All language subtitles for Imaginary Cat e08 end

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,123 --> 00:00:13,333 Bok Gil, you are Bok Gil, but also Haru at the same time. 2 00:00:13,363 --> 00:00:15,663 Na Woo will be coming to see you. 3 00:00:16,533 --> 00:00:17,862 What? You came again? 4 00:00:17,863 --> 00:00:20,643 No! If you go up there, Jong Hyeon will get angry! 5 00:00:21,843 --> 00:00:24,482 What are you doing? I told you not to touch my things! 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,472 - If you're going to be like this, don't come back.- You really are mean. 7 00:00:27,473 --> 00:00:28,702 Congratulations, Writer Hyeon. 8 00:00:28,703 --> 00:00:31,102 Hyeon Jong Hyeon was selected rather than me? Does this make any sense? 9 00:00:31,103 --> 00:00:32,932 Jong Hyeon was the front runner. 10 00:00:32,933 --> 00:00:33,933 It doesn't make sense. 11 00:00:35,083 --> 00:00:38,942 Hey, I knew you could do it! Writer Hyeon Jong Hyeon. 12 00:00:38,943 --> 00:00:42,213 You know you have to succeed enough for Soo In and me. 13 00:00:43,453 --> 00:00:45,313 Jong Hyeon. 14 00:00:45,333 --> 00:00:47,113 Jong Hyeon. 15 00:00:49,423 --> 00:00:51,073 Soo In. 16 00:00:51,083 --> 00:00:52,252 Soo In. 17 00:00:52,253 --> 00:00:55,203 Who are you thinking about? 18 00:00:55,213 --> 00:00:57,492 You look good. 19 00:00:57,493 --> 00:00:58,123 Me? 20 00:00:58,124 --> 00:01:01,253 You're curious about her, and you miss her. 21 00:01:01,293 --> 00:01:03,912 Once your cold is much better, let's ride bikes together. 22 00:01:03,913 --> 00:01:05,532 How much are you planning on yelling at me this time? 23 00:01:05,533 --> 00:01:06,792 If you don't want to, forget it. 24 00:01:06,793 --> 00:01:09,482 No. Teach me. 25 00:01:09,483 --> 00:01:11,413 Okay then. 26 00:01:14,403 --> 00:01:17,842 Episode 8 27 00:01:17,843 --> 00:01:21,163 Miss Bok Gil, I'm here. 28 00:01:22,873 --> 00:01:25,692 Bok Gil! 29 00:01:25,693 --> 00:01:28,053 Miss Bok Gil! 30 00:01:29,563 --> 00:01:31,553 Where did she go now? 31 00:01:33,393 --> 00:01:37,093 Miss Bok Gil, are you over there? 32 00:01:38,873 --> 00:01:40,463 Bok Gil... 33 00:01:42,633 --> 00:01:45,342 Bok Gil! 34 00:01:45,343 --> 00:01:47,102 Bok Gil, what's wrong with you? 35 00:01:47,103 --> 00:01:48,902 Bok Gil! Bok Gil! 36 00:01:48,903 --> 00:01:50,892 What's wrong with you? Bok Gil! 37 00:01:50,893 --> 00:01:52,612 - Human.- Bok Gil, what's wrong? 38 00:01:52,613 --> 00:01:54,683 - What's wrong with me?- Bok Gil! 39 00:01:55,453 --> 00:01:57,743 What should I do? 40 00:02:00,923 --> 00:02:03,863 Bok Gil, come to your senses! 41 00:02:03,933 --> 00:02:06,323 Endure it just a bit longer. 42 00:02:24,213 --> 00:02:28,282 There weren't any issues when she had her physical. 43 00:02:28,283 --> 00:02:32,452 It's a disease that is hard to find with an x-ray, and she wasn't exhibiting any symptoms at the time. 44 00:02:32,453 --> 00:02:37,653 Just tell me what we need to do to treat this. 45 00:02:38,603 --> 00:02:40,592 She's going to start experiencing paralysis in her legs. 46 00:02:40,593 --> 00:02:43,792 And then... 47 00:02:43,793 --> 00:02:47,073 I'm asking what can we do to treat this? 48 00:02:47,093 --> 00:02:52,603 Regretfully, there is nothing that can be done. 49 00:02:54,933 --> 00:02:58,072 What does that mean? 50 00:02:58,073 --> 00:03:02,522 Bok Gil does not have much time left. 51 00:03:02,523 --> 00:03:06,522 She has about one or two days, so you should prepare... 