All language subtitles for Iljimae.E15.080709.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,831 --> 00:00:07,522 Three. 2 00:00:13,292 --> 00:00:15,154 He is Iljimae. 3 00:00:15,443 --> 00:00:16,786 Iljimae! 4 00:00:22,823 --> 00:00:24,088 Iljimae! 5 00:00:26,167 --> 00:00:26,741 What is it? 6 00:00:27,108 --> 00:00:27,895 This belongs to Yang Soon. 7 00:00:33,386 --> 00:00:35,979 What should I do? 8 00:00:36,993 --> 00:00:38,602 He'd regained all his memories 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,132 According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won 10 00:00:59,488 --> 00:01:01,048 Episode 15 11 00:01:01,262 --> 00:01:02,686 Guard Byun! Guard Byun! 12 00:01:04,639 --> 00:01:05,280 There was a burglary 13 00:01:05,619 --> 00:01:06,248 What? 14 00:01:06,780 --> 00:01:07,361 Which house is it? 15 00:01:12,272 --> 00:01:14,215 What a poor boy! 16 00:01:27,238 --> 00:01:30,036 What a poor boy! 17 00:02:12,015 --> 00:02:13,376 Oh Gak Soo's house. 18 00:02:13,626 --> 00:02:15,478 And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well. 19 00:02:16,791 --> 00:02:21,237 I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster 20 00:02:22,767 --> 00:02:24,684 But those three lords' names weren't on the list. 21 00:02:26,345 --> 00:02:27,373 What's the meaning of this? 22 00:02:31,012 --> 00:02:33,734 The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members 23 00:02:36,038 --> 00:02:37,822 You guessed it right a few times by sheer luck only! 24 00:02:38,558 --> 00:02:40,129 So are you really satisfied now? 25 00:02:42,518 --> 00:02:44,653 Didn't you know that you caught the hind leg of a cow? 26 00:02:46,604 --> 00:02:49,778 Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse? 27 00:02:58,415 --> 00:02:59,461 Don't you see that 28 00:03:00,373 --> 00:03:02,357 The blood-colored titis painting 29 00:03:03,604 --> 00:03:05,609 is sneering at you? 30 00:03:08,707 --> 00:03:09,488 Isn't that true? 31 00:03:12,908 --> 00:03:13,596 Let's go! 32 00:03:50,045 --> 00:03:50,752 What is this? 33 00:03:52,031 --> 00:03:54,226 It smells so stinky. 34 00:03:54,652 --> 00:03:56,060 Boy, it isn't stinky at all. 35 00:03:56,434 --> 00:03:58,641 It's a 300-year-old ginseng 36 00:03:59,163 --> 00:04:00,456 300-year-old ginseng? 37 00:04:01,313 --> 00:04:02,322 Let me look at it� 38 00:04:03,526 --> 00:04:05,946 Oh, this smells so good 39 00:04:06,576 --> 00:04:07,562 Could I have a piece? 40 00:04:08,659 --> 00:04:09,344 So hot! 41 00:04:16,651 --> 00:04:17,427 Let me go! 42 00:04:18,251 --> 00:04:19,850 Iljimae has left the Ginseng here. 43 00:04:20,126 --> 00:04:22,303 For those wounded in the revolt to regain their health 44 00:04:23,344 --> 00:04:24,819 You are going to talk about that bat-boy again ? 45 00:04:26,141 --> 00:04:27,909 That thief has caused too much trouble 46 00:04:28,117 --> 00:04:31,901 It's ridiculous how everyone keeps glorifying him! 47 00:04:37,514 --> 00:04:38,275 I'm Iljimae 48 00:04:40,683 --> 00:04:41,567 You dare to hit me? 49 00:04:45,419 --> 00:04:49,525 Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff? 50 00:04:50,349 --> 00:04:52,412 Your parents worked hard to earn money for you. 51 00:04:52,848 --> 00:04:55,305 You guys don't understand it! Not at all. 52 00:04:57,227 --> 00:04:57,971 What are you doing? 53 00:04:58,249 --> 00:04:59,142 Hey, Jung Ji Yong. 54 00:04:59,394 --> 00:05:01,962 It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people 55 00:05:02,371 --> 00:05:04,545 What? King? 56 00:05:04,545 --> 00:05:05,776 King of what? 57 00:05:09,165 --> 00:05:09,932 Quick, get out of here 58 00:05:12,738 --> 00:05:15,101 Such little rascals 59 00:05:20,983 --> 00:05:21,987 Dae Shik! How is your business? 60 00:05:30,747 --> 00:05:33,894 Hey, Iljimae! Bring me some titis wine. 61 00:05:34,393 --> 00:05:39,565 Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen! 