All language subtitles for Imaginary Cat e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,812 --> 00:00:14,098 Miss Bok Gil! 2 00:00:14,155 --> 00:00:16,368 My wrist is all better! 3 00:00:18,794 --> 00:00:20,813 This is more than I expected. 4 00:00:20,814 --> 00:00:24,283 For writer Hyeon Jong Hyeon's debut! 5 00:00:24,284 --> 00:00:26,963 Your drawings are really good. 6 00:00:26,964 --> 00:00:28,423 You worked hard today as well. 7 00:00:28,424 --> 00:00:31,143 Jong Hyeon, let's play! 8 00:00:31,144 --> 00:00:33,763 Hey, you ride bikes well. You teach me. 9 00:00:33,764 --> 00:00:36,713 Take your feet off the ground and step on the pedal a bit, seriously! 10 00:00:36,714 --> 00:00:38,183 Hey, hey, hey... 11 00:00:38,184 --> 00:00:39,993 It seems to be still young. 12 00:00:39,994 --> 00:00:42,433 I'm going to eliminate all the cats! 13 00:00:42,434 --> 00:00:45,923 It's so noisy that I can't sleep. Where are you hiding? 14 00:00:45,924 --> 00:00:49,613 I am in the progress of planning an exhibition. Can you let me take pictures of Bok Gil? 15 00:00:49,614 --> 00:00:53,213 I want to take pictures of cats that have found happy new lives 16 00:00:53,214 --> 00:00:56,713 Bok Gil, you must have had a mom too. 17 00:00:56,714 --> 00:00:58,253 How did you end up alone? 18 00:00:58,254 --> 00:01:00,313 Let's never breakup. 19 00:01:00,314 --> 00:01:02,603 - Here. - What is it? 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,203 My mouth keeps going toward it. It's so delicious! 21 00:01:05,204 --> 00:01:09,683 Bok Gil, were you this easy of a cat? 22 00:01:09,684 --> 00:01:12,434 Bok Gil, are you happy? 23 00:01:13,674 --> 00:01:17,214 Episode 6 24 00:01:27,144 --> 00:01:29,944 What is this weird feeling? 25 00:01:31,914 --> 00:01:35,503 Human, can I trust you on this? It makes me feel uneasy though... 26 00:01:35,504 --> 00:01:40,003 I feel like something is missing. 27 00:01:40,004 --> 00:01:43,474 I really don't know about this. Wait a minute. 28 00:01:44,804 --> 00:01:47,684 - Who is it? - Jong Hyeon, it's me! 29 00:01:49,504 --> 00:01:52,863 Hey, Bok Gil! You must have luck in eating! 30 00:01:52,864 --> 00:01:54,794 Wait a moment! 31 00:02:01,994 --> 00:02:03,924 What's the matter? 32 00:02:05,074 --> 00:02:10,914 My cat... return her back to me. 33 00:02:13,784 --> 00:02:16,683 I have a weird feeling about this. 34 00:02:16,684 --> 00:02:20,504 I think she's really my cat. 35 00:02:22,344 --> 00:02:27,133 So, the cat you are saying is yours... 36 00:02:27,134 --> 00:02:29,344 - Me?- Bok Gil? 37 00:02:30,374 --> 00:02:34,573 I saw the old picture of Bok Gil you gave me. 38 00:02:34,574 --> 00:02:38,374 She was wearing a collar I made. 39 00:02:39,274 --> 00:02:43,143 You can't remember? When Bok Gil was young. 40 00:02:43,144 --> 00:02:46,563 By any chance, your sickness was sleepwalking? 41 00:02:46,564 --> 00:02:48,213 What? 42 00:02:48,214 --> 00:02:52,333 You were dreaming of Haru, then all of a sudden, Bok Gil appeared. 43 00:02:52,334 --> 00:02:54,183 No, it wasn't a dream. 44 00:02:54,184 --> 00:02:57,563 Just go back home 45 00:02:57,564 --> 00:03:00,993 and continue with your dream. 46 00:03:00,994 --> 00:03:03,603 Until Bok Gil appears and tells you that she is not Haru, 47 00:03:03,604 --> 00:03:08,143 keep sleeping and don't wake up. 48 00:03:08,144 --> 00:03:10,573 But I definitely saw it in the pictures. 49 00:03:10,574 --> 00:03:12,373 Sleep well. And sweet dreams. 50 00:03:12,374 --> 00:03:15,514 But I definitely saw it. 51 00:03:18,094 --> 00:03:22,114 Why does she think that way? 52 00:03:29,324 --> 00:03:32,274 Ah, it all burned. 53 00:03:34,094 --> 00:03:38,153 Even from a cat's perspective, I think she is crazy. 