All language subtitles for Imaginary Cat e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,510 -=Episode 1=- 2 00:00:29,700 --> 00:00:30,820 Bok Gil! 3 00:00:46,059 --> 00:00:47,399 Bok Gil! 4 00:00:47,439 --> 00:00:49,278 Looks like he drank too much again. 5 00:00:49,279 --> 00:00:50,569 Bok Gil! 6 00:00:54,859 --> 00:00:56,619 Bok Gil! 7 00:00:57,449 --> 00:00:59,159 Huh? Food! 8 00:01:01,749 --> 00:01:05,169 Oh, my Bok Gil is waiting for me. 9 00:01:05,249 --> 00:01:07,998 Don't smile, he'll think you like him. 10 00:01:07,999 --> 00:01:08,999 Okay. 11 00:01:09,169 --> 00:01:10,208 Should we have a drink? 12 00:01:10,209 --> 00:01:12,258 No thanks. Feed me! 13 00:01:12,259 --> 00:01:13,259 Okay. 14 00:01:16,139 --> 00:01:18,509 Okay, let's look in here. 15 00:01:20,809 --> 00:01:22,559 I'm hungry! 16 00:01:25,599 --> 00:01:31,479 Here we go. Here. 17 00:01:37,199 --> 00:01:38,199 Cheers! 18 00:01:38,200 --> 00:01:41,329 I guess there's no food for me today. 19 00:01:42,579 --> 00:01:44,579 I'm crushed. 20 00:01:46,709 --> 00:01:48,669 Oh, that's right! 21 00:01:49,249 --> 00:01:52,459 I forgot you don't like it. 22 00:01:52,799 --> 00:01:53,759 Hold on a second. 23 00:01:53,759 --> 00:01:54,759 Here it is. 24 00:01:55,429 --> 00:01:57,429 What do you want? 25 00:01:58,179 --> 00:02:00,349 Yes! All of them! 26 00:02:03,079 --> 00:02:05,229 Just wait. 27 00:02:10,769 --> 00:02:13,229 Why can't I get it open? 28 00:02:15,739 --> 00:02:17,529 Hey. Hey. 29 00:02:18,069 --> 00:02:19,069 Are you asleep? 30 00:02:19,489 --> 00:02:20,489 Hey. 31 00:02:21,369 --> 00:02:22,869 You can't! 32 00:02:23,369 --> 00:02:26,659 My shrimp! 33 00:02:41,509 --> 00:02:42,809 Bok Gil. 34 00:02:44,929 --> 00:02:47,139 It will be okay tomorrow, won't it? 35 00:02:52,689 --> 00:02:55,149 Tell me it will be okay. 36 00:02:56,899 --> 00:02:58,069 It will be okay. 37 00:03:05,329 --> 00:03:07,039 Hey, Human. 38 00:03:07,579 --> 00:03:11,209 What in the world happened to you today? 39 00:03:13,879 --> 00:03:15,759 Why are you like this? 40 00:03:35,689 --> 00:03:38,899 -=Early this morning...=- 41 00:03:41,099 --> 00:03:42,139 -=Bok Gil's vaccinations=- 42 00:03:42,199 --> 00:03:43,599 -=Publisher's name. Phone=- 43 00:04:13,149 --> 00:04:13,979 Bok Gil! 44 00:04:13,980 --> 00:04:15,188 Bok Gil! Bok Gil! 45 00:04:15,189 --> 00:04:16,069 Look at this. 46 00:04:16,070 --> 00:04:17,149 How is it? 47 00:04:20,029 --> 00:04:21,199 It's not bad. 48 00:04:23,109 --> 00:04:24,119 Bok Gil! 49 00:04:26,659 --> 00:04:27,659 Bok Gil. 50 00:04:27,869 --> 00:04:30,909 Today is a very special day. 51 00:04:31,079 --> 00:04:32,919 Good luck is about to come our way. 52 00:04:38,129 --> 00:04:39,339 Again? 53 00:04:42,339 --> 00:04:48,339 -=♪1. I will stand by your side.=- 54 00:04:59,279 --> 00:05:00,778 I'm sorry! 55 00:05:00,779 --> 00:05:02,779 That's okay. 56 00:05:13,499 --> 00:05:17,999 You're a very tenacious person. 57 00:05:18,169 --> 00:05:22,048 I gave you the revisions, but you didn't touch it? 58 00:05:22,049 --> 00:05:23,759 No, I did. 59 00:05:23,929 --> 00:05:28,429 You said before that the boyfriend's hair was too dark. 60 00:05:28,599 --> 00:05:31,849 Here, I changed it to a chocolate color. 61 00:05:32,059 --> 00:05:35,479 You must really like black. 62 00:05:35,649 --> 00:05:38,308 I mean, you can tuck a comedy element in the middle. 63 00:05:38,309 --> 00:05:40,859 If there's no melodrama, then make it sexy... 64 00:05:44,529 --> 00:05:49,699 Sometimes, just like this caramel macchiato, you need something sweet. 65 00:05:49,869 --> 00:05:52,829 I mean, Jong Hyeon, do you only drink black coffee? 