Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,123 --> 00:00:13,333
Bok Gil, you are Bok Gil, but
also Haru at the same time.
2
00:00:13,363 --> 00:00:15,663
Na Woo will be coming to see you.
3
00:00:16,533 --> 00:00:17,862
What? You came again?
4
00:00:17,863 --> 00:00:20,643
No! If you go up there,
Jong Hyeon will get angry!
5
00:00:21,843 --> 00:00:24,482
What are you doing? I told
you not to touch my things!
6
00:00:24,483 --> 00:00:27,472
- If you're going to be like this,
don't come back.- You really are mean.
7
00:00:27,473 --> 00:00:28,702
Congratulations, Writer Hyeon.
8
00:00:28,703 --> 00:00:31,102
Hyeon Jong Hyeon was selected rather
than me? Does this make any sense?
9
00:00:31,103 --> 00:00:32,932
Jong Hyeon was the front runner.
10
00:00:32,933 --> 00:00:33,933
It doesn't make sense.
11
00:00:35,083 --> 00:00:38,942
Hey, I knew you could do it!
Writer Hyeon Jong Hyeon.
12
00:00:38,943 --> 00:00:42,213
You know you have to succeed
enough for Soo In and me.
13
00:00:43,453 --> 00:00:45,313
Jong Hyeon.
14
00:00:45,333 --> 00:00:47,113
Jong Hyeon.
15
00:00:49,423 --> 00:00:51,073
Soo In.
16
00:00:51,083 --> 00:00:52,252
Soo In.
17
00:00:52,253 --> 00:00:55,203
Who are you thinking about?
18
00:00:55,213 --> 00:00:57,492
You look good.
19
00:00:57,493 --> 00:00:58,123
Me?
20
00:00:58,124 --> 00:01:01,253
You're curious about her, and you miss her.
21
00:01:01,293 --> 00:01:03,912
Once your cold is much better,
let's ride bikes together.
22
00:01:03,913 --> 00:01:05,532
How much are you planning
on yelling at me this time?
23
00:01:05,533 --> 00:01:06,792
If you don't want to, forget it.
24
00:01:06,793 --> 00:01:09,482
No. Teach me.
25
00:01:09,483 --> 00:01:11,413
Okay then.
26
00:01:14,403 --> 00:01:17,842
Episode 8
27
00:01:17,843 --> 00:01:21,163
Miss Bok Gil, I'm here.
28
00:01:22,873 --> 00:01:25,692
Bok Gil!
29
00:01:25,693 --> 00:01:28,053
Miss Bok Gil!
30
00:01:29,563 --> 00:01:31,553
Where did she go now?
31
00:01:33,393 --> 00:01:37,093
Miss Bok Gil, are you over there?
32
00:01:38,873 --> 00:01:40,463
Bok Gil...
33
00:01:42,633 --> 00:01:45,342
Bok Gil!
34
00:01:45,343 --> 00:01:47,102
Bok Gil, what's wrong with you?
35
00:01:47,103 --> 00:01:48,902
Bok Gil! Bok Gil!
36
00:01:48,903 --> 00:01:50,892
What's wrong with you? Bok Gil!
37
00:01:50,893 --> 00:01:52,612
- Human.- Bok Gil, what's wrong?
38
00:01:52,613 --> 00:01:54,683
- What's wrong with me?- Bok Gil!
39
00:01:55,453 --> 00:01:57,743
What should I do?
40
00:02:00,923 --> 00:02:03,863
Bok Gil, come to your senses!
41
00:02:03,933 --> 00:02:06,323
Endure it just a bit longer.
42
00:02:24,213 --> 00:02:28,282
There weren't any issues
when she had her physical.
43
00:02:28,283 --> 00:02:32,452
It's a disease that is hard to find with an x-ray,
and she wasn't exhibiting any symptoms at the time.
44
00:02:32,453 --> 00:02:37,653
Just tell me what we need
to do to treat this.
45
00:02:38,603 --> 00:02:40,592
She's going to start experiencing
paralysis in her legs.
46
00:02:40,593 --> 00:02:43,792
And then...
47
00:02:43,793 --> 00:02:47,073
I'm asking what can we do to treat this?
48
00:02:47,093 --> 00:02:52,603
Regretfully, there is
nothing that can be done.
49
00:02:54,933 --> 00:02:58,072
What does that mean?
50
00:02:58,073 --> 00:03:02,522
Bok Gil does not have much time left.
51
00:03:02,523 --> 00:03:06,522
She has about one or two days,
so you should prepare...