54 00:03:38,154 --> 00:03:45,194 ♪11 Secret I can't tell 55 00:03:48,594 --> 00:03:51,623 Bok Gil, have fun. I'll be back. 56 00:03:51,624 --> 00:03:55,364 Okay. Okay, don't worry. 57 00:03:57,094 --> 00:04:01,454 He finally left! It is all my world now? 58 00:04:07,984 --> 00:04:13,104 Uhm? Food? What could it be? 59 00:04:15,754 --> 00:04:20,074 Oh my. It is spilled... 60 00:04:22,574 --> 00:04:27,133 Bok Gil. Can't you eat more cleanly? 61 00:04:27,134 --> 00:04:31,254 I'll clean it when I get back. Just eat a little, okay? 62 00:04:33,704 --> 00:04:39,213 He scared me. He's gone, right? He really is gone, right? 63 00:04:39,214 --> 00:04:43,633 I was so afraid I was going to get caught. 64 00:04:43,634 --> 00:04:47,744 Then let the fun begin. 65 00:04:57,574 --> 00:05:00,274 The human does not know me very well. 66 00:05:02,154 --> 00:05:06,013 I know how to read books. But, I just pretend not to. 67 00:05:06,014 --> 00:05:08,854 It looks yummy. 68 00:05:08,874 --> 00:05:13,513 I know how to look in a mirror as well. I also know that I am beautiful. 69 00:05:13,514 --> 00:05:17,413 But, it's a secret to the human. 70 00:05:17,414 --> 00:05:19,853 They really look alike, don't they? Look. 71 00:05:19,854 --> 00:05:22,533 Yeah, they really are similar. 72 00:05:22,534 --> 00:05:25,313 But to definitely say that is Haru... 73 00:05:25,314 --> 00:05:28,263 I must have been crazy yesterday. 74 00:05:28,264 --> 00:05:33,363 How could I have gone to someone who raised her for 7 years and ask him to give her back to me? 75 00:05:33,364 --> 00:05:35,303 That's right. It is a little... 76 00:05:35,304 --> 00:05:40,924 If Bok Gil is Haru, I think I could sleep comfortably. 77 00:05:41,814 --> 00:05:43,153 Do you want to confirm it? 78 00:05:43,154 --> 00:05:45,313 Yes, if there was a way. 79 00:05:45,314 --> 00:05:47,643 - I can do it. - Really? How can you do it? 80 00:05:47,644 --> 00:05:49,843 You didn't throw away all of Haru things, right? 81 00:05:49,844 --> 00:05:53,403 If we do a DNA test on Haru and Bok Gil's fur, we can find out. 82 00:05:53,404 --> 00:05:55,793 Wow, you're seriously the best. 83 00:05:55,794 --> 00:05:58,223 I am that capable. 84 00:05:58,224 --> 00:06:00,024 Hey! 85 00:06:12,734 --> 00:06:14,714 I found it! 86 00:06:16,204 --> 00:06:19,544 But how do I get Bok Gil's fur? 87 00:06:24,084 --> 00:06:29,204 Our Bok Gil is so pretty. Look here. 88 00:06:31,774 --> 00:06:34,174 Please... just one. 89 00:06:34,964 --> 00:06:37,324 Just one... 90 00:06:39,074 --> 00:06:41,054 Here it is. 91 00:06:50,224 --> 00:06:52,823 You, have you seen Bok Gil? 92 00:06:52,824 --> 00:06:54,504 Bok Gil! 93 00:06:55,624 --> 00:06:58,183 Bok Gil disappeared. 94 00:06:58,184 --> 00:06:59,783 - Bok Gil! - Bok Gil! 95 00:06:59,784 --> 00:07:01,784 Bok Gil, where are you? 96 00:07:06,024 --> 00:07:09,904 Bok Gil! What are you doing here? 97 00:07:14,874 --> 00:07:18,074 It's okay. It's okay now. 98 00:07:18,944 --> 00:07:22,024 Can I really do this? 99 00:07:29,454 --> 00:07:33,633 So you must be the permanent employee and I am the part-timer. 100 00:07:33,634 --> 00:07:36,313 You just need to do what you are told. 101 00:07:36,314 --> 00:07:39,493 If you are told to offer a help on children's corner, then just do so. 102 00:07:39,494 --> 00:07:43,013 Don't you feel bad to have fragile Miss Lee to put away the books by herself? 103 00:07:43,014 --> 00:07:44,613 Then pay me overtime. 104 00:07:44,614 --> 00:07:47,933 You don't possess anything especially compassion. 105 00:07:47,934 --> 00:07:51,603 Yeah, I don't have that... 106 00:07:51,604 --> 00:07:53,973 I am not doing this because I like Miss Kim. 107 00:07:53,974 --> 00:07:57,063 Is it too much to ask for the team members to help each other? 108 00:07:57,064 --> 00:08:01,843 No. You take all the compliments and I do all the work, you are asking. 