Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,098
Miss Bok Gil!
2
00:00:14,155 --> 00:00:16,368
My wrist is all better!
3
00:00:18,794 --> 00:00:20,813
This is more than I expected.
4
00:00:20,814 --> 00:00:24,283
For writer Hyeon Jong Hyeon's debut!
5
00:00:24,284 --> 00:00:26,963
Your drawings are really good.
6
00:00:26,964 --> 00:00:28,423
You worked hard today as well.
7
00:00:28,424 --> 00:00:31,143
Jong Hyeon, let's play!
8
00:00:31,144 --> 00:00:33,763
Hey, you ride bikes well. You teach me.
9
00:00:33,764 --> 00:00:36,713
Take your feet off the ground and
step on the pedal a bit, seriously!
10
00:00:36,714 --> 00:00:38,183
Hey, hey, hey...
11
00:00:38,184 --> 00:00:39,993
It seems to be still young.
12
00:00:39,994 --> 00:00:42,433
I'm going to eliminate all the cats!
13
00:00:42,434 --> 00:00:45,923
It's so noisy that I can't sleep.
Where are you hiding?
14
00:00:45,924 --> 00:00:49,613
I am in the progress of planning an exhibition.
Can you let me take pictures of Bok Gil?
15
00:00:49,614 --> 00:00:53,213
I want to take pictures of cats
that have found happy new lives
16
00:00:53,214 --> 00:00:56,713
Bok Gil, you must have had a mom too.
17
00:00:56,714 --> 00:00:58,253
How did you end up alone?
18
00:00:58,254 --> 00:01:00,313
Let's never breakup.
19
00:01:00,314 --> 00:01:02,603
- Here. - What is it?
20
00:01:02,604 --> 00:01:05,203
My mouth keeps going toward it.
It's so delicious!
21
00:01:05,204 --> 00:01:09,683
Bok Gil, were you this easy of a cat?
22
00:01:09,684 --> 00:01:12,434
Bok Gil, are you happy?
23
00:01:13,674 --> 00:01:17,214
Episode 6
24
00:01:27,144 --> 00:01:29,944
What is this weird feeling?
25
00:01:31,914 --> 00:01:35,503
Human, can I trust you on this?
It makes me feel uneasy though...
26
00:01:35,504 --> 00:01:40,003
I feel like something is missing.
27
00:01:40,004 --> 00:01:43,474
I really don't know about this.
Wait a minute.
28
00:01:44,804 --> 00:01:47,684
- Who is it? - Jong Hyeon, it's me!
29
00:01:49,504 --> 00:01:52,863
Hey, Bok Gil! You must have luck in eating!
30
00:01:52,864 --> 00:01:54,794
Wait a moment!
31
00:02:01,994 --> 00:02:03,924
What's the matter?
32
00:02:05,074 --> 00:02:10,914
My cat... return her back to me.
33
00:02:13,784 --> 00:02:16,683
I have a weird feeling about this.
34
00:02:16,684 --> 00:02:20,504
I think she's really my cat.
35
00:02:22,344 --> 00:02:27,133
So, the cat you are saying is yours...
36
00:02:27,134 --> 00:02:29,344
- Me?- Bok Gil?
37
00:02:30,374 --> 00:02:34,573
I saw the old picture
of Bok Gil you gave me.
38
00:02:34,574 --> 00:02:38,374
She was wearing a collar I made.
39
00:02:39,274 --> 00:02:43,143
You can't remember? When Bok Gil was young.
40
00:02:43,144 --> 00:02:46,563
By any chance, your
sickness was sleepwalking?
41
00:02:46,564 --> 00:02:48,213
What?
42
00:02:48,214 --> 00:02:52,333
You were dreaming of Haru, then all
of a sudden, Bok Gil appeared.
43
00:02:52,334 --> 00:02:54,183
No, it wasn't a dream.
44
00:02:54,184 --> 00:02:57,563
Just go back home
45
00:02:57,564 --> 00:03:00,993
and continue with your dream.
46
00:03:00,994 --> 00:03:03,603
Until Bok Gil appears and tells
you that she is not Haru,
47
00:03:03,604 --> 00:03:08,143
keep sleeping and don't wake up.
48
00:03:08,144 --> 00:03:10,573
But I definitely saw it in the pictures.
49
00:03:10,574 --> 00:03:12,373
Sleep well. And sweet dreams.
50
00:03:12,374 --> 00:03:15,514
But I definitely saw it.
51
00:03:18,094 --> 00:03:22,114
Why does she think that way?
52
00:03:29,324 --> 00:03:32,274
Ah, it all burned.
53
00:03:34,094 --> 00:03:38,153
Even from a cat's perspective,
I think she is crazy.
