All language subtitles for Imaginary Cat e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,339 --> 00:00:14,299 Ah, the new strips. I don't have them yet. 2 00:00:15,259 --> 00:00:16,358 Aunt called. 3 00:00:16,359 --> 00:00:19,708 Ah, that means I'm going to die if I get caught. I'm going to sleep at my friend's work place. 4 00:00:19,709 --> 00:00:21,748 Ya! Ya, Oh Na Woo! 5 00:00:21,749 --> 00:00:25,809 Hyeon Jong Hyeon. His name is Hyeon Jong Hyeon. 6 00:00:27,379 --> 00:00:29,768 Why are you here? Why are you here? 7 00:00:29,769 --> 00:00:30,699 We can't go out? 8 00:00:30,700 --> 00:00:32,248 - We have to stay the night? - We stay the night. 9 00:00:32,249 --> 00:00:33,169 That's exciting. 10 00:00:33,170 --> 00:00:35,958 What's the most precious thing to me now? 11 00:00:35,959 --> 00:00:38,299 Wouldn't the answer lie there? 12 00:00:39,459 --> 00:00:41,398 It seems that it rained all night. 13 00:00:41,399 --> 00:00:43,178 Bok Gil! 14 00:00:43,179 --> 00:00:46,289 Bok Gil! Are you okay? 15 00:00:49,349 --> 00:00:55,549 Bok Gil, I'm going to see a friend that I haven't met in a while. 16 00:00:58,679 --> 00:01:01,328 Murderer. 17 00:01:01,329 --> 00:01:05,639 I promise that she won't feed anything here ever again. 18 00:01:06,589 --> 00:01:08,688 What does Bok Gil look like? 19 00:01:08,689 --> 00:01:10,518 Well, she looks like a typical cat. 20 00:01:10,519 --> 00:01:12,418 Can I go see her? I want to see her. 21 00:01:12,419 --> 00:01:14,199 Uh, well. 22 00:01:16,459 --> 00:01:19,378 -Episode 3- 23 00:01:19,379 --> 00:01:21,128 Uh, what is it? 24 00:01:21,129 --> 00:01:23,768 I was right. I was just guessing. 25 00:01:23,769 --> 00:01:25,458 How did you find my house? 26 00:01:25,459 --> 00:01:29,068 Last time, I saw you come here with a bunch of files. 27 00:01:29,069 --> 00:01:32,069 I saw the cat slightly through the window. 28 00:01:32,989 --> 00:01:36,038 Oh, but why are you here? 29 00:01:36,039 --> 00:01:38,008 You said you'd show me the cat. 30 00:01:38,009 --> 00:01:40,069 -I did? -Yeah. 31 00:01:43,859 --> 00:01:47,639 Hmm, you picked the wrong person. You don't stand a chance 32 00:01:49,549 --> 00:01:52,098 Hmm, but before... 33 00:01:52,099 --> 00:01:54,059 Can I come in? 34 00:01:57,639 --> 00:01:59,178 Human. 35 00:01:59,179 --> 00:02:01,408 You're Bok Gil, right? 36 00:02:01,409 --> 00:02:02,708 Are you in your right mind? 37 00:02:02,709 --> 00:02:05,418 You really look like Haru. 38 00:02:05,419 --> 00:02:07,469 Uh, hold on. 39 00:02:11,109 --> 00:02:13,968 Here, you saw her. Now go. 40 00:02:13,969 --> 00:02:16,248 You're being too much. Let me hold her once. 41 00:02:16,249 --> 00:02:19,688 Leave. Don't come close to me. 42 00:02:19,689 --> 00:02:25,009 Since you've only been with this Oppa, you're shy because you met this beautiful Unni. 43 00:02:25,739 --> 00:02:30,438 That's funny. What are you doing not making her leave? 44 00:02:30,439 --> 00:02:33,158 I think she hates you. 45 00:02:33,159 --> 00:02:36,108 Who is she like to be so harsh? 46 00:02:36,109 --> 00:02:38,058 Bok Gil. Bok Gil. 47 00:02:38,059 --> 00:02:39,718 Ah, no no. I have to work. 48 00:02:39,719 --> 00:02:40,948 -No more for today. -Bok Gil. Bok Gil. 49 00:02:40,949 --> 00:02:43,688 Bok Gil. Bok Gil. 50 00:02:43,689 --> 00:02:45,778 You did well. 51 00:02:45,779 --> 00:02:48,659 -Hey! -Hurry up and leave. 52 00:02:50,559 --> 00:02:51,878 Just go. 53 00:02:51,879 --> 00:02:53,628 You said to come and see the cat. 54 00:02:53,629 --> 00:02:54,958 I never said to come today. 55 00:02:54,959 --> 00:02:56,368 Then, can I come to see her again? 56 00:02:56,369 --> 00:02:58,268 No. Leave. 57 00:02:58,269 --> 00:03:00,008 I'm not coming to see you. 58 00:03:00,009 --> 00:03:03,118 I'm coming to see Bok Gil, so ask her. 59 00:03:03,119 --> 00:03:06,288 Ask her if I can come visit her again. 