52
00:03:06,523 --> 00:03:13,862
No. No, that can't be! This
morning, she was completely fine!
53
00:03:13,863 --> 00:03:20,973
But your a veterinarian! Aren't you supposed
to be able to do somthing to help her?
54
00:03:23,163 --> 00:03:25,052
- I can do surgery, but...
55
00:03:25,053 --> 00:03:28,132
Do the surgery. You can do it right now.
56
00:03:28,133 --> 00:03:31,013
If we do the surgery, we
have to amputate her legs.
57
00:03:35,143 --> 00:03:40,723
But then, that means she can still live.
58
00:03:45,153 --> 00:03:51,203
Currently, we don't know how much the blood clot has spread and also with
Boggil's heart condition, I am not sure if she can withstand anesthesia.
59
00:03:51,263 --> 00:03:54,652
The chances of her dying during
surgery is extremely high.
60
00:03:54,653 --> 00:03:58,872
Will it be okay to send
off Bok Gil like that?
61
00:03:58,873 --> 00:04:01,423
Send off, where would I send her?!
62
00:04:03,133 --> 00:04:07,112
At times like this, as her
guardian, you have to remain calm.
63
00:04:07,113 --> 00:04:11,683
You should think about what
you can really do for Boggil
64
00:04:15,463 --> 00:04:20,293
Please do the surgery.
65
00:04:24,863 --> 00:04:32,463
♪15 Last Goodbye
66
00:04:38,323 --> 00:04:40,583
Bok Gil...
67
00:04:50,733 --> 00:04:52,893
Human.
68
00:04:55,363 --> 00:04:59,043
Bok Gil.
69
00:05:00,913 --> 00:05:04,293
Bok Gil, why are you paws so cold?
70
00:05:05,493 --> 00:05:08,832
Aiyoo, it'll be okay, huh?
71
00:05:08,833 --> 00:05:11,403
Bok Gil, you can pull through this, right?
72
00:05:11,453 --> 00:05:15,553
I'm scared.
73
00:05:18,163 --> 00:05:22,773
Bok Gil, I'll see in a little bit.
74
00:05:26,833 --> 00:05:29,492
Please leave the room now. I
will give her the anesthesia.
75
00:05:29,493 --> 00:05:31,212
Don't go.
76
00:05:31,213 --> 00:05:34,112
W-wait a minute. Wait.
77
00:05:34,113 --> 00:05:36,723
Wait.
78
00:06:03,623 --> 00:06:06,453
I want to go home.
79
00:06:08,373 --> 00:06:10,963
Miss Bok Gil.
80
00:06:12,163 --> 00:06:15,633
Let's go home.
81
00:06:29,583 --> 00:06:33,273
Aigoo, Bok Gil.
82
00:06:34,713 --> 00:06:36,612
Bok Gil!
83
00:06:36,613 --> 00:06:38,563
What happened to Bok Gil, huh?
84
00:06:38,623 --> 00:06:42,402
What's this about surgery?
Why all of a sudden?
85
00:06:42,403 --> 00:06:45,452
Na Woo, listen carefully.
86
00:06:45,453 --> 00:06:48,542
- Bok Gil is going home.- She's okay?
87
00:06:48,543 --> 00:06:51,173
She doesn't have to get surgery?
88
00:06:59,583 --> 00:07:02,363
No.
89
00:07:02,373 --> 00:07:07,873
No, this can't be! I can't let her go!
90
00:07:07,923 --> 00:07:14,292
I just met with Haru again. Does it
make sense to send her away like this?
91
00:07:14,293 --> 00:07:19,133
Jong Hyeon, please. Please do the surgery.
92
00:07:19,163 --> 00:07:21,553
Please.
93
00:07:22,313 --> 00:07:24,912
No, Jong Hyeon!
94
00:07:24,913 --> 00:07:29,152
Na Woo, this is the best thing for Bok Gil.
95
00:07:29,153 --> 00:07:34,033
Jong Hyeon! Bok Gil!
96
00:07:35,753 --> 00:07:38,252
This is nice. It's warm.
97
00:07:38,253 --> 00:07:45,833
Miss Bok Gil, what should
we do when we get home?
98
00:07:47,043 --> 00:07:51,613
Should we play Catch the Mouse?
99
00:07:53,123 --> 00:08:01,123
Or, should we just roll
around and play catch?
100
00:08:02,583 --> 00:08:06,632
Oh wait! You like massages.
101
00:08:06,633 --> 00:08:11,282
I'll give you a massage.
102
00:08:11,283 --> 00:08:15,503
Okay. Let's do it all.