52 00:03:06,523 --> 00:03:13,862 No. No, that can't be! This morning, she was completely fine! 53 00:03:13,863 --> 00:03:20,973 But your a veterinarian! Aren't you supposed to be able to do somthing to help her? 54 00:03:23,163 --> 00:03:25,052 - I can do surgery, but... 55 00:03:25,053 --> 00:03:28,132 Do the surgery. You can do it right now. 56 00:03:28,133 --> 00:03:31,013 If we do the surgery, we have to amputate her legs. 57 00:03:35,143 --> 00:03:40,723 But then, that means she can still live. 58 00:03:45,153 --> 00:03:51,203 Currently, we don't know how much the blood clot has spread and also with Boggil's heart condition, I am not sure if she can withstand anesthesia. 59 00:03:51,263 --> 00:03:54,652 The chances of her dying during surgery is extremely high. 60 00:03:54,653 --> 00:03:58,872 Will it be okay to send off Bok Gil like that? 61 00:03:58,873 --> 00:04:01,423 Send off, where would I send her?! 62 00:04:03,133 --> 00:04:07,112 At times like this, as her guardian, you have to remain calm. 63 00:04:07,113 --> 00:04:11,683 You should think about what you can really do for Boggil 64 00:04:15,463 --> 00:04:20,293 Please do the surgery. 65 00:04:24,863 --> 00:04:32,463 ♪15 Last Goodbye 66 00:04:38,323 --> 00:04:40,583 Bok Gil... 67 00:04:50,733 --> 00:04:52,893 Human. 68 00:04:55,363 --> 00:04:59,043 Bok Gil. 69 00:05:00,913 --> 00:05:04,293 Bok Gil, why are you paws so cold? 70 00:05:05,493 --> 00:05:08,832 Aiyoo, it'll be okay, huh? 71 00:05:08,833 --> 00:05:11,403 Bok Gil, you can pull through this, right? 72 00:05:11,453 --> 00:05:15,553 I'm scared. 73 00:05:18,163 --> 00:05:22,773 Bok Gil, I'll see in a little bit. 74 00:05:26,833 --> 00:05:29,492 Please leave the room now. I will give her the anesthesia. 75 00:05:29,493 --> 00:05:31,212 Don't go. 76 00:05:31,213 --> 00:05:34,112 W-wait a minute. Wait. 77 00:05:34,113 --> 00:05:36,723 Wait. 78 00:06:03,623 --> 00:06:06,453 I want to go home. 79 00:06:08,373 --> 00:06:10,963 Miss Bok Gil. 80 00:06:12,163 --> 00:06:15,633 Let's go home. 81 00:06:29,583 --> 00:06:33,273 Aigoo, Bok Gil. 82 00:06:34,713 --> 00:06:36,612 Bok Gil! 83 00:06:36,613 --> 00:06:38,563 What happened to Bok Gil, huh? 84 00:06:38,623 --> 00:06:42,402 What's this about surgery? Why all of a sudden? 85 00:06:42,403 --> 00:06:45,452 Na Woo, listen carefully. 86 00:06:45,453 --> 00:06:48,542 - Bok Gil is going home.- She's okay? 87 00:06:48,543 --> 00:06:51,173 She doesn't have to get surgery? 88 00:06:59,583 --> 00:07:02,363 No. 89 00:07:02,373 --> 00:07:07,873 No, this can't be! I can't let her go! 90 00:07:07,923 --> 00:07:14,292 I just met with Haru again. Does it make sense to send her away like this? 91 00:07:14,293 --> 00:07:19,133 Jong Hyeon, please. Please do the surgery. 92 00:07:19,163 --> 00:07:21,553 Please. 93 00:07:22,313 --> 00:07:24,912 No, Jong Hyeon! 94 00:07:24,913 --> 00:07:29,152 Na Woo, this is the best thing for Bok Gil. 95 00:07:29,153 --> 00:07:34,033 Jong Hyeon! Bok Gil! 96 00:07:35,753 --> 00:07:38,252 This is nice. It's warm. 97 00:07:38,253 --> 00:07:45,833 Miss Bok Gil, what should we do when we get home? 98 00:07:47,043 --> 00:07:51,613 Should we play Catch the Mouse? 99 00:07:53,123 --> 00:08:01,123 Or, should we just roll around and play catch? 100 00:08:02,583 --> 00:08:06,632 Oh wait! You like massages. 101 00:08:06,633 --> 00:08:11,282 I'll give you a massage. 102 00:08:11,283 --> 00:08:15,503 Okay. Let's do it all. 103 00:08:19,173 --> 00:08:24,342 Until my Miss Bok Gil gets all better, 104 00:08:24,343 --> 00:08:29,353 I'll stay right by your side. 105 00:08:49,123 --> 00:08:53,362 Home is definitely the best. I feel alive at home. 106 00:08:53,363 --> 00:08:56,033 - Bok Gil.