All language subtitles for Imaginary Cat e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,286 --> 00:00:12,275 I was right. I was just guessing. 2 00:00:12,276 --> 00:00:14,446 - Why are you here? - You said you'd show me the cat. 3 00:00:14,486 --> 00:00:17,856 - I did? - You're Bok Gil, right? 4 00:00:18,786 --> 00:00:19,606 Just go. 5 00:00:19,607 --> 00:00:22,955 I'm not coming to see you. I'm coming to see Bok Gil. 6 00:00:22,956 --> 00:00:25,775 Are you jealous, miss Bok Gil? 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,645 What in the world are you doing with that girl? 8 00:00:28,646 --> 00:00:31,105 I also ironed it by myself. 9 00:00:31,106 --> 00:00:33,645 When I came, she didn't even say hi and ran. 10 00:00:33,646 --> 00:00:36,255 Did you spend the ni-night together? 11 00:00:36,256 --> 00:00:39,905 Human, why aren't you coming back? 12 00:00:39,906 --> 00:00:41,085 Were you here this whole time? 13 00:00:41,086 --> 00:00:43,615 Why is your body so hot? Bok Gil seems to be ill. 14 00:00:43,616 --> 00:00:45,945 He said Bok Gil should get a physical exam 15 00:00:45,946 --> 00:00:48,385 you like that person called, jong hyeon, right? 16 00:00:48,386 --> 00:00:49,965 This is a present for you, Bok Gil. 17 00:00:49,966 --> 00:00:53,585 I will take care of my cat, so mind your own business. 18 00:00:53,586 --> 00:00:56,835 [Hwa Jae's webtoon release celebration] I heard you came to my agency, you think you can beat me? 19 00:00:56,836 --> 00:01:01,675 You should think about how rotten your mind is with your conscience tied up. 20 00:01:01,676 --> 00:01:03,785 I've never plagiarized your work. 21 00:01:03,786 --> 00:01:06,915 You haven't forgotten that you're in competition with writer park, right? 22 00:01:06,916 --> 00:01:10,696 This may be your last chance. 23 00:01:14,706 --> 00:01:18,206 Episode 4 24 00:01:28,486 --> 00:01:31,486 should I play hide and seek? 25 00:01:44,516 --> 00:01:49,396 Aigoo. What should I do? Wait... 26 00:01:53,696 --> 00:01:56,865 Oh... it's calling me. 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,976 Going out for just a bit. 28 00:02:01,416 --> 00:02:04,796 It should be okay, right? 29 00:02:05,866 --> 00:02:08,916 Aigoo. I'm going crazy! 30 00:02:10,226 --> 00:02:18,166 Even if life fools you 31 00:02:33,716 --> 00:02:38,426 Bok Gil! Bok Gil! 32 00:02:39,156 --> 00:02:42,236 Where could our Bok Gil be? 33 00:02:44,666 --> 00:02:46,356 Bok Gil! 34 00:02:48,386 --> 00:02:50,256 Bok Gil! 35 00:02:53,036 --> 00:02:57,716 Bok Gil, you're mad since i didn't play with you, huh? 36 00:03:00,546 --> 00:03:02,796 Bok Gil! 37 00:03:06,026 --> 00:03:08,355 Bok Gil! 38 00:03:08,356 --> 00:03:11,696 Where did she go? Bok Gil! 39 00:03:14,776 --> 00:03:16,746 Bok Gil! 40 00:03:22,106 --> 00:03:24,745 Bok Gil! Bok Gil! 41 00:03:24,746 --> 00:03:28,075 -I thought he was a nice guy, 42 00:03:28,076 --> 00:03:31,065 - he's gone crazy. - Who? 43 00:03:31,066 --> 00:03:34,385 That jong hyeon kid, isn't it him? 44 00:03:34,386 --> 00:03:37,725 Bok Gil! Where did you go?! 45 00:03:37,726 --> 00:03:39,546 Bok Gil. 46 00:03:40,586 --> 00:03:42,635 Bok Gil! Bok Gil. 47 00:03:42,636 --> 00:03:44,195 What's the matter? 48 00:03:44,196 --> 00:03:46,725 You, have you seen Bok Gil? 49 00:03:46,726 --> 00:03:49,175 Why Bok Gil? 50 00:03:49,176 --> 00:03:52,255 Bok Gil is missing. 