All language subtitles for Imaginary Cat e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,259 --> 00:00:11,099 Who is it? 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,778 - What's going on?- My cat... give her back. 3 00:00:14,779 --> 00:00:18,008 If Bok Gil were really Haru, then I think I could really sleep comfortably. 4 00:00:18,009 --> 00:00:20,878 If we do a DNA test with Haru's fur and Bok Gil's fur, we will be able to know. 5 00:00:20,879 --> 00:00:22,208 Can I really do this? 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,168 If we do the DNA test, we can find out if Bok Gil is Haru. 7 00:00:25,169 --> 00:00:27,488 Don't appear in front of me ever again. 8 00:00:27,489 --> 00:00:30,448 You submitted only your name to the competition, and you have nothing to say? 9 00:00:30,449 --> 00:00:34,398 Do you have proof? Do you have proof that it's really yours?! 10 00:00:34,399 --> 00:00:36,238 I don't need a friend like you. 11 00:00:36,239 --> 00:00:39,908 The collar I made Haru is a one-of-a-kind. 12 00:00:39,909 --> 00:00:43,259 The fact that Bok Gil has it on doesn't make sense. 13 00:00:44,559 --> 00:00:46,438 You anticipated that. Why don't we go check it out. 14 00:00:46,439 --> 00:00:50,398 The test results are out. Bok Gil is not Haru. 15 00:00:50,399 --> 00:00:52,768 I think I'll be able to sleep really well tonight. 16 00:00:52,769 --> 00:00:57,889 If Jong Hyeon knows that Bok Gil is Haru, won't he probably hate me? 17 00:01:03,729 --> 00:01:07,398 It looks as though Bok Gil was Haru after all. 18 00:01:07,399 --> 00:01:10,458 Do you want to see Bok Gil? 19 00:01:10,459 --> 00:01:13,748 Episode 7Bok Gil, open your eyes. 20 00:01:13,749 --> 00:01:15,508 Listen to me carefully. 21 00:01:15,509 --> 00:01:17,538 Bok Gil. 22 00:01:17,539 --> 00:01:21,408 Bok Gil, you're listening to me, right? 23 00:01:21,409 --> 00:01:26,508 You are... mmm... Bok Gil, but Haru at the same time. 24 00:01:26,509 --> 00:01:29,648 Ah, I'm sleepy. 25 00:01:29,649 --> 00:01:32,788 I can't tell if this world has really gotten better or not. 26 00:01:32,789 --> 00:01:37,448 Even a cat can get a DNA test. 27 00:01:37,449 --> 00:01:40,768 You were too young, so you probably don't remember. 28 00:01:40,769 --> 00:01:43,858 The fact that you are Haru has been proven scientifically. 29 00:01:43,859 --> 00:01:46,648 Stop talking nonsense and go away. 30 00:01:46,649 --> 00:01:51,838 After losing you, Na Woo has not been able to have a comfortable night's sleep. 31 00:01:51,839 --> 00:01:55,578 So, Na Woo will be coming to visit you once in a while. Do you understand? 32 00:01:55,579 --> 00:01:59,909 Okay? Why do you keep on calling me Haru? Are you talking in your sleep? 33 00:02:02,349 --> 00:02:04,239 She must be here. 34 00:02:13,049 --> 00:02:14,729 Hi! 35 00:02:17,689 --> 00:02:20,449 What? She's here again? 36 00:02:24,079 --> 00:02:32,079 ♪13: The One in My Heart Is You. 37 00:02:32,839 --> 00:02:34,578 Bok Gil. 38 00:02:34,579 --> 00:02:37,658 Let me go. Let me go! 39 00:02:37,659 --> 00:02:41,218 You wanted to do this so badly? 40 00:02:41,219 --> 00:02:43,818 Giving Haru a bath was my wish. 41 00:02:43,819 --> 00:02:48,398 I don't like taking baths! Don't touch me! 42 00:02:48,399 --> 00:02:50,308 Cover Bok Gil's ears. 43 00:02:50,309 --> 00:02:54,708 Hey, Bok Gil hates bath, so let's do it quickly. 44 00:02:54,709 --> 00:02:56,838 No. You have to do it thoroughly. 45 00:02:56,839 --> 00:02:59,698 So, you both are going to keep doing this? Move! 46 00:02:59,699 --> 00:03:02,249 Ah! Hurry! Hurry! 47 00:03:03,659 --> 00:03:05,598 Bok Gil! 48 00:03:05,599 --> 00:03:08,079 You're all wet! 49 00:03:10,469 --> 00:03:13,559 Hey, you dry off first. 50 00:03:15,759 --> 00:03:18,479 I'll bring you something to change into. 51 00:03:22,139 --> 00:03:26,119 Ah, I-I'll do it. 52 00:03:30,309 --> 00:03:33,979 Bok Gil, Unni brought you presents. 53 00:03:36,739 --> 00:03:38,658 Hey, what's that? 54 00:03:38,659 --> 00:03:42,248 What else? Presents for Bok Gil. 55 00:03:42,249 --> 00:03:45,798 Ah, that's enough. Enough, enough. 