- Hm? 107 00:08:57,173 --> 00:09:00,252 You were really sick earlier, weren't you? 108 00:09:00,253 --> 00:09:02,652 Human, I'm okay. 109 00:09:02,653 --> 00:09:07,962 I want to groom today, but I'm a little tired. 110 00:09:07,963 --> 00:09:10,833 I'll do it for you later. 111 00:09:20,713 --> 00:09:25,173 Is Bok Gil sleeping? I'm at the door. 112 00:09:31,013 --> 00:09:33,473 It will only take a second. 113 00:09:34,253 --> 00:09:36,113 Come in. 114 00:09:54,173 --> 00:09:55,942 Did you hear about everything? 115 00:09:55,943 --> 00:09:57,523 Yeah. 116 00:09:58,643 --> 00:10:02,683 You're prettier than ever, our little Bok Gil. 117 00:10:03,593 --> 00:10:06,262 When was she ever not pretty? 118 00:10:06,263 --> 00:10:12,043 Bok Gil, you must be so happy because there are so many people who love you. 119 00:10:13,923 --> 00:10:19,043 If only she could be with us a little longer. 120 00:10:21,133 --> 00:10:25,413 I must have been out of my mind. 121 00:10:26,513 --> 00:10:33,583 When she wasn't eating well and not able to come onto my lap, I should have known. 122 00:10:36,793 --> 00:10:42,453 If I had, then it wouldn't have gotten this bad. 123 00:10:45,743 --> 00:10:48,063 I'm sorry towards you too. 124 00:10:49,553 --> 00:10:53,652 Jong Hyeon, it is not your fault. 125 00:10:53,653 --> 00:10:59,033 Bok Gil would not want to you blame yourself like this either. 126 00:10:59,853 --> 00:11:05,373 Just keep smiling and stay by her side. 127 00:11:06,493 --> 00:11:08,353 Okay. 128 00:11:12,133 --> 00:11:14,133 Haru. 129 00:11:16,893 --> 00:11:19,033 I love you. 130 00:11:24,093 --> 00:11:27,272 I wasn't going to do this... 131 00:11:27,273 --> 00:11:29,642 I should go. 132 00:11:29,643 --> 00:11:32,563 Make sure to come when Bok Gil is awake. 133 00:11:34,523 --> 00:11:39,403 I learned something while I was young and sick often. 134 00:11:40,163 --> 00:11:45,603 That each day is very precious. 135 00:11:46,623 --> 00:11:52,863 This time that the two of you have, I don't want to take away even a second of it. 136 00:12:15,373 --> 00:12:20,733 Just keep smiling and stay by her side. 137 00:12:28,533 --> 00:12:32,473 Oh, Miss Bok Gil, I'm right here! 138 00:12:37,023 --> 00:12:41,882 Miss Bok Gil, did you sleep well? Huh? 139 00:12:41,883 --> 00:12:44,242 Hey cushion. 140 00:12:44,243 --> 00:12:49,572 Bok Gil, do you want me to give you a massage? 141 00:12:49,573 --> 00:12:54,082 Here. There we go. How is it? 142 00:12:54,083 --> 00:12:56,372 Mm, it's nice. 143 00:12:56,373 --> 00:13:02,932 And this is something I learned from you. 144 00:13:02,933 --> 00:13:08,193 Aigoo, how refreshing. It's really nice. 145 00:13:22,523 --> 00:13:25,742 Our Bok Gil is eating so well. 146 00:13:25,743 --> 00:13:27,142 Because you made it for me. 147 00:13:27,143 --> 00:13:30,243 Make sure you chew everything well. 148 00:13:32,363 --> 00:13:35,103 If I had known you would like this so much, 149 00:13:36,023 --> 00:13:38,762 I would have made it for you sooner. 150 00:13:38,763 --> 00:13:42,612 Miss Bok Gil, even if it is a little bitter, try to bear with it. 151 00:13:42,613 --> 00:13:46,413 You have to take this so you aren't in pain. 152 00:13:52,653 --> 00:13:55,672 What's going on? You're taking the medicine so well! 153 00:13:55,673 --> 00:14:00,653 It's super bitter, but I'm bearing with it. Human, I did well, right? 154 00:14:06,543 --> 00:14:10,982 Why are you enduring so much? It's not like you. 155 00:14:10,983 --> 00:14:12,802 If you keep acting like this, that's cheating. 