60 00:03:06,289 --> 00:03:07,839 I don't want to. 61 00:03:18,959 --> 00:03:23,628 Miss Bok Gil, what in the world did you do? 62 00:03:23,629 --> 00:03:26,478 What in the world are you doing with that girl? 63 00:03:26,479 --> 00:03:30,498 Really? Why are you doing things that you usually don't do? 64 00:03:30,499 --> 00:03:32,789 What did I do? 65 00:03:34,199 --> 00:03:38,449 I won't forgive you two. I'll destroy it all. 66 00:03:39,929 --> 00:03:43,318 Are you jealous, Miss Bok Gil? 67 00:03:43,319 --> 00:03:47,419 Jealous? Hmph. 68 00:03:49,519 --> 00:03:51,359 Come here. 69 00:04:00,259 --> 00:04:05,578 Bok Gil, like that girl, 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,909 if I lost you, 71 00:04:08,929 --> 00:04:11,778 how would I feel? 72 00:04:11,779 --> 00:04:16,018 That's why you should be good to me while I'm here. 73 00:04:16,019 --> 00:04:19,049 Eek! 74 00:04:20,119 --> 00:04:22,888 You only hug during times like this. 75 00:04:22,889 --> 00:04:30,259 ♪5 Which Family? 76 00:04:35,409 --> 00:04:37,868 I see you often. 77 00:04:37,869 --> 00:04:41,199 PD Dokgo said to wait here. 78 00:04:51,789 --> 00:04:54,179 I heard that you have an opportunity opening. 79 00:04:55,369 --> 00:04:58,898 What are you going to do? I'm starting to feel sorry. 80 00:04:58,899 --> 00:05:05,358 There's only one spot left. Well, the results are too obvious. 81 00:05:05,359 --> 00:05:07,778 You must have presented an obvious project. 82 00:05:07,779 --> 00:05:13,528 You would have copied and pasted. You can't produce something original. 83 00:05:13,529 --> 00:05:16,208 Are you still misunderstanding that I plagiarized your work? 84 00:05:16,209 --> 00:05:20,128 I didn't misunderstand. It's the truth. 85 00:05:20,129 --> 00:05:21,819 What?! 86 00:05:25,659 --> 00:05:30,949 Oh my, the mood between you two is really awkward. 87 00:05:33,089 --> 00:05:38,048 Ah, Writer Hyeon, can you have the strips done by next week? 88 00:05:38,049 --> 00:05:42,808 Writer Hyeon? You didn't even debut yet. 89 00:05:42,809 --> 00:05:45,279 Yes, I understand. 90 00:05:46,359 --> 00:05:49,718 As you both know, there is only one spot, 91 00:05:49,719 --> 00:05:51,998 but the products are tied 92 00:05:51,999 --> 00:05:55,889 We will then wait for the teaser to vote. 93 00:05:56,689 --> 00:05:58,598 Did you say that there is a tie? 94 00:05:58,599 --> 00:06:01,558 Writer Park, you're product is fun. 95 00:06:01,559 --> 00:06:04,058 -So. -The problem is that it's so similar. 96 00:06:04,059 --> 00:06:07,578 It's a new product, but it feels as if I already read it. 97 00:06:07,579 --> 00:06:11,209 But, Writer Hyeon's product is fresh, 98 00:06:12,429 --> 00:06:16,209 but there are a few parts that are risky. 99 00:06:17,619 --> 00:06:20,808 It's probably not risky, but you're wondering about it. 100 00:06:20,809 --> 00:06:23,488 I'll work as hard as you anticipate it. 101 00:06:23,489 --> 00:06:27,758 Whenever we talk, you consistently act however you want. 102 00:06:27,759 --> 00:06:31,179 Well, that is Jong Hyeon's charm. 103 00:06:32,969 --> 00:06:36,848 It's not like I have 10 assistants, like some people. 104 00:06:36,849 --> 00:06:40,069 To make the cut, I have to go first. 105 00:06:40,989 --> 00:06:44,949 This doesn't make sense. It doesn't make sense! 106 00:06:47,639 --> 00:06:49,129 Then... 107 00:06:57,279 --> 00:07:00,329 Jong Hyeon, are you here to see me? 108 00:07:02,449 --> 00:07:05,108 Ah, I thought... 109 00:07:05,109 --> 00:07:06,858 For what reason, are we in a cafe. 110 00:07:06,859 --> 00:07:10,848 Hey, you have a girl that you know? 111 00:07:10,849 --> 00:07:12,418 Just by chance. 112 00:07:12,419 --> 00:07:14,778 Wow, this is news. 113 00:07:14,779 --> 00:07:17,808 You're saying that you talk with that girl, right? 114 00:07:17,809 --> 00:07:21,418 What do you mean talk (close to the word mix), is she a dessert that you mix? 115 00:07:21,419 --> 00:07:22,508 What do you want to eat? 116 00:07:22,509 --> 00:07:24,828 Two iced Americanos, please. 117 00:07:24,829 --> 00:07:27,809 Two iced Americanos for here. 118 00:07:30,109 --> 00:07:32,589 Also, here you go. 119 00:07:33,589 --> 00:07:37,458 I also ironed it by myself. 120 00:07:37,459 --> 00:07:40,148 Oh... 121 00:07:40,149 --> 00:07:46,238 Are you both in a relationship that you do laundry for each other? Is she your girlfriend? 122 00:07:46,239 --> 00:07:49,528 Don't overreact. There was a situation. 123 00:07:49,529 --> 00:07:53,668 What does Bok Gil like? I want to buy a snack for her. 124 00:07:53,669 --> 00:07:57,178 - Wait a minute. You know about Bok Gil?- Yes. 125 00:07:57,179 --> 00:08:01,088 Then did you go to his house? 