66 00:05:53,079 --> 00:05:55,579 Yes. I always drink it black. 67 00:05:57,459 --> 00:06:00,209 You're really selfish. 68 00:06:00,549 --> 00:06:04,799 So, it only matters that you like it and screw whatever anyone else wants? 69 00:06:05,219 --> 00:06:06,629 Is that what you're saying? 70 00:06:09,179 --> 00:06:12,099 I never consider who will like my drawings before I draw them. 71 00:06:12,309 --> 00:06:16,189 Then stay home and look at your own drawings. Why bring them over here? 72 00:06:17,229 --> 00:06:22,189 I put all my sincerity into these drawings, so I thought surely someone could feel... 73 00:06:26,609 --> 00:06:29,239 Forget it. I'm leaving. 74 00:06:30,279 --> 00:06:32,029 Let's sign the contract. 75 00:06:33,159 --> 00:06:35,619 So temperamental. 76 00:06:35,789 --> 00:06:38,368 If your drawings get wrinkled, what will we do? 77 00:06:38,369 --> 00:06:39,959 That would be a shame. 78 00:06:41,999 --> 00:06:44,759 What did you just say? 79 00:06:45,936 --> 00:06:47,589 I really like them. 80 00:06:50,009 --> 00:06:52,719 30 drawings a week. Can you do it? 81 00:06:53,389 --> 00:06:54,559 Yes! 82 00:06:54,599 --> 00:06:56,098 It's not going to be easy. 83 00:06:56,099 --> 00:06:57,849 I can do it! 84 00:06:58,769 --> 00:07:00,559 You'll have your first assignment today. 85 00:07:00,729 --> 00:07:01,729 Thank you! 86 00:07:13,064 --> 00:07:14,909 What brings you over here? 87 00:07:15,829 --> 00:07:18,909 Are you about to be published? 88 00:07:19,499 --> 00:07:22,669 Are we close enough now to be curious about each other? 89 00:07:22,749 --> 00:07:24,459 I guess you're nothing great, either. 90 00:07:24,959 --> 00:07:28,339 After insisting on doing only your own little drawings, 91 00:07:28,419 --> 00:07:30,299 they only end up getting turned into a webtoon. 92 00:07:30,679 --> 00:07:32,799 It's hard making a living by working part-time, right? 93 00:07:33,759 --> 00:07:34,848 That is you. 94 00:07:34,849 --> 00:07:37,348 I'm the highest-paid webtoon artist. 95 00:07:37,349 --> 00:07:39,599 I won't make a living by drawing for 10 ghostwriters. 96 00:07:39,729 --> 00:07:42,059 I won't spit out drawings like some kind of factory. 97 00:07:42,809 --> 00:07:44,399 It's fun working in the bookstore part-time. 98 00:07:44,439 --> 00:07:46,069 I have time to read. 99 00:07:46,229 --> 00:07:47,529 Do you ever read? 100 00:07:48,729 --> 00:07:50,109 Reading is my specialty. 101 00:07:50,279 --> 00:07:51,859 I read something here yesterday. 102 00:07:51,909 --> 00:07:53,449 The title was... well... 103 00:07:54,029 --> 00:07:56,698 Oh, who is this? 104 00:07:56,699 --> 00:07:59,369 The king of webtoon artists, Pak Jin Seong. 105 00:07:59,539 --> 00:08:03,209 Editor Dokgo, you said you wanted to see my proposal as soon as possible, right? 106 00:08:03,419 --> 00:08:05,129 Why did you come here personally? 107 00:08:05,249 --> 00:08:06,549 For your precious proposal, 108 00:08:06,709 --> 00:08:08,839 we would have made a special trip to see you. 109 00:08:10,719 --> 00:08:12,759 But, do you two know each other? 110 00:08:12,799 --> 00:08:13,799 - No. - Yes. 111 00:08:18,909 --> 00:08:19,909 Did you fight? 112 00:08:20,059 --> 00:08:21,519 Goodbye. 113 00:08:26,439 --> 00:08:27,569 A sweet pumpkin. 114 00:08:28,319 --> 00:08:32,609 It must be difficult having to deal with this person. 115 00:08:33,159 --> 00:08:35,569 That kid is as stubborn as they come. 116 00:08:35,739 --> 00:08:37,029 That's right. 117 00:08:37,199 --> 00:08:38,739 He's like that. 118 00:08:39,909 --> 00:08:41,619 That's why I was very interested, 119 00:08:42,249 --> 00:08:44,749 in trying to make him into something. 