103
00:08:19,173 --> 00:08:24,342
Until my Miss Bok Gil gets all better,
104
00:08:24,343 --> 00:08:29,353
I'll stay right by your side.
105
00:08:49,123 --> 00:08:53,362
Home is definitely the best.
I feel alive at home.
106
00:08:53,363 --> 00:08:56,033
- Bok Gil.- Hm?
107
00:08:57,173 --> 00:09:00,252
You were really sick earlier, weren't you?
108
00:09:00,253 --> 00:09:02,652
Human, I'm okay.
109
00:09:02,653 --> 00:09:07,962
I want to groom today,
but I'm a little tired.
110
00:09:07,963 --> 00:09:10,833
I'll do it for you later.
111
00:09:20,713 --> 00:09:25,173
Is Bok Gil sleeping? I'm at the door.
112
00:09:31,013 --> 00:09:33,473
It will only take a second.
113
00:09:34,253 --> 00:09:36,113
Come in.
114
00:09:54,173 --> 00:09:55,942
Did you hear about everything?
115
00:09:55,943 --> 00:09:57,523
Yeah.
116
00:09:58,643 --> 00:10:02,683
You're prettier than ever,
our little Bok Gil.
117
00:10:03,593 --> 00:10:06,262
When was she ever not pretty?
118
00:10:06,263 --> 00:10:12,043
Bok Gil, you must be so happy because
there are so many people who love you.
119
00:10:13,923 --> 00:10:19,043
If only she could be
with us a little longer.
120
00:10:21,133 --> 00:10:25,413
I must have been out of my mind.
121
00:10:26,513 --> 00:10:33,583
When she wasn't eating well and not able
to come onto my lap, I should have known.
122
00:10:36,793 --> 00:10:42,453
If I had, then it wouldn't
have gotten this bad.
123
00:10:45,743 --> 00:10:48,063
I'm sorry towards you too.
124
00:10:49,553 --> 00:10:53,652
Jong Hyeon, it is not your fault.
125
00:10:53,653 --> 00:10:59,033
Bok Gil would not want to you
blame yourself like this either.
126
00:10:59,853 --> 00:11:05,373
Just keep smiling and stay by her side.
127
00:11:06,493 --> 00:11:08,353
Okay.
128
00:11:12,133 --> 00:11:14,133
Haru.
129
00:11:16,893 --> 00:11:19,033
I love you.
130
00:11:24,093 --> 00:11:27,272
I wasn't going to do this...
131
00:11:27,273 --> 00:11:29,642
I should go.
132
00:11:29,643 --> 00:11:32,563
Make sure to come when Bok Gil is awake.
133
00:11:34,523 --> 00:11:39,403
I learned something while I
was young and sick often.
134
00:11:40,163 --> 00:11:45,603
That each day is very precious.
135
00:11:46,623 --> 00:11:52,863
This time that the two of you have, I don't
want to take away even a second of it.
136
00:12:15,373 --> 00:12:20,733
Just keep smiling and stay by her side.
137
00:12:28,533 --> 00:12:32,473
Oh, Miss Bok Gil, I'm right here!
138
00:12:37,023 --> 00:12:41,882
Miss Bok Gil, did you sleep well? Huh?
139
00:12:41,883 --> 00:12:44,242
Hey cushion.
140
00:12:44,243 --> 00:12:49,572
Bok Gil, do you want me
to give you a massage?
141
00:12:49,573 --> 00:12:54,082
Here. There we go. How is it?
142
00:12:54,083 --> 00:12:56,372
Mm, it's nice.
143
00:12:56,373 --> 00:13:02,932
And this is something I learned from you.
144
00:13:02,933 --> 00:13:08,193
Aigoo, how refreshing. It's really nice.
145
00:13:22,523 --> 00:13:25,742
Our Bok Gil is eating so well.
146
00:13:25,743 --> 00:13:27,142
Because you made it for me.
147
00:13:27,143 --> 00:13:30,243
Make sure you chew everything well.
148
00:13:32,363 --> 00:13:35,103
If I had known you would like this so much,
149
00:13:36,023 --> 00:13:38,762
I would have made it for you sooner.
150
00:13:38,763 --> 00:13:42,612
Miss Bok Gil, even if it is a
little bitter, try to bear with it.
151
00:13:42,613 --> 00:13:46,413
You have to take this
so you aren't in pain.
152
00:13:52,653 --> 00:13:55,672
What's going on? You're
taking the medicine so well!
153
00:13:55,673 --> 00:14:00,653
It's super bitter, but I'm bearing with it.
Human, I did well, right?
