Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,510
-=Episode 1=-
2
00:00:29,700 --> 00:00:30,820
Bok Gil!
3
00:00:46,059 --> 00:00:47,399
Bok Gil!
4
00:00:47,439 --> 00:00:49,278
Looks like he drank too much again.
5
00:00:49,279 --> 00:00:50,569
Bok Gil!
6
00:00:54,859 --> 00:00:56,619
Bok Gil!
7
00:00:57,449 --> 00:00:59,159
Huh? Food!
8
00:01:01,749 --> 00:01:05,169
Oh, my Bok Gil is waiting for me.
9
00:01:05,249 --> 00:01:07,998
Don't smile, he'll think you
like him.
10
00:01:07,999 --> 00:01:08,999
Okay.
11
00:01:09,169 --> 00:01:10,208
Should we have a drink?
12
00:01:10,209 --> 00:01:12,258
No thanks. Feed me!
13
00:01:12,259 --> 00:01:13,259
Okay.
14
00:01:16,139 --> 00:01:18,509
Okay, let's look in here.
15
00:01:20,809 --> 00:01:22,559
I'm hungry!
16
00:01:25,599 --> 00:01:31,479
Here we go. Here.
17
00:01:37,199 --> 00:01:38,199
Cheers!
18
00:01:38,200 --> 00:01:41,329
I guess there's no food for me
today.
19
00:01:42,579 --> 00:01:44,579
I'm crushed.
20
00:01:46,709 --> 00:01:48,669
Oh, that's right!
21
00:01:49,249 --> 00:01:52,459
I forgot you don't like it.
22
00:01:52,799 --> 00:01:53,759
Hold on a second.
23
00:01:53,759 --> 00:01:54,759
Here it is.
24
00:01:55,429 --> 00:01:57,429
What do you want?
25
00:01:58,179 --> 00:02:00,349
Yes! All of them!
26
00:02:03,079 --> 00:02:05,229
Just wait.
27
00:02:10,769 --> 00:02:13,229
Why can't I get it open?
28
00:02:15,739 --> 00:02:17,529
Hey. Hey.
29
00:02:18,069 --> 00:02:19,069
Are you asleep?
30
00:02:19,489 --> 00:02:20,489
Hey.
31
00:02:21,369 --> 00:02:22,869
You can't!
32
00:02:23,369 --> 00:02:26,659
My shrimp!
33
00:02:41,509 --> 00:02:42,809
Bok Gil.
34
00:02:44,929 --> 00:02:47,139
It will be okay tomorrow, won't it?
35
00:02:52,689 --> 00:02:55,149
Tell me it will be okay.
36
00:02:56,899 --> 00:02:58,069
It will be okay.
37
00:03:05,329 --> 00:03:07,039
Hey, Human.
38
00:03:07,579 --> 00:03:11,209
What in the world happened to
you today?
39
00:03:13,879 --> 00:03:15,759
Why are you like this?
40
00:03:35,689 --> 00:03:38,899
-=Early this morning...=-
41
00:03:41,099 --> 00:03:42,139
-=Bok Gil's vaccinations=-
42
00:03:42,199 --> 00:03:43,599
-=Publisher's name. Phone=-
43
00:04:13,149 --> 00:04:13,979
Bok Gil!
44
00:04:13,980 --> 00:04:15,188
Bok Gil! Bok Gil!
45
00:04:15,189 --> 00:04:16,069
Look at this.
46
00:04:16,070 --> 00:04:17,149
How is it?
47
00:04:20,029 --> 00:04:21,199
It's not bad.
48
00:04:23,109 --> 00:04:24,119
Bok Gil!
49
00:04:26,659 --> 00:04:27,659
Bok Gil.
50
00:04:27,869 --> 00:04:30,909
Today is a very special day.
51
00:04:31,079 --> 00:04:32,919
Good luck is about to come our way.
52
00:04:38,129 --> 00:04:39,339
Again?
53
00:04:42,339 --> 00:04:48,339
-=♪1. I will stand by your side.=-
54
00:04:59,279 --> 00:05:00,778
I'm sorry!
55
00:05:00,779 --> 00:05:02,779
That's okay.
56
00:05:13,499 --> 00:05:17,999
You're a very tenacious person.
57
00:05:18,169 --> 00:05:22,048
I gave you the revisions,
but you didn't touch it?
58
00:05:22,049 --> 00:05:23,759
No, I did.
59
00:05:23,929 --> 00:05:28,429
You said before that the
boyfriend's hair was too dark.
60
00:05:28,599 --> 00:05:31,849
Here, I changed it to a
chocolate color.
61
00:05:32,059 --> 00:05:35,479
You must really like black.