120 00:08:48,749 --> 00:08:50,629 You've done well, 121 00:08:50,669 --> 00:08:51,969 great Mr. part-timer. 122 00:08:52,049 --> 00:08:54,259 Your only requirement is to show up on time. 123 00:08:56,139 --> 00:08:57,099 I wasn't very late. 124 00:08:57,100 --> 00:08:59,348 As a formal employee, I come to work half an hour early. 125 00:08:59,349 --> 00:09:01,229 But even part-time workers come on time to work. 126 00:09:02,059 --> 00:09:03,518 There are people everywhere who want part-time jobs. 127 00:09:03,519 --> 00:09:05,599 Prospective employees are already lining up for your job. 128 00:09:05,769 --> 00:09:08,478 How can you be so unaware of that? 129 00:09:08,479 --> 00:09:10,358 You don't seem to have a bit of shame... 130 00:09:10,359 --> 00:09:11,069 Three minutes. 131 00:09:11,189 --> 00:09:12,239 Miracle cat. 132 00:09:13,819 --> 00:09:15,609 You do that well! 133 00:09:16,159 --> 00:09:18,828 You should hurry and learn to walk on 2 feet. 134 00:09:18,829 --> 00:09:20,949 How long are you going to keep walking on 4 feet? 135 00:09:21,579 --> 00:09:23,369 Do you want to fly? 136 00:09:24,749 --> 00:09:26,079 That's fun. 137 00:09:28,919 --> 00:09:29,959 That was good. 138 00:09:31,879 --> 00:09:33,299 Let go, let go! 139 00:09:34,129 --> 00:09:36,009 Hey! 140 00:09:38,929 --> 00:09:40,889 Then go do whatever you want. 141 00:09:41,809 --> 00:09:44,689 Is he being cranky again? 142 00:09:46,769 --> 00:09:47,809 Here. 143 00:09:50,069 --> 00:09:51,069 What? 144 00:09:51,359 --> 00:09:52,528 Are you trying to apologize? 145 00:09:52,529 --> 00:09:54,109 What else can I do? 146 00:09:55,319 --> 00:09:59,659 This is why nobody can sulk more than 3 minutes, Bok Gil! 147 00:10:00,909 --> 00:10:02,579 Bok Gil, look at me. 148 00:10:03,369 --> 00:10:05,959 I'm really sorry to you! 149 00:10:06,249 --> 00:10:07,708 Okay, Bok Gil. Let me hug you. 150 00:10:07,709 --> 00:10:11,749 I just need to endure this for 3 minutes, and then it will pass. 151 00:10:12,089 --> 00:10:17,339 - 1. 2. 3. It's about to pass. - Excuse me. 152 00:10:44,749 --> 00:10:46,999 That woman. Bag. 153 00:10:49,709 --> 00:10:51,498 - Thief. - What? 154 00:10:51,499 --> 00:10:52,549 Quiet! 155 00:10:56,719 --> 00:11:02,009 Yes, President. Weren't you looking for a limited edition? 156 00:11:02,889 --> 00:11:05,178 Right now? Okay, I understand. 157 00:11:05,179 --> 00:11:07,848 Starting now, you're not human, you're a hunting dog. 158 00:11:07,849 --> 00:11:10,399 Catch her quickly and bring her back. Now. Go. 159 00:11:10,479 --> 00:11:12,188 - Hurry. Go. - That. 160 00:11:12,189 --> 00:11:17,699 Hurry. Hurry. Give me the book! Quickly. Go! Go! 161 00:11:30,539 --> 00:11:31,539 Excuse me! 162 00:12:07,039 --> 00:12:08,499 Where did she go? 163 00:12:12,999 --> 00:12:14,339 I found you. 164 00:12:14,709 --> 00:12:17,299 Sweetie, you're hungry, right? 165 00:12:27,509 --> 00:12:28,719 Eat a lot. 166 00:12:30,559 --> 00:12:34,519 What is the advantage of using part-time workers over others? 167 00:12:36,479 --> 00:12:37,608 Why don't you go catch her yourself? 168 00:12:37,609 --> 00:12:38,609 What did you say? 169 00:12:38,939 --> 00:12:41,608 If a part-timer lets a thief get away, they have to replace the losses. 170 00:12:41,609 --> 00:12:42,359 Why should I? 171 00:12:42,360 --> 00:12:45,318 Why did you let her go after stealing such a precious book? 172 00:12:45,319 --> 00:12:47,658 We don't even know what book disappeared. 173 00:12:47,659 --> 00:12:48,868 Then shouldn't you find out? 174 00:12:48,869 --> 00:12:50,619 How am I supposed to find out? 175 00:12:50,699 --> 00:12:52,538 Am I supposed to work all night? 