56 00:03:45,799 --> 00:03:48,288 Why? Bok Gil likes it too. 57 00:03:48,289 --> 00:03:52,398 We can only accept one item from that box. 58 00:03:52,399 --> 00:03:53,249 Just one? 59 00:03:53,250 --> 00:03:57,458 Why don't we take the rest to the animal shelter. 60 00:03:57,459 --> 00:04:01,488 I wanted to do all the things I couldn't do during the past 7 years. 61 00:04:01,489 --> 00:04:05,488 You don't have to do that. There's plenty of time to do things in the future. 62 00:04:05,489 --> 00:04:11,028 And, this may be Bok Gil's house, but it's also my space as well. 63 00:04:11,029 --> 00:04:15,788 You're right. I can't just bring in anything I want to someone else's home. Sorry. 64 00:04:15,789 --> 00:04:18,868 - Especially, there.- The desk? 65 00:04:18,869 --> 00:04:24,258 When I'm working, never, ever touch anything. 66 00:04:24,259 --> 00:04:29,578 I didn't even think that things could get uncomfortable because of me. Sorry for that too. 67 00:04:29,579 --> 00:04:34,398 Haru. Bok Gil. 68 00:04:34,399 --> 00:04:38,499 Since you brought me toys, I will let it slide. 69 00:04:42,359 --> 00:04:44,819 Hold me as much as you want. 70 00:04:49,069 --> 00:04:50,698 Ah, please! Seriously! 71 00:04:50,699 --> 00:04:53,858 Wait, you're saying Bok Gil was really Na Woo's cat? 72 00:04:53,859 --> 00:04:56,068 Yeah. 73 00:04:56,069 --> 00:04:59,748 To think that Bok Gil had that kind of a birth secret story. 74 00:04:59,749 --> 00:05:02,189 It's so touching. 75 00:05:03,059 --> 00:05:05,078 Hey, then, are you dating Na Woo now? 76 00:05:05,079 --> 00:05:07,179 Ah, seriously! 77 00:05:09,839 --> 00:05:12,559 Think however you want. 78 00:05:14,379 --> 00:05:17,798 Well, anyway, it's not like you have time to even date. 79 00:05:17,799 --> 00:05:20,408 This is an important time in your life since it's all about whether you get to make a debut or not. 80 00:05:20,409 --> 00:05:26,228 It looks like it's going to be you anyway. Jin Seong isn't good enough to be competition with you. 81 00:05:26,229 --> 00:05:29,218 He got first place for our bookstore's bestseller. 82 00:05:29,219 --> 00:05:31,318 Really? 83 00:05:31,319 --> 00:05:33,408 Forget it. Let's go to church. 84 00:05:33,409 --> 00:05:34,888 Church? Why? 85 00:05:34,889 --> 00:05:39,158 You only go during Christmas because the pretty girls give you good food to eat. 86 00:05:39,159 --> 00:05:42,089 We should pray in the name of the Father, Son, and The Holy Spirit. 87 00:05:43,889 --> 00:05:46,649 The company said they are making their decision tomorrow. 88 00:05:47,709 --> 00:05:49,668 My baby... 89 00:05:49,669 --> 00:05:54,428 Editor Dokgo said that she'll be supporting yours, so we have one supporter for sure. 90 00:05:54,429 --> 00:05:58,028 For the rest, we can just pray about it. 91 00:05:58,029 --> 00:06:01,188 Hey, live nicely every day. 92 00:06:01,189 --> 00:06:03,508 Don't get in trouble with God for going to him only when you are like this. 93 00:06:03,509 --> 00:06:06,758 This is not the time for you to be so relaxed. 94 00:06:06,759 --> 00:06:11,398 You don't want to lobby. You don't want to pray. Then what are you going to do? 95 00:06:11,399 --> 00:06:14,098 I better get to work. 96 00:06:14,099 --> 00:06:16,968 Hey, how can you work in this situation? 97 00:06:16,969 --> 00:06:21,788 You can't even debut, and you have tons of stacked up drawings to do. Are you going to make origami or what? 98 00:06:21,789 --> 00:06:23,958 Hey! Every time I am talking to you... 99 00:06:23,959 --> 00:06:28,159 Am I a person that has to always look at your back, huh? 100 00:06:38,919 --> 00:06:42,399 Ah, they are still contacting me. It's already so late... 101 00:06:43,559 --> 00:06:44,578 Oh, oh! 102 00:06:44,579 --> 00:06:47,438 What are you doing during work hours, Mr. Part-Timer? 103 00:06:47,439 --> 00:06:49,258 Manager, please give that back. 104 00:06:49,259 --> 00:06:52,478 I'm supposed to get an important call today. Please. 105 00:06:52,479 --> 00:06:55,618 What is most important to you, Mr. Part-Timer? 