154
00:14:06,543 --> 00:14:10,982
Why are you enduring so much?
It's not like you.
155
00:14:10,983 --> 00:14:12,802
If you keep acting like
this, that's cheating.
156
00:14:12,803 --> 00:14:17,943
You said we should act like we always have.
You're cheating.
157
00:14:26,413 --> 00:14:28,052
How is Bok Gil?
158
00:14:28,053 --> 00:14:31,832
Oh, Bok Gil? She drank and entire
bowl of soup this morning.
159
00:14:31,833 --> 00:14:33,372
That's a relief.
160
00:14:33,373 --> 00:14:38,292
Ah, here, I brought the lamp
and tent you asked for.
161
00:14:38,293 --> 00:14:40,473
What are you going to use it for?
162
00:14:41,383 --> 00:14:46,662
Just because... Bok Gil seemed bored.
163
00:14:46,663 --> 00:14:48,532
If you need anything else, tell me.
164
00:14:48,533 --> 00:14:50,143
Okay.
165
00:14:52,563 --> 00:14:54,523
Jong Hyeon!
166
00:14:55,803 --> 00:14:58,062
You're eating your meals too, right?
167
00:14:58,063 --> 00:15:01,772
Yeah. Thanks.
168
00:15:01,773 --> 00:15:03,673
Go on.
169
00:15:12,613 --> 00:15:16,192
Bok Gil, you're bored, right?
Wait just a bit.
170
00:15:16,193 --> 00:15:19,872
I'll show you something really fun.
171
00:15:19,873 --> 00:15:24,653
What is this strange looking thing?
172
00:15:25,723 --> 00:15:31,192
You said you wanted to go to the cats' camping
site when we were looking at a magazine.
173
00:15:31,193 --> 00:15:33,302
I am going to make it just like that.
174
00:15:33,303 --> 00:15:36,902
Oh, you understood that? How intriguing.
175
00:15:36,903 --> 00:15:40,682
There, all done. Bok Gil, come here!
176
00:15:40,683 --> 00:15:45,513
My body just doesn't feel right today.
177
00:15:50,533 --> 00:15:54,822
You're doing this because you
want me to carry you, aren't you?
178
00:15:54,823 --> 00:15:58,923
Human, I don't have any strength.
179
00:16:06,683 --> 00:16:07,942
You want to go inside?
180
00:16:07,943 --> 00:16:11,583
Yes, show me around.
181
00:16:13,123 --> 00:16:14,923
Let's go.
182
00:16:24,843 --> 00:16:26,923
Miss Bok Gil.
183
00:16:28,263 --> 00:16:30,723
Should we start?
184
00:16:37,533 --> 00:16:41,092
Oh, oh. What is that?
185
00:16:41,093 --> 00:16:43,573
Are they really stars?
186
00:16:44,693 --> 00:16:45,972
How is it?
187
00:16:45,973 --> 00:16:51,183
This is my first time experiencing
something like this. Human, you are cool.
188
00:16:54,553 --> 00:16:57,112
I wonder if there is such
thing as a cat star?
189
00:16:57,113 --> 00:17:01,352
Oh, Human, you knew that too?
190
00:17:01,353 --> 00:17:03,293
Cat star.
191
00:17:04,233 --> 00:17:09,872
One day, a grandmother cat told me
192
00:17:09,873 --> 00:17:15,773
that when it becomes time, we cross over
the rainbow and go to the cat star.
193
00:17:23,203 --> 00:17:25,083
Bok Gil...
194
00:17:26,023 --> 00:17:30,723
should we make a wish upon that star?
195
00:17:36,393 --> 00:17:43,492
Hmmmm... please let this human
not be lonely without me.
196
00:17:43,493 --> 00:17:47,673
Human, what did you wish for?
197
00:17:49,263 --> 00:17:50,632
I'm so tired.
198
00:17:50,633 --> 00:17:53,743
You're being petter.
199
00:18:08,273 --> 00:18:13,333
I don't want to close my
eyes, but they keep closing.
200
00:18:15,153 --> 00:18:21,272
If you're tired, then sleep.
I'll stay by your side.
201
00:18:21,273 --> 00:18:25,962
Human, I was thankful for all this time.
202
00:18:25,963 --> 00:18:29,883
I was happy.
203
00:19:01,473 --> 00:19:03,393
Bok Gil.
204
00:19:06,933 --> 00:19:08,973
Miss Bok Gil.
205
00:19:10,383 --> 00:19:16,172
B-Bok Gil, where are you?
Bok Gil, where are you?