176 00:12:52,539 --> 00:12:54,708 Of course. Stay up all night. 177 00:12:54,709 --> 00:12:59,549 Since a part-timer let her get away, there is no night shift subsidy. None. 178 00:12:59,669 --> 00:13:01,088 Manager! 179 00:13:01,089 --> 00:13:03,009 Don't keep calling my name, I might fall for you. 180 00:13:03,589 --> 00:13:07,139 "You Can't Hurt Me", 10 copies. 181 00:13:07,849 --> 00:13:11,139 2-32. That's right. 182 00:13:15,559 --> 00:13:18,648 We're all getting together. Hurry up. 183 00:13:18,649 --> 00:13:20,089 We're all getting together. Hurry up. 184 00:13:21,069 --> 00:13:26,779 "Courage For Plastic Surgery" changed to 2-30. 185 00:13:30,659 --> 00:13:33,789 The chicken is here. If you're late, only the bones will be left. 186 00:13:36,039 --> 00:13:39,629 "The Lie That Doesn't Hurt" 2- ... 187 00:13:41,419 --> 00:13:43,469 Just eat it yourself! 188 00:13:43,629 --> 00:13:45,179 You won't come even for this? 189 00:13:56,309 --> 00:13:57,309 Over here! 190 00:14:02,279 --> 00:14:03,739 The other guys already left. 191 00:14:04,449 --> 00:14:06,738 I really wish I'd caught that damn thief. 192 00:14:06,739 --> 00:14:08,819 What is that part-time job that you even work nights? 193 00:14:10,119 --> 00:14:12,619 Don't even ask. Where is it? 194 00:14:12,749 --> 00:14:16,539 I knew it. You wouldn't come just to see me. 195 00:14:18,539 --> 00:14:20,039 Here! It's organic. 196 00:14:20,919 --> 00:14:22,878 Hey! Where did this come from? 197 00:14:22,879 --> 00:14:26,879 We designed the cat character on it. Meow! 198 00:14:27,929 --> 00:14:29,139 It's to help you out. 199 00:14:29,969 --> 00:14:34,598 You want to die? Your dear friend is telling you a sad story and you're smiling? 200 00:14:34,599 --> 00:14:38,518 It's so big, my Bok Gil can eat this for 5 months. 201 00:14:38,519 --> 00:14:41,569 That's great. Eating your friend's hard-earned money. 202 00:14:41,819 --> 00:14:44,649 You're so happy that Bok Gil gets organic food instead of us? 203 00:14:45,859 --> 00:14:47,609 You should just get married to your cat. 204 00:14:49,289 --> 00:14:53,039 Carefully washing up. 205 00:14:56,959 --> 00:15:00,539 I'm about to die from hunger. Why hasn't the human come back? 206 00:15:07,379 --> 00:15:11,799 Now that webtoon bastard is even stealing other people's work. 207 00:15:11,849 --> 00:15:13,968 You'd better remember this. 208 00:15:13,969 --> 00:15:18,019 Once you're popular, stomp all over that bastard, understand? 209 00:15:18,269 --> 00:15:20,269 I don't know yet. 210 00:15:20,349 --> 00:15:22,149 Excuse me. Excuse me. Attention. 211 00:15:22,309 --> 00:15:23,439 Attention. 212 00:15:24,229 --> 00:15:26,819 My friend here is a real genius. 213 00:15:27,319 --> 00:15:29,449 It turns out that this friend's drawings, 214 00:15:29,489 --> 00:15:31,618 as of next month are going to be serialized. 215 00:15:31,619 --> 00:15:34,869 - You should hurry and get his autograph... - Enough, enough. 216 00:15:34,949 --> 00:15:37,079 Don't do that. Don't do that. 217 00:15:44,679 --> 00:15:44,799 After the planning meeting, they decided not to sign the contract. Maybe next time. 218 00:15:44,800 --> 00:15:49,078 After the planning meeting, they decided not to sign the contract. Maybe next time. 219 00:15:49,079 --> 00:15:51,219 After the planning meeting, they decided not to sign the contract. Maybe next time. 220 00:15:51,429 --> 00:15:55,759 Look, look. He really looks cool, right? What do you think? 221 00:15:55,929 --> 00:15:59,559 Could we sit over here and talk with you? 222 00:15:59,729 --> 00:16:02,059 Hello. Hello. 