106 00:06:55,619 --> 00:06:57,068 Customer Service. 107 00:06:57,069 --> 00:07:00,988 No. It's your superior's command. Until you get off I will be holding on to this. 108 00:07:00,989 --> 00:07:02,619 Go on. 109 00:07:05,619 --> 00:07:08,959 Princess Heo's number has to be in here for sure. 110 00:07:10,099 --> 00:07:13,658 I will try 100,00 times and certainly find it. 111 00:07:13,659 --> 00:07:15,719 100,000 times. 112 00:07:16,549 --> 00:07:19,659 7224, 7225 113 00:07:20,289 --> 00:07:23,809 Bok Gil's flower has bloomed. 114 00:07:25,099 --> 00:07:31,898 Bok Gil's flower has bloomed. Bok Gil's flower has bloomed. 115 00:07:31,899 --> 00:07:33,928 You're playing well all by yourself. 116 00:07:33,929 --> 00:07:37,699 Bok Gil's flower has bloomed! 117 00:07:40,989 --> 00:07:43,568 What... you don't feel like playing right now? 118 00:07:43,569 --> 00:07:47,768 Human, send her away. She's annoying. 119 00:07:47,769 --> 00:07:50,529 Then, should I get you some snacks? 120 00:07:54,179 --> 00:07:55,868 There's no water. 121 00:07:55,869 --> 00:07:59,169 Jong Hyeon, do you have any water? 122 00:08:04,079 --> 00:08:06,618 I'll go buy some. 123 00:08:06,619 --> 00:08:07,658 Where are you going? 124 00:08:07,659 --> 00:08:10,878 Don't leave me alone with this girl. I don't want it! 125 00:08:10,879 --> 00:08:13,969 Bok Gil. Play well. 126 00:08:15,709 --> 00:08:18,418 Should we play, just the two of us? 127 00:08:18,419 --> 00:08:21,678 Ah! Don't come any closer. 128 00:08:21,679 --> 00:08:24,518 No! If you go up there, Jong Hyeon will get mad! 129 00:08:24,519 --> 00:08:25,618 I'll do what I want. 130 00:08:25,619 --> 00:08:29,979 Aiyoo, seriously. Get down. 131 00:08:32,139 --> 00:08:34,809 It looks fine. 132 00:08:41,259 --> 00:08:44,378 Ooh, it's good. 133 00:08:44,379 --> 00:08:48,359 Oh. Hey, hey. 134 00:08:59,299 --> 00:09:01,058 What are you doing? 135 00:09:01,059 --> 00:09:04,559 Oh, the thing is... 136 00:09:05,559 --> 00:09:07,358 I told you not to touch my things! 137 00:09:07,359 --> 00:09:09,838 I didn't look at it because I wanted to. 138 00:09:09,839 --> 00:09:14,228 I went to get Bok Gil and saw it. But, it was so interesting. 139 00:09:14,229 --> 00:09:15,659 That's enough now. Leave. 140 00:09:17,189 --> 00:09:19,248 Aren't you going? 141 00:09:19,249 --> 00:09:23,928 What did I do that was so wrong? You said I could come over to take care of Bok Gil. 142 00:09:23,929 --> 00:09:26,828 I also told you not to touch my things! 143 00:09:26,829 --> 00:09:28,668 Did I do it on purpose? 144 00:09:28,669 --> 00:09:34,958 While you when to buy water, Bok Gil went on your desk. I was trying to stop her and I saw your drawings. 145 00:09:34,959 --> 00:09:39,108 Then, was I supposed to keep my eyes closed? Have you been like this towards Bok Gil all these years? 146 00:09:39,109 --> 00:09:39,669 What? 147 00:09:39,670 --> 00:09:46,569 You seem to be feeling extra sensitive because you are working. I'll take Bok Gil with me to the cafe. 148 00:09:51,689 --> 00:09:53,068 What the heck are you doing? 149 00:09:53,069 --> 00:09:58,798 Lately, Bok Gil has not been eating well and she's not doing well. But you want to take her with you? 150 00:09:58,799 --> 00:10:04,919 Are you in your right mind? If you are going to do this, don't ever come back! 151 00:10:06,319 --> 00:10:09,069 You're really mean! 152 00:10:30,559 --> 00:10:32,428 Yes, Editor. 153 00:10:32,429 --> 00:10:37,218 Jong Hyeon, I think we have to meet tomorrow. Do you have time? 154 00:10:37,219 --> 00:10:39,999 What is this about? 155 00:10:42,209 --> 00:10:45,968 Hey, hey, hey, hey. Sit down. Ah, seriously. 156 00:10:45,969 --> 00:10:51,248 Oh, you awesome kid! I knew you could do it! 157 00:10:51,249 --> 00:10:54,278 - I think your prayers worked. - Whatever. 158 00:10:54,279 --> 00:10:57,748 Prayer no prayer, when it's meant to be it will happen. 159 00:10:57,749 --> 00:11:00,189 I told you, you were going to make it right? 160 00:11:01,369 --> 00:11:03,249 Thanks. 