51 00:03:52,256 --> 00:03:56,655 Ah! I must have been crazy. I should've checked the door. 52 00:03:56,656 --> 00:03:59,375 I didn't even know it was open. 53 00:03:59,376 --> 00:04:02,275 When? How long ago was it? 54 00:04:02,276 --> 00:04:04,465 About 2 hours 55 00:04:04,466 --> 00:04:08,785 then she couldn't have gone far. I'll go look in this direction. 56 00:04:08,786 --> 00:04:11,996 Bok Gil. Bok Gil! 57 00:04:14,226 --> 00:04:15,255 Bok Gil! 58 00:04:15,256 --> 00:04:21,005 Bok Gil! Bok Gil! 59 00:04:21,006 --> 00:04:22,926 Bok Gil! 60 00:04:25,206 --> 00:04:27,196 Bok Gil. 61 00:04:28,406 --> 00:04:30,136 Bok Gil! 62 00:04:39,346 --> 00:04:41,786 Bok Gil! 63 00:04:43,506 --> 00:04:45,536 Bok Gil. 64 00:04:51,156 --> 00:04:53,806 Bok Gil! 65 00:04:55,696 --> 00:04:57,265 Bok Gil! 66 00:04:57,266 --> 00:04:59,886 -Bok Gil! -Bok Gil! 67 00:05:01,516 --> 00:05:05,116 -Bok Gil! -Bok Gil! Bok Gil! 68 00:05:14,416 --> 00:05:15,946 Bok Gil! 69 00:05:17,296 --> 00:05:19,406 Watch out, it's dangerous! 70 00:05:23,196 --> 00:05:25,985 Jong hyeon, are you alright? 71 00:05:25,986 --> 00:05:28,735 Bok Gil! Bok Gil! 72 00:05:28,736 --> 00:05:30,355 Bok Gil! 73 00:05:30,356 --> 00:05:32,365 You're bleeding. Let's got to the hospital first. 74 00:05:32,366 --> 00:05:34,485 Let me go! I have to find Bok Gil first! 75 00:05:34,486 --> 00:05:37,555 Snap out of it! You can't find her like this. 76 00:05:37,556 --> 00:05:40,225 I have to find her before it gets dark! 77 00:05:40,226 --> 00:05:45,725 Lets first, send her picture to the cat's shelter and also post some flyers. 78 00:05:45,726 --> 00:05:48,415 - Bring Bok Gil's favorite snack. - Huh? 79 00:05:48,416 --> 00:05:50,446 Hurry. 80 00:05:54,386 --> 00:05:56,256 Whats wrong? 81 00:05:58,136 --> 00:06:00,056 I can't go in. 82 00:06:01,956 --> 00:06:06,205 If I don't see Bok Gil when I go in, 83 00:06:06,206 --> 00:06:11,266 then Bok Gil running away becomes reality. 84 00:06:13,776 --> 00:06:16,576 If I can't find her forever... 85 00:06:18,826 --> 00:06:23,766 It's only been a few hours, why are you thinking like that already? 86 00:06:28,166 --> 00:06:30,686 We just need to keep looking. 87 00:06:31,696 --> 00:06:34,045 I haven't given up either. 88 00:06:34,046 --> 00:06:40,586 I believe that we can find her as long as we keep trying. 89 00:06:41,646 --> 00:06:44,846 So, let's cheer up. 90 00:06:53,176 --> 00:06:57,565 Yes, is this the cat's shelter? Have you checked yet? 91 00:06:57,566 --> 00:07:02,055 Yes, we take pictures of the cats that come in and put it on the website right away 92 00:07:02,056 --> 00:07:06,265 so please keep checking on the website 93 00:07:06,266 --> 00:07:10,905 as soon as a picture come up, many different people claim their cat, so you have to check consistently 94 00:07:10,906 --> 00:07:13,036 other people claim the cats? 95 00:07:15,266 --> 00:07:18,836 Yes, I understand. 96 00:07:21,306 --> 00:07:26,425 House cats don't have a survival instinct so they can be near your house. 97 00:07:26,426 --> 00:07:31,866 If you put cat food around your house and call her softly at night, you will be able to find her. 98 00:07:32,606 --> 00:07:35,105 -Jong hyeon, let's go. -Yes. 99 00:07:35,106 --> 00:07:36,385 Na woo, be careful. 100 00:07:36,386 --> 00:07:38,606 Oh! Thank you. 101 00:07:52,986 --> 00:07:53,926 Yes, manager. 