Eurydice,
1117
01:58:10,661 --> 01:58:12,872
or maybe I should start by saying:
1118
01:58:13,706 --> 01:58:15,416
Dear Ms. Ana and Mister Manuel ...
1119
01:58:16,959 --> 01:58:21,005
Because now I'm sure that
these letters remained in Brazil.
1120
01:58:23,674 --> 01:58:25,176
Did you at least read them?
1121
01:58:26,886 --> 01:58:28,805
Or you threw them away immediately
in the trash ?
1122
01:58:47,031 --> 01:58:49,116
This is the last one I send you.
1123
01:58:50,701 --> 01:58:51,786
Starting today,
1124
01:58:52,662 --> 01:58:55,748
Ana Margarida Gusméo there is no pit).
1125
01:59:05,883 --> 01:59:08,344
I hope how long it can go by
1126
01:59:09,345 --> 01:59:11,222
this letter comes into your hands.
1127
01:59:12,807 --> 01:59:17,478
Hands that will certainly be engaged
to record records, to sign autographs,
1128
01:59:18,312 --> 01:59:21,065
and to play in crowded theaters
of all the world.
1129
01:59:35,663 --> 01:59:37,623
I am afraid to forget you.
1130
01:59:39,000 --> 01:59:41,919
Please don't forget me.
1131
01:59:43,463 --> 01:59:45,423
From your sister who loves you so much
1132
01:59:46,382 --> 01:59:47,508
and admire you.
1133
01:59:48,885 --> 01:59:49,760
Guida.
1134
02:01:19,684 --> 02:01:21,602
Everything is alright.
1135
02:01:31,487 --> 02:01:34,282
Your situation, Eurydice,
1136
02:01:34,657 --> 02:01:35,783
it is quite common.
1137
02:01:37,994 --> 02:01:38,828
Now...
1138
02:01:43,624 --> 02:01:45,209
you have to relax king.
1139
02:01:46,836 --> 02:01:49,213
You have MDP.
1140
02:01:49,839 --> 02:01:50,882
But don't worry ...
1141
02:01:51,632 --> 02:01:53,050
because there is a therapy.
1142
02:01:55,720 --> 02:01:56,971
MDP?
1143
02:01:59,056 --> 02:02:00,892
Maniac-Depressive Psychosis.
1144
02:02:04,937 --> 02:02:08,149
As a rule, I would prescribe Seconal,
1145
02:02:08,733 --> 02:02:12,820
but I prefer to be more cautious,
more cautious.
1146
02:02:13,821 --> 02:02:15,114
It may be dangerous.
1147
02:02:15,448 --> 02:02:16,699
And a very strong barbiturate.
1148
02:02:17,950 --> 02:02:18,910
Why is it dangerous?
1149
02:02:20,036 --> 02:02:21,996
Eurydice is pregnant, Antenor.
1150
02:02:23,039 --> 02:02:24,123
Oh God !
1151
02:02:27,543 --> 02:02:28,628
Calm down.
1152
02:02:30,713 --> 02:02:31,714
Everything will be fine.
1153
02:02:32,632 --> 02:02:34,967
He just has to rest, lie down.
1154
02:02:35,927 --> 02:02:39,472
Caution is essential in these cases.
1155
02:02:40,932 --> 02:02:42,266
I recommend hospitalization.
1156
02:02:44,101 --> 02:02:45,770
They will subject her to sleep therapy.
1157
02:02:46,854 --> 02:02:47,939
And to a drug treatment.
1158
02:02:49,065 --> 02:02:51,776
Slowly the trauma will disappear
and she will look like new,
1159
02:02:52,318 --> 02:02:54,320
ready to be a mother again.
1160
02:03:20,304 --> 02:03:21,472
Mom, the shuttle has arrived.
1161
02:03:31,232 --> 02:03:32,275
Mrs. Eurydice!
1162
02:03:33,151 --> 02:03:35,987
Mrs. Eurydice! Lunch is ready!
1163
02:03:37,780 --> 02:03:38,614
Come.
1164
02:03:59,969 --> 02:04:00,720
Mom.