54
00:03:38,154 --> 00:03:45,194
♪11 Secret I can't tell
55
00:03:48,594 --> 00:03:51,623
Bok Gil, have fun. I'll be back.
56
00:03:51,624 --> 00:03:55,364
Okay. Okay, don't worry.
57
00:03:57,094 --> 00:04:01,454
He finally left! It is all my world now?
58
00:04:07,984 --> 00:04:13,104
Uhm? Food? What could it be?
59
00:04:15,754 --> 00:04:20,074
Oh my. It is spilled...
60
00:04:22,574 --> 00:04:27,133
Bok Gil. Can't you eat more cleanly?
61
00:04:27,134 --> 00:04:31,254
I'll clean it when I get back.
Just eat a little, okay?
62
00:04:33,704 --> 00:04:39,213
He scared me. He's gone, right?
He really is gone, right?
63
00:04:39,214 --> 00:04:43,633
I was so afraid I was going to get caught.
64
00:04:43,634 --> 00:04:47,744
Then let the fun begin.
65
00:04:57,574 --> 00:05:00,274
The human does not know me very well.
66
00:05:02,154 --> 00:05:06,013
I know how to read books.
But, I just pretend not to.
67
00:05:06,014 --> 00:05:08,854
It looks yummy.
68
00:05:08,874 --> 00:05:13,513
I know how to look in a mirror as well.
I also know that I am beautiful.
69
00:05:13,514 --> 00:05:17,413
But, it's a secret to the human.
70
00:05:17,414 --> 00:05:19,853
They really look alike, don't they? Look.
71
00:05:19,854 --> 00:05:22,533
Yeah, they really are similar.
72
00:05:22,534 --> 00:05:25,313
But to definitely say that is Haru...
73
00:05:25,314 --> 00:05:28,263
I must have been crazy yesterday.
74
00:05:28,264 --> 00:05:33,363
How could I have gone to someone who raised her
for 7 years and ask him to give her back to me?
75
00:05:33,364 --> 00:05:35,303
That's right. It is a little...
76
00:05:35,304 --> 00:05:40,924
If Bok Gil is Haru, I think
I could sleep comfortably.
77
00:05:41,814 --> 00:05:43,153
Do you want to confirm it?
78
00:05:43,154 --> 00:05:45,313
Yes, if there was a way.
79
00:05:45,314 --> 00:05:47,643
- I can do it. - Really? How can you do it?
80
00:05:47,644 --> 00:05:49,843
You didn't throw away all
of Haru things, right?
81
00:05:49,844 --> 00:05:53,403
If we do a DNA test on Haru and
Bok Gil's fur, we can find out.
82
00:05:53,404 --> 00:05:55,793
Wow, you're seriously the best.
83
00:05:55,794 --> 00:05:58,223
I am that capable.
84
00:05:58,224 --> 00:06:00,024
Hey!
85
00:06:12,734 --> 00:06:14,714
I found it!
86
00:06:16,204 --> 00:06:19,544
But how do I get Bok Gil's fur?
87
00:06:24,084 --> 00:06:29,204
Our Bok Gil is so pretty. Look here.
88
00:06:31,774 --> 00:06:34,174
Please... just one.
89
00:06:34,964 --> 00:06:37,324
Just one...
90
00:06:39,074 --> 00:06:41,054
Here it is.
91
00:06:50,224 --> 00:06:52,823
You, have you seen Bok Gil?
92
00:06:52,824 --> 00:06:54,504
Bok Gil!
93
00:06:55,624 --> 00:06:58,183
Bok Gil disappeared.
94
00:06:58,184 --> 00:06:59,783
- Bok Gil! - Bok Gil!
95
00:06:59,784 --> 00:07:01,784
Bok Gil, where are you?
96
00:07:06,024 --> 00:07:09,904
Bok Gil! What are you doing here?
97
00:07:14,874 --> 00:07:18,074
It's okay. It's okay now.
98
00:07:18,944 --> 00:07:22,024
Can I really do this?
99
00:07:29,454 --> 00:07:33,633
So you must be the permanent
employee and I am the part-timer.
100
00:07:33,634 --> 00:07:36,313
You just need to do what you are told.
101
00:07:36,314 --> 00:07:39,493
If you are told to offer a help on
children's corner, then just do so.
102
00:07:39,494 --> 00:07:43,013
Don't you feel bad to have fragile Miss
Lee to put away the books by herself?
103
00:07:43,014 --> 00:07:44,613
Then pay me overtime.
104
00:07:44,614 --> 00:07:47,933
You don't possess anything
especially compassion.
105
00:07:47,934 --> 00:07:51,603
Yeah, I don't have that...
106
00:07:51,604 --> 00:07:53,973
I am not doing this
because I like Miss Kim.