156 00:14:12,803 --> 00:14:17,943 You said we should act like we always have. You're cheating. 157 00:14:26,413 --> 00:14:28,052 How is Bok Gil? 158 00:14:28,053 --> 00:14:31,832 Oh, Bok Gil? She drank and entire bowl of soup this morning. 159 00:14:31,833 --> 00:14:33,372 That's a relief. 160 00:14:33,373 --> 00:14:38,292 Ah, here, I brought the lamp and tent you asked for. 161 00:14:38,293 --> 00:14:40,473 What are you going to use it for? 162 00:14:41,383 --> 00:14:46,662 Just because... Bok Gil seemed bored. 163 00:14:46,663 --> 00:14:48,532 If you need anything else, tell me. 164 00:14:48,533 --> 00:14:50,143 Okay. 165 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Jong Hyeon! 166 00:14:55,803 --> 00:14:58,062 You're eating your meals too, right? 167 00:14:58,063 --> 00:15:01,772 Yeah. Thanks. 168 00:15:01,773 --> 00:15:03,673 Go on. 169 00:15:12,613 --> 00:15:16,192 Bok Gil, you're bored, right? Wait just a bit. 170 00:15:16,193 --> 00:15:19,872 I'll show you something really fun. 171 00:15:19,873 --> 00:15:24,653 What is this strange looking thing? 172 00:15:25,723 --> 00:15:31,192 You said you wanted to go to the cats' camping site when we were looking at a magazine. 173 00:15:31,193 --> 00:15:33,302 I am going to make it just like that. 174 00:15:33,303 --> 00:15:36,902 Oh, you understood that? How intriguing. 175 00:15:36,903 --> 00:15:40,682 There, all done. Bok Gil, come here! 176 00:15:40,683 --> 00:15:45,513 My body just doesn't feel right today. 177 00:15:50,533 --> 00:15:54,822 You're doing this because you want me to carry you, aren't you? 178 00:15:54,823 --> 00:15:58,923 Human, I don't have any strength. 179 00:16:06,683 --> 00:16:07,942 You want to go inside? 180 00:16:07,943 --> 00:16:11,583 Yes, show me around. 181 00:16:13,123 --> 00:16:14,923 Let's go. 182 00:16:24,843 --> 00:16:26,923 Miss Bok Gil. 183 00:16:28,263 --> 00:16:30,723 Should we start? 184 00:16:37,533 --> 00:16:41,092 Oh, oh. What is that? 185 00:16:41,093 --> 00:16:43,573 Are they really stars? 186 00:16:44,693 --> 00:16:45,972 How is it? 187 00:16:45,973 --> 00:16:51,183 This is my first time experiencing something like this. Human, you are cool. 188 00:16:54,553 --> 00:16:57,112 I wonder if there is such thing as a cat star? 189 00:16:57,113 --> 00:17:01,352 Oh, Human, you knew that too? 190 00:17:01,353 --> 00:17:03,293 Cat star. 191 00:17:04,233 --> 00:17:09,872 One day, a grandmother cat told me 192 00:17:09,873 --> 00:17:15,773 that when it becomes time, we cross over the rainbow and go to the cat star. 193 00:17:23,203 --> 00:17:25,083 Bok Gil... 194 00:17:26,023 --> 00:17:30,723 should we make a wish upon that star? 195 00:17:36,393 --> 00:17:43,492 Hmmmm... please let this human not be lonely without me. 196 00:17:43,493 --> 00:17:47,673 Human, what did you wish for? 197 00:17:49,263 --> 00:17:50,632 I'm so tired. 198 00:17:50,633 --> 00:17:53,743 You're being petter. 199 00:18:08,273 --> 00:18:13,333 I don't want to close my eyes, but they keep closing. 200 00:18:15,153 --> 00:18:21,272 If you're tired, then sleep. I'll stay by your side. 201 00:18:21,273 --> 00:18:25,962 Human, I was thankful for all this time. 202 00:18:25,963 --> 00:18:29,883 I was happy. 203 00:19:01,473 --> 00:19:03,393 Bok Gil. 204 00:19:06,933 --> 00:19:08,973 Miss Bok Gil. 205 00:19:10,383 --> 00:19:16,172 B-Bok Gil, where are you? Bok Gil, where are you? 206 00:19:16,173 --> 00:19:17,953 Bok Gil. 207 00:19:19,403 --> 00:19:22,323 Bok Gil, where are you? 208 00:19:23,363 --> 00:19:25,023 Bok Gil! 209 00:19:27,643 --> 00:19:29,683 Bok Gil! 210 00:19:31,053 --> 00:19:35,033 Bok Gil! Bok Gil, where are you? 211 00:19:36,483 --> 00:19:39,983 Bok Gil! Bok Gil! 212 00:19:42,303 --> 00:19:45,802 Bok Gil. 213 00:19:45,803 --> 00:19:50,272 When a cat is ready to die they have a secret hiding place. 