126 00:08:01,089 --> 00:08:03,248 Yes. 127 00:08:03,249 --> 00:08:07,358 Hey, you don't need to worry about it. 128 00:08:07,359 --> 00:08:10,028 Is Bok Gil scared of being alone at night? 129 00:08:10,029 --> 00:08:14,029 When I came, she didn't even say hi and ran. 130 00:08:17,329 --> 00:08:19,688 What are you imagining? 131 00:08:19,689 --> 00:08:23,308 Did you spend the ni-night together? 132 00:08:23,309 --> 00:08:25,238 Why did you say useless things? 133 00:08:25,239 --> 00:08:28,989 What did I do? It's the truth. 134 00:08:32,909 --> 00:08:36,088 Hae Gong, get a hold of yourself. What did you want to tell me? 135 00:08:36,089 --> 00:08:37,748 Uh, we need to have a celebration party. 136 00:08:37,749 --> 00:08:39,318 What celebration party? 137 00:08:39,319 --> 00:08:41,948 Oh!! 138 00:08:41,949 --> 00:08:48,018 I heard a rumor your webtoon is going to be released. 139 00:08:48,019 --> 00:08:48,859 That's not it. 140 00:08:48,860 --> 00:08:51,448 Why are you keeping a secret from a friend? 141 00:08:51,449 --> 00:08:54,258 That's not it, you bastard. 142 00:08:54,259 --> 00:08:56,618 I ordered coffee. 143 00:08:56,619 --> 00:08:57,599 I'm going to my part-time job. 144 00:08:57,600 --> 00:08:59,458 You're not thinking straight. 145 00:08:59,459 --> 00:09:03,208 Hey, you still don't have enough time when you're working for the web toon. Why are you doing part-time? 146 00:09:03,209 --> 00:09:04,468 Just quit it. 147 00:09:04,469 --> 00:09:07,238 Your two iced Americanos have arrived. 148 00:09:07,239 --> 00:09:09,099 You drink it all. 149 00:09:10,559 --> 00:09:13,459 I won't sleep if I drink all of it. 150 00:09:20,559 --> 00:09:23,849 What is it? It's moving. 151 00:09:33,599 --> 00:09:36,488 He's busy again. 152 00:09:36,489 --> 00:09:40,458 Hey, Human. Get me off of here. 153 00:09:40,459 --> 00:09:43,518 Bok Gil, the wind is cold so stay home. 154 00:09:43,519 --> 00:09:48,718 Hey! Hey! You need to get me off. I can't get down on my own! 155 00:09:48,719 --> 00:09:50,479 Hey! 156 00:09:53,179 --> 00:09:55,199 What should I do? 157 00:09:56,159 --> 00:09:58,029 [Writer Park Jin Seong Fan Signing] 158 00:10:02,369 --> 00:10:06,698 It's slanted. We got him here with much difficulty. 159 00:10:06,699 --> 00:10:08,168 Left, up. 160 00:10:08,169 --> 00:10:12,908 Up, down, up, up, down, down, up, up, up, down, down, down. 161 00:10:12,909 --> 00:10:16,988 Left, left, left, right, right, right, left, right. That's it. 162 00:10:16,989 --> 00:10:21,399 Place it perfectly, so it is easy to see. 163 00:10:22,859 --> 00:10:27,868 Excuse me boss. I wanted to get some days off. 164 00:10:27,869 --> 00:10:31,119 As a part-timer, you think you can get days off? 165 00:10:32,369 --> 00:10:35,918 I'm making a web toon, but there is not much time before the deadline. 166 00:10:35,919 --> 00:10:40,029 What toon? Webtoon writer? 167 00:10:41,259 --> 00:10:45,018 Yes, webtoon writer. 168 00:10:45,019 --> 00:10:48,108 I haven't debuted yet, but I want to really work hard on it. 169 00:10:48,109 --> 00:10:51,978 You decided to go play with your girlfriend, but you don't have a better excuse. So... 170 00:10:51,979 --> 00:10:56,698 as soon as you see this poster, you will become a web toon writer who will have sign meetings soon, so be nice? 171 00:10:56,699 --> 00:10:58,078 No, that's not what I meant. 172 00:10:58,079 --> 00:11:04,279 Do you con girls by telling them that you're a webtoon writer? 173 00:11:05,809 --> 00:11:07,688 No, I've never done that before. 174 00:11:07,689 --> 00:11:13,118 Future Hyenn Jong Hyeon webtoon writer, you must come out today and tomorrow. 175 00:11:13,119 --> 00:11:19,969 Also, today and tomorrow you will spend the night, Mr. Webtoon writer. 176 00:11:25,559 --> 00:11:30,499 Human, why aren't you coming back? 177 00:11:33,359 --> 00:11:35,619 I'm hungry. 178 00:11:36,559 --> 00:11:40,009 I'm not feeling that good. 179 00:11:54,369 --> 00:11:58,928 He must really want to see Bok Gil to be running like that. 180 00:11:58,929 --> 00:12:02,459 I'm jealous. Right? 