62
00:05:35,649 --> 00:05:38,308
I mean, you can tuck a comedy
element in the middle.
63
00:05:38,309 --> 00:05:40,859
If there's no melodrama,
then make it sexy...
64
00:05:44,529 --> 00:05:49,699
Sometimes, just like this caramel
macchiato, you need something
sweet.
65
00:05:49,869 --> 00:05:52,829
I mean, Jong Hyeon, do you
only drink black coffee?
66
00:05:53,079 --> 00:05:55,579
Yes. I always drink it black.
67
00:05:57,459 --> 00:06:00,209
You're really selfish.
68
00:06:00,549 --> 00:06:04,799
So, it only matters that you like
it and screw whatever anyone
else wants?
69
00:06:05,219 --> 00:06:06,629
Is that what you're saying?
70
00:06:09,179 --> 00:06:12,099
I never consider who will like my
drawings before I draw them.
71
00:06:12,309 --> 00:06:16,189
Then stay home and look at your
own drawings. Why bring them
over here?
72
00:06:17,229 --> 00:06:22,189
I put all my sincerity into these
drawings, so I thought surely
someone could feel...
73
00:06:26,609 --> 00:06:29,239
Forget it. I'm leaving.
74
00:06:30,279 --> 00:06:32,029
Let's sign the contract.
75
00:06:33,159 --> 00:06:35,619
So temperamental.
76
00:06:35,789 --> 00:06:38,368
If your drawings get wrinkled,
what will we do?
77
00:06:38,369 --> 00:06:39,959
That would be a shame.
78
00:06:41,999 --> 00:06:44,759
What did you just say?
79
00:06:45,936 --> 00:06:47,589
I really like them.
80
00:06:50,009 --> 00:06:52,719
30 drawings a week.
Can you do it?
81
00:06:53,389 --> 00:06:54,559
Yes!
82
00:06:54,599 --> 00:06:56,098
It's not going to be easy.
83
00:06:56,099 --> 00:06:57,849
I can do it!
84
00:06:58,769 --> 00:07:00,559
You'll have your first assignment
today.
85
00:07:00,729 --> 00:07:01,729
Thank you!
86
00:07:13,064 --> 00:07:14,909
What brings you over here?
87
00:07:15,829 --> 00:07:18,909
Are you about to be published?
88
00:07:19,499 --> 00:07:22,669
Are we close enough now to be
curious about each other?
89
00:07:22,749 --> 00:07:24,459
I guess you're nothing great,
either.
90
00:07:24,959 --> 00:07:28,339
After insisting on doing only
your own little drawings,
91
00:07:28,419 --> 00:07:30,299
they only end up getting turned
into a webtoon.
92
00:07:30,679 --> 00:07:32,799
It's hard making a living by
working part-time, right?
93
00:07:33,759 --> 00:07:34,848
That is you.
94
00:07:34,849 --> 00:07:37,348
I'm the highest-paid webtoon
artist.
95
00:07:37,349 --> 00:07:39,599
I won't make a living by
drawing for 10 ghostwriters.
96
00:07:39,729 --> 00:07:42,059
I won't spit out drawings like
some kind of factory.
97
00:07:42,809 --> 00:07:44,399
It's fun working in the bookstore
part-time.
98
00:07:44,439 --> 00:07:46,069
I have time to read.
99
00:07:46,229 --> 00:07:47,529
Do you ever read?
100
00:07:48,729 --> 00:07:50,109
Reading is my specialty.
101
00:07:50,279 --> 00:07:51,859
I read something here yesterday.
102
00:07:51,909 --> 00:07:53,449
The title was... well...
103
00:07:54,029 --> 00:07:56,698
Oh, who is this?
104
00:07:56,699 --> 00:07:59,369
The king of webtoon artists,
Pak Jin Seong.
105
00:07:59,539 --> 00:08:03,209
Editor Dokgo, you said you wanted
to see my proposal as soon as
possible, right?
106
00:08:03,419 --> 00:08:05,129
Why did you come here personally?
107
00:08:05,249 --> 00:08:06,549
For your precious proposal,
108
00:08:06,709 --> 00:08:08,839
we would have made a special
trip to see you.
109
00:08:10,719 --> 00:08:12,759
But, do you two know each other?
110
00:08:12,799 --> 00:08:13,799
- No.
- Yes.
111
00:08:18,909 --> 00:08:19,909
Did you fight?
112
00:08:20,059 --> 00:08:21,519
Goodbye.
113
00:08:26,439 --> 00:08:27,569
A sweet pumpkin.
114
00:08:28,319 --> 00:08:32,609
It must be difficult having to
deal with this person.
115
00:08:33,159 --> 00:08:35,569
That kid is as stubborn as
they come.