107
00:07:53,974 --> 00:07:57,063
Is it too much to ask for the
team members to help each other?
108
00:07:57,064 --> 00:08:01,843
No. You take all the compliments and
I do all the work, you are asking.
109
00:08:01,844 --> 00:08:05,613
Enough with that. You are working
overtime pulling all nighter.
110
00:08:05,614 --> 00:08:09,563
Wait a minute... I had
the goddess number...
111
00:08:09,564 --> 00:08:13,533
Goddess's number...? Did I
perhaps do something wrong?
112
00:08:13,534 --> 00:08:15,303
- Yeah. I don't have to work
overtime, right? -No you don't.
113
00:08:15,304 --> 00:08:18,973
Overtime is done by the permanent employees and
not by the part-timers. The phone number is...
114
00:08:18,974 --> 00:08:22,613
Aha! I forgot to save the number...
115
00:08:22,614 --> 00:08:25,163
I just need to put this
up over there, right?
116
00:08:25,164 --> 00:08:27,193
Why didn't I save the number...?
117
00:08:27,194 --> 00:08:33,413
Please nobody stops me.
Books, please don't stop me.
118
00:08:33,414 --> 00:08:35,234
Don't stop me!
119
00:08:35,894 --> 00:08:37,614
[Comicbooks Best 50]
120
00:08:41,714 --> 00:08:43,494
01. Beautiful Mind - Park Jin Seong
121
00:08:45,674 --> 00:08:48,354
01. Beautiful Mind - Park Jin Seong
122
00:08:50,714 --> 00:08:52,583
If you have something to say, go for it.
123
00:08:52,584 --> 00:08:56,323
- I don't.- No, you do.
124
00:08:56,324 --> 00:09:02,103
You and I and Hae Gong, for the past 6
months, didn't eat or sleep to make that.
125
00:09:02,104 --> 00:09:07,133
But you... you just submit your name on the
project and now you have nothing to say?
126
00:09:07,134 --> 00:09:13,403
I used my money to buy the paint, paper, and food to feed
you guys. I invested in it, so it's mine. What of it?
127
00:09:13,404 --> 00:09:16,693
You jerk! Are you that kind of a person?
128
00:09:16,694 --> 00:09:21,043
Fine, if you want to hit me, then hit. If
that will make you feel better, then hit me.
129
00:09:21,044 --> 00:09:24,613
- This bastard!- Hae Gong, wait, wait.
130
00:09:24,614 --> 00:09:27,233
I need to hear it.
131
00:09:27,234 --> 00:09:32,114
I need to hear exactly why you did that.
132
00:09:33,444 --> 00:09:35,344
Tell me!
133
00:09:36,964 --> 00:09:38,673
I said tell me!
134
00:09:38,674 --> 00:09:41,613
- It's all because of you! - What?
135
00:09:41,614 --> 00:09:45,353
You could have succeeded without it.
136
00:09:45,354 --> 00:09:48,263
What is this guy saying right now?
137
00:09:48,264 --> 00:09:52,163
You can win an award at the next competition.
You are fully capable of doing that.
138
00:09:52,164 --> 00:09:55,004
- I don't have the talent... - Is that it?
139
00:09:57,824 --> 00:10:00,863
Honestly, it wasn't an idea that
only you could have come up with.
140
00:10:00,864 --> 00:10:06,394
And, do you do have proof? Do you
have proof that it belongs to you?
141
00:10:11,074 --> 00:10:12,833
- Let's go. - What do you mean let's go?
142
00:10:12,834 --> 00:10:15,273
You're just going to let him be?
143
00:10:15,274 --> 00:10:19,393
Let me go! Hey! How can you do this to us?
144
00:10:19,394 --> 00:10:20,893
How can a friend do this?
145
00:10:20,894 --> 00:10:23,273
It's because we're friends, you can
understand why I'm doing this.
146
00:10:23,274 --> 00:10:25,384
It's hard for me too!
147
00:10:30,454 --> 00:10:33,174
I don't need a friend like you!
148
00:10:53,204 --> 00:10:55,043
Aren't you nervous?
149
00:10:55,044 --> 00:10:55,914
About what?
150
00:10:55,915 --> 00:10:59,603
That Jin Seong met up with the Managing
Director of Plus Webtoon yesterday.
151
00:10:59,604 --> 00:11:02,433
I heard he got treated grandly
at the best Japanese restaurant.
152
00:11:02,434 --> 00:11:04,893
Oh... what of it?
153
00:11:04,894 --> 00:11:08,233
Jin Seong is trying to beat you
and doing whatever he can.
154
00:11:08,234 --> 00:11:10,333
You should do something too!
155
00:11:10,334 --> 00:11:12,513
This is no time to be calm.