161 00:11:11,809 --> 00:11:14,679 Writer Hyeon Jong Hyeon. 162 00:11:15,789 --> 00:11:21,478 Writer Hyeon Jong Hyeon. You must be feeling great! 163 00:11:21,479 --> 00:11:23,559 Next, it's your turn. 164 00:11:24,939 --> 00:11:30,419 I decided to just help out my father's gas station business. 165 00:11:34,209 --> 00:11:36,948 What do you mean? What about drawing? 166 00:11:36,949 --> 00:11:38,918 Not all dreams come true. 167 00:11:38,919 --> 00:11:44,828 Hey! You haven't even tried that long. Just keep trying for a little longer. If you do... 168 00:11:44,829 --> 00:11:51,418 Yeah, I was thinking the same thing. But I know myself too well. 169 00:11:51,419 --> 00:11:53,389 I have no talent. 170 00:11:54,489 --> 00:11:56,508 Are you confident you won't regret it? 171 00:11:56,509 --> 00:12:01,988 No, but is there anything in life you can guarantee you won't regret? 172 00:12:01,989 --> 00:12:08,659 Sometimes you give up, you regret at times, and that's just life. 173 00:12:12,669 --> 00:12:16,219 When I was in high school, I really loved going to the art studio. 174 00:12:17,549 --> 00:12:22,708 You were there, Soo In was there too. 175 00:12:22,709 --> 00:12:26,868 Back then, I loved drawing. 176 00:12:26,869 --> 00:12:31,178 It was good... crazy good. 177 00:12:31,179 --> 00:12:37,608 But now, one of us is no longer in this world, 178 00:12:37,609 --> 00:12:43,379 the other has given up. Now there's just you left. 179 00:12:44,829 --> 00:12:50,979 Hey, you know you have to succeed enough for me and Soo Im. 180 00:13:02,389 --> 00:13:05,169 Writer Hyeon Jong Hyeon, fighting! 181 00:13:17,219 --> 00:13:20,738 Aigoo. It fell. 182 00:13:20,739 --> 00:13:23,559 Should I go down? 183 00:13:33,469 --> 00:13:36,749 Soo In isn't in this world anymore, punk. 184 00:13:39,199 --> 00:13:44,918 ♪There is only a faint glimmer ♪ 185 00:13:44,919 --> 00:13:46,719 It's all done. 186 00:13:47,509 --> 00:13:51,628 Your drawings are really good.♪ Strewn on the path ♪< 187 00:13:51,629 --> 00:13:54,778 I like you. 188 00:13:54,779 --> 00:14:02,779 I... don't seem to know anything about you though. ♪ The faint glimmer I caught is slipping away ♪ 189 00:14:03,019 --> 00:14:05,448 ♪like the path to a rainbow ♪ 190 00:14:05,449 --> 00:14:11,468 But still... you liked me.♪ Somewhere it's waiting for me but even though I look, I can't find it. ♪ 191 00:14:11,469 --> 00:14:16,568 Back then, why couldn't I tell her? ♪ Darling, be strong. ♪ 192 00:14:16,569 --> 00:14:19,178 That I liked her. ♪ The path which was given to me ♪ 193 00:14:19,179 --> 00:14:25,468 ♪ So that you can find the path given to me ♪ subtitles ripped and synced by riri13 194 00:14:25,469 --> 00:14:31,039 ♪ Darling lead me to the path. ♪ 195 00:14:32,069 --> 00:14:36,949 Oh my joints... from jumping off that measly height. 196 00:14:42,209 --> 00:14:47,578 Human, take a look at me. My leg hurts. 197 00:14:47,579 --> 00:14:49,599 Miss Bok Gil. 198 00:14:55,799 --> 00:14:58,418 Just because you are doing this, you think I'm going to forgive you? 199 00:14:58,419 --> 00:15:01,339 Coming home late meant you came home late <\i> 200 00:15:07,619 --> 00:15:10,299 - Bok Gil.- Hm? 201 00:15:11,649 --> 00:15:17,209 I finally am able to make my debut, but why... why... 202 00:15:18,239 --> 00:15:21,059 Why am I...? Why? 203 00:15:29,999 --> 00:15:32,118 Why? 204 00:15:32,119 --> 00:15:34,429 Human. 205 00:15:51,059 --> 00:15:56,719 Do you think I'm here because I want to see you, Jong Hyeon? I'm here because I want to see Bok Gil. 206 00:15:58,869 --> 00:16:04,489 Fine, I did wrong! So forgive me. 207 00:16:05,349 --> 00:16:11,269 No. I'm sorry. Please forgive me just this once, huh? 208 00:16:13,399 --> 00:16:17,279 Who told you to make your drawing so interesting anyway! 209 00:16:20,019 --> 00:16:23,849 Fine, let's do this. 210 00:16:25,259 --> 00:16:31,459 What's going on today? My cushion is staying here for a very long time. 211 00:16:33,019 --> 00:16:36,578 It feels much warmer than normal. 212 00:16:36,579 --> 00:16:38,309 I like it. 213 00:16:39,409 --> 00:16:40,998 - Bok Gil.