102 00:07:53,927 --> 00:07:56,365 Are you crazy? What time is it? 103 00:07:56,366 --> 00:07:59,275 I"m sorry, I don't think i can go to work today. 104 00:07:59,276 --> 00:08:01,515 If you don't come running, you are fired. 105 00:08:01,516 --> 00:08:03,705 Yes, yes. Yes, I understand. 106 00:08:03,706 --> 00:08:04,596 What did you say? 107 00:08:04,597 --> 00:08:07,715 What you do you mean 'i understand'? Did you hang up? Am I talking to myself? 108 00:08:07,716 --> 00:08:11,395 Hello? Hello?! Pick up right now! 109 00:08:11,396 --> 00:08:13,546 I'm going to kill you! 110 00:08:27,116 --> 00:08:27,906 Just go first. 111 00:08:27,907 --> 00:08:31,116 No, it's okay. Lets look around a bit more. 112 00:08:32,896 --> 00:08:34,955 -Wait a moment. - Why? 113 00:08:34,956 --> 00:08:37,166 Do you hear Bok Gil? 114 00:08:43,086 --> 00:08:44,876 The bell! 115 00:08:48,146 --> 00:08:50,845 Bok Gil! Bok Gil! 116 00:08:50,846 --> 00:08:52,736 Bok Gil... 117 00:08:53,706 --> 00:08:54,846 Bok Gil! 118 00:08:55,646 --> 00:08:56,356 Bok Gil! 119 00:08:56,356 --> 00:08:57,196 Bok Gil! 120 00:08:57,197 --> 00:08:58,905 Bok Gil, where are you? 121 00:08:58,906 --> 00:09:02,325 - Bok Gil!- Bok Gil! 122 00:09:02,326 --> 00:09:03,645 - Bok Gil!- Bok Gil! 123 00:09:03,646 --> 00:09:05,406 Bok Gil! 124 00:09:13,166 --> 00:09:17,725 It's a human. Oh, it's my human! 125 00:09:17,726 --> 00:09:21,205 Bok Gil, why are you here? 126 00:09:21,206 --> 00:09:25,946 Human, I thought I'd never see you again. 127 00:09:26,826 --> 00:09:32,865 It's okay. It's okay now. You were really scared, weren't you? 128 00:09:32,866 --> 00:09:35,405 I was so scared. 129 00:09:35,406 --> 00:09:40,005 Bok Gil. Bok Gil! 130 00:09:40,006 --> 00:09:42,225 Ah, Bok Gil! 131 00:09:42,226 --> 00:09:43,846 Huh? 132 00:09:46,556 --> 00:09:48,936 Bok Gil. 133 00:09:49,586 --> 00:09:52,765 Hey, hey, hey. Bok Gil's okay. 134 00:09:52,766 --> 00:09:56,485 I thought we really lost her! 135 00:09:56,486 --> 00:09:59,775 I thought we lost her! 136 00:09:59,776 --> 00:10:01,825 All right. I'm fine. 137 00:10:01,826 --> 00:10:05,025 Hey, calm down. How embarrassing. 138 00:10:05,026 --> 00:10:08,195 Hey! Let's get some sleep! 139 00:10:08,196 --> 00:10:13,005 I'm tired of hearing crying cats, now there's a crying girl?! 140 00:10:13,006 --> 00:10:15,865 Please go to sleep! Please! 141 00:10:15,866 --> 00:10:20,605 Hey, Bok Gil seems hungry. Shouldn't we give her something to eat? 142 00:10:20,606 --> 00:10:22,306 Oh really? 143 00:10:24,626 --> 00:10:28,166 I'll go and bring a salmon treat. 144 00:10:39,266 --> 00:10:40,676 Hey. 145 00:10:46,266 --> 00:10:51,605 Bok Gil, I'm going to stay like this for a little bit. 146 00:10:51,606 --> 00:10:54,826 Okay, it's cozy like this. 147 00:10:55,686 --> 00:10:59,465 I'm sorry. I won't do that again. 148 00:10:59,466 --> 00:11:02,745 What are you sorry for? I like my home. 149 00:11:02,746 --> 00:11:04,966 You'll forgive me, right? 150 00:11:06,366 --> 00:11:12,046 Hmm... what is there for me to forgive? 151 00:11:15,046 --> 00:11:19,705 Thank you for coming back. 152 00:11:19,706 --> 00:11:22,546 As expected, home is the best. 153 00:11:40,836 --> 00:11:42,746 Bok Gil! 154 00:11:44,506 --> 00:11:48,015 Bok Gil! Bok Gil, where are you? 155 00:11:48,016 --> 00:11:51,125 Bok Gil! Where are you? Bok Gil! Bok Gil! 156 00:11:51,126 --> 00:11:53,586 I'm right here! 157 00:11:59,206 --> 00:12:02,165 Hey! Are going to keep disappearing? 