116
00:08:35,739 --> 00:08:37,029
That's right.
117
00:08:37,199 --> 00:08:38,739
He's like that.
118
00:08:39,909 --> 00:08:41,619
That's why I was very interested,
119
00:08:42,249 --> 00:08:44,749
in trying to make him into
something.
120
00:08:48,749 --> 00:08:50,629
You've done well,
121
00:08:50,669 --> 00:08:51,969
great Mr. part-timer.
122
00:08:52,049 --> 00:08:54,259
Your only requirement is to
show up on time.
123
00:08:56,139 --> 00:08:57,099
I wasn't very late.
124
00:08:57,100 --> 00:08:59,348
As a formal employee, I come
to work half an hour early.
125
00:08:59,349 --> 00:09:01,229
But even part-time workers
come on time to work.
126
00:09:02,059 --> 00:09:03,518
There are people everywhere
who want part-time jobs.
127
00:09:03,519 --> 00:09:05,599
Prospective employees are already
lining up for your job.
128
00:09:05,769 --> 00:09:08,478
How can you be so unaware
of that?
129
00:09:08,479 --> 00:09:10,358
You don't seem to have a bit of
shame...
130
00:09:10,359 --> 00:09:11,069
Three minutes.
131
00:09:11,189 --> 00:09:12,239
Miracle cat.
132
00:09:13,819 --> 00:09:15,609
You do that well!
133
00:09:16,159 --> 00:09:18,828
You should hurry and learn to
walk on 2 feet.
134
00:09:18,829 --> 00:09:20,949
How long are you going to keep
walking on 4 feet?
135
00:09:21,579 --> 00:09:23,369
Do you want to fly?
136
00:09:24,749 --> 00:09:26,079
That's fun.
137
00:09:28,919 --> 00:09:29,959
That was good.
138
00:09:31,879 --> 00:09:33,299
Let go, let go!
139
00:09:34,129 --> 00:09:36,009
Hey!
140
00:09:38,929 --> 00:09:40,889
Then go do whatever you want.
141
00:09:41,809 --> 00:09:44,689
Is he being cranky again?
142
00:09:46,769 --> 00:09:47,809
Here.
143
00:09:50,069 --> 00:09:51,069
What?
144
00:09:51,359 --> 00:09:52,528
Are you trying to apologize?
145
00:09:52,529 --> 00:09:54,109
What else can I do?
146
00:09:55,319 --> 00:09:59,659
This is why nobody can sulk more
than 3 minutes, Bok Gil!
147
00:10:00,909 --> 00:10:02,579
Bok Gil, look at me.
148
00:10:03,369 --> 00:10:05,959
I'm really sorry to you!
149
00:10:06,249 --> 00:10:07,708
Okay, Bok Gil. Let me hug you.
150
00:10:07,709 --> 00:10:11,749
I just need to endure this for 3
minutes, and then it will pass.
151
00:10:12,089 --> 00:10:17,339
- 1. 2. 3. It's about to pass.
- Excuse me.
152
00:10:44,749 --> 00:10:46,999
That woman. Bag.
153
00:10:49,709 --> 00:10:51,498
- Thief.
- What?
154
00:10:51,499 --> 00:10:52,549
Quiet!
155
00:10:56,719 --> 00:11:02,009
Yes, President. Weren't you
looking for a limited edition?
156
00:11:02,889 --> 00:11:05,178
Right now? Okay, I understand.
157
00:11:05,179 --> 00:11:07,848
Starting now, you're not human,
you're a hunting dog.
158
00:11:07,849 --> 00:11:10,399
Catch her quickly and bring her
back. Now. Go.
159
00:11:10,479 --> 00:11:12,188
- Hurry. Go.
- That.
160
00:11:12,189 --> 00:11:17,699
Hurry. Hurry. Give me the book!
Quickly. Go! Go!
161
00:11:30,539 --> 00:11:31,539
Excuse me!
162
00:12:07,039 --> 00:12:08,499
Where did she go?
163
00:12:12,999 --> 00:12:14,339
I found you.
164
00:12:14,709 --> 00:12:17,299
Sweetie, you're hungry, right?
165
00:12:27,509 --> 00:12:28,719
Eat a lot.
166
00:12:30,559 --> 00:12:34,519
What is the advantage of using
part-time workers over others?
167
00:12:36,479 --> 00:12:37,608
Why don't you go catch her
yourself?
168
00:12:37,609 --> 00:12:38,609
What did you say?
169
00:12:38,939 --> 00:12:41,608
If a part-timer lets a thief get
away, they have to replace the
losses.
170
00:12:41,609 --> 00:12:42,359
Why should I?
171
00:12:42,360 --> 00:12:45,318
Why did you let her go after
stealing such a precious book?