156
00:11:12,514 --> 00:11:16,794
You said they're in the process of
judging right now. I just have to wait.
157
00:11:17,834 --> 00:11:20,454
Fine. I should just stop talking.
158
00:11:21,514 --> 00:11:24,923
Anyway, once you are picked up, you are
going to quit the bookstore job first.
159
00:11:24,924 --> 00:11:27,983
You don't even have enough time to do
the work, and for that measly wage
160
00:11:27,984 --> 00:11:31,543
and this cup ramen and triangle
kimbap everyday. What the hell?
161
00:11:31,544 --> 00:11:35,163
Hey, you think it's because I'm busy?
It's because it's annoying.
162
00:11:35,164 --> 00:11:39,523
Whatever, just quit. That way you
will have time to date Na Woo.
163
00:11:39,524 --> 00:11:45,134
I told you it's not like that! Na Woo...
is because of the cat.
164
00:11:47,414 --> 00:11:51,063
Regardless, there's nothing
going on with her.
165
00:11:51,064 --> 00:11:53,674
Maybe there should be.
166
00:11:59,484 --> 00:12:02,363
But, you know Na Woo's name?
167
00:12:02,364 --> 00:12:04,713
Does Na Woo mean the same as "Right Now".
168
00:12:04,714 --> 00:12:07,243
That's right!
169
00:12:07,244 --> 00:12:10,393
I thought you were a ghost!
Where did you come from?
170
00:12:10,394 --> 00:12:14,923
I'm not here to see you. I'm
here to see Jong Hyeon.
171
00:12:14,924 --> 00:12:19,593
- Me? - The kitten we rescued is getting adopted
tomorrow. Do you want to come with me to see him?
172
00:12:19,594 --> 00:12:22,853
You said he found a good owner. I'm good.
173
00:12:22,854 --> 00:12:26,213
Hey! Don't you have any sense?
174
00:12:26,214 --> 00:12:28,213
When a girl...
175
00:12:28,214 --> 00:12:30,084
What? A da- ...
176
00:12:33,904 --> 00:12:36,114
I told you it's not.
177
00:12:38,354 --> 00:12:42,233
It's about time he came home.
178
00:12:42,234 --> 00:12:45,413
I do like my time alone.
179
00:12:45,414 --> 00:12:49,284
But it's not so great when
I'm alone for too long.
180
00:12:54,424 --> 00:12:58,323
I gave the kitten a name - Doong Yi.
181
00:12:58,324 --> 00:13:02,404
Whever ever he goes, I hope
he gets a lot of love.
182
00:13:03,414 --> 00:13:05,033
It's cute.
183
00:13:05,034 --> 00:13:07,573
Excuse me.
184
00:13:07,574 --> 00:13:11,614
If you're going to say
something, just say it now.
185
00:13:14,954 --> 00:13:16,634
Sorry.
186
00:13:17,454 --> 00:13:19,073
For what?
187
00:13:19,074 --> 00:13:23,734
To be honest, I had some of Haru's fur.
188
00:13:24,714 --> 00:13:31,014
When I asked Wan, he said we can do DNA
testing to see if Haru is Bok Gil.
189
00:13:32,814 --> 00:13:34,013
A DNA testing?
190
00:13:34,014 --> 00:13:37,343
I don't think it's right doing
this without your permission.
191
00:13:37,344 --> 00:13:39,233
- Please give me permission.
- Why should I?
192
00:13:39,234 --> 00:13:44,464
I just want to know if Bok Gil is Haru.
I have no other intentions.
193
00:13:45,244 --> 00:13:50,013
Last time, you came over and told me
you wanted me to return your cat.
194
00:13:50,014 --> 00:13:53,853
But, now you're telling me you have no other
intentions? You expect me to believe that?
195
00:13:53,854 --> 00:13:56,203
I was just overly emotional then.
196
00:13:56,204 --> 00:13:59,903
The necklace I made for
Haru is a one of a kind.
197
00:13:59,904 --> 00:14:02,853
It was so weird that Bok
Gil was wearing it.
198
00:14:02,854 --> 00:14:05,174
Please let me do the test.
199
00:14:06,214 --> 00:14:08,583
So, going to see the
kitten was just an excuse.
200
00:14:08,584 --> 00:14:10,223
No, that was real...
201
00:14:10,224 --> 00:14:13,293
Hey, you must have been really busy.
202
00:14:13,294 --> 00:14:15,553
Trying to come up with a plan
to take Bok Gil behind my back.
203
00:14:15,554 --> 00:14:17,523
It's not like that.
204
00:14:17,524 --> 00:14:21,633
Whether Bok Gil is Haru or not, whether you
do the test or not... do whatever you want!