109 00:08:01,844 --> 00:08:05,613 Enough with that. You are working overtime pulling all nighter. 110 00:08:05,614 --> 00:08:09,563 Wait a minute... I had the goddess number... 111 00:08:09,564 --> 00:08:13,533 Goddess's number...? Did I perhaps do something wrong? 112 00:08:13,534 --> 00:08:15,303 - Yeah. I don't have to work overtime, right? -No you don't. 113 00:08:15,304 --> 00:08:18,973 Overtime is done by the permanent employees and not by the part-timers. The phone number is... 114 00:08:18,974 --> 00:08:22,613 Aha! I forgot to save the number... 115 00:08:22,614 --> 00:08:25,163 I just need to put this up over there, right? 116 00:08:25,164 --> 00:08:27,193 Why didn't I save the number...? 117 00:08:27,194 --> 00:08:33,413 Please nobody stops me. Books, please don't stop me. 118 00:08:33,414 --> 00:08:35,234 Don't stop me! 119 00:08:35,894 --> 00:08:37,614 [Comicbooks Best 50] 120 00:08:41,714 --> 00:08:43,494 01. Beautiful Mind - Park Jin Seong 121 00:08:45,674 --> 00:08:48,354 01. Beautiful Mind - Park Jin Seong 122 00:08:50,714 --> 00:08:52,583 If you have something to say, go for it. 123 00:08:52,584 --> 00:08:56,323 - I don't.- No, you do. 124 00:08:56,324 --> 00:09:02,103 You and I and Hae Gong, for the past 6 months, didn't eat or sleep to make that. 125 00:09:02,104 --> 00:09:07,133 But you... you just submit your name on the project and now you have nothing to say? 126 00:09:07,134 --> 00:09:13,403 I used my money to buy the paint, paper, and food to feed you guys. I invested in it, so it's mine. What of it? 127 00:09:13,404 --> 00:09:16,693 You jerk! Are you that kind of a person? 128 00:09:16,694 --> 00:09:21,043 Fine, if you want to hit me, then hit. If that will make you feel better, then hit me. 129 00:09:21,044 --> 00:09:24,613 - This bastard!- Hae Gong, wait, wait. 130 00:09:24,614 --> 00:09:27,233 I need to hear it. 131 00:09:27,234 --> 00:09:32,114 I need to hear exactly why you did that. 132 00:09:33,444 --> 00:09:35,344 Tell me! 133 00:09:36,964 --> 00:09:38,673 I said tell me! 134 00:09:38,674 --> 00:09:41,613 - It's all because of you! - What? 135 00:09:41,614 --> 00:09:45,353 You could have succeeded without it. 136 00:09:45,354 --> 00:09:48,263 What is this guy saying right now? 137 00:09:48,264 --> 00:09:52,163 You can win an award at the next competition. You are fully capable of doing that. 138 00:09:52,164 --> 00:09:55,004 - I don't have the talent... - Is that it? 139 00:09:57,824 --> 00:10:00,863 Honestly, it wasn't an idea that only you could have come up with. 140 00:10:00,864 --> 00:10:06,394 And, do you do have proof? Do you have proof that it belongs to you? 141 00:10:11,074 --> 00:10:12,833 - Let's go. - What do you mean let's go? 142 00:10:12,834 --> 00:10:15,273 You're just going to let him be? 143 00:10:15,274 --> 00:10:19,393 Let me go! Hey! How can you do this to us? 144 00:10:19,394 --> 00:10:20,893 How can a friend do this? 145 00:10:20,894 --> 00:10:23,273 It's because we're friends, you can understand why I'm doing this. 146 00:10:23,274 --> 00:10:25,384 It's hard for me too! 147 00:10:30,454 --> 00:10:33,174 I don't need a friend like you! 148 00:10:53,204 --> 00:10:55,043 Aren't you nervous? 149 00:10:55,044 --> 00:10:55,914 About what? 150 00:10:55,915 --> 00:10:59,603 That Jin Seong met up with the Managing Director of Plus Webtoon yesterday. 151 00:10:59,604 --> 00:11:02,433 I heard he got treated grandly at the best Japanese restaurant. 152 00:11:02,434 --> 00:11:04,893 Oh... what of it? 153 00:11:04,894 --> 00:11:08,233 Jin Seong is trying to beat you and doing whatever he can. 154 00:11:08,234 --> 00:11:10,333 You should do something too! 155 00:11:10,334 --> 00:11:12,513 This is no time to be calm. 156 00:11:12,514 --> 00:11:16,794 You said they're in the process of judging right now. I just have to wait. 157 00:11:17,834 --> 00:11:20,454 Fine. I should just stop talking. 