172
00:12:45,319 --> 00:12:47,658
We don't even know what book
disappeared.
173
00:12:47,659 --> 00:12:48,868
Then shouldn't you find out?
174
00:12:48,869 --> 00:12:50,619
How am I supposed to find out?
175
00:12:50,699 --> 00:12:52,538
Am I supposed to work all night?
176
00:12:52,539 --> 00:12:54,708
Of course. Stay up all night.
177
00:12:54,709 --> 00:12:59,549
Since a part-timer let her get
away, there is no night shift
subsidy. None.
178
00:12:59,669 --> 00:13:01,088
Manager!
179
00:13:01,089 --> 00:13:03,009
Don't keep calling my name,
I might fall for you.
180
00:13:03,589 --> 00:13:07,139
"You Can't Hurt Me", 10 copies.
181
00:13:07,849 --> 00:13:11,139
2-32. That's right.
182
00:13:15,559 --> 00:13:18,648
We're all getting together.
Hurry up.
183
00:13:18,649 --> 00:13:20,089
We're all getting together.
Hurry up.
184
00:13:21,069 --> 00:13:26,779
"Courage For Plastic Surgery"
changed to 2-30.
185
00:13:30,659 --> 00:13:33,789
The chicken is here. If you're
late, only the bones will be left.
186
00:13:36,039 --> 00:13:39,629
"The Lie That Doesn't Hurt" 2- ...
187
00:13:41,419 --> 00:13:43,469
Just eat it yourself!
188
00:13:43,629 --> 00:13:45,179
You won't come even for this?
189
00:13:56,309 --> 00:13:57,309
Over here!
190
00:14:02,279 --> 00:14:03,739
The other guys already left.
191
00:14:04,449 --> 00:14:06,738
I really wish I'd caught that
damn thief.
192
00:14:06,739 --> 00:14:08,819
What is that part-time job that
you even work nights?
193
00:14:10,119 --> 00:14:12,619
Don't even ask.
Where is it?
194
00:14:12,749 --> 00:14:16,539
I knew it. You wouldn't come just
to see me.
195
00:14:18,539 --> 00:14:20,039
Here! It's organic.
196
00:14:20,919 --> 00:14:22,878
Hey! Where did this come from?
197
00:14:22,879 --> 00:14:26,879
We designed the cat character
on it. Meow!
198
00:14:27,929 --> 00:14:29,139
It's to help you out.
199
00:14:29,969 --> 00:14:34,598
You want to die? Your dear friend
is telling you a sad story and
you're smiling?
200
00:14:34,599 --> 00:14:38,518
It's so big, my Bok Gil can eat
this for 5 months.
201
00:14:38,519 --> 00:14:41,569
That's great. Eating your friend's
hard-earned money.
202
00:14:41,819 --> 00:14:44,649
You're so happy that Bok Gil gets
organic food instead of us?
203
00:14:45,859 --> 00:14:47,609
You should just get married
to your cat.
204
00:14:49,289 --> 00:14:53,039
Carefully washing up.
205
00:14:56,959 --> 00:15:00,539
I'm about to die from hunger.
Why hasn't the human come back?
206
00:15:07,379 --> 00:15:11,799
Now that webtoon bastard is
even stealing other people's work.
207
00:15:11,849 --> 00:15:13,968
You'd better remember this.
208
00:15:13,969 --> 00:15:18,019
Once you're popular, stomp all
over that bastard, understand?
209
00:15:18,269 --> 00:15:20,269
I don't know yet.
210
00:15:20,349 --> 00:15:22,149
Excuse me. Excuse me.
Attention.
211
00:15:22,309 --> 00:15:23,439
Attention.
212
00:15:24,229 --> 00:15:26,819
My friend here is a real genius.
213
00:15:27,319 --> 00:15:29,449
It turns out that this friend's
drawings,
214
00:15:29,489 --> 00:15:31,618
as of next month are going to
be serialized.
215
00:15:31,619 --> 00:15:34,869
- You should hurry and get his
autograph...
- Enough, enough.
216
00:15:34,949 --> 00:15:37,079
Don't do that. Don't do that.
217
00:15:44,679 --> 00:15:44,799
After the planning meeting, they
decided not to sign the contract.
Maybe next time.
218
00:15:44,800 --> 00:15:49,078
After the planning meeting, they
decided not to sign the contract.
Maybe next time.
219
00:15:49,079 --> 00:15:51,219
After the planning meeting, they
decided not to sign the contract.
Maybe next time.
220
00:15:51,429 --> 00:15:55,759
Look, look. He really looks cool,
right? What do you think?
221
00:15:55,929 --> 00:15:59,559
Could we sit over here and
talk with you?