1165
02:04:07,185 --> 02:04:08,144
Mom.
1166
02:04:08,227 --> 02:04:09,729
Mom, medicine.
1167
02:04:10,396 --> 02:04:11,355
The medicine.
1168
02:04:14,442 --> 02:04:15,276
We have lunch ?
1169
02:04:15,902 --> 02:04:17,278
No not now.
1170
02:04:18,196 --> 02:04:20,156
All right.
I'm going to help Luisa, okay?
1171
02:04:22,533 --> 02:04:23,951
Luisa, don't forget the salad.
1172
02:04:41,052 --> 02:04:43,679
Mom, come and eat, everything is ready.
1173
02:04:45,056 --> 02:04:46,140
What day is today ?
1174
02:04:47,058 --> 02:04:48,976
What do you mean, of the month?
1175
02:04:50,353 --> 02:04:51,771
Of the week, what day is today?
1176
02:04:52,939 --> 02:04:54,023
Wednesday.
1177
02:04:55,358 --> 02:04:58,820
I don't remember if it was Wednesday
or on Friday
1178
02:04:59,195 --> 02:05:01,989
that your father was giving this medicine.
1179
02:05:04,033 --> 02:05:05,118
I do not know.
1180
02:05:14,043 --> 02:05:15,002
Oh, hold on ...
1181
02:05:15,503 --> 02:05:16,921
I serve you first, here.
1182
02:05:18,756 --> 02:05:19,715
That's enough, thanks.
1183
02:05:20,591 --> 02:05:21,884
Eat a little, mom.
1184
02:05:22,260 --> 02:05:23,344
I eat later.
1185
02:05:28,224 --> 02:05:29,100
Mum's cod.
1186
02:05:29,183 --> 02:05:31,894
- Etriste this house without Antenor.
- Then I'll taste it.
1187
02:05:32,645 --> 02:05:34,105
Go back to the table, Antenorzinho.
1188
02:05:35,022 --> 02:05:36,023
I answer.
1189
02:05:36,732 --> 02:05:38,192
- What about the cell phone?
- A little.
1190
02:05:41,279 --> 02:05:43,156
Incredible, today is already a week ...
1191
02:05:45,950 --> 02:05:46,617
what dad is ...
1192
02:05:55,209 --> 02:05:56,294
It's too much...
1193
02:05:59,130 --> 02:05:59,797
Thank you.
1194
02:05:59,964 --> 02:06:01,382
Lu, will you give me some?
1195
02:06:05,595 --> 02:06:06,804
Very good, aunt.
1196
02:06:16,314 --> 02:06:17,190
Mom ?
1197
02:06:18,107 --> 02:06:19,358
Mom, come and see.
1198
02:06:20,276 --> 02:06:21,194
Look here.
1199
02:06:21,736 --> 02:06:22,612
Look.
1200
02:06:22,737 --> 02:06:24,489
Five shirts, all the same.
1201
02:06:26,657 --> 02:06:27,492
My God...
1202
02:06:27,950 --> 02:06:30,870
Look what I found, you won't believe it.
1203
02:06:31,412 --> 02:06:32,288
What's this ?
1204
02:06:34,248 --> 02:06:38,586
The invoice of a Ford
that dad bought in 1955.
1205
02:06:38,795 --> 02:06:39,879
Oh yes?
1206
02:06:41,839 --> 02:06:43,382
It tastes like mold, throws it all away.
1207
02:06:43,841 --> 02:06:45,384
No, nothing is thrown away!
1208
02:06:46,260 --> 02:06:47,178
Nothing !
1209
02:06:48,054 --> 02:06:50,181
If he kept it,
it is an important document.
1210
02:06:50,223 --> 02:06:51,390
Your father wanted to keep it.
1211
02:06:52,308 --> 02:06:56,145
He had a crazy fear
of tax checks.
1212
02:06:57,188 --> 02:07:00,316
I don't know where I put the mosquito spray.
1213
02:07:00,441 --> 02:07:01,400
Grandmother !