181 00:12:05,159 --> 00:12:07,018 Bok Gil, I'm here! 182 00:12:07,019 --> 00:12:09,558 He's here.. 183 00:12:09,559 --> 00:12:16,298 Human, Human. Look at me. 184 00:12:16,299 --> 00:12:18,079 Bok Gil, 185 00:12:20,499 --> 00:12:23,119 were you here this whole time? 186 00:12:24,879 --> 00:12:26,919 You didn't even eat? 187 00:12:27,999 --> 00:12:29,968 Why were you here? 188 00:12:29,969 --> 00:12:32,529 Aigoo, Aigoo, Aigoo. 189 00:12:35,619 --> 00:12:38,939 Bok Gil, why is your body so hot? 190 00:12:40,039 --> 00:12:42,349 Are you okay? 191 00:12:43,749 --> 00:12:45,579 Oh no, let's go. 192 00:13:01,679 --> 00:13:03,198 Doctor, Doctor! 193 00:13:03,199 --> 00:13:07,109 Bok Gil seems to be ill. 194 00:13:08,859 --> 00:13:12,668 Aigoo, she is feeling a bit feverish. 195 00:13:12,669 --> 00:13:16,008 She does seem to have a fever, and her eyes seem a bit red. 196 00:13:16,009 --> 00:13:17,718 Since when was she like this? 197 00:13:17,719 --> 00:13:20,258 Even up to this morning, she was okay. 198 00:13:20,259 --> 00:13:22,179 All of a sudden... Bok Gil! 199 00:13:23,279 --> 00:13:25,388 -Why is she here -Why are you... 200 00:13:25,389 --> 00:13:28,908 I saw you take Bok Gil into the hospital. 201 00:13:28,909 --> 00:13:31,238 Bok Gil, are you sick? 202 00:13:31,239 --> 00:13:33,999 What, what's the matter? 203 00:13:34,959 --> 00:13:37,598 Could it be something serious? 204 00:13:37,599 --> 00:13:39,598 It's probably not something serious 205 00:13:39,599 --> 00:13:41,578 The symptoms are of the common cold, but 206 00:13:41,579 --> 00:13:44,518 come with me into the examination room. 207 00:13:44,519 --> 00:13:45,998 We're going somewhere? 208 00:13:45,999 --> 00:13:48,849 I want to go home. 209 00:13:49,679 --> 00:13:51,679 Oh no... 210 00:13:52,589 --> 00:13:54,718 - You're not going to leave, right? - Pardon? 211 00:13:54,719 --> 00:13:56,739 Please wait. 212 00:14:04,559 --> 00:14:07,018 You can borrow the carrier, so take the cat home in here. 213 00:14:07,019 --> 00:14:08,068 Okay. 214 00:14:08,069 --> 00:14:10,698 Bok Gil. Are you okay? 215 00:14:10,699 --> 00:14:13,318 It's been hard being alone, right? 216 00:14:13,319 --> 00:14:15,098 What should we do? 217 00:14:15,099 --> 00:14:17,388 Don't worry. They said it's okay. 218 00:14:17,389 --> 00:14:20,348 That's a relief. It's really lucky. 219 00:14:20,349 --> 00:14:22,538 Let's go home quickly. 220 00:14:22,539 --> 00:14:24,149 Oh Na Woo. 221 00:14:24,899 --> 00:14:27,189 You're Na Woo, right? 222 00:14:29,289 --> 00:14:32,329 You still like cats. 223 00:14:33,959 --> 00:14:36,178 It's me, Wan. 224 00:14:36,179 --> 00:14:38,488 Wan? 225 00:14:38,489 --> 00:14:41,748 Lee Wan, the one who had worst grades in class among the 52 of us? 226 00:14:41,749 --> 00:14:44,128 What happened? When did you come? 227 00:14:44,129 --> 00:14:45,608 Are your parents doing well? 228 00:14:45,609 --> 00:14:49,808 One question at a time. They're both really curious about you. 229 00:14:49,809 --> 00:14:51,038 Really? 230 00:14:51,039 --> 00:14:53,448 - Have you been well? - Of course. 231 00:14:53,449 --> 00:14:56,008 - You're really exactly the same - Of course. 232 00:14:56,009 --> 00:14:58,098 - How were you? 233 00:14:58,099 --> 00:15:00,638 Human, are we going home now? 234 00:15:00,639 --> 00:15:02,318 Hmm? 235 00:15:02,319 --> 00:15:04,458 - How are you? 236 00:15:04,459 --> 00:15:06,508 I'm not ill anymore. 237 00:15:06,509 --> 00:15:08,809 You got prettier. 238 00:15:15,689 --> 00:15:18,698 Your fever went down a bit. 239 00:15:18,699 --> 00:15:22,809 Human, I don't like you these days. 240 00:15:23,659 --> 00:15:26,028 Sorry. 241 00:15:26,029 --> 00:15:28,818 Bringing a weird girl 242 00:15:28,819 --> 00:15:33,308 But, why were you near the window for so long? 243 00:15:33,309 --> 00:15:34,758 Huh? 244 00:15:34,759 --> 00:15:37,279 Did you want to go outside? 245 00:15:38,289 --> 00:15:43,789 Ah, so warm. Home is truly the best 246 00:15:45,489 --> 00:15:51,778 When people are sick, they think of their mom. 247 00:15:51,779 --> 00:15:56,598 Did you perhaps want to see your mom? 248 00:15:56,599 --> 00:16:00,259 I'm sleepy. Don't talk to me.. 249 00:16:03,619 --> 00:16:06,449 Sorry for making you feel so lonely. 250 00:16:07,499 --> 00:16:12,078 Let's live long together. 