214 00:19:50,273 --> 00:19:54,003 I heard somewhere that cats die alone somwhere. 215 00:20:08,513 --> 00:20:14,772 That morning, inside of the deep parts of my closet. 216 00:20:14,773 --> 00:20:17,653 I found Bok Gil. 217 00:20:37,763 --> 00:20:45,523 ♪16 Stay by My Side 218 00:20:47,783 --> 00:20:52,502 [3 days later]- When you leave because you are disgusted to look at me, I will willingly send you off. 219 00:20:52,503 --> 00:20:57,963 Azalea flowers in the hot springs of Young Byun, and will distributed to the beautiful ways your heading. 220 00:20:58,803 --> 00:21:02,902 Did you think I was going to act like this? This resignation of yours Mr. part timer. 221 00:21:02,903 --> 00:21:07,602 I don't care if you walk on it or gently step on it, Mr. Part timer. 222 00:21:07,603 --> 00:21:09,782 Aren't you suppose to be happy about this? 223 00:21:09,783 --> 00:21:14,202 Once I leave you can then work Miss Kim that looks like Suzy from the children's department. 224 00:21:14,203 --> 00:21:17,822 You haven't told anything about Miss Kim to princess Heo right? 225 00:21:17,823 --> 00:21:20,552 - Why would I?- What a relief. 226 00:21:20,553 --> 00:21:23,762 You should do night overtime until you completely quit. 227 00:21:23,763 --> 00:21:26,322 - Yes.- What's wrong? 228 00:21:26,323 --> 00:21:28,932 Why are you so obedient? You were never like this before. 229 00:21:28,933 --> 00:21:33,752 I feel that you also had such a hard time because of me. 230 00:21:33,753 --> 00:21:36,002 You seem to know. 231 00:21:36,003 --> 00:21:39,242 So... I hear that you are starting your new webtoon series. 232 00:21:39,243 --> 00:21:41,702 - Yes.- Do well. 233 00:21:41,703 --> 00:21:46,002 When your book comes out I will make sure that it's the very first one to go on the bestsellers' showcase. 234 00:21:46,003 --> 00:21:48,612 - You should also do an autograph session for us.- Yes. 235 00:21:48,613 --> 00:21:52,072 Thank you for all this time. 236 00:21:52,073 --> 00:21:59,302 If you're really thankful, try to package me nicely as a Christmas present to the goddess. 237 00:21:59,303 --> 00:22:03,432 I think things will go well with you two even if I don't wrap you up nicely. 238 00:22:03,433 --> 00:22:05,632 Do you sense something? 239 00:22:05,633 --> 00:22:08,372 No. I just have good eyes with these things. 240 00:22:08,373 --> 00:22:11,402 - Your eyes?- Over there. 241 00:22:11,403 --> 00:22:12,982 - What to do?- Go. 242 00:22:12,983 --> 00:22:15,342 - I should go?- Really?- Then shall I go? 243 00:22:15,343 --> 00:22:17,563 Hwaiting! 244 00:22:27,843 --> 00:22:30,632 Was BoK Gil really this pretty? 245 00:22:30,633 --> 00:22:34,702 When you touch here she's so soft. 246 00:22:34,703 --> 00:22:37,503 It makes you feel so good. 247 00:22:38,903 --> 00:22:41,932 If you want to cry then go ahead. You'll get sick if you hold it in. 248 00:22:41,933 --> 00:22:47,932 I don't want to. Jong Hyun is able to withstand it so well you know... 249 00:22:47,933 --> 00:22:51,042 I wonder if he is working night overtime again. He's always seems to be late. 250 00:22:51,043 --> 00:22:54,283 Let's get rid of these pictures before Jong Hyeon gets here. 251 00:22:55,723 --> 00:22:57,743 What are you two doing? 252 00:22:58,703 --> 00:23:01,002 I was gonna uh..Hey, you come over here for a moment. 