158 00:11:21,514 --> 00:11:24,923 Anyway, once you are picked up, you are going to quit the bookstore job first. 159 00:11:24,924 --> 00:11:27,983 You don't even have enough time to do the work, and for that measly wage 160 00:11:27,984 --> 00:11:31,543 and this cup ramen and triangle kimbap everyday. What the hell? 161 00:11:31,544 --> 00:11:35,163 Hey, you think it's because I'm busy? It's because it's annoying. 162 00:11:35,164 --> 00:11:39,523 Whatever, just quit. That way you will have time to date Na Woo. 163 00:11:39,524 --> 00:11:45,134 I told you it's not like that! Na Woo... is because of the cat. 164 00:11:47,414 --> 00:11:51,063 Regardless, there's nothing going on with her. 165 00:11:51,064 --> 00:11:53,674 Maybe there should be. 166 00:11:59,484 --> 00:12:02,363 But, you know Na Woo's name? 167 00:12:02,364 --> 00:12:04,713 Does Na Woo mean the same as "Right Now". 168 00:12:04,714 --> 00:12:07,243 That's right! 169 00:12:07,244 --> 00:12:10,393 I thought you were a ghost! Where did you come from? 170 00:12:10,394 --> 00:12:14,923 I'm not here to see you. I'm here to see Jong Hyeon. 171 00:12:14,924 --> 00:12:19,593 - Me? - The kitten we rescued is getting adopted tomorrow. Do you want to come with me to see him? 172 00:12:19,594 --> 00:12:22,853 You said he found a good owner. I'm good. 173 00:12:22,854 --> 00:12:26,213 Hey! Don't you have any sense? 174 00:12:26,214 --> 00:12:28,213 When a girl... 175 00:12:28,214 --> 00:12:30,084 What? A da- ... 176 00:12:33,904 --> 00:12:36,114 I told you it's not. 177 00:12:38,354 --> 00:12:42,233 It's about time he came home. 178 00:12:42,234 --> 00:12:45,413 I do like my time alone. 179 00:12:45,414 --> 00:12:49,284 But it's not so great when I'm alone for too long. 180 00:12:54,424 --> 00:12:58,323 I gave the kitten a name - Doong Yi. 181 00:12:58,324 --> 00:13:02,404 Whever ever he goes, I hope he gets a lot of love. 182 00:13:03,414 --> 00:13:05,033 It's cute. 183 00:13:05,034 --> 00:13:07,573 Excuse me. 184 00:13:07,574 --> 00:13:11,614 If you're going to say something, just say it now. 185 00:13:14,954 --> 00:13:16,634 Sorry. 186 00:13:17,454 --> 00:13:19,073 For what? 187 00:13:19,074 --> 00:13:23,734 To be honest, I had some of Haru's fur. 188 00:13:24,714 --> 00:13:31,014 When I asked Wan, he said we can do DNA testing to see if Haru is Bok Gil. 189 00:13:32,814 --> 00:13:34,013 A DNA testing? 190 00:13:34,014 --> 00:13:37,343 I don't think it's right doing this without your permission. 191 00:13:37,344 --> 00:13:39,233 - Please give me permission. - Why should I? 192 00:13:39,234 --> 00:13:44,464 I just want to know if Bok Gil is Haru. I have no other intentions. 193 00:13:45,244 --> 00:13:50,013 Last time, you came over and told me you wanted me to return your cat. 194 00:13:50,014 --> 00:13:53,853 But, now you're telling me you have no other intentions? You expect me to believe that? 195 00:13:53,854 --> 00:13:56,203 I was just overly emotional then. 196 00:13:56,204 --> 00:13:59,903 The necklace I made for Haru is a one of a kind. 197 00:13:59,904 --> 00:14:02,853 It was so weird that Bok Gil was wearing it. 198 00:14:02,854 --> 00:14:05,174 Please let me do the test. 199 00:14:06,214 --> 00:14:08,583 So, going to see the kitten was just an excuse. 200 00:14:08,584 --> 00:14:10,223 No, that was real... 201 00:14:10,224 --> 00:14:13,293 Hey, you must have been really busy. 202 00:14:13,294 --> 00:14:15,553 Trying to come up with a plan to take Bok Gil behind my back. 203 00:14:15,554 --> 00:14:17,523 It's not like that. 204 00:14:17,524 --> 00:14:21,633 Whether Bok Gil is Haru or not, whether you do the test or not... do whatever you want! 205 00:14:21,634 --> 00:14:23,083 It has nothing to do with me. 206 00:14:23,084 --> 00:14:24,833 Jong Hyeon! 