206
00:19:16,173 --> 00:19:17,953
Bok Gil.
207
00:19:19,403 --> 00:19:22,323
Bok Gil, where are you?
208
00:19:23,363 --> 00:19:25,023
Bok Gil!
209
00:19:27,643 --> 00:19:29,683
Bok Gil!
210
00:19:31,053 --> 00:19:35,033
Bok Gil! Bok Gil, where are you?
211
00:19:36,483 --> 00:19:39,983
Bok Gil! Bok Gil!
212
00:19:42,303 --> 00:19:45,802
Bok Gil.
213
00:19:45,803 --> 00:19:50,272
When a cat is ready to die they
have a secret hiding place.
214
00:19:50,273 --> 00:19:54,003
I heard somewhere that
cats die alone somwhere.
215
00:20:08,513 --> 00:20:14,772
That morning, inside of the
deep parts of my closet.
216
00:20:14,773 --> 00:20:17,653
I found Bok Gil.
217
00:20:37,763 --> 00:20:45,523
♪16 Stay by My Side
218
00:20:47,783 --> 00:20:52,502
[3 days later]- When you leave because you are disgusted
to look at me, I will willingly send you off.
219
00:20:52,503 --> 00:20:57,963
Azalea flowers in the hot springs of Young Byun, and
will distributed to the beautiful ways your heading.
220
00:20:58,803 --> 00:21:02,902
Did you think I was going to act like this?
This resignation of yours Mr. part timer.
221
00:21:02,903 --> 00:21:07,602
I don't care if you walk on it or
gently step on it, Mr. Part timer.
222
00:21:07,603 --> 00:21:09,782
Aren't you suppose to be happy about this?
223
00:21:09,783 --> 00:21:14,202
Once I leave you can then work Miss Kim that
looks like Suzy from the children's department.
224
00:21:14,203 --> 00:21:17,822
You haven't told anything about
Miss Kim to princess Heo right?
225
00:21:17,823 --> 00:21:20,552
- Why would I?- What a relief.
226
00:21:20,553 --> 00:21:23,762
You should do night overtime
until you completely quit.
227
00:21:23,763 --> 00:21:26,322
- Yes.- What's wrong?
228
00:21:26,323 --> 00:21:28,932
Why are you so obedient? You
were never like this before.
229
00:21:28,933 --> 00:21:33,752
I feel that you also had such
a hard time because of me.
230
00:21:33,753 --> 00:21:36,002
You seem to know.
231
00:21:36,003 --> 00:21:39,242
So... I hear that you are
starting your new webtoon series.
232
00:21:39,243 --> 00:21:41,702
- Yes.- Do well.
233
00:21:41,703 --> 00:21:46,002
When your book comes out I will make sure that it's the
very first one to go on the bestsellers' showcase.
234
00:21:46,003 --> 00:21:48,612
- You should also do an
autograph session for us.- Yes.
235
00:21:48,613 --> 00:21:52,072
Thank you for all this time.
236
00:21:52,073 --> 00:21:59,302
If you're really thankful, try to package me
nicely as a Christmas present to the goddess.
237
00:21:59,303 --> 00:22:03,432
I think things will go well with you two
even if I don't wrap you up nicely.
238
00:22:03,433 --> 00:22:05,632
Do you sense something?
239
00:22:05,633 --> 00:22:08,372
No. I just have good
eyes with these things.
240
00:22:08,373 --> 00:22:11,402
- Your eyes?- Over there.
241
00:22:11,403 --> 00:22:12,982
- What to do?- Go.
242
00:22:12,983 --> 00:22:15,342
- I should go?- Really?- Then shall I go?
243
00:22:15,343 --> 00:22:17,563
Hwaiting!
244
00:22:27,843 --> 00:22:30,632
Was BoK Gil really this pretty?
245
00:22:30,633 --> 00:22:34,702
When you touch here she's so soft.
246
00:22:34,703 --> 00:22:37,503
It makes you feel so good.
247
00:22:38,903 --> 00:22:41,932
If you want to cry then go ahead.
You'll get sick if you hold it in.
248
00:22:41,933 --> 00:22:47,932
I don't want to. Jong Hyun is able
to withstand it so well you know...
249
00:22:47,933 --> 00:22:51,042
I wonder if he is working night overtime
again. He's always seems to be late.
250
00:22:51,043 --> 00:22:54,283
Let's get rid of these pictures
before Jong Hyeon gets here.
251
00:22:55,723 --> 00:22:57,743
What are you two doing?
252
00:22:58,703 --> 00:23:01,002
I was gonna uh..Hey, you
come over here for a moment.