253 00:23:01,003 --> 00:23:02,502 They're pictures of Bok Gil. 254 00:23:02,503 --> 00:23:06,362 Yeah, that... 255 00:23:06,363 --> 00:23:09,662 How's your photo exhibition going? Is it going well? 256 00:23:09,663 --> 00:23:14,712 Yeah... I wanted to make a poster with Bok Gil's photos. 257 00:23:14,713 --> 00:23:16,943 Can I do that? 258 00:23:21,653 --> 00:23:24,082 She looks unattractive in this one. 259 00:23:24,083 --> 00:23:25,592 Huh? 260 00:23:25,593 --> 00:23:28,993 So, I like it. Okay. 261 00:23:51,053 --> 00:23:54,073 It can't be okay. 262 00:25:30,403 --> 00:25:32,763 I was wondering where this was. 263 00:25:46,003 --> 00:25:54,003 This kid... ♪ The tiring day had passed and the two people under the moonlight ♪ 264 00:25:54,173 --> 00:26:00,252 ♪ becomes one shadow. If I close my eyes ♪ 265 00:26:00,253 --> 00:26:04,932 ♪ I feel like I could catch that vague happiness ♪ 266 00:26:04,933 --> 00:26:10,703 ♪ still there ♪ 267 00:26:12,903 --> 00:26:17,172 ♪ The heart that is wounded ♪ 268 00:26:17,173 --> 00:26:24,602 ♪ might even cast a shadow on your dream ♪ 269 00:26:24,603 --> 00:26:30,792 ♪ But still remember ♪ 270 00:26:30,793 --> 00:26:38,142 ♪ that someone loving you achingly is next you ♪ 271 00:26:38,143 --> 00:26:42,392 ♪ Sometimes this street ♪ 272 00:26:42,393 --> 00:26:45,912 We should never ever part. ♪ seems very far ♪ 273 00:26:45,913 --> 00:26:52,702 Let's live together like this for a very long time. 274 00:26:52,703 --> 00:26:59,742 ♪ Until everything becomes memories ♪ 275 00:26:59,743 --> 00:27:02,503 ♪ us two people ♪ 276 00:27:02,603 --> 00:27:05,802 ♪ Let's be each other's restful place ♪ 277 00:27:05,803 --> 00:27:12,932 ♪ Sometimes this street seem very far ♪ 278 00:27:12,933 --> 00:27:19,682 ♪ Even if tears fall with doleful heart ♪ 279 00:27:19,683 --> 00:27:26,242 ♪ Until everything becomes memories ♪ 280 00:27:26,243 --> 00:27:33,222 ♪ Us two people, let's be each other's restful place ♪ 281 00:27:33,223 --> 00:27:35,102 ♪ Ackward ♪ 282 00:27:35,103 --> 00:27:38,143 PLUSWebtoon Contents 283 00:27:38,893 --> 00:27:42,772 It's been only a week but the popularity is soaring. 284 00:27:42,773 --> 00:27:45,823 This is a great success for the way things are looking. 285 00:27:47,783 --> 00:27:50,562 Congratulations, Writer Hyeon Jong Hyeon. 286 00:27:50,563 --> 00:27:53,162 Thank you. 287 00:27:53,163 --> 00:27:56,362 I think writer Park Jin Seong has been very upset. 288 00:27:56,363 --> 00:27:59,012 He came up with a new proposal and it's very refreshing. 289 00:27:59,013 --> 00:28:04,343 I think competing with you has given him some stimulation. 290 00:28:05,403 --> 00:28:06,662 I think he is 291 00:28:06,663 --> 00:28:11,412 just entertaining you.Well... when you look at the position of the company, it would be good to bring out the best in our writers. 292 00:28:11,413 --> 00:28:15,003 Then I guess it's the right thing for us to use this system that is based on competition. 293 00:28:16,373 --> 00:28:20,612 "Do good with your next project as well." That's what you're saying right? 294 00:28:20,613 --> 00:28:22,602 Bingo. 295 00:28:22,603 --> 00:28:25,923 I heard that you are becoming a team leader pretty soon. 296 00:28:27,323 --> 00:28:28,852 Thanks to you. 297 00:28:28,853 --> 00:28:30,943 Congratulations. 298 00:28:34,573 --> 00:28:37,642 Gongie, Gongie, Hae Gongie! Sweetie! 299 00:28:37,643 --> 00:28:41,623 Yeah. I'm in the middle of talking to Jong Hyeon. 300 00:28:42,623 --> 00:28:45,463 Gongie, Gongie, are you eating? 