251 00:16:12,079 --> 00:16:14,129 Don't get sick, okay? 252 00:16:21,919 --> 00:16:27,889 Human, I must have scared you. 253 00:16:29,899 --> 00:16:34,079 Thank you for being next to me. 254 00:16:54,079 --> 00:16:56,629 Bok Gil! 255 00:16:58,559 --> 00:17:04,128 Bok Gil! What are you doing? 256 00:17:04,129 --> 00:17:06,738 What? 257 00:17:06,739 --> 00:17:10,019 Bok Gil, hold on. 258 00:17:11,729 --> 00:17:13,829 It tickles. 259 00:17:16,179 --> 00:17:18,858 Oh, your fever went down. 260 00:17:18,859 --> 00:17:21,009 Are you okay now? 261 00:17:21,939 --> 00:17:23,348 I want the treats. 262 00:17:23,349 --> 00:17:26,498 Since you're better now, you have more strength, right? 263 00:17:26,499 --> 00:17:29,889 Hey, do you know how worried I was? 264 00:17:31,659 --> 00:17:34,558 Don't be sick from now on. 265 00:17:34,559 --> 00:17:39,169 Ah, shut up and open it. 266 00:17:40,209 --> 00:17:42,228 Oh, snacks. 267 00:17:42,229 --> 00:17:43,778 Ah! I'm late! 268 00:17:43,779 --> 00:17:49,139 Hey, my snack! 269 00:17:53,959 --> 00:17:55,599 Oh. 270 00:17:58,259 --> 00:18:00,618 Hold on. Stop. 271 00:18:00,619 --> 00:18:03,328 How is Bok Gil? Is she feeling better? 272 00:18:03,329 --> 00:18:04,528 Uh, yeah, she's feeling better. 273 00:18:04,529 --> 00:18:06,268 Why did you just go yesterday? 274 00:18:06,269 --> 00:18:13,628 Wan, no, the veterinarian said that it would be good to have Bok Gil get an examination. 275 00:18:13,629 --> 00:18:14,429 What? A health examination? 276 00:18:14,430 --> 00:18:16,778 It's not something to get so worried about. 277 00:18:16,779 --> 00:18:21,538 He said it would be good to get an examination, so I got an appointment for today. 278 00:18:21,539 --> 00:18:25,058 I don't know. My part-time job probably won't end till 9 P.M. 279 00:18:25,059 --> 00:18:29,868 Don't worry. Today, until Bok Gil comes in, I'll stay and guard the door. 280 00:18:29,869 --> 00:18:31,248 You need to come. 281 00:18:31,249 --> 00:18:33,788 Hey, I'm late! Talk to me later! 282 00:18:33,789 --> 00:18:38,319 Jong Hyeon! You need to come later. Okay? 283 00:18:40,199 --> 00:18:42,268 You're late by 20 minutes! 20 minutes! 284 00:18:42,269 --> 00:18:44,828 In Korea, how many part-timers are there that comes in 10 minutes late? 285 00:18:44,829 --> 00:18:47,629 It's my first time meeting a part-timer like you,. 286 00:18:48,569 --> 00:18:49,399 I'm sorry. 287 00:18:49,400 --> 00:18:52,498 Why in the world were you late? 288 00:18:52,499 --> 00:18:54,728 My family was feeling ill. 289 00:18:54,729 --> 00:18:57,688 What family do you have? 290 00:18:57,689 --> 00:19:00,268 You're an orphan. 291 00:19:00,269 --> 00:19:04,059 No, I have a family. 292 00:19:05,319 --> 00:19:13,319 ♪6 Living as a Youth. 293 00:19:14,309 --> 00:19:20,639 Writer Park Jin Seong Fan Autograph Meeting 294 00:19:22,819 --> 00:19:26,419 Hwa Jae's Webtoon Release Celebration 295 00:19:42,159 --> 00:19:47,008 Oh, you work here? 296 00:19:47,009 --> 00:19:52,038 Is this all you have? I'm going to need more. 297 00:19:52,039 --> 00:19:55,448 Fan cafe members are at least 60,000 people. 298 00:19:55,449 --> 00:19:58,448 Why don't you borrow the world cup stadium as an autograph location? 299 00:19:58,449 --> 00:20:03,379 Good idea. I will consider that for my next signing event. 300 00:20:05,509 --> 00:20:09,078 Aigoo, welcome writer Park Jin Seong. 301 00:20:09,079 --> 00:20:12,578 It is an honor to have you here at our store today. 302 00:20:12,579 --> 00:20:17,158 As a representative, I thank you. 303 00:20:17,159 --> 00:20:20,888 I'm a bit thirsty. 304 00:20:20,889 --> 00:20:22,888 Could I get an iced Americano? 305 00:20:22,889 --> 00:20:25,308 Of course, yes. 306 00:20:25,309 --> 00:20:29,078 Part-timer, hurry and go get it. I will give you 5 seconds. 307 00:20:29,079 --> 00:20:30,648 Go. 308 00:20:30,649 --> 00:20:34,589 Have you arrived? Go. Have you arrived? 309 00:20:35,689 --> 00:20:39,208 I cried 7 times after I read this book. 310 00:20:39,209 --> 00:20:41,179 Even now. 311 00:20:46,959 --> 00:20:51,438 You, after you got scolded, you still haven't snapped out of it? 312 00:20:51,439 --> 00:20:54,338 What are you going to do if they cause a scene saying there are too many bells ringing? 313 00:20:54,339 --> 00:20:57,368 This is for Bok Gil, Jong Hyeon's cat. 314 00:20:57,369 --> 00:21:03,509 You! You like that person called, Jong Hyeon, right? 