205
00:14:21,634 --> 00:14:23,083
It has nothing to do with me.
206
00:14:23,084 --> 00:14:24,833
Jong Hyeon!
207
00:14:24,834 --> 00:14:28,674
You, don't show up in
front of me ever again.
208
00:14:41,554 --> 00:14:43,834
Human, are you home?
209
00:14:45,724 --> 00:14:49,493
Why are you so late? I
waited so long for you.
210
00:14:49,494 --> 00:14:50,773
Here!
211
00:14:50,774 --> 00:14:52,744
Aigoo!
212
00:14:53,474 --> 00:14:56,294
Were you well?
213
00:14:57,144 --> 00:15:00,204
You don't seem too happy to see me.
214
00:15:14,104 --> 00:15:16,913
You're not just going to sleep, are you?
215
00:15:16,914 --> 00:15:21,074
Aw, I waited all day for you!
216
00:15:21,974 --> 00:15:26,874
Play with me... play with me.
217
00:15:30,004 --> 00:15:33,324
Oh... oh.
218
00:15:34,264 --> 00:15:36,023
Bok Gil
219
00:15:36,024 --> 00:15:39,783
You... do you remember the necklace?
220
00:15:39,784 --> 00:15:43,744
What is that? Is it something I can eat?
221
00:16:17,764 --> 00:16:20,363
This is Bok Gil's present!
222
00:16:20,364 --> 00:16:24,133
The necklace I made for
Haru is a one of a kind.
223
00:16:24,134 --> 00:16:27,584
It's weird that Bok Gil is wearing it.
224
00:17:05,774 --> 00:17:08,714
Let's just do the test.
225
00:17:09,644 --> 00:17:12,004
What is this?
226
00:17:13,794 --> 00:17:18,203
I know how much Jong
Hyeon cherishes Bok Gil.
227
00:17:18,204 --> 00:17:22,483
Ah!!! I must be crazy!
228
00:17:22,484 --> 00:17:23,973
Why did I do this?
229
00:17:23,974 --> 00:17:26,183
Are you like this because you
can't see Bok Gil, or...
230
00:17:26,184 --> 00:17:28,964
I don't know. I ruined everything.
231
00:17:36,434 --> 00:17:39,174
[Haru] [Bok Gil]
232
00:17:40,024 --> 00:17:47,364
The Day of Truth
233
00:17:58,314 --> 00:18:00,434
- I'm sorry. - Yes.
234
00:18:19,904 --> 00:18:23,343
Veterinary Clinic
235
00:18:23,344 --> 00:18:25,104
Na Woo!
236
00:18:27,904 --> 00:18:30,944
What were you going to
do if Bok Gil was Haru?
237
00:18:32,364 --> 00:18:38,473
Just... Since someone good is
raising her, I will feel assured.
238
00:18:38,474 --> 00:18:42,683
That's all right? It has nothing
to do with Jong Hyeon, right?
239
00:18:42,684 --> 00:18:46,643
That person doesn't have any
interest in me anyways.
240
00:18:46,644 --> 00:18:48,333
What about you?
241
00:18:48,334 --> 00:18:54,743
Me? Well, I just keep getting concerned
because Bok Gil feels like Haru.
242
00:18:54,744 --> 00:18:57,183
And that person concerns me too.
243
00:18:57,184 --> 00:19:00,584
Then once you get confirmation, you won't
have to be concerned about him anymore.
244
00:19:03,424 --> 00:19:05,534
I ordered the test.
245
00:19:44,604 --> 00:19:48,064
Human, this is very serious.
246
00:19:49,724 --> 00:19:53,744
Okay. Let's check.
247
00:19:56,804 --> 00:20:00,183
You're going out again
without playing with me?
248
00:20:00,184 --> 00:20:02,444
He's a bit suspicious.
249
00:20:06,664 --> 00:20:08,954
I have something to say.
250
00:20:10,264 --> 00:20:10,904
Me too.
251
00:20:10,905 --> 00:20:14,143
The test results came out.
252
00:20:14,144 --> 00:20:19,933
Bok Gil... is not Haru.
253
00:20:19,934 --> 00:20:21,944
It's a relief.
254
00:20:26,104 --> 00:20:28,744
Uh... O..okay.
255
00:20:35,444 --> 00:20:38,524
This human is still serious.
256
00:20:39,504 --> 00:20:44,024
He left so suddenly. Are
things not resolved yet?
257
00:20:50,104 --> 00:20:52,474
I'll have to pretend I don't know anything.
258
00:20:54,144 --> 00:20:55,704
What?
259
00:20:58,494 --> 00:21:01,903
But..what is she saying is a relief?
260
00:21:01,904 --> 00:21:04,784
What is a relief?
261
00:21:09,274 --> 00:21:13,023
Bok Gil! I think I misunderstood.