223 00:16:02,269 --> 00:16:04,729 So, where do you both live? 224 00:16:09,399 --> 00:16:10,739 Hey. Hey! 225 00:16:11,609 --> 00:16:13,659 Is he playing a game? 226 00:16:13,699 --> 00:16:15,989 He likes to play games. Should we play? 227 00:16:16,029 --> 00:16:16,869 Okay. 228 00:16:16,869 --> 00:16:17,869 What game? 229 00:16:18,699 --> 00:16:19,869 Oh, it's great. 230 00:16:23,629 --> 00:16:28,009 Let's jump! Phew... 231 00:16:33,969 --> 00:16:35,299 Bok Gil. 232 00:16:40,179 --> 00:16:42,059 You don't mind the smell of alcohol? 233 00:16:42,689 --> 00:16:44,099 I'm trying to endure it. 234 00:16:45,309 --> 00:16:48,529 You used to really hate it. 235 00:16:48,939 --> 00:16:50,649 I'm putting up with it only for today. 236 00:16:58,619 --> 00:17:00,039 Hey, Human. 237 00:17:02,039 --> 00:17:07,669 It's okay. Everything will be fine. 238 00:17:08,629 --> 00:17:09,799 Believe me. 239 00:17:45,979 --> 00:17:50,049 My head. Oh, my head. 240 00:18:13,239 --> 00:18:16,819 What is this? Bok Gil, you! 241 00:18:18,569 --> 00:18:19,569 What the heck? 242 00:18:22,499 --> 00:18:25,039 Bok Gil, don't tell me... you ate it all? 243 00:18:26,619 --> 00:18:29,129 Wait. Wait. Wait. 244 00:18:29,169 --> 00:18:30,748 Come here. 245 00:18:30,749 --> 00:18:33,209 Do you need to go to the hospital? 246 00:18:34,009 --> 00:18:35,049 Hang on. 247 00:18:36,009 --> 00:18:37,969 Let me see. 248 00:18:40,009 --> 00:18:42,009 It seems like you're okay. 249 00:18:42,059 --> 00:18:44,269 Why are you doing this? It wasn't me. 250 00:18:44,349 --> 00:18:45,559 What happened? 251 00:18:49,649 --> 00:18:51,108 This won't do. 252 00:18:51,109 --> 00:18:52,268 It's not fair. 253 00:18:52,269 --> 00:18:55,069 You have to be punished. Put up your paws. 254 00:18:55,109 --> 00:18:56,859 I said I'm wrongly accused! 255 00:18:57,659 --> 00:19:01,239 Young lady, does it not matter if you get so fat? 256 00:19:01,409 --> 00:19:03,078 Isn't this why people have the wrong idea about you? 257 00:19:03,079 --> 00:19:04,869 Huh? 258 00:19:06,079 --> 00:19:07,959 I'm here to check the gas. 259 00:19:09,749 --> 00:19:11,378 Oh, she's pretty. 260 00:19:11,379 --> 00:19:13,419 She must be pregnant. 261 00:19:14,169 --> 00:19:16,468 No. She's just fat. 262 00:19:16,469 --> 00:19:17,339 Wow. 263 00:19:17,340 --> 00:19:21,508 Bok Gil! Jump! Bok Gil! Bok Gil. 264 00:19:21,509 --> 00:19:24,889 You once told me you liked me this way. Traitor. 265 00:19:26,809 --> 00:19:29,978 Miss Bok Gil, aren't you going to exercise? 266 00:19:29,979 --> 00:19:30,649 Be quiet. 267 00:19:30,650 --> 00:19:31,899 Let me see. 268 00:19:32,979 --> 00:19:35,478 Look how big and round this is. 269 00:19:35,479 --> 00:19:37,569 Bok Gil do you want to look like a pig? 270 00:19:38,279 --> 00:19:41,068 What? A pig? 271 00:19:41,069 --> 00:19:45,198 I've never been so insulted in my life. 272 00:19:45,199 --> 00:19:48,249 Hey. 273 00:19:48,449 --> 00:19:53,249 -=♪2. The Sound of Her Approach=- 274 00:20:06,439 --> 00:20:12,478 Every day when you feed this cat, you get all the cats in the neighborhood excited! 275 00:20:12,479 --> 00:20:14,358 But he's still very cute. 276 00:20:14,359 --> 00:20:18,938 The trash bags get spilled all over and people can't even sleep well at night! 277 00:20:18,939 --> 00:20:21,608 These cats should just be caught and eliminated for good! 278 00:20:21,609 --> 00:20:25,488 I'm sorry. You should just scold me. The cat hasn't done anything wrong. 279 00:20:25,489 --> 00:20:27,658 - Give me that! - No! 280 00:20:27,659 --> 00:20:29,328 - I said give me that! - I can't! 281 00:20:29,329 --> 00:20:31,368 - How can you be so strong? - No! 282 00:20:31,369 --> 00:20:32,629 That's enough. 