315 00:21:04,389 --> 00:21:07,208 At first, he seemed a bit cold, but 316 00:21:07,209 --> 00:21:10,799 last time he helped me bury the stray cat. 317 00:21:11,959 --> 00:21:15,338 I think he's a great person. 318 00:21:15,339 --> 00:21:17,728 I keep thinking of him too. 319 00:21:17,729 --> 00:21:21,878 You really like him, don't you? I really like these kind of romances. 320 00:21:21,879 --> 00:21:25,839 So. Does he like you too? 321 00:21:28,159 --> 00:21:30,249 I'm done. 322 00:21:31,909 --> 00:21:35,099 I love you so much. 323 00:21:36,219 --> 00:21:39,039 Please give me a hug. 324 00:21:42,059 --> 00:21:43,538 Oppa, 325 00:21:43,539 --> 00:21:45,748 If you do this, I can't sign for you. 326 00:21:45,749 --> 00:21:47,958 Oppa, I'm a big fan. 327 00:21:47,959 --> 00:21:51,558 Last year, I got dumped by a jerk, and I really wanted to die. 328 00:21:51,559 --> 00:21:55,218 But your book Beautiful Mind Page 189 329 00:21:55,219 --> 00:21:59,728 "Beautiful is not exterior, but a value when you love someone." 330 00:21:59,729 --> 00:22:02,448 "You who are in love are very loving." 331 00:22:02,449 --> 00:22:06,338 Oppa, you're saying that to me, right? 332 00:22:06,339 --> 00:22:10,068 Oppa! You're the one who saved me! 333 00:22:10,069 --> 00:22:12,468 Oppa, you are my eternal super power. 334 00:22:12,469 --> 00:22:15,528 - A beautiful person should leave beautifully as well. -What are you doing? 335 00:22:15,529 --> 00:22:18,938 Oppa! Jin Seong! 336 00:22:18,939 --> 00:22:23,548 We will take a break then start again. Sorry. 337 00:22:23,549 --> 00:22:27,289 What are you doing? Give him his coffee. 338 00:22:32,219 --> 00:22:34,039 Oh my goodness. Too bitter. 339 00:22:35,989 --> 00:22:38,458 -You didn't add syrup. -Just drink it. 340 00:22:38,459 --> 00:22:40,108 Where is your common sense? 341 00:22:40,109 --> 00:22:43,028 Did you leave your head at home? 342 00:22:43,029 --> 00:22:47,218 What are you doing? Hurry and go get a new one. 343 00:22:47,219 --> 00:22:49,849 Go. Now. 344 00:23:02,859 --> 00:23:07,788 You're very calm. You think you can beat me like this? 345 00:23:07,789 --> 00:23:10,238 What? Are you scared you'll lose? 346 00:23:10,239 --> 00:23:13,559 You haven't even debuted. What are you bragging about? 347 00:23:16,139 --> 00:23:21,028 PD Dokgo keeps on saying writer Hyeon, writer Hyeon. It makes you feel like a writer, right? 348 00:23:21,029 --> 00:23:24,949 Wake up. You're only a student. 349 00:23:27,329 --> 00:23:29,809 Beautiful Mind? 350 00:23:31,229 --> 00:23:37,358 This is the real bluff. Your fans might think this book and you are the same, but 351 00:23:37,359 --> 00:23:42,358 you should think about how rotten your mind is with your conscience tied up. 352 00:23:42,359 --> 00:23:44,898 What did you say? 353 00:23:44,899 --> 00:23:47,538 This is my work place. 354 00:23:47,539 --> 00:23:50,378 I've never plagiarized your work. 355 00:23:50,379 --> 00:23:55,039 Just thinking that is called an inferiority complex. 356 00:23:55,859 --> 00:24:02,089 You can fool the world, but you can't fool yourself. 357 00:24:04,119 --> 00:24:09,418 What's going up? Why is writer Park so upset? 358 00:24:09,419 --> 00:24:12,398 Part-timer, hurry and apologize. 359 00:24:12,399 --> 00:24:17,399 Apologize now. Just apologize. 360 00:24:31,259 --> 00:24:36,078 I heard Jin Seong did a book signin at your store. 361 00:24:36,079 --> 00:24:38,098 How do you know everything? 362 00:24:38,099 --> 00:24:41,128 I heard all the books were sold. 363 00:24:41,129 --> 00:24:45,978 There's a rumor that the publishers stand behind his door waiting to sign with him. 364 00:24:45,979 --> 00:24:47,628 You're lucky you know so much. 365 00:24:47,629 --> 00:24:49,938 Honestly, aren't you frustrated? 366 00:24:49,939 --> 00:24:51,988 In college, you were the best! 367 00:24:51,989 --> 00:24:56,568 What are we, high schoolers? What do you mean the best? 368 00:24:56,569 --> 00:25:01,858 He saw your project and then lied that he had never seen it. Then he debuted with it. 369 00:25:01,859 --> 00:25:07,249 He's so lucky he is living so well after that. 370 00:25:10,059 --> 00:25:15,308 Still, since he keeps making hits, he must know something. 