253
00:23:01,003 --> 00:23:02,502
They're pictures of Bok Gil.
254
00:23:02,503 --> 00:23:06,362
Yeah, that...
255
00:23:06,363 --> 00:23:09,662
How's your photo exhibition going?
Is it going well?
256
00:23:09,663 --> 00:23:14,712
Yeah... I wanted to make a
poster with Bok Gil's photos.
257
00:23:14,713 --> 00:23:16,943
Can I do that?
258
00:23:21,653 --> 00:23:24,082
She looks unattractive in this one.
259
00:23:24,083 --> 00:23:25,592
Huh?
260
00:23:25,593 --> 00:23:28,993
So, I like it. Okay.
261
00:23:51,053 --> 00:23:54,073
It can't be okay.
262
00:25:30,403 --> 00:25:32,763
I was wondering where this was.
263
00:25:46,003 --> 00:25:54,003
This kid... ♪ The tiring day had passed
and the two people under the moonlight ♪
264
00:25:54,173 --> 00:26:00,252
♪ becomes one shadow. If I close my eyes ♪
265
00:26:00,253 --> 00:26:04,932
♪ I feel like I could catch
that vague happiness ♪
266
00:26:04,933 --> 00:26:10,703
♪ still there ♪
267
00:26:12,903 --> 00:26:17,172
♪ The heart that is wounded ♪
268
00:26:17,173 --> 00:26:24,602
♪ might even cast a shadow on your dream ♪
269
00:26:24,603 --> 00:26:30,792
♪ But still remember ♪
270
00:26:30,793 --> 00:26:38,142
♪ that someone loving you
achingly is next you ♪
271
00:26:38,143 --> 00:26:42,392
♪ Sometimes this street ♪
272
00:26:42,393 --> 00:26:45,912
We should never ever part.
♪ seems very far ♪
273
00:26:45,913 --> 00:26:52,702
Let's live together like
this for a very long time.
274
00:26:52,703 --> 00:26:59,742
♪ Until everything becomes memories ♪
275
00:26:59,743 --> 00:27:02,503
♪ us two people ♪
276
00:27:02,603 --> 00:27:05,802
♪ Let's be each other's restful place ♪
277
00:27:05,803 --> 00:27:12,932
♪ Sometimes this street seem very far ♪
278
00:27:12,933 --> 00:27:19,682
♪ Even if tears fall with doleful heart ♪
279
00:27:19,683 --> 00:27:26,242
♪ Until everything becomes memories ♪
280
00:27:26,243 --> 00:27:33,222
♪ Us two people, let's be
each other's restful place ♪
281
00:27:33,223 --> 00:27:35,102
♪ Ackward ♪
282
00:27:35,103 --> 00:27:38,143
PLUSWebtoon Contents
283
00:27:38,893 --> 00:27:42,772
It's been only a week but
the popularity is soaring.
284
00:27:42,773 --> 00:27:45,823
This is a great success for
the way things are looking.
285
00:27:47,783 --> 00:27:50,562
Congratulations, Writer Hyeon Jong Hyeon.
286
00:27:50,563 --> 00:27:53,162
Thank you.
287
00:27:53,163 --> 00:27:56,362
I think writer Park Jin
Seong has been very upset.
288
00:27:56,363 --> 00:27:59,012
He came up with a new proposal
and it's very refreshing.
289
00:27:59,013 --> 00:28:04,343
I think competing with you has
given him some stimulation.
290
00:28:05,403 --> 00:28:06,662
I think he is
291
00:28:06,663 --> 00:28:11,412
just entertaining you.Well... when you look at the position of the
company, it would be good to bring out the best in our writers.
292
00:28:11,413 --> 00:28:15,003
Then I guess it's the right thing for us to
use this system that is based on competition.
293
00:28:16,373 --> 00:28:20,612
"Do good with your next project as
well." That's what you're saying right?
294
00:28:20,613 --> 00:28:22,602
Bingo.
295
00:28:22,603 --> 00:28:25,923
I heard that you are becoming
a team leader pretty soon.
296
00:28:27,323 --> 00:28:28,852
Thanks to you.
297
00:28:28,853 --> 00:28:30,943
Congratulations.
298
00:28:34,573 --> 00:28:37,642
Gongie, Gongie, Hae Gongie! Sweetie!
299
00:28:37,643 --> 00:28:41,623
Yeah. I'm in the middle
of talking to Jong Hyeon.
300
00:28:42,623 --> 00:28:45,463
Gongie, Gongie, are you eating?
301
00:28:52,083 --> 00:28:55,603
I heard that your project is out.