158 00:12:02,166 --> 00:12:06,985 Human, are you obsessed with me? It's tiring. 159 00:12:06,986 --> 00:12:10,585 I thought I lost you again. Do you know how worried I was? 160 00:12:10,586 --> 00:12:14,286 If you do that again, you're getting punished! 161 00:12:20,766 --> 00:12:22,446 Let's go. 162 00:12:24,286 --> 00:12:26,246 Bok Gil! 163 00:12:36,326 --> 00:12:38,676 Are you hurt? 164 00:12:44,086 --> 00:12:46,545 Is the part-timer the part-timer or am I the part-timer? 165 00:12:46,546 --> 00:12:52,185 Am I perhaps the part-timer and you are the full-timer? Did the full-timer and the part-timer get switched? 166 00:12:52,186 --> 00:12:56,845 I guess I, as the full-timer, need to greet you. Part-timer. 167 00:12:56,846 --> 00:12:57,985 I'm sorry. 168 00:12:57,986 --> 00:13:00,025 You are a part-timer, right? 169 00:13:00,026 --> 00:13:03,385 According to the law, my official title is- 170 00:13:03,386 --> 00:13:04,965 forget that. Part-timer, you are fired. 171 00:13:04,966 --> 00:13:06,585 That's unfair! 172 00:13:06,586 --> 00:13:08,975 As a part-timer, I can get a 15 day notice. 173 00:13:08,976 --> 00:13:15,485 Forget it, forget it, forget it. You are the first person who has hung up on me. 174 00:13:15,486 --> 00:13:19,426 I'm sincerely sorry. It's my first time... 175 00:13:20,366 --> 00:13:23,346 Oh, e-excuse me. 176 00:13:25,546 --> 00:13:28,985 Perhaps, are you heo gong ju? 177 00:13:28,986 --> 00:13:32,775 Omo, you know me? 178 00:13:32,776 --> 00:13:34,545 How could I forget? 179 00:13:34,546 --> 00:13:37,735 About 11 years ago, "a beautiful tear can make a seed bloom" 180 00:13:37,736 --> 00:13:41,385 as soon as I turned the pages of those poems, 181 00:13:41,386 --> 00:13:46,285 my heart was shaking and it still is the same. 182 00:13:46,286 --> 00:13:49,905 As if an angel came down from heaven to write down such beautiful words. 183 00:13:49,906 --> 00:13:52,285 It's not to that extent. 184 00:13:52,286 --> 00:13:54,585 Just like this is not enough. 185 00:13:54,586 --> 00:14:01,005 I am still specially taking care of your poem. Give me just a moment. 186 00:14:01,006 --> 00:14:03,125 Now, this way. 187 00:14:03,126 --> 00:14:04,215 -Yes. -Come. 188 00:14:04,216 --> 00:14:06,365 Come. 189 00:14:06,366 --> 00:14:10,365 Hey, na woo! They have my poems! 190 00:14:10,366 --> 00:14:13,595 Didn't my mom buy all of those? 191 00:14:13,596 --> 00:14:15,405 "A beautiful tear can make a seed bloom" 192 00:14:15,406 --> 00:14:17,305 omo, this precious book. 193 00:14:17,306 --> 00:14:19,935 - The most touching poem was, "shower" - yes, "shower" 194 00:14:19,936 --> 00:14:22,575 "i go to the neighborhood public bath" 195 00:14:22,576 --> 00:14:25,445 how could you create such beautiful writing? 196 00:14:25,446 --> 00:14:28,566 It's like a well mannered son's story. 197 00:14:29,966 --> 00:14:31,825 -Thank you. -No, thank you. 198 00:14:31,826 --> 00:14:35,805 -Hey... -Bok Gil is okay. 199 00:14:35,806 --> 00:14:42,066 Oh, good. But, about the hospital bill last time, 200 00:14:43,106 --> 00:14:44,595 I'm sorry. 201 00:14:44,596 --> 00:14:51,925 After thinking about it, you're Bok Gil's owner, but I paid without your consent. 