262
00:21:13,024 --> 00:21:18,324
This necklace is not a one of a kind.
263
00:21:20,364 --> 00:21:23,423
Do you... remember your old owner?
264
00:21:23,424 --> 00:21:26,474
Yes! I remember sausage!
265
00:21:27,644 --> 00:21:33,093
Anyway, it's not true.
266
00:21:33,094 --> 00:21:35,883
No, I'm telling you I remember sausages.
267
00:21:35,884 --> 00:21:36,624
Here.
268
00:21:36,625 --> 00:21:40,603
Don't just pet me. I want sausages!
269
00:21:40,604 --> 00:21:44,024
I think today I'll be able to
sleep really well tonight.
270
00:21:53,264 --> 00:21:56,824
Beauty is the seed of tears.
271
00:22:01,144 --> 00:22:03,443
I got in trouble by the boss earlier.
272
00:22:03,444 --> 00:22:06,293
He wanted to know why that book
is in the Best Seller sectiion.
273
00:22:06,294 --> 00:22:07,363
Really?
274
00:22:07,364 --> 00:22:08,154
I'm going to remove it.
275
00:22:08,155 --> 00:22:11,493
No, you can't. You'll have
to remove me instead.
276
00:22:11,494 --> 00:22:15,033
Then, when the boss comes, I'll tell
him you told me to put it there.
277
00:22:15,034 --> 00:22:17,373
Why do you have no sense?
278
00:22:17,374 --> 00:22:20,724
Just tell him that many of our
customers are looking for it.
279
00:22:21,464 --> 00:22:22,993
There is no one that's looking for it.
280
00:22:22,994 --> 00:22:26,933
I used this fist 30 years ago playing rock-paper-scissors
and am using it again for the first time today.
281
00:22:26,934 --> 00:22:31,553
Oh my! My book is in the
Best Seller section!
282
00:22:31,554 --> 00:22:36,053
Yes, hello. I was just about to clean it.
There is so much dust...
283
00:22:36,054 --> 00:22:38,523
Finally, you came.
284
00:22:38,524 --> 00:22:43,783
I'm so touched! Chief Ma Sang Do.
285
00:22:43,784 --> 00:22:47,663
You even said my named.
When she spoke my name
286
00:22:47,664 --> 00:22:50,203
I went to her and became her flower.
287
00:22:50,204 --> 00:22:54,563
I am awaiting your next book, Ms. Heo.
288
00:22:54,564 --> 00:22:57,743
There has something i have
been wanting to write.
289
00:22:57,744 --> 00:23:01,033
I am so curious to know what that is.
290
00:23:01,034 --> 00:23:04,843
Just as Adam and Eve who ate
the fruit of Good and Evil
291
00:23:04,844 --> 00:23:10,603
I was thinking about the "Original Sin"
and comparing the human fate to laundry.
292
00:23:10,604 --> 00:23:15,653
Oh my, you wash and wash again but can't
get rid of the spot, that laundry?
293
00:23:15,654 --> 00:23:18,733
Omo! That's right!
294
00:23:18,734 --> 00:23:21,983
I will introduce you to a
book to inspire you more.
295
00:23:21,984 --> 00:23:23,663
Here. This way.
296
00:23:23,664 --> 00:23:26,024
My goodness, what to do?
297
00:23:27,444 --> 00:23:30,724
There are many methods to sell books...
298
00:23:39,464 --> 00:23:41,163
Done, right?
299
00:23:41,164 --> 00:23:44,203
- Ah... - You want to do it again?
300
00:23:44,204 --> 00:23:46,524
Ah!
301
00:23:51,824 --> 00:23:53,464
That's right!
302
00:23:57,764 --> 00:23:59,323
Yah!
303
00:23:59,324 --> 00:24:01,804
Yah! You're not allowed to do that!
304
00:24:04,434 --> 00:24:06,664
Get over here.
305
00:24:21,424 --> 00:24:23,313
Should we call Na Woo
and play another game?
306
00:24:23,314 --> 00:24:27,343
Hey! You better not trying
anything like the last time!
307
00:24:27,344 --> 00:24:29,943
Why? You liked it too.
308
00:24:29,944 --> 00:24:33,483
It's not like that. How many
times do I have to tell you?
309
00:24:33,484 --> 00:24:39,283
The fact that you keep denying it like
this means that there is something there.
310
00:24:39,284 --> 00:24:42,134
Yeah... I should just not talk to you.
311
00:24:44,124 --> 00:24:48,063
I wonder if she is just going to appear again
today? When was the last time you say Na Woo?
312
00:24:48,064 --> 00:24:49,463
I don't know.