1214
02:07:07,657 --> 02:07:08,741
Daddy's safe.
1215
02:07:09,992 --> 02:07:10,952
Safe?
1216
02:07:11,786 --> 02:07:12,912
Do you know the combination?
1217
02:07:12,954 --> 02:07:13,913
Sure.
1218
02:07:14,914 --> 02:07:17,208
Six, three, fifty-one.
1219
02:07:18,793 --> 02:07:20,711
On the day of the wedding of mom and dad.
1220
02:07:21,254 --> 02:07:23,798
Why does he know the combination and I don't?
1221
02:07:25,299 --> 02:07:26,467
I don't know it either.
1222
02:07:27,218 --> 02:07:29,637
67 years of marriage, eh, mom?
1223
02:07:30,221 --> 02:07:31,264
How beautiful.
1224
02:07:31,639 --> 02:07:32,682
What is that ?
1225
02:07:33,516 --> 02:07:34,642
They must be letters.
1226
02:07:35,059 --> 02:07:35,977
Letters ?
1227
02:07:36,519 --> 02:07:37,645
They are for you, mom.
1228
02:07:38,896 --> 02:07:41,274
For me ? Eda who?
1229
02:07:46,320 --> 02:07:47,655
Guida Gusmao.
1230
02:07:49,073 --> 02:07:50,032
A relative?
1231
02:07:50,158 --> 02:07:51,033
Help?
1232
02:08:06,007 --> 02:08:07,633
- Here, mom.
- They're for me ...
1233
02:08:07,717 --> 02:08:10,011
- There are others here.
- Oh God !
1234
02:08:11,304 --> 02:08:12,221
No!
1235
02:08:14,140 --> 02:08:16,184
Son, look here.
1236
02:08:17,518 --> 02:08:18,853
Look here.
1237
02:08:22,815 --> 02:08:23,858
Look.
1238
02:08:31,532 --> 02:08:32,617
Take my glasses.
1239
02:08:32,867 --> 02:08:33,701
Immediately.
1240
02:08:35,828 --> 02:08:36,746
But look ...
1241
02:08:38,164 --> 02:08:38,956
Here, grandma.
1242
02:08:41,125 --> 02:08:42,043
My God...
1243
02:08:43,002 --> 02:08:44,796
See how many letters.
1244
02:08:45,338 --> 02:08:46,380
They are old, aren't they?
1245
02:08:48,090 --> 02:08:48,925
Look.
1246
02:08:53,304 --> 02:08:54,055
For me.
1247
02:08:57,475 --> 02:08:58,392
Look.
1248
02:09:00,937 --> 02:09:01,854
Look here.
1249
02:09:08,778 --> 02:09:09,403
My God...
1250
02:09:13,783 --> 02:09:15,910
My beloved sister ... "
1251
02:09:17,328 --> 02:09:22,250
"October 6, 1956"?
1252
02:09:24,460 --> 02:09:26,045
My beloved sister ...
1253
02:09:28,506 --> 02:09:31,509
you don't know how much I miss you.
1254
02:09:35,555 --> 02:09:37,598
I wish I could go back in time ...
1255
02:09:38,307 --> 02:09:39,725
go back home...
1256
02:09:40,560 --> 02:09:43,729
And meet you there waiting for me.
1257
02:09:47,358 --> 02:09:48,901
I wish I could sit ...
1258
02:09:50,027 --> 02:09:53,489
near your piano,
and hear you play.
1259
02:10:00,538 --> 02:10:03,207
I wish you were proud of me.
1260
02:10:04,333 --> 02:10:06,711
Proud to be my sister ...
1261
02:10:09,714 --> 02:10:12,967
how proud I am
to be your sister.
1262
02:10:15,511 --> 02:10:18,848
But this seems every day
more impossible.
1263
02:10:22,101 --> 02:10:26,063
I'm less of a Guida every day. "
1264
02:10:35,990 --> 02:10:37,492
Here is the address.
1265
02:10:37,658 --> 02:10:38,618
Where is it ?
1266
02:10:41,662 --> 02:10:42,246
Professor ...