301 00:28:52,083 --> 00:28:55,603 I heard that your project is out. 302 00:28:59,903 --> 00:29:04,953 So... You thought that I was gonna be knocked down for good just because I lost to do you this once? 303 00:29:05,723 --> 00:29:09,263 I saw, "A Beautiful Mind." 304 00:29:11,753 --> 00:29:15,932 - Now what?-What are you trying to use against me this time? 305 00:29:15,933 --> 00:29:18,472 Beautiful Mind was really created by me. 306 00:29:18,473 --> 00:29:22,612 It was my 100% my idea and my work. 307 00:29:22,613 --> 00:29:24,553 It was fun. 308 00:29:30,563 --> 00:29:34,583 Is he just messing with me or what? Or is making me feel touched? 309 00:29:35,313 --> 00:29:39,002 When do we get to ever escape from this kind of living? Darn it man. 310 00:29:39,003 --> 00:29:44,102 You are a son of a gas station and don't you think you are just cosplaying as a poor young man? 311 00:29:44,103 --> 00:29:47,022 - Is that mine? That's my dad's -Your dad's makes it yours too you know. 312 00:29:47,023 --> 00:29:48,942 It's really no different than working part time. 313 00:29:48,943 --> 00:29:51,872 I put in gas for the customer and was their car. 314 00:29:51,873 --> 00:29:54,932 Sometimes, I even forget about going to the restroom. 315 00:29:54,933 --> 00:29:58,692 Awww, Our Haegong has changed this much? 316 00:29:58,693 --> 00:30:01,622 I guess it's the power of love. 317 00:30:01,623 --> 00:30:08,602 I shouldn't be a shameful boyfriend to my successful career woman girlfriend. Something like that. 318 00:30:08,603 --> 00:30:11,102 You are such a mysterious creature. 319 00:30:11,103 --> 00:30:14,882 Hey... how did you two come to date each other. 320 00:30:14,883 --> 00:30:16,782 It's all because of you. 321 00:30:16,783 --> 00:30:18,962 Me? 322 00:30:18,963 --> 00:30:20,522 Or is it all because of Boggil? 323 00:30:20,523 --> 00:30:22,152 What are you talking about? 324 00:30:22,153 --> 00:30:24,443 It's nothing dude. 325 00:30:27,103 --> 00:30:30,933 I work night overtime today. I can't play with you. 326 00:30:33,833 --> 00:30:36,802 Hey..I have someone that'll hang with me too. 327 00:30:36,803 --> 00:30:39,302 You have someone else that'll play with you besides me? 328 00:30:39,303 --> 00:30:41,042 -Yeah.-Stop bluffing you jerk. 329 00:30:41,043 --> 00:30:44,693 I'm leaving. I am going to pump gas. 330 00:30:49,893 --> 00:30:53,472 If you have to say goodbye to someone. 331 00:30:53,473 --> 00:30:58,603 That's something you would say to someone you used to love. 332 00:31:04,923 --> 00:31:11,643 When I was full of hurt and pain, one day, she showed up. 333 00:31:13,913 --> 00:31:18,312 When Bok Gil needed someone the most, 334 00:31:18,313 --> 00:31:23,343 I'm happy that I was able to find her. 335 00:31:24,103 --> 00:31:26,622 Tomorrow will be better, right? 336 00:31:26,623 --> 00:31:34,592 But, now that I think about it, I wasn't the one who found Bok Gil. 337 00:31:34,593 --> 00:31:38,592 Bok Gil was the one who called out to me. 338 00:31:38,593 --> 00:31:40,783 Wait a moment. 339 00:31:43,543 --> 00:31:46,752 You have a cat, right? 340 00:31:46,753 --> 00:31:49,052 This is Bok Gil's present! 341 00:31:49,053 --> 00:31:51,732 I got my scars licked 342 00:31:51,733 --> 00:31:54,092 I also got stroked 343 00:31:54,093 --> 00:31:58,773 A kid that helped me to awaken my dreams. 344 00:32:05,413 --> 00:32:07,513 Jong Hyeon. 345 00:32:17,733 --> 00:32:20,292 - That's right. Lift your foot. Lift your foot. Yeah, lift your foot.- My foot? 346 00:32:20,293 --> 00:32:22,772 - Put your feet up. -Foot... Ahhh~-That's right..and the petals..again, again. 