202 00:14:51,926 --> 00:14:58,945 It's alright. You worked hard looking for Bok Gil with me. 203 00:14:58,946 --> 00:15:01,606 Then we're even? 204 00:15:02,246 --> 00:15:03,906 Sure. 205 00:15:28,536 --> 00:15:32,996 Jong hyeon, your hand... 206 00:15:35,666 --> 00:15:37,886 What's wrong with your hand? 207 00:15:39,446 --> 00:15:43,845 This could be your last chance 208 00:15:43,846 --> 00:15:45,886 let's go to the hospital. 209 00:15:47,766 --> 00:15:51,345 - It's okay. -What are you going to do if it get's worse? 210 00:15:51,346 --> 00:15:58,345 Omo, how could a webtoon writer injure his hand? A writer's hand a so precious. Isn't it? 211 00:15:58,346 --> 00:16:02,545 Yes? It is precious, it's important. Like you. 212 00:16:02,546 --> 00:16:08,856 Precious part-timer, hurry and go to the hospital 213 00:16:16,926 --> 00:16:18,905 you heard the doctor right? 214 00:16:18,906 --> 00:16:24,785 The torn ligament can't have extra pressure on it, so you can't use your hand. 215 00:16:24,786 --> 00:16:26,045 I heard it too. 216 00:16:26,046 --> 00:16:29,126 You have to be really, really careful. 217 00:16:30,126 --> 00:16:33,225 Hey, why do you keep following me? 218 00:16:33,226 --> 00:16:34,026 What? 219 00:16:34,027 --> 00:16:39,245 I'm grateful for you helping me find Bok Gil, but you follow me to the bookstore and to the hospital. 220 00:16:39,246 --> 00:16:41,225 Are you planning on following me to my house now? 221 00:16:41,226 --> 00:16:43,345 No, no. It's not that... 222 00:16:43,346 --> 00:16:44,865 Go. 223 00:16:44,866 --> 00:16:47,466 Okay, I will. 224 00:16:48,206 --> 00:16:51,045 Make sure to use heat packs on it. 225 00:16:51,046 --> 00:16:56,086 Sorry, sorry. I'll go. I'll really go. 226 00:17:09,306 --> 00:17:17,206 ♪8 the reason why winter is warm. 227 00:17:21,926 --> 00:17:28,445 Look at the house. Human, you need to clean! 228 00:17:28,446 --> 00:17:30,386 How dirty. 229 00:17:40,046 --> 00:17:44,005 Human, why are you so spaced out these days? 230 00:17:44,006 --> 00:17:47,145 Bok Gil, are you hungry? 231 00:17:47,146 --> 00:17:50,616 No, do you think of me as a pig? 232 00:17:52,486 --> 00:17:54,815 I understand. I'll get you some food. 233 00:17:54,816 --> 00:17:56,706 I said no. 234 00:17:59,746 --> 00:18:03,606 Eh? What's wrong with him? 235 00:18:15,466 --> 00:18:17,806 You want a snack, don't you. 236 00:18:42,386 --> 00:18:44,846 I'm going crazy, seriously. 237 00:19:26,246 --> 00:19:29,566 You haven't forgotten about tomorrow's midterm meeting, right? 238 00:20:03,546 --> 00:20:07,606 Human, what's wrong? 239 00:20:10,586 --> 00:20:13,066 You're making me upset. 240 00:20:15,366 --> 00:20:18,945 If you hurt you hand, you should've- 241 00:20:18,946 --> 00:20:23,606 at least, you should have told me. 242 00:20:24,666 --> 00:20:26,405 -I'm sorry. -Aiyoo. 243 00:20:26,406 --> 00:20:31,186 Hyun writer, do you think you can keep the deadline with that hand? 244 00:20:31,926 --> 00:20:37,205 Hyun writer, I know your situation but due to the scene here, I can't push the deadline. 245 00:20:37,206 --> 00:20:42,246 You know you're at a competition with park writer so it's unfair to him too. 246 00:20:43,366 --> 00:20:46,506 Yes, I know. 247 00:20:47,966 --> 00:20:50,725 Park writer, you don't have a problem right? 248 00:20:50,726 --> 00:20:55,385 Of course. The deadline doesn't just move to fit other people's schedule. 249 00:20:55,386 --> 00:20:58,445 It's a promise with the company. 250 00:20:58,446 --> 00:21:01,215 I am used to it, since I'm a pro. 251 00:21:01,216 --> 00:21:06,506 Yes. Then I will meet you both on the deadline. 