222
00:15:59,729 --> 00:16:02,059
Hello. Hello.
223
00:16:02,269 --> 00:16:04,729
So, where do you both live?
224
00:16:09,399 --> 00:16:10,739
Hey. Hey!
225
00:16:11,609 --> 00:16:13,659
Is he playing a game?
226
00:16:13,699 --> 00:16:15,989
He likes to play games.
Should we play?
227
00:16:16,029 --> 00:16:16,869
Okay.
228
00:16:16,869 --> 00:16:17,869
What game?
229
00:16:18,699 --> 00:16:19,869
Oh, it's great.
230
00:16:23,629 --> 00:16:28,009
Let's jump!
Phew...
231
00:16:33,969 --> 00:16:35,299
Bok Gil.
232
00:16:40,179 --> 00:16:42,059
You don't mind the smell of
alcohol?
233
00:16:42,689 --> 00:16:44,099
I'm trying to endure it.
234
00:16:45,309 --> 00:16:48,529
You used to really hate it.
235
00:16:48,939 --> 00:16:50,649
I'm putting up with it only for
today.
236
00:16:58,619 --> 00:17:00,039
Hey, Human.
237
00:17:02,039 --> 00:17:07,669
It's okay. Everything will be fine.
238
00:17:08,629 --> 00:17:09,799
Believe me.
239
00:17:45,979 --> 00:17:50,049
My head. Oh, my head.
240
00:18:13,239 --> 00:18:16,819
What is this?
Bok Gil, you!
241
00:18:18,569 --> 00:18:19,569
What the heck?
242
00:18:22,499 --> 00:18:25,039
Bok Gil, don't tell me...
you ate it all?
243
00:18:26,619 --> 00:18:29,129
Wait. Wait. Wait.
244
00:18:29,169 --> 00:18:30,748
Come here.
245
00:18:30,749 --> 00:18:33,209
Do you need to go to the hospital?
246
00:18:34,009 --> 00:18:35,049
Hang on.
247
00:18:36,009 --> 00:18:37,969
Let me see.
248
00:18:40,009 --> 00:18:42,009
It seems like you're okay.
249
00:18:42,059 --> 00:18:44,269
Why are you doing this?
It wasn't me.
250
00:18:44,349 --> 00:18:45,559
What happened?
251
00:18:49,649 --> 00:18:51,108
This won't do.
252
00:18:51,109 --> 00:18:52,268
It's not fair.
253
00:18:52,269 --> 00:18:55,069
You have to be punished.
Put up your paws.
254
00:18:55,109 --> 00:18:56,859
I said I'm wrongly accused!
255
00:18:57,659 --> 00:19:01,239
Young lady, does it not matter
if you get so fat?
256
00:19:01,409 --> 00:19:03,078
Isn't this why people have the
wrong idea about you?
257
00:19:03,079 --> 00:19:04,869
Huh?
258
00:19:06,079 --> 00:19:07,959
I'm here to check the gas.
259
00:19:09,749 --> 00:19:11,378
Oh, she's pretty.
260
00:19:11,379 --> 00:19:13,419
She must be pregnant.
261
00:19:14,169 --> 00:19:16,468
No. She's just fat.
262
00:19:16,469 --> 00:19:17,339
Wow.
263
00:19:17,340 --> 00:19:21,508
Bok Gil! Jump! Bok Gil! Bok Gil.
264
00:19:21,509 --> 00:19:24,889
You once told me you liked me
this way. Traitor.
265
00:19:26,809 --> 00:19:29,978
Miss Bok Gil, aren't you going to
exercise?
266
00:19:29,979 --> 00:19:30,649
Be quiet.
267
00:19:30,650 --> 00:19:31,899
Let me see.
268
00:19:32,979 --> 00:19:35,478
Look how big and round this is.
269
00:19:35,479 --> 00:19:37,569
Bok Gil do you want to look
like a pig?
270
00:19:38,279 --> 00:19:41,068
What? A pig?
271
00:19:41,069 --> 00:19:45,198
I've never been so insulted in
my life.
272
00:19:45,199 --> 00:19:48,249
Hey.
273
00:19:48,449 --> 00:19:53,249
-=♪2. The Sound of Her Approach=-
274
00:20:06,439 --> 00:20:12,478
Every day when you feed this cat,
you get all the cats in the
neighborhood excited!
275
00:20:12,479 --> 00:20:14,358
But he's still very cute.
276
00:20:14,359 --> 00:20:18,938
The trash bags get spilled all over
and people can't even sleep well
at night!
277
00:20:18,939 --> 00:20:21,608
These cats should just be caught
and eliminated for good!
278
00:20:21,609 --> 00:20:25,488
I'm sorry. You should just scold
me. The cat hasn't done anything
wrong.