207 00:14:24,834 --> 00:14:28,674 You, don't show up in front of me ever again. 208 00:14:41,554 --> 00:14:43,834 Human, are you home? 209 00:14:45,724 --> 00:14:49,493 Why are you so late? I waited so long for you. 210 00:14:49,494 --> 00:14:50,773 Here! 211 00:14:50,774 --> 00:14:52,744 Aigoo! 212 00:14:53,474 --> 00:14:56,294 Were you well? 213 00:14:57,144 --> 00:15:00,204 You don't seem too happy to see me. 214 00:15:14,104 --> 00:15:16,913 You're not just going to sleep, are you? 215 00:15:16,914 --> 00:15:21,074 Aw, I waited all day for you! 216 00:15:21,974 --> 00:15:26,874 Play with me... play with me. 217 00:15:30,004 --> 00:15:33,324 Oh... oh. 218 00:15:34,264 --> 00:15:36,023 Bok Gil 219 00:15:36,024 --> 00:15:39,783 You... do you remember the necklace? 220 00:15:39,784 --> 00:15:43,744 What is that? Is it something I can eat? 221 00:16:17,764 --> 00:16:20,363 This is Bok Gil's present! 222 00:16:20,364 --> 00:16:24,133 The necklace I made for Haru is a one of a kind. 223 00:16:24,134 --> 00:16:27,584 It's weird that Bok Gil is wearing it. 224 00:17:05,774 --> 00:17:08,714 Let's just do the test. 225 00:17:09,644 --> 00:17:12,004 What is this? 226 00:17:13,794 --> 00:17:18,203 I know how much Jong Hyeon cherishes Bok Gil. 227 00:17:18,204 --> 00:17:22,483 Ah!!! I must be crazy! 228 00:17:22,484 --> 00:17:23,973 Why did I do this? 229 00:17:23,974 --> 00:17:26,183 Are you like this because you can't see Bok Gil, or... 230 00:17:26,184 --> 00:17:28,964 I don't know. I ruined everything. 231 00:17:36,434 --> 00:17:39,174 [Haru] [Bok Gil] 232 00:17:40,024 --> 00:17:47,364 The Day of Truth 233 00:17:58,314 --> 00:18:00,434 - I'm sorry. - Yes. 234 00:18:19,904 --> 00:18:23,343 Veterinary Clinic 235 00:18:23,344 --> 00:18:25,104 Na Woo! 236 00:18:27,904 --> 00:18:30,944 What were you going to do if Bok Gil was Haru? 237 00:18:32,364 --> 00:18:38,473 Just... Since someone good is raising her, I will feel assured. 238 00:18:38,474 --> 00:18:42,683 That's all right? It has nothing to do with Jong Hyeon, right? 239 00:18:42,684 --> 00:18:46,643 That person doesn't have any interest in me anyways. 240 00:18:46,644 --> 00:18:48,333 What about you? 241 00:18:48,334 --> 00:18:54,743 Me? Well, I just keep getting concerned because Bok Gil feels like Haru. 242 00:18:54,744 --> 00:18:57,183 And that person concerns me too. 243 00:18:57,184 --> 00:19:00,584 Then once you get confirmation, you won't have to be concerned about him anymore. 244 00:19:03,424 --> 00:19:05,534 I ordered the test. 245 00:19:44,604 --> 00:19:48,064 Human, this is very serious. 246 00:19:49,724 --> 00:19:53,744 Okay. Let's check. 247 00:19:56,804 --> 00:20:00,183 You're going out again without playing with me? 248 00:20:00,184 --> 00:20:02,444 He's a bit suspicious. 249 00:20:06,664 --> 00:20:08,954 I have something to say. 250 00:20:10,264 --> 00:20:10,904 Me too. 251 00:20:10,905 --> 00:20:14,143 The test results came out. 252 00:20:14,144 --> 00:20:19,933 Bok Gil... is not Haru. 253 00:20:19,934 --> 00:20:21,944 It's a relief. 254 00:20:26,104 --> 00:20:28,744 Uh... O..okay. 255 00:20:35,444 --> 00:20:38,524 This human is still serious. 256 00:20:39,504 --> 00:20:44,024 He left so suddenly. Are things not resolved yet? 257 00:20:50,104 --> 00:20:52,474 I'll have to pretend I don't know anything. 258 00:20:54,144 --> 00:20:55,704 What? 259 00:20:58,494 --> 00:21:01,903 But..what is she saying is a relief? 260 00:21:01,904 --> 00:21:04,784 What is a relief? 261 00:21:09,274 --> 00:21:13,023 Bok Gil! I think I misunderstood. 