252 00:21:12,806 --> 00:21:16,146 How are you taking care of yourself? 253 00:21:18,766 --> 00:21:22,025 If you like this, just say it. I can tell even if you act like you don't. 254 00:21:22,026 --> 00:21:24,095 Aigoo, what's your problem? 255 00:21:24,096 --> 00:21:29,425 I don't like an easy opponent. The fun is winning a hard opponent. 256 00:21:29,426 --> 00:21:33,445 This is, well, too easy. 257 00:21:33,446 --> 00:21:39,245 Honesty, there was nothing for me to gain by winning just a student who didn't even debut. 258 00:21:39,246 --> 00:21:45,275 Even though, it was fun watching you flail to win. 259 00:21:45,276 --> 00:21:46,755 It's a shame. 260 00:21:46,756 --> 00:21:51,155 You, you act like I already gave up. 261 00:21:51,156 --> 00:21:55,985 With that hand? If you can, go ahead. 262 00:21:55,986 --> 00:21:57,455 There's nothing I can't do. 263 00:21:57,456 --> 00:22:00,325 Yea, now you're putting your soul into this fight. 264 00:22:00,326 --> 00:22:03,485 Please, don't give up. 265 00:22:03,486 --> 00:22:08,426 You've got to go to the end for me to enjoy my win. 266 00:22:10,246 --> 00:22:11,485 Thanks. 267 00:22:11,486 --> 00:22:12,406 For what? 268 00:22:12,407 --> 00:22:15,085 I'm suddenly curious. 269 00:22:15,086 --> 00:22:20,005 How fun it would be for a pre-debut student like me, 270 00:22:20,006 --> 00:22:22,415 to crush a best-selling writer. 271 00:22:22,416 --> 00:22:24,626 -What? -So, 272 00:22:25,466 --> 00:22:27,866 I'm going to go to the end. 273 00:22:35,986 --> 00:22:38,605 Oh, goal! 274 00:22:38,606 --> 00:22:42,505 Oh, sorry. You're other hand is still fine. 275 00:22:42,506 --> 00:22:46,355 I can do the sketching but drawing the lines are too hard. 276 00:22:46,356 --> 00:22:49,506 That's why I'm telling you to get an assistant. 277 00:22:50,206 --> 00:22:55,085 Hey, how about choi? She always told me to tell you if you were ever planning on getting an assistant. 278 00:22:55,086 --> 00:22:58,315 Even since she first came in, every time she saw you 279 00:22:58,316 --> 00:23:04,145 "jong hyeon oppa! Jong hyeon oppa!" She's so ugly. 280 00:23:04,146 --> 00:23:06,685 Isn't she Jin Seung's assistant? 281 00:23:06,686 --> 00:23:08,035 That's it! Kill a bird with one stone! 282 00:23:08,036 --> 00:23:09,525 Two birds, punk. 283 00:23:09,526 --> 00:23:12,326 Fine, punk! Kill two birds with one stone! 284 00:23:13,426 --> 00:23:19,526 Is there an assistant that can meet your standards? Especially since it's your debut project. 285 00:24:00,786 --> 00:24:06,995 Hey human, why are you so down? 286 00:24:06,996 --> 00:24:09,385 -Bok Gil.-Hm? 287 00:24:09,386 --> 00:24:13,275 -I can do well, right?-Hey, of course. 288 00:24:13,276 --> 00:24:17,326 My body hug is the best for getting energy! 289 00:24:21,046 --> 00:24:26,976 Bok Gil, I don't want to give up. 290 00:24:28,106 --> 00:24:31,195 I really want to do well. 291 00:24:31,196 --> 00:24:33,025 Aiyoo. 292 00:24:33,026 --> 00:24:34,625 You're going to root for me right? 293 00:24:34,626 --> 00:24:39,346 Are you telling me to do this all day? Get up. 294 00:24:42,476 --> 00:24:48,386 Okay, since I got a bunch of bok Gil energy should I start again? 295 00:24:57,046 --> 00:25:00,205 It's a relief you already did the basic sketch. 296 00:25:00,206 --> 00:25:03,245 Hey, make sure to get that line straight! 