371 00:25:15,309 --> 00:25:18,318 You're so nice. 372 00:25:18,319 --> 00:25:22,029 Even if I take revenge for three generations, it won't be enough. 373 00:25:23,539 --> 00:25:26,039 I get stressed whenever I see him. 374 00:25:31,269 --> 00:25:32,698 Veterinarian 375 00:25:32,699 --> 00:25:35,499 This is a reminder that you have an appointment for your cat, Bok Gil. 376 00:25:41,859 --> 00:25:44,258 Resident 201! -Hello 377 00:25:44,259 --> 00:25:48,578 Why is it so hard to see you? I've been visiting for a couple days now. 378 00:25:48,579 --> 00:25:52,248 I'm going to have to raise the rent. 379 00:25:52,249 --> 00:25:54,668 What? Why so suddenly? 380 00:25:54,669 --> 00:25:58,238 I didn't raise it for 3 years. Since you were a student, 381 00:25:58,239 --> 00:26:03,189 I just let it slide, but by next month add 500,000 won. Okay? 382 00:26:03,979 --> 00:26:06,089 Ah, uh... 383 00:26:18,259 --> 00:26:22,049 Is there no reply from Jong Hyeon? 384 00:26:23,619 --> 00:26:25,878 There's no reply. 385 00:26:25,879 --> 00:26:27,588 Can't you give me his number? 386 00:26:27,589 --> 00:26:29,678 I can contact him and tell him to come. 387 00:26:29,679 --> 00:26:33,398 Giving personal information of a patient is illegal. 388 00:26:33,399 --> 00:26:36,538 Jong Hyeon! Bok Gil! 389 00:26:36,539 --> 00:26:42,698 I saw the light still on. Is it too late? 390 00:26:42,699 --> 00:26:45,598 No, I was waiting for you. 391 00:26:45,599 --> 00:26:51,358 - Bok Gil! - What is she doing? Get away from me. 392 00:26:51,359 --> 00:26:54,789 I said get away. Put me down. 393 00:26:56,409 --> 00:26:58,989 This is a present for you. 394 00:26:59,759 --> 00:27:02,788 What present? 395 00:27:02,789 --> 00:27:04,078 Hey, hey. 396 00:27:04,079 --> 00:27:07,378 I made this to give this to you. 397 00:27:07,379 --> 00:27:09,448 Bok Gil doesn't like those things. 398 00:27:09,449 --> 00:27:11,438 Well, it's better than I thought. 399 00:27:11,439 --> 00:27:13,818 She likes it. 400 00:27:13,819 --> 00:27:16,498 I have to put that on and off her again. 401 00:27:16,499 --> 00:27:22,559 Wan, doesn't she look exactly like Haru? 402 00:27:26,359 --> 00:27:28,578 Hey baby, should we start our examination? 403 00:27:28,579 --> 00:27:30,128 I'm not a baby. 404 00:27:30,129 --> 00:27:31,119 Let's go. 405 00:27:31,120 --> 00:27:33,888 Huh? I don't want to go. 406 00:27:33,889 --> 00:27:36,459 Hey, let me go. Hey. 407 00:27:45,219 --> 00:27:48,138 What's Bok Gil's favorite? 408 00:27:48,139 --> 00:27:50,908 She's not picky. 409 00:27:50,909 --> 00:27:53,518 Just as I thought, she's really nice. 410 00:27:53,519 --> 00:27:55,908 She eats too well. I need to put her on a diet. 411 00:27:55,909 --> 00:28:01,299 Don't. Don't put her on a diet. She's so fluffy and cute. She's perfect the way she is now. 412 00:28:02,749 --> 00:28:05,638 You're the one who said we need to get a health exam. 413 00:28:05,639 --> 00:28:08,149 That's as a preventative measure. 414 00:28:09,159 --> 00:28:14,928 There's a lot of different cat nutrition. This one, and this one, and this... 415 00:28:14,929 --> 00:28:17,978 Hey, are you working at a pharmacy? 416 00:28:17,979 --> 00:28:21,499 I guess you can say so, I'm going to to buy her everything. 417 00:28:22,799 --> 00:28:26,188 Should I buy a carrier too? Yours looked a bit worn out. 418 00:28:26,189 --> 00:28:29,079 How is this one? It's pretty, huh? 419 00:28:30,769 --> 00:28:33,328 Why you? 420 00:28:33,329 --> 00:28:38,159 I'm taking care of her just fine, so mind your own business. 421 00:28:40,099 --> 00:28:42,568 Her exam is done. 422 00:28:42,569 --> 00:28:43,758 How is she? 423 00:28:43,759 --> 00:28:47,718 Her cold is gone, but you need to look out for her more. 424 00:28:47,719 --> 00:28:50,218 What specifically should I look for? 425 00:28:50,219 --> 00:28:52,418 Overall, her immune system is very weak. 426 00:28:52,419 --> 00:28:54,578 Her toe nails seemed a bit torn. 427 00:28:54,579 --> 00:28:56,868 Please give her some nutritional supplements, and 428 00:28:56,869 --> 00:29:01,408 I think it will be great if you give the cat the one with high antioxidant level. 