262 00:21:13,024 --> 00:21:18,324 This necklace is not a one of a kind. 263 00:21:20,364 --> 00:21:23,423 Do you... remember your old owner? 264 00:21:23,424 --> 00:21:26,474 Yes! I remember sausage! 265 00:21:27,644 --> 00:21:33,093 Anyway, it's not true. 266 00:21:33,094 --> 00:21:35,883 No, I'm telling you I remember sausages. 267 00:21:35,884 --> 00:21:36,624 Here. 268 00:21:36,625 --> 00:21:40,603 Don't just pet me. I want sausages! 269 00:21:40,604 --> 00:21:44,024 I think today I'll be able to sleep really well tonight. 270 00:21:53,264 --> 00:21:56,824 Beauty is the seed of tears. 271 00:22:01,144 --> 00:22:03,443 I got in trouble by the boss earlier. 272 00:22:03,444 --> 00:22:06,293 He wanted to know why that book is in the Best Seller sectiion. 273 00:22:06,294 --> 00:22:07,363 Really? 274 00:22:07,364 --> 00:22:08,154 I'm going to remove it. 275 00:22:08,155 --> 00:22:11,493 No, you can't. You'll have to remove me instead. 276 00:22:11,494 --> 00:22:15,033 Then, when the boss comes, I'll tell him you told me to put it there. 277 00:22:15,034 --> 00:22:17,373 Why do you have no sense? 278 00:22:17,374 --> 00:22:20,724 Just tell him that many of our customers are looking for it. 279 00:22:21,464 --> 00:22:22,993 There is no one that's looking for it. 280 00:22:22,994 --> 00:22:26,933 I used this fist 30 years ago playing rock-paper-scissors and am using it again for the first time today. 281 00:22:26,934 --> 00:22:31,553 Oh my! My book is in the Best Seller section! 282 00:22:31,554 --> 00:22:36,053 Yes, hello. I was just about to clean it. There is so much dust... 283 00:22:36,054 --> 00:22:38,523 Finally, you came. 284 00:22:38,524 --> 00:22:43,783 I'm so touched! Chief Ma Sang Do. 285 00:22:43,784 --> 00:22:47,663 You even said my named. When she spoke my name 286 00:22:47,664 --> 00:22:50,203 I went to her and became her flower. 287 00:22:50,204 --> 00:22:54,563 I am awaiting your next book, Ms. Heo. 288 00:22:54,564 --> 00:22:57,743 There has something i have been wanting to write. 289 00:22:57,744 --> 00:23:01,033 I am so curious to know what that is. 290 00:23:01,034 --> 00:23:04,843 Just as Adam and Eve who ate the fruit of Good and Evil 291 00:23:04,844 --> 00:23:10,603 I was thinking about the "Original Sin" and comparing the human fate to laundry. 292 00:23:10,604 --> 00:23:15,653 Oh my, you wash and wash again but can't get rid of the spot, that laundry? 293 00:23:15,654 --> 00:23:18,733 Omo! That's right! 294 00:23:18,734 --> 00:23:21,983 I will introduce you to a book to inspire you more. 295 00:23:21,984 --> 00:23:23,663 Here. This way. 296 00:23:23,664 --> 00:23:26,024 My goodness, what to do? 297 00:23:27,444 --> 00:23:30,724 There are many methods to sell books... 298 00:23:39,464 --> 00:23:41,163 Done, right? 299 00:23:41,164 --> 00:23:44,203 - Ah... - You want to do it again? 300 00:23:44,204 --> 00:23:46,524 Ah! 301 00:23:51,824 --> 00:23:53,464 That's right! 302 00:23:57,764 --> 00:23:59,323 Yah! 303 00:23:59,324 --> 00:24:01,804 Yah! You're not allowed to do that! 304 00:24:04,434 --> 00:24:06,664 Get over here. 305 00:24:21,424 --> 00:24:23,313 Should we call Na Woo and play another game? 306 00:24:23,314 --> 00:24:27,343 Hey! You better not trying anything like the last time! 307 00:24:27,344 --> 00:24:29,943 Why? You liked it too. 308 00:24:29,944 --> 00:24:33,483 It's not like that. How many times do I have to tell you? 309 00:24:33,484 --> 00:24:39,283 The fact that you keep denying it like this means that there is something there. 310 00:24:39,284 --> 00:24:42,134 Yeah... I should just not talk to you. 311 00:24:44,124 --> 00:24:48,063 I wonder if she is just going to appear again today? When was the last time you say Na Woo? 312 00:24:48,064 --> 00:24:49,463 I don't know. 313 00:24:49,464 --> 00:24:54,134 It's about time she gets tired of it too. She has to receive something as well to keep going. 