297 00:25:03,246 --> 00:25:06,875 Alright, I never thought i would live to see this. 298 00:25:06,876 --> 00:25:09,605 Having you ask me for this kind of request. 299 00:25:09,606 --> 00:25:11,925 Hey, there, make it bolder. 300 00:25:11,926 --> 00:25:16,365 Ah, this bastard. You're so detailed. 301 00:25:16,366 --> 00:25:18,705 Hey, look. How is it? Aren't I good? 302 00:25:18,706 --> 00:25:21,575 Hey, hey! Are you not going to focus? 303 00:25:21,576 --> 00:25:25,676 Ah, this bastard. You're so picky. 304 00:25:35,146 --> 00:25:38,025 Drink this while you draw. 305 00:25:38,026 --> 00:25:39,016 What is this? 306 00:25:39,017 --> 00:25:43,145 It's bone marrow soup. It's the best for healing broken bones. 307 00:25:43,146 --> 00:25:49,116 This is from the bones of the a++ cow. Try it. 308 00:25:49,896 --> 00:25:52,145 My bone is alright. 309 00:25:52,146 --> 00:25:55,665 If it's good for the bones, it should be good for the ligament too, don't you think? 310 00:25:55,666 --> 00:25:59,725 Wow, you're so persuasive. What about me? 311 00:25:59,726 --> 00:26:06,345 You should stay awake and concentrate, so it's a strong Espresso. 312 00:26:06,346 --> 00:26:08,186 Thank you. 313 00:26:10,966 --> 00:26:17,765 Hey, are you giving me to die or to wake up? This isn't coffee, it's poison. 314 00:26:17,766 --> 00:26:24,236 What is this countrified smell at this elegant cafe? 315 00:26:28,026 --> 00:26:29,425 Isn't this bone marrow? 316 00:26:29,426 --> 00:26:30,406 Unnie. 317 00:26:30,407 --> 00:26:35,176 Is this the soup that my mom made for me? 318 00:26:36,736 --> 00:26:42,515 "Even if the smell bothers her, she didn't cry and 319 00:26:42,516 --> 00:26:46,785 "made it for me." (Play on a famous poem) That marrow soup? 320 00:26:46,786 --> 00:26:48,345 Unnie, sorry! 321 00:26:48,346 --> 00:26:50,865 Hey, oh na woo! Oh na woo, come here! 322 00:26:50,866 --> 00:26:51,706 Don't eat it. 323 00:26:51,707 --> 00:26:55,365 Seriously, what odd sisters! 324 00:26:55,366 --> 00:26:57,885 Hey, hurry up before she takes it away. 325 00:26:57,886 --> 00:27:00,485 Hurry, drink it. Hurry, hurry, hurry. 326 00:27:00,486 --> 00:27:05,026 Have it in one shot. Nice. 327 00:27:10,476 --> 00:27:13,475 It's late and 328 00:27:13,476 --> 00:27:16,086 it's about he comes. 329 00:27:19,416 --> 00:27:22,885 I'm bored. 330 00:27:22,886 --> 00:27:28,396 When is he coming? Aiyoo, my human. 331 00:27:33,606 --> 00:27:37,845 Jong hyeon, you must be hungry, right? Just eat this. 332 00:27:37,846 --> 00:27:40,095 Are you not able to close the store because of me? 333 00:27:40,096 --> 00:27:44,726 No, no. I'm fine, so you can stay here all night. 334 00:27:45,766 --> 00:27:48,795 But I think that I can finish what I planned to finish. 335 00:27:48,796 --> 00:27:51,466 Is that so? Then it's a relief. 336 00:27:52,226 --> 00:27:55,135 You can't use your right hand right now, right? 337 00:27:55,136 --> 00:27:57,266 Yes. 338 00:28:00,966 --> 00:28:03,926 It's a little hot. 339 00:28:06,066 --> 00:28:13,926 Warm compress... I searched on the Internet and they said a warm compress is best 340 00:28:17,516 --> 00:28:20,245 it's okay. It's gotten a lot better. 341 00:28:20,246 --> 00:28:23,395 The doctor said that I'd be able to take off the bandage tomorrow. 342 00:28:23,396 --> 00:28:25,556 That's a relief. 343 00:28:27,536 --> 00:28:30,355 It's a bit distracting when I'm working... 344 00:28:30,356 --> 00:28:32,596 Sorry. 