279
00:20:25,489 --> 00:20:27,658
- Give me that!
- No!
280
00:20:27,659 --> 00:20:29,328
- I said give me that!
- I can't!
281
00:20:29,329 --> 00:20:31,368
- How can you be so strong?
- No!
282
00:20:31,369 --> 00:20:32,629
That's enough.
283
00:20:33,539 --> 00:20:34,589
Who are you?
284
00:20:35,289 --> 00:20:38,878
They say that what people can't
understand, a cat will understand.
285
00:20:38,879 --> 00:20:41,129
So, just stop here.
286
00:20:46,059 --> 00:20:49,099
If I catch you here one more
time, I'll confiscate all of this!
287
00:20:54,309 --> 00:20:55,979
Thank you.
288
00:20:57,399 --> 00:20:58,688
Be more careful from now on.
289
00:20:58,689 --> 00:21:00,439
I'm okay.
290
00:21:03,949 --> 00:21:05,619
You're okay, so it's all fine?
291
00:21:06,239 --> 00:21:07,278
What?
292
00:21:07,279 --> 00:21:11,828
If you keep feeding stray cats
like this, won't people who hate
cats get angry?
293
00:21:11,829 --> 00:21:16,168
A few days ago, a kitten was
beaten to death.
294
00:21:16,169 --> 00:21:20,628
I see. From now on, I'll only
come at night to feed them.
295
00:21:20,629 --> 00:21:23,008
If you don't have confidence,
you never should have started.
296
00:21:23,009 --> 00:21:24,969
I can take good care of them.
297
00:21:26,259 --> 00:21:30,058
Then, did you come to feed the
cat the day before yesterday?
298
00:21:30,059 --> 00:21:32,098
That day it was raining too hard.
299
00:21:32,099 --> 00:21:36,938
If you feed them regularly and
suddenly stop, these stray cats
lose their self-sufficiency.
300
00:21:36,939 --> 00:21:40,319
Since you started, you must be
responsible whether it rains or
snows!
301
00:21:43,779 --> 00:21:47,029
If you can't be responsible,
then don't get involved.
302
00:21:57,749 --> 00:22:02,299
Why do such reasonable words
make someone feel so guilty?
303
00:22:15,979 --> 00:22:17,649
Was I too harsh with her?
304
00:22:19,479 --> 00:22:21,569
Whatever.
305
00:22:22,109 --> 00:22:23,109
Hi.
306
00:22:23,529 --> 00:22:25,068
Where have you been so early
in the morning?
307
00:22:25,069 --> 00:22:26,659
Looking for romance.
308
00:22:31,369 --> 00:22:32,998
Should I try this?
309
00:22:32,999 --> 00:22:35,158
Hey! Why would you do that?
310
00:22:35,159 --> 00:22:39,248
Someone talented like you, why
would you waste your life like
everyone else?
311
00:22:39,249 --> 00:22:41,998
What's so great about me?
312
00:22:41,999 --> 00:22:44,628
I absolutely can't stand seeing
you like this.
313
00:22:44,629 --> 00:22:47,129
If you say that again, you're
dead.
314
00:22:48,049 --> 00:22:51,718
A guy who can't fall in love,
why make fun of romance?
315
00:22:51,719 --> 00:22:54,598
Then, what about you? A guy
who is by himself every day?
316
00:22:54,599 --> 00:22:58,688
So... tomorrow I have a blind date.
317
00:22:58,689 --> 00:23:00,728
Let's go together.
318
00:23:00,729 --> 00:23:02,518
I heard she's really pretty.
319
00:23:02,519 --> 00:23:03,648
I don't think so.
320
00:23:03,649 --> 00:23:06,148
If you paid half as much attention
to women as you do to Bok Gil,
321
00:23:06,149 --> 00:23:08,699
you'd have women lining up
behind your ass.
322
00:23:09,239 --> 00:23:12,079
Maybe I haven't met any woman
who's better than Bok Gil.
323
00:23:19,579 --> 00:23:20,579
What?
324
00:23:23,589 --> 00:23:26,799
Su In... she's not in this world
anymore.
325
00:23:34,219 --> 00:23:34,889
I know.
326
00:23:35,059 --> 00:23:38,349
So have you had any great love
after living like a single dad for
10 years?
327
00:23:38,889 --> 00:23:39,809
It's not like that.
328
00:23:39,899 --> 00:23:41,358
If it's not that, then what is it?
What?
329
00:23:41,359 --> 00:23:44,859
What's so scary? You won't even
let any woman get close to you,
you idiot!
330
00:23:45,149 --> 00:23:46,149
That's enough.
331
00:23:46,779 --> 00:23:49,359
That's pure love, crazy jerk.