314 00:24:54,924 --> 00:24:57,443 The guy has to give her a smile. 315 00:24:57,444 --> 00:25:00,483 Or buy her a hairpin and place it on her head. 316 00:25:00,484 --> 00:25:06,043 That way, she will know that the guy has an interest in her. 317 00:25:06,044 --> 00:25:08,363 - I have no interest.- Such a lie. 318 00:25:08,364 --> 00:25:15,414 You were like that before, punk. With Soo In, you'd always say, "We're not dating, we're not dating!" 319 00:25:20,144 --> 00:25:22,563 That's all in the past. 320 00:25:22,564 --> 00:25:28,613 That's right. Let's forget about the past. Let's focus on the present. 321 00:25:28,614 --> 00:25:30,504 I'm talking about Na Woo. 322 00:25:31,244 --> 00:25:37,103 Na Woo is like that because of Bok Gil, not me. 323 00:25:37,104 --> 00:25:40,383 I heard Bok Gil wasn't Haru. 324 00:25:40,384 --> 00:25:41,393 That's what she said. 325 00:25:41,394 --> 00:25:43,993 Since she wasn't Haru, did you get dumped as well? 326 00:25:43,994 --> 00:25:48,553 Hey, if you're not dating, then does that mean you got dumped? 327 00:25:48,554 --> 00:25:52,503 Look. She used to come by all the time looking for Bok Gil. 328 00:25:52,504 --> 00:25:58,784 Now, she's not coming by at all. Then, is she sick? 329 00:26:10,274 --> 00:26:14,773 You said that Bok Gil was Haru. If you found her, you should be happy. Why are you acting so sad? 330 00:26:14,774 --> 00:26:16,803 You should be dancing. 331 00:26:16,804 --> 00:26:21,903 Yeah, I'm really happy that Haru found such a great owner like Jong Hyeon. 332 00:26:21,904 --> 00:26:25,823 But what? What's the problem? 333 00:26:25,824 --> 00:26:30,703 If Jong Hyeon knows that Bok Gil is Haru, he'll probably hate me. 334 00:26:30,704 --> 00:26:33,263 I asked him to give me the cat back. 335 00:26:33,264 --> 00:26:34,673 Back then, 336 00:26:34,674 --> 00:26:36,303 you weren't in your right mind. 337 00:26:36,304 --> 00:26:39,513 Strangely, I get nervous whenever I'm in front of Jong Hyeon. 338 00:26:39,514 --> 00:26:42,063 I make more mistakes as well. 339 00:26:42,064 --> 00:26:48,543 With Haru... I mean, with Bok Gil, me, and Jong Hyeon 340 00:26:48,544 --> 00:26:54,634 I wonder if there is a way for us to all get along? 341 00:26:55,844 --> 00:26:57,684 Let's find a way! 342 00:26:59,024 --> 00:27:00,604 Good work. 343 00:27:04,364 --> 00:27:08,813 You perfomed the DNA test, right? 344 00:27:08,814 --> 00:27:13,063 Because of patient confidentiality, it's difficult for me to answer. 345 00:27:13,064 --> 00:27:15,263 Bok Gil's owner is me. 346 00:27:15,264 --> 00:27:21,404 If there was a DNA test with Haru and Bok Gil, I think I have a right to know. 347 00:27:25,884 --> 00:27:29,143 Did Na Woo order it without my permission? 348 00:27:29,144 --> 00:27:31,983 No. Na Woo hesitated, so I did it. 349 00:27:31,984 --> 00:27:36,153 Then, I really can't just let it go. 350 00:27:36,154 --> 00:27:40,654 No one has any rights to Bok Gil other than me. 351 00:27:43,384 --> 00:27:48,773 I'll tell you again, Na Woo did not order it. 352 00:27:48,774 --> 00:27:53,234 Please show me the DNA testing result. 353 00:27:59,134 --> 00:28:03,443 ♪ Sleigh bells ring, are you listening? ♪ 354 00:28:03,444 --> 00:28:07,943 ♪ In the lane snow is glistening ♪ 355 00:28:07,944 --> 00:28:11,814 ♪ A beautiful sight, we're happy tonight ♪ 356 00:28:11,864 --> 00:28:14,483 What is it at this hour? 357 00:28:14,484 --> 00:28:16,863 Are you going to work? 358 00:28:16,864 --> 00:28:22,024 No, I wanted to see you. 359 00:28:23,984 --> 00:28:28,983 - About Haru...