345 00:28:38,586 --> 00:28:43,976 - It's okay. -No, you said that you have to keep it on until today. 346 00:28:47,926 --> 00:28:49,936 It's all done. 347 00:29:07,396 --> 00:29:11,776 Oh... no... no, you can't! 348 00:29:25,556 --> 00:29:30,045 I said I would carry it. You can't use your hand too much. 349 00:29:30,046 --> 00:29:32,895 It's only this hand. I can use the other. 350 00:29:32,896 --> 00:29:35,256 You're so stubborn... 351 00:29:35,266 --> 00:29:36,226 What? 352 00:29:36,227 --> 00:29:39,635 Nothing. Take care. 353 00:29:39,636 --> 00:29:41,856 Wait a moment. 354 00:29:46,656 --> 00:29:51,436 It will be bad if you get sick. 355 00:29:58,556 --> 00:30:02,266 I'm really going now. 356 00:30:11,686 --> 00:30:14,506 Ah! Human, you came! 357 00:30:16,006 --> 00:30:18,715 Do you know how bored I've been all day? 358 00:30:18,716 --> 00:30:21,796 Bok Gil, I see you've been waiting for me. 359 00:30:21,846 --> 00:30:24,806 I waited so long. 360 00:30:26,846 --> 00:30:29,686 -Were you hungry? -No, I'm not. 361 00:30:30,256 --> 00:30:32,595 What should we play? 362 00:30:32,596 --> 00:30:35,756 What are you going to do to play with me? 363 00:30:36,976 --> 00:30:40,976 Ah. Oh. 364 00:30:42,346 --> 00:30:46,016 Not that! Hey. 365 00:30:48,566 --> 00:30:52,816 What? If you look at me like that, does something come out? 366 00:30:52,846 --> 00:30:56,336 Just shut up and get to the action. 367 00:30:58,226 --> 00:30:59,475 Here we go. 368 00:30:59,476 --> 00:31:02,855 I want to play. 369 00:31:02,856 --> 00:31:04,805 -Oh. -There, there, there. 370 00:31:04,806 --> 00:31:07,476 Are we starting now? 371 00:31:16,316 --> 00:31:18,995 Ah, what are you doing? We're not playing? 372 00:31:18,996 --> 00:31:22,426 You don't like it? This must not be it. 373 00:31:23,306 --> 00:31:26,556 What are you doing now? 374 00:31:27,926 --> 00:31:32,225 Then, what exactly do you want? 375 00:31:32,226 --> 00:31:35,215 I told. I told you so many times. 376 00:31:35,216 --> 00:31:38,686 Why can't you listen? 377 00:31:50,976 --> 00:31:56,896 We can't do anything, but to talk with our emotions. 378 00:32:16,166 --> 00:32:21,626 We look at each other's eyes carefully and read each other's minds. 379 00:32:25,416 --> 00:32:29,095 We might not match, but 380 00:32:29,096 --> 00:32:31,896 it's okay if we're a little different. 381 00:32:36,266 --> 00:32:39,256 Because it's like that with humans too. 382 00:33:09,306 --> 00:33:11,055 Miss Bok Gil. 383 00:33:11,056 --> 00:33:13,826 Your paw is all better! 384 00:33:13,836 --> 00:33:15,175 I'll be back! 385 00:33:15,176 --> 00:33:17,435 You are my ideal type. 386 00:33:17,436 --> 00:33:20,386 Jong hyeon, let's play! 387 00:33:20,426 --> 00:33:21,086 What the heck? 388 00:33:21,087 --> 00:33:25,435 Are you going to keep looking? What will you do once you find him? 389 00:33:25,436 --> 00:33:26,886 Let me take photos of Bok Gil. 390 00:33:26,896 --> 00:33:28,625 You know nothing about goddess of heo? 391 00:33:28,626 --> 00:33:32,225 She is heo gong ju, the best female writer since ho nan sa. 392 00:33:32,226 --> 00:33:35,225 You should start dating now. 393 00:33:35,226 --> 00:33:36,535 Na woo is a nice girl. 394 00:33:36,536 --> 00:33:37,555 Did you think about it? 395 00:33:37,556 --> 00:33:41,516 Let's kill the enemies. Doooooo... 29742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.