313
00:24:49,464 --> 00:24:54,134
It's about time she gets tired of it too. She
has to receive something as well to keep going.
314
00:24:54,924 --> 00:24:57,443
The guy has to give her a smile.
315
00:24:57,444 --> 00:25:00,483
Or buy her a hairpin and
place it on her head.
316
00:25:00,484 --> 00:25:06,043
That way, she will know that the
guy has an interest in her.
317
00:25:06,044 --> 00:25:08,363
- I have no interest.- Such a lie.
318
00:25:08,364 --> 00:25:15,414
You were like that before, punk. With Soo In, you'd
always say, "We're not dating, we're not dating!"
319
00:25:20,144 --> 00:25:22,563
That's all in the past.
320
00:25:22,564 --> 00:25:28,613
That's right. Let's forget about the past.
Let's focus on the present.
321
00:25:28,614 --> 00:25:30,504
I'm talking about Na Woo.
322
00:25:31,244 --> 00:25:37,103
Na Woo is like that because
of Bok Gil, not me.
323
00:25:37,104 --> 00:25:40,383
I heard Bok Gil wasn't Haru.
324
00:25:40,384 --> 00:25:41,393
That's what she said.
325
00:25:41,394 --> 00:25:43,993
Since she wasn't Haru, did
you get dumped as well?
326
00:25:43,994 --> 00:25:48,553
Hey, if you're not dating, then
does that mean you got dumped?
327
00:25:48,554 --> 00:25:52,503
Look. She used to come by all
the time looking for Bok Gil.
328
00:25:52,504 --> 00:25:58,784
Now, she's not coming by at all.
Then, is she sick?
329
00:26:10,274 --> 00:26:14,773
You said that Bok Gil was Haru. If you found her,
you should be happy. Why are you acting so sad?
330
00:26:14,774 --> 00:26:16,803
You should be dancing.
331
00:26:16,804 --> 00:26:21,903
Yeah, I'm really happy that Haru found
such a great owner like Jong Hyeon.
332
00:26:21,904 --> 00:26:25,823
But what? What's the problem?
333
00:26:25,824 --> 00:26:30,703
If Jong Hyeon knows that Bok Gil
is Haru, he'll probably hate me.
334
00:26:30,704 --> 00:26:33,263
I asked him to give me the cat back.
335
00:26:33,264 --> 00:26:34,673
Back then,
336
00:26:34,674 --> 00:26:36,303
you weren't in your right mind.
337
00:26:36,304 --> 00:26:39,513
Strangely, I get nervous whenever
I'm in front of Jong Hyeon.
338
00:26:39,514 --> 00:26:42,063
I make more mistakes as well.
339
00:26:42,064 --> 00:26:48,543
With Haru... I mean, with
Bok Gil, me, and Jong Hyeon
340
00:26:48,544 --> 00:26:54,634
I wonder if there is a way
for us to all get along?
341
00:26:55,844 --> 00:26:57,684
Let's find a way!
342
00:26:59,024 --> 00:27:00,604
Good work.
343
00:27:04,364 --> 00:27:08,813
You perfomed the DNA test, right?
344
00:27:08,814 --> 00:27:13,063
Because of patient confidentiality,
it's difficult for me to answer.
345
00:27:13,064 --> 00:27:15,263
Bok Gil's owner is me.
346
00:27:15,264 --> 00:27:21,404
If there was a DNA test with Haru and Bok
Gil, I think I have a right to know.
347
00:27:25,884 --> 00:27:29,143
Did Na Woo order it without my permission?
348
00:27:29,144 --> 00:27:31,983
No. Na Woo hesitated, so I did it.
349
00:27:31,984 --> 00:27:36,153
Then, I really can't just let it go.
350
00:27:36,154 --> 00:27:40,654
No one has any rights to
Bok Gil other than me.
351
00:27:43,384 --> 00:27:48,773
I'll tell you again, Na
Woo did not order it.
352
00:27:48,774 --> 00:27:53,234
Please show me the DNA testing result.
353
00:27:59,134 --> 00:28:03,443
♪ Sleigh bells ring, are you listening? ♪
354
00:28:03,444 --> 00:28:07,943
♪ In the lane snow is glistening ♪
355
00:28:07,944 --> 00:28:11,814
♪ A beautiful sight, we're happy tonight ♪
356
00:28:11,864 --> 00:28:14,483
What is it at this hour?
357
00:28:14,484 --> 00:28:16,863
Are you going to work?
358
00:28:16,864 --> 00:28:22,024
No, I wanted to see you.
359
00:28:23,984 --> 00:28:28,983
- About Haru...- Oh, I decided not to
look for Haru. I won't look for her.
360
00:28:28,984 --> 00:28:34,854
- It's already been seven years. I'm sure she met
a nice owner and is doing well...- That's enough.