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,612 Look! Look! 63 00:05:50,015 --> 00:05:54,623 My darling Deokee, I'm home! 64 00:05:54,982 --> 00:06:00,614 Come to have a look, look here! 65 00:06:02,978 --> 00:06:05,493 Hey boy, wasn't there a great war while I was gone? 66 00:06:06,310 --> 00:06:07,534 Are you going to the battle field? 67 00:06:10,379 --> 00:06:13,091 My dear, you're home! 68 00:06:13,611 --> 00:06:17,572 My gosh, your face looks so haggard 69 00:06:17,937 --> 00:06:19,960 Did you miss me a lot? 70 00:06:23,376 --> 00:06:25,792 Where have you gone for so long, uncle? 71 00:06:26,412 --> 00:06:28,978 Many brothels were just opened next to that dock. 72 00:06:30,725 --> 00:06:31,688 Brothels? 73 00:06:31,890 --> 00:06:34,202 Why were you there all this time? 74 00:06:34,781 --> 00:06:35,661 Confess quickly, now! 75 00:06:37,007 --> 00:06:39,293 What kind of person do you think your husband is? 76 00:06:40,470 --> 00:06:43,176 This old man, come here! 77 00:06:43,176 --> 00:06:45,361 I know. No need to rush! 78 00:06:45,361 --> 00:06:48,182 This lustful woman! I'm coming. 79 00:07:01,182 --> 00:07:02,223 Sir ! 80 00:07:03,503 --> 00:07:05,548 Yongee, my best friend! 81 00:07:05,825 --> 00:07:06,870 You have come just in time 82 00:07:07,329 --> 00:07:08,431 Let's go! 83 00:07:08,712 --> 00:07:10,523 Where are we going? 84 00:07:23,662 --> 00:07:25,767 The lock hasn't been touched yet 85 00:07:27,379 --> 00:07:29,572 What did he cut? 86 00:07:31,615 --> 00:07:33,399 Have you guys found anything? 87 00:07:36,463 --> 00:07:37,145 Let's go! 88 00:07:37,626 --> 00:07:38,544 Yes sir 89 00:07:40,970 --> 00:07:43,912 Sir Guard, long time no see. 90 00:07:44,845 --> 00:07:47,349 Have you been doing well lately? 91 00:07:50,493 --> 00:07:52,275 You're still pretty quiet 92 00:07:53,671 --> 00:07:55,384 Carry on then 93 00:07:59,593 --> 00:08:01,739 That rascal! Why is he here anyway? 94 00:08:03,224 --> 00:08:04,763 He is Guard Byun's tail 95 00:08:05,205 --> 00:08:08,368 How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law? 96 00:08:09,408 --> 00:08:12,439 How much is this worth, Sir Guard Byun? 97 00:08:32,716 --> 00:08:33,380 What's that? 98 00:08:36,576 --> 00:08:38,736 It looks like ashes to me. 99 00:08:40,545 --> 00:08:41,419 Ashes? 100 00:08:43,942 --> 00:08:47,771 It's definitely ashes. 101 00:08:49,047 --> 00:08:52,712 The ashes proved that something was burnt. 102 00:08:52,965 --> 00:08:54,609 It could be a rope... 103 00:08:55,432 --> 00:08:57,405 Exactly! 104 00:08:59,333 --> 00:09:05,656 Something fell from the roof and then moved back up 105 00:09:14,026 --> 00:09:17,292 It's useless standing there all day just to look around! 106 00:09:19,064 --> 00:09:23,465 The criminal jumped down from the roof 107 00:09:31,565 --> 00:09:35,654 He jumped off the roof with a rope 108 00:09:35,996 --> 00:09:37,824 After stealing things, 109 00:09:37,824 --> 00:09:39,996 He got back to the roof with the rope 110 00:09:40,274 --> 00:09:48,019 Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here 111 00:09:49,596 --> 00:09:51,658 But why is the door broken? 112 00:09:52,494 --> 00:09:53,699 It's because... 113 00:09:56,508 --> 00:10:01,548 It's because he got down with the rope 114 00:10:01,548 --> 00:10:04,814 Afterwards he broke the door and got away from there 115 00:10:07,415 --> 00:10:08,306 It can't be! 116 00:10:08,909 --> 00:10:10,766 Iljimae couldn't have come from the roof. 117 00:10:11,155 --> 00:10:13,441 He obviously got in through that door. 118 00:10:22,933 --> 00:10:26,363 The door wasn't hacked from the inside, but from the outside. 119 00:10:29,756 --> 00:10:32,034 Sir Byun guessed incorrectly this time. 120 00:10:33,105 --> 00:10:36,331 So where does the ash come from? 121 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 That's it. 122 00:10:38,545 --> 00:10:41,586 What Sir Byun said may be correct 123 00:10:42,034 --> 00:10:44,869 The thief jumped down from the roof 124 00:10:45,096 --> 00:10:48,671 But the door was apparently sawed apart from the outside, 125 00:10:49,512 --> 00:10:52,866 So he must have had an accomplice 126 00:10:54,470 --> 00:10:56,655 An accomplice? 