- Huh? 214 00:16:40,999 --> 00:16:46,118 Human, what's wrong? Why are you so weak? 215 00:16:46,119 --> 00:16:49,558 - You're hungry, right?- No. 216 00:16:49,559 --> 00:16:54,468 You're sick, aren't you? How sick are you? 217 00:16:54,469 --> 00:16:56,858 I'll get you food. Hold on. 218 00:16:56,859 --> 00:17:01,118 No, just stay here. I'm not here and I don't have to poop. 219 00:17:01,119 --> 00:17:04,079 Just stay still. 220 00:17:08,479 --> 00:17:10,829 I'm fine. 221 00:17:13,809 --> 00:17:15,168 I'm sorry, Bok Gil. 222 00:17:15,169 --> 00:17:17,078 It's fine, it's fine. Huh? 223 00:17:17,079 --> 00:17:18,118 I'll get it for you later. 224 00:17:18,119 --> 00:17:20,869 Yeah, I can wait. 225 00:17:21,879 --> 00:17:23,879 This is a big problem. 226 00:17:25,059 --> 00:17:26,918 Huh? 227 00:17:26,919 --> 00:17:29,508 Excuse me? Is there someone there? 228 00:17:29,509 --> 00:17:32,649 Please help my human. Okay? 229 00:17:39,709 --> 00:17:41,709 Jong Hyeon. 230 00:17:47,429 --> 00:17:49,309 Jong Hyeon. 231 00:17:55,009 --> 00:17:57,239 That's a relief. 232 00:18:27,159 --> 00:18:30,749 That girl. I guess she can be useful. 233 00:18:33,439 --> 00:18:38,359 Jong Hyeon, what is it? Should I get you water? 234 00:18:46,239 --> 00:18:48,379 Soo In. 235 00:18:54,869 --> 00:18:57,029 Soo In. 236 00:19:01,569 --> 00:19:08,569 ♪14 Goodbye, and Hi 237 00:19:25,929 --> 00:19:28,788 - You're up?- Why are you here? 238 00:19:28,789 --> 00:19:31,489 You don't remember yesterday? 239 00:19:33,019 --> 00:19:34,939 Jong Hyeon. 240 00:19:40,739 --> 00:19:44,419 Ah, that was you. 241 00:19:47,319 --> 00:19:50,879 Your fever's gone down. 242 00:19:52,029 --> 00:19:54,558 It was serious last night. 243 00:19:54,559 --> 00:19:57,968 You had a fever, broke out in a sweat, and mumbled a lot. 244 00:19:57,969 --> 00:19:59,158 Mumbled? 245 00:19:59,159 --> 00:20:01,418 You were calling for someone. 246 00:20:01,419 --> 00:20:04,729 For Soo In. 247 00:20:06,649 --> 00:20:09,109 I did? 248 00:20:10,109 --> 00:20:13,348 Who is Soo In? 249 00:20:13,349 --> 00:20:16,728 You didn't have to do all this. I'm really sorry. 250 00:20:16,729 --> 00:20:18,588 I think I'm okay now, so... 251 00:20:18,589 --> 00:20:20,658 I should go? 252 00:20:20,659 --> 00:20:22,718 No, just... 253 00:20:22,719 --> 00:20:26,748 I made you some porridge. Can't I stay until after I see you eating some of it? 254 00:20:26,749 --> 00:20:29,008 I'll eat it later. I have an appointment to go to today. 255 00:20:29,009 --> 00:20:31,799 You are so stubborn. 256 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Excuse me... 257 00:20:40,929 --> 00:20:43,068 Thank you. 258 00:20:43,069 --> 00:20:45,549 If you know, then it's fine. 259 00:20:56,059 --> 00:21:00,558 - Miss Bok Gil. You were surprised, right?- Yeah. 260 00:21:00,559 --> 00:21:03,098 - Don't get sick again.- I understand. 261 00:21:03,099 --> 00:21:07,319 I'm sorry. I won't get sick again, Bok Gil. 262 00:21:13,609 --> 00:21:15,688 - Where are you coming from?- Huh? 263 00:21:15,689 --> 00:21:18,758 Gong Ju seemed very angry. 264 00:21:18,759 --> 00:21:20,498 Really? 265 00:21:20,499 --> 00:21:22,929 I should just go home. 266 00:21:23,809 --> 00:21:25,828 You're coughing. 267 00:21:25,829 --> 00:21:27,458 My throat feels a bit scratchy. 268 00:21:27,459 --> 00:21:30,958 I know that once you start coughing, it lasts a while. 269 00:21:30,959 --> 00:21:35,238 If Gong Ju find out, she going to send me back to Jejoodo. 270 00:21:35,239 --> 00:21:36,998 Where did you go? 271 00:21:36,999 --> 00:21:39,938 - Were you with Bok Gil again?- Yeah. 272 00:21:39,939 --> 00:21:42,048 With that person? 273 00:21:42,049 --> 00:21:45,568 Jong Hyeon was really sick, so there was nothing... 274 00:21:45,569 --> 00:21:50,729 But you... why do have to take care of him? 275 00:21:52,059 --> 00:21:53,498 Let's go to the hospital. 