332
00:23:58,749 --> 00:24:01,579
Oh, why have I been gaining
weight lately?
333
00:24:02,839 --> 00:24:05,589
I'm so hungry, even my luck is
about to die.
334
00:24:06,629 --> 00:24:07,629
Should I eat?
335
00:24:08,259 --> 00:24:10,839
No. I'm on a diet.
336
00:24:11,299 --> 00:24:13,099
This time it has to work.
337
00:24:23,939 --> 00:24:25,019
That girl.
338
00:24:27,229 --> 00:24:28,939
Bag. Thief.
339
00:24:32,739 --> 00:24:33,739
Wait! Wait! Wait!
340
00:24:38,159 --> 00:24:39,499
What do you think you're doing?
341
00:24:39,579 --> 00:24:40,579
You're that person?
342
00:24:41,079 --> 00:24:41,869
That thief from yesterday?
343
00:24:41,869 --> 00:24:42,869
What?
344
00:24:43,209 --> 00:24:46,709
Thief? You must think that
because of this...
345
00:24:46,999 --> 00:24:48,879
Wait! Don't let go.
346
00:24:50,379 --> 00:24:51,719
You were here yesterday, right?
347
00:24:52,719 --> 00:24:54,679
Yes, I was here. What about it?
348
00:24:56,559 --> 00:24:57,889
Let's go there and talk.
349
00:24:58,389 --> 00:24:59,929
Let go of me.
350
00:25:00,229 --> 00:25:02,059
- Why are you doing this?
- Come on. Come on.
351
00:25:02,099 --> 00:25:03,728
Come on. You're trying to escape?
352
00:25:03,729 --> 00:25:05,229
What are you doing?
353
00:25:15,949 --> 00:25:17,429
Is there something you're
looking for?
354
00:25:21,369 --> 00:25:24,999
- Yesterday...
- Right. Yesterday, I had this book.
355
00:25:25,249 --> 00:25:28,379
But I have no idea how it got
inside my bag.
356
00:25:28,709 --> 00:25:32,879
Since I didn't buy it, I was going
to return it. That's why I came
here again today!
357
00:25:34,509 --> 00:25:36,189
Should we go together so you
can verify it?
358
00:25:37,679 --> 00:25:39,719
- Well...
- Don't touch anything.
359
00:25:51,239 --> 00:25:53,029
This. It's yours.
360
00:25:54,399 --> 00:25:57,949
- What?
- I thought you were a good person.
361
00:26:49,129 --> 00:26:50,459
Are you waiting for your mom?
362
00:26:54,509 --> 00:26:55,969
You must be hungry.
363
00:27:07,019 --> 00:27:08,019
Here.
364
00:27:17,149 --> 00:27:19,159
I guess you were hungry.
365
00:27:38,049 --> 00:27:39,049
Excuse me!
366
00:28:02,369 --> 00:28:03,369
Bok Gil, you!
367
00:28:03,699 --> 00:28:04,949
You have to be punished.
368
00:28:05,239 --> 00:28:06,119
Put up your paws.
369
00:28:06,239 --> 00:28:07,829
Does it not matter if you get
so fat?
370
00:28:07,869 --> 00:28:09,288
Isn't this why people have the
wrong idea about you?
371
00:28:09,289 --> 00:28:10,789
Huh?
372
00:28:15,419 --> 00:28:16,419
That jerk.
373
00:28:17,209 --> 00:28:20,009
- Who is?
- Just someone.
374
00:28:21,049 --> 00:28:24,599
Are you going out again? Didn't
I tell you it was dangerous to go
out at night?
375
00:28:24,719 --> 00:28:27,019
Then let me bring a cat to
keep at home.
376
00:28:27,179 --> 00:28:29,058
Again. Again. Again. You're so
devoted to that cat.
377
00:28:29,059 --> 00:28:32,769
You don't care if your sister
suffers from a runny nose and
skin allergies.
378
00:28:33,269 --> 00:28:34,689
Is that cat more important?
379
00:28:34,729 --> 00:28:36,859
When I save enough money,
I'm definitely moving out.
380
00:28:37,479 --> 00:28:39,819
Your aunt will never consent to
let you live by yourself.
381
00:28:39,899 --> 00:28:41,699
Eonni, can't you help me
persuade her?
382
00:28:42,029 --> 00:28:45,079
Do you think you can find Haru
by wandering around late at night?
383
00:28:45,329 --> 00:28:47,569
After he's been lost all this time,
he's probably dead...
384
00:28:53,669 --> 00:28:54,669
Sorry.
385
00:28:56,169 --> 00:28:58,419
I spend all day walking around
outside.