283 00:20:33,539 --> 00:20:34,589 Who are you? 284 00:20:35,289 --> 00:20:38,878 They say that what people can't understand, a cat will understand. 285 00:20:38,879 --> 00:20:41,129 So, just stop here. 286 00:20:46,059 --> 00:20:49,099 If I catch you here one more time, I'll confiscate all of this! 287 00:20:54,309 --> 00:20:55,979 Thank you. 288 00:20:57,399 --> 00:20:58,688 Be more careful from now on. 289 00:20:58,689 --> 00:21:00,439 I'm okay. 290 00:21:03,949 --> 00:21:05,619 You're okay, so it's all fine? 291 00:21:06,239 --> 00:21:07,278 What? 292 00:21:07,279 --> 00:21:11,828 If you keep feeding stray cats like this, won't people who hate cats get angry? 293 00:21:11,829 --> 00:21:16,168 A few days ago, a kitten was beaten to death. 294 00:21:16,169 --> 00:21:20,628 I see. From now on, I'll only come at night to feed them. 295 00:21:20,629 --> 00:21:23,008 If you don't have confidence, you never should have started. 296 00:21:23,009 --> 00:21:24,969 I can take good care of them. 297 00:21:26,259 --> 00:21:30,058 Then, did you come to feed the cat the day before yesterday? 298 00:21:30,059 --> 00:21:32,098 That day it was raining too hard. 299 00:21:32,099 --> 00:21:36,938 If you feed them regularly and suddenly stop, these stray cats lose their self-sufficiency. 300 00:21:36,939 --> 00:21:40,319 Since you started, you must be responsible whether it rains or snows! 301 00:21:43,779 --> 00:21:47,029 If you can't be responsible, then don't get involved. 302 00:21:57,749 --> 00:22:02,299 Why do such reasonable words make someone feel so guilty? 303 00:22:15,979 --> 00:22:17,649 Was I too harsh with her? 304 00:22:19,479 --> 00:22:21,569 Whatever. 305 00:22:22,109 --> 00:22:23,109 Hi. 306 00:22:23,529 --> 00:22:25,068 Where have you been so early in the morning? 307 00:22:25,069 --> 00:22:26,659 Looking for romance. 308 00:22:31,369 --> 00:22:32,998 Should I try this? 309 00:22:32,999 --> 00:22:35,158 Hey! Why would you do that? 310 00:22:35,159 --> 00:22:39,248 Someone talented like you, why would you waste your life like everyone else? 311 00:22:39,249 --> 00:22:41,998 What's so great about me? 312 00:22:41,999 --> 00:22:44,628 I absolutely can't stand seeing you like this. 313 00:22:44,629 --> 00:22:47,129 If you say that again, you're dead. 314 00:22:48,049 --> 00:22:51,718 A guy who can't fall in love, why make fun of romance? 315 00:22:51,719 --> 00:22:54,598 Then, what about you? A guy who is by himself every day? 316 00:22:54,599 --> 00:22:58,688 So... tomorrow I have a blind date. 317 00:22:58,689 --> 00:23:00,728 Let's go together. 318 00:23:00,729 --> 00:23:02,518 I heard she's really pretty. 319 00:23:02,519 --> 00:23:03,648 I don't think so. 320 00:23:03,649 --> 00:23:06,148 If you paid half as much attention to women as you do to Bok Gil, 321 00:23:06,149 --> 00:23:08,699 you'd have women lining up behind your ass. 322 00:23:09,239 --> 00:23:12,079 Maybe I haven't met any woman who's better than Bok Gil. 323 00:23:19,579 --> 00:23:20,579 What? 324 00:23:23,589 --> 00:23:26,799 Su In... she's not in this world anymore. 325 00:23:34,219 --> 00:23:34,889 I know. 326 00:23:35,059 --> 00:23:38,349 So have you had any great love after living like a single dad for 10 years? 327 00:23:38,889 --> 00:23:39,809 It's not like that. 328 00:23:39,899 --> 00:23:41,358 If it's not that, then what is it? What? 329 00:23:41,359 --> 00:23:44,859 What's so scary? You won't even let any woman get close to you, you idiot! 330 00:23:45,149 --> 00:23:46,149 That's enough. 331 00:23:46,779 --> 00:23:49,359 That's pure love, crazy jerk. 332 00:23:58,749 --> 00:24:01,579 Oh, why have I been gaining weight lately? 