276 00:21:53,499 --> 00:21:54,998 I'm okay. 277 00:21:54,999 --> 00:21:57,099 I'm not okay. 278 00:21:59,879 --> 00:22:02,758 PLUS Webtoon Contents 279 00:22:02,759 --> 00:22:07,468 Congratulations Writer Hyeon. I knew you were going to make it. 280 00:22:07,469 --> 00:22:09,748 Thank you. 281 00:22:09,749 --> 00:22:14,758 From now on, you are going to hate me. 282 00:22:14,759 --> 00:22:19,758 That's how much I'm going to be pushing you. 283 00:22:19,759 --> 00:22:22,658 You do know about my evil reputation, right? 284 00:22:22,659 --> 00:22:25,018 You better prepare yourself. 285 00:22:25,019 --> 00:22:28,478 Yes. I'm confident I'll be able to do well. 286 00:22:28,479 --> 00:22:33,538 Up to now, it's been practice. The real work will be starting now. 287 00:22:33,539 --> 00:22:35,618 So going forward... 288 00:22:35,619 --> 00:22:37,028 Editor Dokgo. 289 00:22:37,029 --> 00:22:38,988 How can I help you Writer Park? 290 00:22:38,989 --> 00:22:41,188 Exactly, what happened here? 291 00:22:41,189 --> 00:22:43,658 Hyeon Jong Hyeon, rather than I, was selected? 292 00:22:43,659 --> 00:22:46,009 Does this make any sense? 293 00:22:47,359 --> 00:22:49,208 What doesn't make sense? 294 00:22:49,209 --> 00:22:51,409 How could I...? 295 00:22:52,209 --> 00:22:55,958 How can I lose to an amateur like him? 296 00:22:55,959 --> 00:23:01,029 Writer Park. I didn't want to have to tell you this... 297 00:23:02,449 --> 00:23:04,908 The vote was 8 to 3. 298 00:23:04,909 --> 00:23:08,329 Jong Hyeon was the front runner. 299 00:23:12,269 --> 00:23:14,269 It doesn't make sense. 300 00:23:19,929 --> 00:23:22,129 Hyeon Jong Hyeon 301 00:23:30,599 --> 00:23:34,039 You guys will regret this. 302 00:23:40,429 --> 00:23:42,249 Congratulations. 303 00:23:44,549 --> 00:23:46,429 Thank you. 304 00:23:52,239 --> 00:23:53,879 Here. 305 00:23:56,059 --> 00:23:58,968 Do you have something you want to say to me? 306 00:23:58,969 --> 00:24:00,569 No. 307 00:24:01,369 --> 00:24:04,058 You told me last time you're working on a webcomic. 308 00:24:04,059 --> 00:24:05,528 How did that go? 309 00:24:05,529 --> 00:24:07,868 Oh that? I signed the contract today. 310 00:24:07,869 --> 00:24:12,169 Contract? Then your book should be coming out in no time. 311 00:24:12,179 --> 00:24:15,228 Well, I'm not sure... 312 00:24:15,229 --> 00:24:18,508 With Writer Park, the webtoon... 313 00:24:18,509 --> 00:24:21,228 Once the webtoon is a hit, the book comes out shortly thereafter. 314 00:24:21,229 --> 00:24:24,528 Yes, that usually is how things work. 315 00:24:24,529 --> 00:24:27,488 Do you have any issues working part-time here? 316 00:24:27,489 --> 00:24:31,468 Do you know why I've always spoken to you with honorifics, Mr. Part Timer? 317 00:24:31,469 --> 00:24:35,458 Ah! That's why you asked for time off that time. 318 00:24:35,459 --> 00:24:40,018 Then you should have told me more clearly in detail. I defintiely would have let you go. 319 00:24:40,019 --> 00:24:41,618 - Oh, what is it?- My arm, my arm. 320 00:24:41,619 --> 00:24:44,338 - Ah, this too.- Ah, this. 321 00:24:44,339 --> 00:24:46,508 Would you like to take a vacation day? A day? Two? Or indefinitely? 322 00:24:46,509 --> 00:24:49,608 No... I mean, I can give you as many days as you need. 323 00:24:49,609 --> 00:24:53,108 Well, that would be great for me. I was needing more time to write. 324 00:24:53,109 --> 00:24:56,298 You know, I have an amazing item. 325 00:24:56,299 --> 00:24:59,418 It is such an entertaining story. 326 00:24:59,419 --> 00:25:01,158 A dog is the main character. 327 00:25:01,159 --> 00:25:03,958 But the dog can speak it's thoughts. What do you think? 328 00:25:03,959 --> 00:25:06,028 Bok Gil, look. 329 00:25:06,029 --> 00:25:09,808 It's not enough with just the grooming. Cats need baths. 330 00:25:09,809 --> 00:25:11,278 See, you have to take a bath! 331 00:25:11,279 --> 00:25:13,778 No, I hate taking a bath. 332 00:25:13,779 --> 00:25:17,078 Here. 333 00:25:17,079 --> 00:25:19,958 Is this cats cafe's concept is camping? 334 00:25:19,959 --> 00:25:21,638 You want to go? 335 00:25:21,639 --> 00:25:23,398 Yeah, it looks fun. 336 00:25:23,399 --> 00:25:25,978 - Wow, it looks nice.