429 00:29:01,409 --> 00:29:03,948 Then, what is good for her? 430 00:29:03,949 --> 00:29:07,218 This one? This one? 431 00:29:07,219 --> 00:29:09,738 I'll take care of the hospital bill. 432 00:29:09,739 --> 00:29:12,199 Na Woo already paid... 433 00:29:16,859 --> 00:29:19,288 You paid? 434 00:29:19,289 --> 00:29:23,548 It's just that I'm friends with the boss here. 435 00:29:23,549 --> 00:29:27,708 If I pay for it, I can get a lot of discounts, so... 436 00:29:27,709 --> 00:29:30,028 Allow me to pay for the hospital bill with this. 437 00:29:30,029 --> 00:29:32,169 Oh, okay. 438 00:29:40,859 --> 00:29:43,689 Jong Hyeon, are you mad? 439 00:29:48,069 --> 00:29:50,658 Why is everyone acting like this to me? 440 00:29:50,659 --> 00:29:55,338 You hate it that much that I like Bok Gil? 441 00:29:55,339 --> 00:29:57,908 Hey, don't over do it. 442 00:29:57,909 --> 00:30:00,078 Can't you just think of the hospital bill 443 00:30:00,079 --> 00:30:04,918 as a treat that a neighbor bought? 444 00:30:04,919 --> 00:30:07,668 A snack worth a couple hundred dollars? 445 00:30:07,669 --> 00:30:11,138 - Just because you feel good about it, you're not thinking of the receiving end? -I was just... 446 00:30:11,139 --> 00:30:15,259 I will take care of my cat, so mind your own business. 447 00:30:20,269 --> 00:30:25,029 I was just... I didn't mean that. 448 00:30:26,749 --> 00:30:32,789 Bok Gil, sorry. This is the only thing I can do for you now. 449 00:30:33,699 --> 00:30:35,648 Good girl. 450 00:30:35,649 --> 00:30:38,289 I'm getting more energy already 451 00:30:44,299 --> 00:30:46,178 Yes, Editor. 452 00:30:46,179 --> 00:30:51,808 Jong Hyeon, you haven't forgotten that you're in competition with Writer Park, right? 453 00:30:51,809 --> 00:30:55,699 This may be your last chance, 454 00:30:56,499 --> 00:30:59,169 so please make sure to meet the deadline. 455 00:31:00,579 --> 00:31:02,758 Yes, I understand. 456 00:31:02,759 --> 00:31:04,699 Yes, yes. 457 00:31:30,959 --> 00:31:35,508 It is again the alone time for Human. 458 00:31:35,509 --> 00:31:40,168 The house is such a mess. 459 00:31:40,169 --> 00:31:42,819 I came to check the gas. 460 00:31:44,399 --> 00:31:46,368 Yes. 461 00:31:46,369 --> 00:31:48,909 -It will just be for a moment. -Yes 462 00:31:50,169 --> 00:31:52,779 -I will test the gas. -Yes 463 00:31:55,669 --> 00:32:00,539 Ah... 464 00:32:03,629 --> 00:32:09,228 Oh! Oh no! 465 00:32:09,229 --> 00:32:10,888 Please sign on here. 466 00:32:10,889 --> 00:32:13,708 Yes. Just... Just a moment. 467 00:32:13,709 --> 00:32:16,268 Ah! Yes. 468 00:32:16,269 --> 00:32:19,179 Should I play hide and seek? 469 00:32:21,219 --> 00:32:24,049 -Goodbye. -Yes, thank you. 470 00:32:26,299 --> 00:32:29,079 Ah! What should I do? 471 00:32:38,249 --> 00:32:40,849 Oh, hmm. 472 00:32:41,669 --> 00:32:46,349 Aigoo. Wait... 473 00:32:48,799 --> 00:32:54,138 Oh... it's calling me. 474 00:32:54,139 --> 00:32:57,579 Going out for just a bit. 475 00:32:59,109 --> 00:33:01,469 It should be okay, right? 476 00:33:12,679 --> 00:33:14,699 11:04 AM 477 00:33:25,969 --> 00:33:31,348 Bok Gil! Bok Gil! 478 00:33:31,349 --> 00:33:34,499 Where could our Bok Gil be? 479 00:33:36,889 --> 00:33:38,599 Bok Gil! 480 00:33:40,729 --> 00:33:42,559 Bok Gil! 481 00:33:45,309 --> 00:33:50,079 Bok Gil, you're mad since I didn't play with you, huh? 482 00:33:52,789 --> 00:33:54,879 Bok Gil! 483 00:33:58,309 --> 00:34:00,448 Bok Gil! 484 00:34:00,449 --> 00:34:03,709 Where did she go? Bok Gil! 485 00:34:09,559 --> 00:34:10,978 BOK GIL! 486 00:34:10,979 --> 00:34:17,468 ♪ This can't be our last ♪ 487 00:34:17,469 --> 00:34:24,118 ♪ No way, this is the last time I see you ♪ 488 00:34:24,119 --> 00:34:31,268 ♪ No way, if I can never see you again ♪ 489 00:34:31,269 --> 00:34:34,178 Bok Gil! Where are you? 490 00:34:34,179 --> 00:34:38,458 Bok Gil is gone! I must have been crazy. 491 00:34:38,459 --> 00:34:41,979 I should've checked the door. I didn't even know it was open. 492 00:34:43,219 --> 00:34:45,029 Bok Gil! 493 00:34:46,279 --> 00:34:49,988 We just need to keep looking. If we don't give up, 494 00:34:49,989 --> 00:34:54,748 we will find him. 495 00:34:54,749 --> 00:34:57,429 - Bok Gil! - Watch out, it's dangerous! 496 00:34:58,689 --> 00:35:00,518 Jong Hyeon, are you alright? 497 00:35:00,519 --> 00:35:04,819 Jong Hyeon! Your hand is... 37250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.