333 00:24:02,839 --> 00:24:05,589 I'm so hungry, even my luck is about to die. 334 00:24:06,629 --> 00:24:07,629 Should I eat? 335 00:24:08,259 --> 00:24:10,839 No. I'm on a diet. 336 00:24:11,299 --> 00:24:13,099 This time it has to work. 337 00:24:23,939 --> 00:24:25,019 That girl. 338 00:24:27,229 --> 00:24:28,939 Bag. Thief. 339 00:24:32,739 --> 00:24:33,739 Wait! Wait! Wait! 340 00:24:38,159 --> 00:24:39,499 What do you think you're doing? 341 00:24:39,579 --> 00:24:40,579 You're that person? 342 00:24:41,079 --> 00:24:41,869 That thief from yesterday? 343 00:24:41,869 --> 00:24:42,869 What? 344 00:24:43,209 --> 00:24:46,709 Thief? You must think that because of this... 345 00:24:46,999 --> 00:24:48,879 Wait! Don't let go. 346 00:24:50,379 --> 00:24:51,719 You were here yesterday, right? 347 00:24:52,719 --> 00:24:54,679 Yes, I was here. What about it? 348 00:24:56,559 --> 00:24:57,889 Let's go there and talk. 349 00:24:58,389 --> 00:24:59,929 Let go of me. 350 00:25:00,229 --> 00:25:02,059 - Why are you doing this? - Come on. Come on. 351 00:25:02,099 --> 00:25:03,728 Come on. You're trying to escape? 352 00:25:03,729 --> 00:25:05,229 What are you doing? 353 00:25:15,949 --> 00:25:17,429 Is there something you're looking for? 354 00:25:21,369 --> 00:25:24,999 - Yesterday... - Right. Yesterday, I had this book. 355 00:25:25,249 --> 00:25:28,379 But I have no idea how it got inside my bag. 356 00:25:28,709 --> 00:25:32,879 Since I didn't buy it, I was going to return it. That's why I came here again today! 357 00:25:34,509 --> 00:25:36,189 Should we go together so you can verify it? 358 00:25:37,679 --> 00:25:39,719 - Well... - Don't touch anything. 359 00:25:51,239 --> 00:25:53,029 This. It's yours. 360 00:25:54,399 --> 00:25:57,949 - What? - I thought you were a good person. 361 00:26:49,129 --> 00:26:50,459 Are you waiting for your mom? 362 00:26:54,509 --> 00:26:55,969 You must be hungry. 363 00:27:07,019 --> 00:27:08,019 Here. 364 00:27:17,149 --> 00:27:19,159 I guess you were hungry. 365 00:27:38,049 --> 00:27:39,049 Excuse me! 366 00:28:02,369 --> 00:28:03,369 Bok Gil, you! 367 00:28:03,699 --> 00:28:04,949 You have to be punished. 368 00:28:05,239 --> 00:28:06,119 Put up your paws. 369 00:28:06,239 --> 00:28:07,829 Does it not matter if you get so fat? 370 00:28:07,869 --> 00:28:09,288 Isn't this why people have the wrong idea about you? 371 00:28:09,289 --> 00:28:10,789 Huh? 372 00:28:15,419 --> 00:28:16,419 That jerk. 373 00:28:17,209 --> 00:28:20,009 - Who is? - Just someone. 374 00:28:21,049 --> 00:28:24,599 Are you going out again? Didn't I tell you it was dangerous to go out at night? 375 00:28:24,719 --> 00:28:27,019 Then let me bring a cat to keep at home. 376 00:28:27,179 --> 00:28:29,058 Again. Again. Again. You're so devoted to that cat. 377 00:28:29,059 --> 00:28:32,769 You don't care if your sister suffers from a runny nose and skin allergies. 378 00:28:33,269 --> 00:28:34,689 Is that cat more important? 379 00:28:34,729 --> 00:28:36,859 When I save enough money, I'm definitely moving out. 380 00:28:37,479 --> 00:28:39,819 Your aunt will never consent to let you live by yourself. 381 00:28:39,899 --> 00:28:41,699 Eonni, can't you help me persuade her? 382 00:28:42,029 --> 00:28:45,079 Do you think you can find Haru by wandering around late at night? 383 00:28:45,329 --> 00:28:47,569 After he's been lost all this time, he's probably dead... 384 00:28:53,669 --> 00:28:54,669 Sorry. 385 00:28:56,169 --> 00:28:58,419 I spend all day walking around outside. 386 00:29:01,549 --> 00:29:05,929 So, Bok Gil, I was wrong. 