- Ohhh. 337 00:25:25,979 --> 00:25:27,248 It looks nice. 338 00:25:27,249 --> 00:25:29,488 Ah, hey, let go, let go. 339 00:25:29,489 --> 00:25:31,178 What are you going to buy me? 340 00:25:31,179 --> 00:25:33,188 What? Buy what? You should pay. 341 00:25:33,189 --> 00:25:35,768 Wow you are something. 342 00:25:35,769 --> 00:25:39,959 Noonim, give us two of your most expensive coffee. 343 00:25:42,169 --> 00:25:44,848 I don't see Na Woo today. 344 00:25:44,849 --> 00:25:47,868 Is she busy preparing for her exhibition? 345 00:25:47,869 --> 00:25:51,448 Have you told Na Woo? She would be so excited for you. 346 00:25:51,449 --> 00:25:54,648 Later. I can just tell her later. 347 00:25:54,649 --> 00:25:59,569 Wow. If Soo In found out you debuted, she would be ecstatic. 348 00:26:01,589 --> 00:26:04,348 I wish I could have been there. 349 00:26:04,349 --> 00:26:07,908 What did Jin Seong's face look like? He was totally frustrated, right? 350 00:26:07,909 --> 00:26:10,628 Regardless, he always has that frustrated look. 351 00:26:10,629 --> 00:26:13,048 He must have looked even more frustrated. 352 00:26:13,049 --> 00:26:14,788 Tell me more specifically. 353 00:26:14,789 --> 00:26:16,848 How many times do I need to tell you that he just went out. 354 00:26:16,849 --> 00:26:20,708 How can you lack descriptive ability being a webtoon writer? 355 00:26:20,709 --> 00:26:23,138 Look... He'd say, "No way, that can't be"... with his nostrils flaring. 356 00:26:23,139 --> 00:26:25,849 Stop it. Stop it Yook Hae Gong. 357 00:26:27,859 --> 00:26:30,778 Look like something really exciting has happened. 358 00:26:30,779 --> 00:26:35,058 Of course! It's the best day for Writer Hyeon Jong Hyeon. 359 00:26:35,059 --> 00:26:37,359 - Is that so?- Yes. 360 00:26:38,739 --> 00:26:42,858 I've tried to be patient, but listen here Mr. Hyeon Jong Hyeon! 361 00:26:42,859 --> 00:26:43,709 W-what? 362 00:26:43,710 --> 00:26:48,309 Because she took care of you all night, do you know she had to go to the ER? 363 00:26:49,459 --> 00:26:51,658 The ER? 364 00:26:51,659 --> 00:26:53,058 What? Sick? 365 00:26:53,059 --> 00:26:55,968 Who? Na Woo took care of you? 366 00:26:55,969 --> 00:26:56,909 You were sick, punk? 367 00:26:56,910 --> 00:27:00,158 You! Please shut your mouth. 368 00:27:00,159 --> 00:27:03,238 Excuse me, is Na Woo really sick? 369 00:27:03,239 --> 00:27:06,348 If you don't see someone, should you be concerned about their health first? 370 00:27:06,349 --> 00:27:09,238 How can you be so cruel to someone who took care of you all night! 371 00:27:09,239 --> 00:27:11,688 I-I-I'm sorry. 372 00:27:11,689 --> 00:27:13,238 Is Na Woo at the hospital right now? 373 00:27:13,239 --> 00:27:15,278 She was released. 374 00:27:15,279 --> 00:27:19,358 Do you know that Na Woo used to be very sick when she was a child? 375 00:27:19,359 --> 00:27:21,038 I heard. 376 00:27:21,039 --> 00:27:24,068 Can I perhaps meet with Na Woo now? 377 00:27:24,069 --> 00:27:25,548 Forget it. 378 00:27:25,549 --> 00:27:29,468 I should have stopped her when she was following you around like a lost puppy. 379 00:27:29,469 --> 00:27:31,389 So upsetting. 380 00:27:34,529 --> 00:27:38,649 What are we going to do? It looks like Na Woo is really sick. 381 00:28:35,199 --> 00:28:36,568 What the heck are you doing? 382 00:28:36,569 --> 00:28:41,658 Lately, Bok Gil has not been eating well and she's not doing well. But you want to take her with you? 383 00:28:41,659 --> 00:28:44,658 You. If you're going to be like this, don't come here again. 384 00:28:44,659 --> 00:28:47,399 You're really mean! 385 00:28:49,999 --> 00:28:54,629 Because she took care of you all night, do you know she had to go to the ER? 386 00:29:00,299 --> 00:29:02,598 Oh Na Woo 387 00:29:02,599 --> 00:29:05,599 Who are you thinking about? 388 00:29:07,819 --> 00:29:09,419 Soo In. 389 00:29:10,149 --> 00:29:14,238 I'm a little jealous. 