127 00:10:56,978 --> 00:11:00,054 Really...what kind of accomplice? 128 00:11:01,399 --> 00:11:04,783 Get in line! 129 00:11:10,341 --> 00:11:14,150 Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks. 130 00:11:15,285 --> 00:11:20,457 Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside. 131 00:11:23,400 --> 00:11:25,974 The man over there is cutting in line. 132 00:11:28,298 --> 00:11:29,231 A human should... 133 00:11:30,998 --> 00:11:34,211 Oh, you are the one who got an appointment in advance? 134 00:11:35,979 --> 00:11:37,230 Please stand in line! 135 00:11:39,208 --> 00:11:40,801 Uncle Soe Dol! 136 00:11:41,569 --> 00:11:42,248 Uncle! 137 00:11:42,248 --> 00:11:43,522 Is my father not here? 138 00:11:44,864 --> 00:11:46,342 I haven't seen him since early morning. 139 00:11:46,342 --> 00:11:48,367 I have to deliver these suits to Master Song. 140 00:11:48,367 --> 00:11:49,812 Your father? 141 00:11:50,457 --> 00:11:51,419 He went to his part-time job 142 00:11:51,419 --> 00:11:52,574 Part-time job? 143 00:11:59,659 --> 00:12:01,404 Do you want a beating? 144 00:12:01,404 --> 00:12:02,441 What's wrong? 145 00:12:03,243 --> 00:12:05,099 I have told you not to use this glossy type. 146 00:12:07,551 --> 00:12:10,382 If our Iljimae comes to visit this house 147 00:12:10,382 --> 00:12:12,331 Accidentally steps on it and falls, 148 00:12:12,548 --> 00:12:13,829 Can you take responsibility for that? 149 00:12:13,829 --> 00:12:17,280 Of course not. 150 00:12:30,087 --> 00:12:31,237 Be careful while horse-riding, Miss! 151 00:12:32,054 --> 00:12:32,850 I know 152 00:12:37,627 --> 00:12:38,696 Where did you get this horse, Miss? 153 00:12:39,592 --> 00:12:41,108 My father gave it to me. 154 00:12:42,241 --> 00:12:44,101 Master didn't seem like he just got over his anger 155 00:12:44,918 --> 00:12:46,296 Is he trying to buy you off? 156 00:12:46,296 --> 00:12:48,850 Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles 157 00:12:49,338 --> 00:12:52,354 I think that's his intention 158 00:12:52,354 --> 00:12:53,914 Your wish came true, Miss 159 00:12:54,131 --> 00:12:58,863 Haven't you always wished for a horse? 160 00:12:58,863 --> 00:13:00,802 If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery 161 00:13:01,210 --> 00:13:02,437 So beautiful! 162 00:13:02,437 --> 00:13:04,484 No matter how beautiful it is, it's just a horse. 163 00:13:04,702 --> 00:13:07,104 It's just a horse anyway. 164 00:13:07,899 --> 00:13:10,712 Wait, this horse looks like one person. 165 00:13:12,164 --> 00:13:14,624 Miss! Have you named this horse yet? 166 00:13:14,878 --> 00:13:16,292 Not yet. 167 00:13:16,509 --> 00:13:18,196 May I give it a name? 168 00:13:19,357 --> 00:13:20,861 How about Iljima (a horse), how do you like it? 169 00:13:21,291 --> 00:13:22,403 Iljima? 170 00:13:22,403 --> 00:13:23,430 Brilliant, isn't it? 171 00:13:23,430 --> 00:13:25,464 He's black and fast. 172 00:13:25,464 --> 00:13:27,396 Il-ji-ma 173 00:13:36,769 --> 00:13:37,813 Have you heard about it? 174 00:13:38,416 --> 00:13:39,367 Yes I have 175 00:13:40,888 --> 00:13:42,791 It is said that three houses were robbed this time 176 00:13:43,002 --> 00:13:45,172 None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity. 177 00:13:47,015 --> 00:13:48,316 Hyung, please take a look 178 00:13:48,823 --> 00:13:50,740 I told you he didn't do that. 179 00:13:50,740 --> 00:13:52,863 How dare you intervene on his behalf...? 