1267
02:10:42,538 --> 02:10:43,331
It's here.
1268
02:10:43,623 --> 02:10:46,125
It's always the same,
Quintino do Vale.
1269
02:10:46,209 --> 02:10:49,128
- Quintino do Vale.
- And in the Estécio neighborhood.
1270
02:10:49,921 --> 02:10:51,130
Quintino do Vale ...
1271
02:10:53,841 --> 02:10:54,634
I accompany you.
1272
02:10:54,717 --> 02:10:55,802
My sister...
1273
02:10:56,969 --> 02:10:57,845
My sister.
1274
02:11:22,870 --> 02:11:23,830
Can we help you?
1275
02:11:23,955 --> 02:11:24,956
Hi, are you all right?
1276
02:11:25,206 --> 02:11:26,707
- Everything good ?
- Yes, yes.
1277
02:11:27,250 --> 02:11:28,126
Thank you.
1278
02:11:35,925 --> 02:11:36,843
Guida.
1279
02:11:43,683 --> 02:11:44,851
It's all right, mom.
1280
02:11:56,237 --> 02:11:58,030
Sorry, dear, sorry.
1281
02:11:59,782 --> 02:12:01,701
Sorry.
1282
02:12:10,835 --> 02:12:12,962
My grandmother gave me this name.
1283
02:12:14,630 --> 02:12:15,590
Funny...
1284
02:12:16,424 --> 02:12:18,384
I didn't know that she too
it was called Guida.
1285
02:12:21,095 --> 02:12:24,432
She was a very mysterious woman.
1286
02:12:25,141 --> 02:12:27,143
She didn't talk much about her life.
1287
02:12:31,397 --> 02:12:33,024
Didn't ever speak of me?
1288
02:12:38,821 --> 02:12:40,448
Were you a pianist?
1289
02:12:44,827 --> 02:12:45,536
Yes.
1290
02:12:50,082 --> 02:12:51,125
I do not believe it.
1291
02:12:52,585 --> 02:12:54,253
Back then that story was true.
1292
02:12:55,546 --> 02:12:59,383
I thought it was invented
to have a sister pianist,
1293
02:12:59,467 --> 02:13:01,260
to convince us to study music.
1294
02:13:03,805 --> 02:13:05,473
Are you a pianist?
1295
02:13:05,807 --> 02:13:09,560
No, no.
I never had a talent for that.
1296
02:13:09,852 --> 02:13:12,021
But if it were up to her,
I would have become.
1297
02:13:13,189 --> 02:13:15,316
How funny, my grandmother ...
1298
02:13:16,234 --> 02:13:18,027
My grandmother said that her sister ...
1299
02:13:19,987 --> 02:13:22,198
she was the greatest pianist in the world.
1300
02:13:27,870 --> 02:13:29,122
Would you like a coffee?
1301
02:13:29,580 --> 02:13:31,124
Can I offer you a coffee?
1302
02:13:33,417 --> 02:13:35,044
Do you need sugar?
1303
02:14:22,049 --> 02:14:24,010
I say goodbye, Eurydice.
1304
02:14:25,261 --> 02:14:26,929
I think I'm deluded ...
1305
02:14:28,306 --> 02:14:30,725
and that I need to write
not to forget you ...
1306
02:14:32,059 --> 02:14:34,729
Or forget the person
that I have been a long time.
1307
02:14:37,732 --> 02:14:40,526
I know I'm a disappointment for you,
my sister.
1308
02:14:41,110 --> 02:14:42,028
I know.
1309
02:14:42,570 --> 02:14:44,655
But I'll fix it all.
1310
02:14:45,990 --> 02:14:47,033
I promise you.
1311
02:14:48,201 --> 02:14:50,787
And this is the only thing
that gives me strength today,
1312
02:14:51,037 --> 02:14:55,374
the certainty that we have before us
a whole life together, Eurydice.
1313
02:14:56,209 --> 02:14:57,251
A whole life ...
1314
02:14:57,794 --> 02:14:58,753
together.
1315
02:15:01,798 --> 02:15:02,757
With love,
89208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.