347 00:32:22,773 --> 00:32:24,512 That's right. Now push down on the pedal. 348 00:32:24,513 --> 00:32:25,962 - It's working. It's working! - Like this? 349 00:32:25,963 --> 00:32:28,673 Oh, keep going, keep going. 350 00:32:37,353 --> 00:32:39,652 What? Are you giving up? 351 00:32:39,653 --> 00:32:42,532 No, I'm just thinking. 352 00:32:42,533 --> 00:32:43,393 About what? 353 00:32:43,394 --> 00:32:47,632 Why I can't ride a bike. 354 00:32:47,633 --> 00:32:49,872 It's because you don't have any athletic ability. 355 00:32:49,873 --> 00:32:51,893 No, it's not. 356 00:32:58,033 --> 00:33:00,412 Take pictures. 357 00:33:00,413 --> 00:33:02,532 - Me?- Yeah. 358 00:33:02,533 --> 00:33:06,092 I think I'm going to be successful this time. 359 00:33:06,093 --> 00:33:07,132 But you just fell. 360 00:33:07,133 --> 00:33:08,752 I got a "feeling." 361 00:33:08,753 --> 00:33:11,792 If I'm successful this time, since it's my first time riding a bike, 362 00:33:11,793 --> 00:33:14,992 you have to make sure you take a picture. 363 00:33:14,993 --> 00:33:17,802 Well, taking a picture is... 364 00:33:17,803 --> 00:33:20,102 Hey, is it really okay if I don't hold on? 365 00:33:20,103 --> 00:33:22,772 Hey, be careful, huh? 366 00:33:22,773 --> 00:33:24,922 Pedal… push down... 367 00:33:24,923 --> 00:33:27,122 Oh, it's working! 368 00:33:27,123 --> 00:33:29,303 You... Hey! 369 00:33:30,613 --> 00:33:32,132 Jong Hyeon, are you watching? 370 00:33:32,133 --> 00:33:35,512 Hey, w-wait! How do I...? 371 00:33:35,513 --> 00:33:40,873 Oh Na Woo likes Hyeon Jong Hyeon! 372 00:33:42,873 --> 00:33:45,633 I like you, Hyeon Jong Hyeon. 373 00:33:47,583 --> 00:33:50,412 I no longer have to be afraid of farewells 374 00:33:50,413 --> 00:33:55,603 So I promised myself. 375 00:33:57,493 --> 00:34:01,573 Bok Gil, do I look okay? 376 00:34:16,303 --> 00:34:23,282 THE END 377 00:34:23,283 --> 00:34:25,822 Many thanks to The Alley Cat Team @ Viki 378 00:34:25,823 --> 00:34:28,962 Managers: marykarmelina & tompark 379 00:34:28,963 --> 00:34:31,952 Thanks to our English Moderators: pilar_velasquez, cgwm808, philar02 380 00:34:31,953 --> 00:34:35,302 Thanks to our Segmenters: kitty100, pilar_velasquez, marykarmelina 381 00:34:35,303 --> 00:34:38,832 Thanks to our Ko-Eng Subbers: sera19_27, seowoocho_477, starjson, dramamama989, sune1004, taraism, berryblast87 382 00:34:38,833 --> 00:34:41,992 Thanks to our Ko-Eng Subbers: wheelykpopeonni, pikasquirtchar014_904, eereene, abythe, sesasme, meilian 383 00:34:41,993 --> 00:34:45,692 Thanks to our editors: Cgwm808, bwcatnyc, robertases 384 00:34:45,693 --> 00:34:48,772 Thanks to our Page Designer: tompark 385 00:34:48,773 --> 00:34:51,172 Thanks to our Card Designer: marykarmelina 386 00:34:51,173 --> 00:34:54,342 Thanks to our Honorary Members: monstertop & sune1004 387 00:34:54,343 --> 00:34:57,892 Special thanks to all language moderators, translators and editors 388 00:34:57,893 --> 00:35:01,612 ♪ Would you close your eyes? ♪ 389 00:35:01,613 --> 00:35:05,382 ♪ Nothing can be seen ♪ 390 00:35:05,383 --> 00:35:11,323 ♪ and you can only hear my voice. ♪ 391 00:35:12,903 --> 00:35:16,612 ♪ So you can fly freely ♪ 392 00:35:16,613 --> 00:35:20,392 ♪ The feet that are being held by the world ♪ 393 00:35:20,393 --> 00:35:26,063 ♪ Let's forget about it with me now ♪ 394 00:35:27,703 --> 00:35:35,202 ♪ Please sing for me like a child ♪ 395 00:35:35,203 --> 00:35:40,532 ♪ Like you whole body became a melody ♪ 396 00:35:40,533 --> 00:35:42,573 Thank you for watching Imaginary Cat all this time. 31446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.