302
00:28:59,903 --> 00:29:04,953
So... You thought that I was gonna be knocked down
for good just because I lost to do you this once?
303
00:29:05,723 --> 00:29:09,263
I saw, "A Beautiful Mind."
304
00:29:11,753 --> 00:29:15,932
- Now what?-What are you trying
to use against me this time?
305
00:29:15,933 --> 00:29:18,472
Beautiful Mind was really created by me.
306
00:29:18,473 --> 00:29:22,612
It was my 100% my idea and my work.
307
00:29:22,613 --> 00:29:24,553
It was fun.
308
00:29:30,563 --> 00:29:34,583
Is he just messing with me or what?
Or is making me feel touched?
309
00:29:35,313 --> 00:29:39,002
When do we get to ever escape from
this kind of living? Darn it man.
310
00:29:39,003 --> 00:29:44,102
You are a son of a gas station and don't you think
you are just cosplaying as a poor young man?
311
00:29:44,103 --> 00:29:47,022
- Is that mine? That's my dad's -Your
dad's makes it yours too you know.
312
00:29:47,023 --> 00:29:48,942
It's really no different
than working part time.
313
00:29:48,943 --> 00:29:51,872
I put in gas for the
customer and was their car.
314
00:29:51,873 --> 00:29:54,932
Sometimes, I even forget
about going to the restroom.
315
00:29:54,933 --> 00:29:58,692
Awww, Our Haegong has changed this much?
316
00:29:58,693 --> 00:30:01,622
I guess it's the power of love.
317
00:30:01,623 --> 00:30:08,602
I shouldn't be a shameful boyfriend to my successful
career woman girlfriend. Something like that.
318
00:30:08,603 --> 00:30:11,102
You are such a mysterious creature.
319
00:30:11,103 --> 00:30:14,882
Hey... how did you two
come to date each other.
320
00:30:14,883 --> 00:30:16,782
It's all because of you.
321
00:30:16,783 --> 00:30:18,962
Me?
322
00:30:18,963 --> 00:30:20,522
Or is it all because of Boggil?
323
00:30:20,523 --> 00:30:22,152
What are you talking about?
324
00:30:22,153 --> 00:30:24,443
It's nothing dude.
325
00:30:27,103 --> 00:30:30,933
I work night overtime today.
I can't play with you.
326
00:30:33,833 --> 00:30:36,802
Hey..I have someone
that'll hang with me too.
327
00:30:36,803 --> 00:30:39,302
You have someone else that'll
play with you besides me?
328
00:30:39,303 --> 00:30:41,042
-Yeah.-Stop bluffing you jerk.
329
00:30:41,043 --> 00:30:44,693
I'm leaving. I am going to pump gas.
330
00:30:49,893 --> 00:30:53,472
If you have to say goodbye to someone.
331
00:30:53,473 --> 00:30:58,603
That's something you would say
to someone you used to love.
332
00:31:04,923 --> 00:31:11,643
When I was full of hurt and
pain, one day, she showed up.
333
00:31:13,913 --> 00:31:18,312
When Bok Gil needed someone the most,
334
00:31:18,313 --> 00:31:23,343
I'm happy that I was able to find her.
335
00:31:24,103 --> 00:31:26,622
Tomorrow will be better, right?
336
00:31:26,623 --> 00:31:34,592
But, now that I think about it, I
wasn't the one who found Bok Gil.
337
00:31:34,593 --> 00:31:38,592
Bok Gil was the one who called out to me.
338
00:31:38,593 --> 00:31:40,783
Wait a moment.
339
00:31:43,543 --> 00:31:46,752
You have a cat, right?
340
00:31:46,753 --> 00:31:49,052
This is Bok Gil's present!
341
00:31:49,053 --> 00:31:51,732
I got my scars licked
342
00:31:51,733 --> 00:31:54,092
I also got stroked
343
00:31:54,093 --> 00:31:58,773
A kid that helped me to awaken my dreams.
344
00:32:05,413 --> 00:32:07,513
Jong Hyeon.
345
00:32:17,733 --> 00:32:20,292
- That's right. Lift your foot. Lift your
foot. Yeah, lift your foot.- My foot?
346
00:32:20,293 --> 00:32:22,772
- Put your feet up. -Foot... Ahhh~-That's
right..and the petals..again, again.
347
00:32:22,773 --> 00:32:24,512
That's right. Now push down on the pedal.
348
00:32:24,513 --> 00:32:25,962
- It's working. It's working! - Like this?