- Oh, I decided not to look for Haru. I won't look for her. 360 00:28:28,984 --> 00:28:34,854 - It's already been seven years. I'm sure she met a nice owner and is doing well...- That's enough. 361 00:28:34,864 --> 00:28:36,983 What? 362 00:28:36,984 --> 00:28:40,073 Stop lying. 363 00:28:40,074 --> 00:28:42,533 Jong Hyeon. 364 00:28:42,534 --> 00:28:47,294 You know? 365 00:28:50,994 --> 00:28:56,574 Bok Gil is Haru. 366 00:28:58,394 --> 00:29:01,943 I'm just so happy that it's you. 367 00:29:01,944 --> 00:29:05,893 It's a huge relief, but... 368 00:29:05,894 --> 00:29:08,314 I know. 369 00:29:19,804 --> 00:29:26,014 Do you want to go see Bok Gil? 370 00:29:27,654 --> 00:29:31,313 Right now? 371 00:29:31,314 --> 00:29:33,534 Yes. 372 00:29:38,274 --> 00:29:44,403 ♪ The night that early dawn’s sky dances in white ♪ 373 00:29:44,404 --> 00:29:45,943 Human! 374 00:29:45,944 --> 00:29:47,983 Miss Bok Gil! 375 00:29:47,984 --> 00:29:51,574 You came home early today. To play with me? 376 00:29:54,654 --> 00:29:58,513 What the heck? Why is she back? 377 00:29:58,514 --> 00:30:03,484 I don't like her. I said I don't like her. 378 00:30:03,524 --> 00:30:06,444 - Haru.- Omo. It's Bok Gil. 379 00:30:06,494 --> 00:30:08,784 I am Bok Gil! 380 00:30:10,694 --> 00:30:14,314 Miss Bok Gil! Come here! 381 00:30:16,814 --> 00:30:20,064 I don't want to. I said I don't want to! 382 00:30:25,534 --> 00:30:28,103 Haru, do you remember me? 383 00:30:28,104 --> 00:30:30,933 No. Don't come. I said don't come. 384 00:30:30,934 --> 00:30:35,493 Bok Gil. She brought something that you like. 385 00:30:35,494 --> 00:30:37,574 Do you like this? 386 00:30:39,984 --> 00:30:41,884 I shouldn't do this. 387 00:30:41,944 --> 00:30:45,153 Hey, you like sausages. 388 00:30:45,154 --> 00:30:49,524 Since you bought it, I'll eat it. 389 00:31:06,804 --> 00:31:09,384 Haru. 390 00:31:09,414 --> 00:31:15,014 Thank you for growing up this well. 391 00:31:16,654 --> 00:31:19,533 It'll be alright as long as we don't give up. 392 00:31:19,534 --> 00:31:23,033 I haven't given up either. 393 00:31:23,034 --> 00:31:29,943 I believe that we can find her as long as we don't give up and keep trying. 394 00:31:29,944 --> 00:31:32,944 Well, I'll play with you for today. 395 00:31:34,634 --> 00:31:37,353 Do you like me this much? 396 00:31:37,354 --> 00:31:41,124 I like it, I like it. 397 00:31:42,154 --> 00:31:49,943 ♪ wavers rushes in gently ♪ 398 00:31:49,944 --> 00:31:56,863 ♪ I’ll be with you until all the pain dulls, ♪ 399 00:31:56,864 --> 00:32:04,864 ♪ you are my flower, love ♪ 400 00:32:09,154 --> 00:32:15,053 Whether Bok Gil was Haru or Haru was Bok Gil, 401 00:32:15,054 --> 00:32:18,973 doesn't matter to me. 402 00:32:18,974 --> 00:32:24,204 Just being together was enough. 403 00:32:27,464 --> 00:32:35,464 Back then I believed this moment would last forever without a shred of doubt. 404 00:33:01,904 --> 00:33:06,173 Person destined to be successful will be successful. Didn't I say you'd make it? 405 00:33:06,174 --> 00:33:11,153 You are Bok Gil and Haru. 406 00:33:11,154 --> 00:33:14,983 So, Na Woo is going to come over sometimes. Okay? 407 00:33:14,984 --> 00:33:16,543 What are you doing? 408 00:33:16,544 --> 00:33:18,563 I want to bring Bok Gil to the cafe for a few days. 409 00:33:18,564 --> 00:33:23,093 What are you saying? If you're going to be like this, don't come back. 410 00:33:23,094 --> 00:33:25,143 You are really bad! 411 00:33:25,144 --> 00:33:28,973 Because she took care of you all night, do you know she had to go to the ER? 412 00:33:28,974 --> 00:33:32,393 If you don't see someone, should you be concerned about their health first? 413 00:33:32,394 --> 00:33:35,724 Could I perhaps meet with Na Woo right now? 414 00:33:36,794 --> 00:33:38,714 Bok Gil! 33025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.