387 00:29:06,599 --> 00:29:07,809 Don't be mad, okay? 388 00:29:08,437 --> 00:29:09,437 Forget it. 389 00:29:12,229 --> 00:29:15,149 You'll accept my apology, won't you? 390 00:29:15,189 --> 00:29:16,059 Get lost. 391 00:29:16,149 --> 00:29:17,399 Bok Gil. Bok Gil... 392 00:29:32,659 --> 00:29:33,659 A little bell! 393 00:29:40,419 --> 00:29:42,469 Give it to me. I said give it to me. 394 00:29:43,589 --> 00:29:45,259 No. It's not for you. 395 00:29:50,889 --> 00:29:51,889 This won't do. 396 00:29:53,689 --> 00:29:55,309 Why are you taking my bell away? 397 00:29:59,269 --> 00:30:01,609 At least give that bell to me before you go! 398 00:30:03,825 --> 00:30:06,819 Does he have another secret household that he's feeding now? 399 00:30:18,039 --> 00:30:19,499 What in the world am I doing? 400 00:30:25,219 --> 00:30:26,969 Kitty, is it good? 401 00:30:28,349 --> 00:30:31,599 Have you seen my Haru? You're about the same age. 402 00:30:32,889 --> 00:30:38,189 Just in case... If you happen to meet Haru, 403 00:30:41,019 --> 00:30:44,779 tell him that his mom didn't abandon him. 404 00:30:50,239 --> 00:30:51,869 I can take good care of him. 405 00:30:52,449 --> 00:30:55,289 Since you started, you must be responsible whether it rains or snows! 406 00:30:56,289 --> 00:30:59,129 If you can't be responsible, then don't get involved. 407 00:31:04,839 --> 00:31:06,219 Did you come to check up on me? 408 00:31:09,089 --> 00:31:10,469 N-No. 409 00:31:12,679 --> 00:31:15,269 I was wrong today. I lost my sense of responsibility. 410 00:31:16,519 --> 00:31:18,439 Oh, I see then. 411 00:31:20,859 --> 00:31:24,479 - This. - Oh? Haru's bell! 412 00:31:25,399 --> 00:31:26,899 I thought I lost it. 413 00:31:27,449 --> 00:31:32,159 Since I found it for you, can you forgive what happened earlier? 414 00:31:32,329 --> 00:31:35,079 That's ridiculous! You were obviously wrong. 415 00:31:35,499 --> 00:31:37,619 You humiliated me in the middle of the street. 416 00:31:40,579 --> 00:31:41,579 Apologize. 417 00:31:45,839 --> 00:31:46,839 I'm sorry. 418 00:31:54,669 --> 00:31:55,769 W-What? 419 00:31:58,689 --> 00:32:06,529 Wait a minute. You have a cat, don't you? 420 00:32:09,029 --> 00:32:11,989 I'm not sure, but I think she's very pretty. 421 00:32:47,609 --> 00:32:52,779 Bok Gil... I met a strange girl. 422 00:32:53,359 --> 00:32:54,569 Just look at you. 423 00:32:54,909 --> 00:32:57,119 Are you thinking about another girl in front of me? 424 00:33:03,169 --> 00:33:05,669 Oh, why? What? 425 00:33:07,629 --> 00:33:08,629 Bok Gil. 426 00:33:10,169 --> 00:33:11,259 Not so tight! 427 00:33:12,429 --> 00:33:13,929 It's enough that I have you. 428 00:33:44,329 --> 00:33:46,629 -=Next Episode Preview=- 429 00:33:46,669 --> 00:33:50,758 Bok Gil, today I'm going to see some friends I haven't seen in a long time. 430 00:33:50,759 --> 00:33:52,259 But I won't be too late. 431 00:33:54,049 --> 00:33:56,008 I said your mother came! 432 00:33:56,009 --> 00:33:57,848 If you get caught, then I'll be dead! 433 00:33:57,849 --> 00:33:59,638 Why are you here? 434 00:33:59,639 --> 00:34:01,239 - Stay up all night? - Stay up all night. 435 00:34:02,679 --> 00:34:04,598 Your name is Hyeon Jong Hyeon. How old are you? 436 00:34:04,599 --> 00:34:05,899 Are you the same age as me? 437 00:34:06,399 --> 00:34:09,148 A girlfriend? There's only a cat. 438 00:34:09,149 --> 00:34:11,779 Can't you help me remember today as a happy memory? 439 00:34:14,029 --> 00:34:16,658 What's most precious to me now is... 440 00:34:16,659 --> 00:34:18,119 Can't that be the answer? 32081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.