349
00:32:25,963 --> 00:32:28,673
Oh, keep going, keep going.
350
00:32:37,353 --> 00:32:39,652
What? Are you giving up?
351
00:32:39,653 --> 00:32:42,532
No, I'm just thinking.
352
00:32:42,533 --> 00:32:43,393
About what?
353
00:32:43,394 --> 00:32:47,632
Why I can't ride a bike.
354
00:32:47,633 --> 00:32:49,872
It's because you don't
have any athletic ability.
355
00:32:49,873 --> 00:32:51,893
No, it's not.
356
00:32:58,033 --> 00:33:00,412
Take pictures.
357
00:33:00,413 --> 00:33:02,532
- Me?- Yeah.
358
00:33:02,533 --> 00:33:06,092
I think I'm going to be
successful this time.
359
00:33:06,093 --> 00:33:07,132
But you just fell.
360
00:33:07,133 --> 00:33:08,752
I got a "feeling."
361
00:33:08,753 --> 00:33:11,792
If I'm successful this time, since
it's my first time riding a bike,
362
00:33:11,793 --> 00:33:14,992
you have to make sure you take a picture.
363
00:33:14,993 --> 00:33:17,802
Well, taking a picture is...
364
00:33:17,803 --> 00:33:20,102
Hey, is it really okay if I don't hold on?
365
00:33:20,103 --> 00:33:22,772
Hey, be careful, huh?
366
00:33:22,773 --> 00:33:24,922
Pedal… push down...
367
00:33:24,923 --> 00:33:27,122
Oh, it's working!
368
00:33:27,123 --> 00:33:29,303
You... Hey!
369
00:33:30,613 --> 00:33:32,132
Jong Hyeon, are you watching?
370
00:33:32,133 --> 00:33:35,512
Hey, w-wait! How do I...?
371
00:33:35,513 --> 00:33:40,873
Oh Na Woo likes Hyeon Jong Hyeon!
372
00:33:42,873 --> 00:33:45,633
I like you, Hyeon Jong Hyeon.
373
00:33:47,583 --> 00:33:50,412
I no longer have to be afraid of farewells
374
00:33:50,413 --> 00:33:55,603
So I promised myself.
375
00:33:57,493 --> 00:34:01,573
Bok Gil, do I look okay?
376
00:34:16,303 --> 00:34:23,282
THE END
377
00:34:23,283 --> 00:34:25,822
Many thanks to The Alley Cat Team @ Viki
378
00:34:25,823 --> 00:34:28,962
Managers: marykarmelina & tompark
379
00:34:28,963 --> 00:34:31,952
Thanks to our English Moderators:
pilar_velasquez, cgwm808, philar02
380
00:34:31,953 --> 00:34:35,302
Thanks to our Segmenters: kitty100,
pilar_velasquez, marykarmelina
381
00:34:35,303 --> 00:34:38,832
Thanks to our Ko-Eng Subbers: sera19_27, seowoocho_477,
starjson, dramamama989, sune1004, taraism, berryblast87
382
00:34:38,833 --> 00:34:41,992
Thanks to our Ko-Eng Subbers: wheelykpopeonni,
pikasquirtchar014_904, eereene, abythe, sesasme, meilian
383
00:34:41,993 --> 00:34:45,692
Thanks to our editors:
Cgwm808, bwcatnyc, robertases
384
00:34:45,693 --> 00:34:48,772
Thanks to our Page Designer: tompark
385
00:34:48,773 --> 00:34:51,172
Thanks to our Card Designer: marykarmelina
386
00:34:51,173 --> 00:34:54,342
Thanks to our Honorary
Members: monstertop & sune1004
387
00:34:54,343 --> 00:34:57,892
Special thanks to all language
moderators, translators and editors
388
00:34:57,893 --> 00:35:01,612
♪ Would you close your eyes? ♪
389
00:35:01,613 --> 00:35:05,382
♪ Nothing can be seen ♪
390
00:35:05,383 --> 00:35:11,323
♪ and you can only hear my voice. ♪
391
00:35:12,903 --> 00:35:16,612
♪ So you can fly freely ♪
392
00:35:16,613 --> 00:35:20,392
♪ The feet that are being
held by the world ♪
393
00:35:20,393 --> 00:35:26,063
♪ Let's forget about it with me now ♪
394
00:35:27,703 --> 00:35:35,202
♪ Please sing for me like a child ♪
395
00:35:35,203 --> 00:35:40,532
♪ Like you whole body became a melody ♪
396
00:35:40,533 --> 00:35:42,573
Thank you for watching
Imaginary Cat all this time.
31446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.