386
00:29:01,549 --> 00:29:05,929
So, Bok Gil, I was wrong.
387
00:29:06,599 --> 00:29:07,809
Don't be mad, okay?
388
00:29:08,437 --> 00:29:09,437
Forget it.
389
00:29:12,229 --> 00:29:15,149
You'll accept my apology,
won't you?
390
00:29:15,189 --> 00:29:16,059
Get lost.
391
00:29:16,149 --> 00:29:17,399
Bok Gil. Bok Gil...
392
00:29:32,659 --> 00:29:33,659
A little bell!
393
00:29:40,419 --> 00:29:42,469
Give it to me. I said give it to me.
394
00:29:43,589 --> 00:29:45,259
No. It's not for you.
395
00:29:50,889 --> 00:29:51,889
This won't do.
396
00:29:53,689 --> 00:29:55,309
Why are you taking my bell away?
397
00:29:59,269 --> 00:30:01,609
At least give that bell to me
before you go!
398
00:30:03,825 --> 00:30:06,819
Does he have another secret
household that he's feeding now?
399
00:30:18,039 --> 00:30:19,499
What in the world am I doing?
400
00:30:25,219 --> 00:30:26,969
Kitty, is it good?
401
00:30:28,349 --> 00:30:31,599
Have you seen my Haru?
You're about the same age.
402
00:30:32,889 --> 00:30:38,189
Just in case... If you happen
to meet Haru,
403
00:30:41,019 --> 00:30:44,779
tell him that his mom didn't
abandon him.
404
00:30:50,239 --> 00:30:51,869
I can take good care of him.
405
00:30:52,449 --> 00:30:55,289
Since you started, you must be
responsible whether it rains or
snows!
406
00:30:56,289 --> 00:30:59,129
If you can't be responsible,
then don't get involved.
407
00:31:04,839 --> 00:31:06,219
Did you come to check up on me?
408
00:31:09,089 --> 00:31:10,469
N-No.
409
00:31:12,679 --> 00:31:15,269
I was wrong today.
I lost my sense of responsibility.
410
00:31:16,519 --> 00:31:18,439
Oh, I see then.
411
00:31:20,859 --> 00:31:24,479
- This.
- Oh? Haru's bell!
412
00:31:25,399 --> 00:31:26,899
I thought I lost it.
413
00:31:27,449 --> 00:31:32,159
Since I found it for you, can you
forgive what happened earlier?
414
00:31:32,329 --> 00:31:35,079
That's ridiculous!
You were obviously wrong.
415
00:31:35,499 --> 00:31:37,619
You humiliated me in the middle
of the street.
416
00:31:40,579 --> 00:31:41,579
Apologize.
417
00:31:45,839 --> 00:31:46,839
I'm sorry.
418
00:31:54,669 --> 00:31:55,769
W-What?
419
00:31:58,689 --> 00:32:06,529
Wait a minute.
You have a cat, don't you?
420
00:32:09,029 --> 00:32:11,989
I'm not sure, but I think she's
very pretty.
421
00:32:47,609 --> 00:32:52,779
Bok Gil... I met a strange girl.
422
00:32:53,359 --> 00:32:54,569
Just look at you.
423
00:32:54,909 --> 00:32:57,119
Are you thinking about another
girl in front of me?
424
00:33:03,169 --> 00:33:05,669
Oh, why? What?
425
00:33:07,629 --> 00:33:08,629
Bok Gil.
426
00:33:10,169 --> 00:33:11,259
Not so tight!
427
00:33:12,429 --> 00:33:13,929
It's enough that I have you.
428
00:33:44,329 --> 00:33:46,629
-=Next Episode Preview=-
429
00:33:46,669 --> 00:33:50,758
Bok Gil, today I'm going to see
some friends I haven't seen in a
long time.
430
00:33:50,759 --> 00:33:52,259
But I won't be too late.
431
00:33:54,049 --> 00:33:56,008
I said your mother came!
432
00:33:56,009 --> 00:33:57,848
If you get caught, then I'll be dead!
433
00:33:57,849 --> 00:33:59,638
Why are you here?
434
00:33:59,639 --> 00:34:01,239
- Stay up all night?
- Stay up all night.
435
00:34:02,679 --> 00:34:04,598
Your name is Hyeon Jong Hyeon.
How old are you?
436
00:34:04,599 --> 00:34:05,899
Are you the same age as me?
437
00:34:06,399 --> 00:34:09,148
A girlfriend? There's only a cat.
438
00:34:09,149 --> 00:34:11,779
Can't you help me remember
today as a happy memory?
439
00:34:14,029 --> 00:34:16,658
What's most precious to me
now is...
440
00:34:16,659 --> 00:34:18,119
Can't that be the answer?
32081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.