361
00:28:34,864 --> 00:28:36,983
What?
362
00:28:36,984 --> 00:28:40,073
Stop lying.
363
00:28:40,074 --> 00:28:42,533
Jong Hyeon.
364
00:28:42,534 --> 00:28:47,294
You know?
365
00:28:50,994 --> 00:28:56,574
Bok Gil is Haru.
366
00:28:58,394 --> 00:29:01,943
I'm just so happy that it's you.
367
00:29:01,944 --> 00:29:05,893
It's a huge relief, but...
368
00:29:05,894 --> 00:29:08,314
I know.
369
00:29:19,804 --> 00:29:26,014
Do you want to go see Bok Gil?
370
00:29:27,654 --> 00:29:31,313
Right now?
371
00:29:31,314 --> 00:29:33,534
Yes.
372
00:29:38,274 --> 00:29:44,403
♪ The night that early
dawn’s sky dances in white ♪
373
00:29:44,404 --> 00:29:45,943
Human!
374
00:29:45,944 --> 00:29:47,983
Miss Bok Gil!
375
00:29:47,984 --> 00:29:51,574
You came home early today. To play with me?
376
00:29:54,654 --> 00:29:58,513
What the heck? Why is she back?
377
00:29:58,514 --> 00:30:03,484
I don't like her. I said I don't like her.
378
00:30:03,524 --> 00:30:06,444
- Haru.- Omo. It's Bok Gil.
379
00:30:06,494 --> 00:30:08,784
I am Bok Gil!
380
00:30:10,694 --> 00:30:14,314
Miss Bok Gil! Come here!
381
00:30:16,814 --> 00:30:20,064
I don't want to. I said I don't want to!
382
00:30:25,534 --> 00:30:28,103
Haru, do you remember me?
383
00:30:28,104 --> 00:30:30,933
No. Don't come. I said don't come.
384
00:30:30,934 --> 00:30:35,493
Bok Gil. She brought
something that you like.
385
00:30:35,494 --> 00:30:37,574
Do you like this?
386
00:30:39,984 --> 00:30:41,884
I shouldn't do this.
387
00:30:41,944 --> 00:30:45,153
Hey, you like sausages.
388
00:30:45,154 --> 00:30:49,524
Since you bought it, I'll eat it.
389
00:31:06,804 --> 00:31:09,384
Haru.
390
00:31:09,414 --> 00:31:15,014
Thank you for growing up this well.
391
00:31:16,654 --> 00:31:19,533
It'll be alright as long
as we don't give up.
392
00:31:19,534 --> 00:31:23,033
I haven't given up either.
393
00:31:23,034 --> 00:31:29,943
I believe that we can find her as long
as we don't give up and keep trying.
394
00:31:29,944 --> 00:31:32,944
Well, I'll play with you for today.
395
00:31:34,634 --> 00:31:37,353
Do you like me this much?
396
00:31:37,354 --> 00:31:41,124
I like it, I like it.
397
00:31:42,154 --> 00:31:49,943
♪ wavers rushes in gently ♪
398
00:31:49,944 --> 00:31:56,863
♪ I’ll be with you until
all the pain dulls, ♪
399
00:31:56,864 --> 00:32:04,864
♪ you are my flower, love ♪
400
00:32:09,154 --> 00:32:15,053
Whether Bok Gil was Haru
or Haru was Bok Gil,
401
00:32:15,054 --> 00:32:18,973
doesn't matter to me.
402
00:32:18,974 --> 00:32:24,204
Just being together was enough.
403
00:32:27,464 --> 00:32:35,464
Back then I believed this moment would
last forever without a shred of doubt.
404
00:33:01,904 --> 00:33:06,173
Person destined to be successful will be
successful. Didn't I say you'd make it?
405
00:33:06,174 --> 00:33:11,153
You are Bok Gil and Haru.
406
00:33:11,154 --> 00:33:14,983
So, Na Woo is going to
come over sometimes. Okay?
407
00:33:14,984 --> 00:33:16,543
What are you doing?
408
00:33:16,544 --> 00:33:18,563
I want to bring Bok Gil to
the cafe for a few days.
409
00:33:18,564 --> 00:33:23,093
What are you saying? If you're going
to be like this, don't come back.
410
00:33:23,094 --> 00:33:25,143
You are really bad!
411
00:33:25,144 --> 00:33:28,973
Because she took care of you all night,
do you know she had to go to the ER?
412
00:33:28,974 --> 00:33:32,393
If you don't see someone, should you
be concerned about their health first?
413
00:33:32,394 --> 00:33:35,724
Could I perhaps meet with Na Woo right now?
414
00:33:36,794 --> 00:33:38,714
Bok Gil!
33025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.