390 00:29:14,239 --> 00:29:19,329 Rather than me, you're thinking of a different girl. 391 00:29:22,829 --> 00:29:25,138 It's not like that. 392 00:29:25,139 --> 00:29:28,349 You look good. 393 00:29:29,319 --> 00:29:31,438 Me? 394 00:29:31,439 --> 00:29:36,809 You laugh a lot more than before. And you know how to care for someone. 395 00:29:37,559 --> 00:29:44,829 It's a relief that you aren't alone now. 396 00:29:50,359 --> 00:29:52,289 I'm sorry. 397 00:29:53,429 --> 00:29:56,018 For sending you off like that. 398 00:29:56,019 --> 00:30:02,689 No, I'm sorry. For leaving like that. 399 00:30:03,779 --> 00:30:05,559 Soo In. 400 00:30:07,789 --> 00:30:11,679 Right now, you have someone you're worrying about, right? 401 00:30:14,869 --> 00:30:18,629 You are curious about her because you miss her. 402 00:30:22,599 --> 00:30:25,899 Call her. Hurry. 403 00:30:29,059 --> 00:30:35,459 Oh Na Woo 404 00:30:45,519 --> 00:30:50,018 Jong Hyeon. Jong Hyeon. Hello? 405 00:30:50,019 --> 00:30:53,428 Hey, if you called, then talk! 406 00:30:53,429 --> 00:30:57,249 Jong Hyeon, where are you right now? 407 00:31:23,009 --> 00:31:29,948 ♪ After a tiring day has passed two people in the moonlight form a single shadow♪ 408 00:31:29,949 --> 00:31:34,948 - Did you run here again? - I thought you might just leave. 409 00:31:34,949 --> 00:31:36,488 I told you we can see each other tomorrow. 410 00:31:36,489 --> 00:31:40,549 No, my cold's gone. It's really gone. 411 00:31:41,969 --> 00:31:48,519 ♪ Happiness that seems reachable is still faintly there ♪ 412 00:31:49,949 --> 00:31:55,178 ♪ But your sorrowful heart ♪ 413 00:31:55,179 --> 00:31:59,988 I'm okay though. ♪ casts a shadow even over your dream ♪ 414 00:31:59,989 --> 00:32:03,168 When you are healed from your cold,. ♪ Remember so that even if it hurts, ♪ 415 00:32:03,169 --> 00:32:05,428 let's go ride our bicycles. ♪ will be next to the one who loves you. ♪ 416 00:32:05,429 --> 00:32:09,128 - How much are you planning on yelling at me this time? - Forget it if you don't like it. 417 00:32:09,129 --> 00:32:12,469 No... teach me. 418 00:32:14,599 --> 00:32:21,138 Okay then. ♪ Sometimes, even if the path appears too far away ♪ 419 00:32:21,139 --> 00:32:23,038 It's been a long time since I've ridden this. It's fun. even if within your sad heart you are shedding tears, 420 00:32:23,039 --> 00:32:29,259 ♪ even if within your mournful heart you are shedding tears, ♪ 421 00:32:33,259 --> 00:32:36,719 Miss Bok Gil, I'm here. 422 00:32:38,399 --> 00:32:43,279 Bok Gil. Miss Bok Gil. 423 00:32:45,119 --> 00:32:47,179 Where did she go now? 424 00:32:48,789 --> 00:32:52,059 Miss Bok Gil, are you there? 425 00:32:54,349 --> 00:32:56,139 Bok Gil... 426 00:32:58,139 --> 00:33:02,558 Bok Gil! What's wrong with you? 427 00:33:02,559 --> 00:33:05,528 Bok Gil! Bok Gil! What's wrong with you? 428 00:33:05,529 --> 00:33:07,948 - Bok Gil!- Human. 429 00:33:07,949 --> 00:33:10,179 What's wrong with me? 430 00:33:32,689 --> 00:33:35,289 ♪ open your eyes and shout ♪ 431 00:33:38,859 --> 00:33:41,168 This is totally awesome. 432 00:33:41,169 --> 00:33:43,928 Congratulations, writer Hyeon Jong Hyeon. 433 00:33:43,929 --> 00:33:44,879 Thank you. 434 00:33:44,880 --> 00:33:47,738 I saw "A Beautiful Mind." 435 00:33:47,739 --> 00:33:51,358 - And what... - It was fun. 436 00:33:51,359 --> 00:33:53,478 Thank you for all this time. 437 00:33:53,479 --> 00:33:55,068 If you're really thankful, 438 00:33:55,069 --> 00:34:00,148 To the goddess, try to package me nicely... 439 00:34:00,149 --> 00:34:01,778 Are you the next story?. 440 00:34:01,779 --> 00:34:06,888 Bok Gil, you must be so happy because there are so many people who love you. 441 00:34:06,889 --> 00:34:09,908 Each and every day... 442 00:34:09,909 --> 00:34:12,068 is precious. 443 00:34:12,069 --> 00:34:14,728 Miss Bok Gil, should we start? 444 00:34:14,729 --> 00:34:17,028 Are they real stars? 445 00:34:17,029 --> 00:34:19,758 Endure it just a bit longer! 446 00:34:19,759 --> 00:34:21,648 You're a veterinarian. 447 00:34:21,649 --> 00:34:24,088 Surgery... 448 00:34:24,089 --> 00:34:28,059 Please do it. 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.