180 00:13:55,578 --> 00:13:56,434 Never mind 181 00:13:57,656 --> 00:13:59,092 I have to go now. 182 00:14:05,377 --> 00:14:07,919 Watch and learn from me. 183 00:14:08,548 --> 00:14:12,934 At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place 184 00:14:13,145 --> 00:14:19,657 The rabbit will hop like this and...Ouch!!!! 185 00:14:21,578 --> 00:14:23,409 I'm okay 186 00:14:23,409 --> 00:14:24,969 I feel so sorry for the rabbit, father 187 00:14:25,459 --> 00:14:26,837 You rascal 188 00:14:28,061 --> 00:14:32,015 You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful. 189 00:14:34,379 --> 00:14:35,877 This is... 190 00:14:37,732 --> 00:14:39,416 Are you Jang Man Deok? 191 00:14:39,832 --> 00:14:41,536 Who are you? 192 00:14:43,491 --> 00:14:44,785 I am sure of it! 193 00:14:45,295 --> 00:14:48,800 The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal 194 00:14:49,540 --> 00:14:52,104 On the day that lord Shim Ki Won was beheaded, 195 00:14:53,312 --> 00:14:57,593 And when the slave was hanged, he was there as well 196 00:14:59,647 --> 00:15:00,647 Really? 197 00:15:00,647 --> 00:15:02,561 That's him for sure 198 00:15:03,733 --> 00:15:05,854 You should meet him first, my lord 199 00:15:08,011 --> 00:15:09,219 Okay 200 00:15:09,673 --> 00:15:11,196 You should go and tell him then 201 00:15:11,519 --> 00:15:13,497 If he wants to know about his father's death, 202 00:15:13,497 --> 00:15:15,558 Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 203 00:15:16,735 --> 00:15:18,233 Yes, my lord 204 00:15:23,070 --> 00:15:25,884 If it is true, I'll give you the other half of the money. 205 00:15:25,884 --> 00:15:29,553 Also, remember to keep this a secret. 206 00:15:30,221 --> 00:15:32,162 If it is disclosed to other people 207 00:15:33,148 --> 00:15:35,692 Both you and your son will be killed. 208 00:15:37,333 --> 00:15:40,291 Don't worry, my lord 209 00:15:54,308 --> 00:15:55,300 Master Kim! 210 00:16:01,302 --> 00:16:03,498 Haven't you heard anything? 211 00:16:03,991 --> 00:16:05,116 You mean... 212 00:16:06,746 --> 00:16:09,161 Lee Won Ho's son is still alive. 213 00:16:12,958 --> 00:16:17,257 You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you? 214 00:16:17,257 --> 00:16:21,569 So, you must not let His Majesty know. 215 00:16:23,693 --> 00:16:26,689 Well, I also heard about that rumor. 216 00:16:27,288 --> 00:16:31,251 After hearing that rumor, I also went to look for him. 217 00:16:32,035 --> 00:16:32,931 But... 218 00:16:33,985 --> 00:16:34,708 But what? 219 00:16:35,408 --> 00:16:37,329 Never mind 220 00:16:37,783 --> 00:16:38,904 Have you found him? 221 00:16:40,290 --> 00:16:45,531 It's true that I have found him 222 00:16:46,181 --> 00:16:47,339 But he is dead. 223 00:16:48,646 --> 00:16:50,290 Dead? 224 00:16:50,544 --> 00:16:54,745 Right, he was still alive until recently 225 00:16:55,203 --> 00:16:58,516 But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs 226 00:16:59,347 --> 00:17:01,027 And was killed by a sword... 227 00:17:04,587 --> 00:17:06,817 Really? 228 00:17:06,817 --> 00:17:09,960 That's right. I confirmed the corpse already. 229 00:17:16,402 --> 00:17:18,825 What did he do to deserve that? 230 00:17:20,201 --> 00:17:22,392 If I had found him before, 231 00:17:22,670 --> 00:17:24,993 I would treat him as my own child, 232 00:17:24,993 --> 00:17:27,997 I would love and bring him up properly. 233 00:17:27,997 --> 00:17:32,260 What a pity! 234 00:17:47,529 --> 00:17:48,693 Here comes the King! 235 00:18:08,360 --> 00:18:12,174 Such an idiot! Why didn't you dodge it? 236 00:18:12,174 --> 00:18:17,052 Even if it were a sword, I would never dodge it 237 00:18:17,845 --> 00:18:18,845 I am sorry. 238 00:18:19,186 --> 00:18:23,012 You are my God, Your Majesty! 239 00:18:24,133 --> 00:18:26,991 Your Majesty, Army Lord has come. 240 00:18:26,991 --> 00:18:28,086 Let him come in 241 00:18:35,619 --> 00:18:39,224 Your Majesty, I heard that you are here... 242 00:18:39,224 --> 00:18:40,597 Do you have something to say? 243 00:18:40,796 --> 00:18:45,433 Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead. 244 00:18:46,607 --> 00:18:47,552 What? 245 00:18:48,949 --> 00:18:50,272 Is it true? 246 00:18:50,652 --> 00:18:52,814 Yes, it is for sure. 247 00:18:52,814 --> 00:18:55,464 Kim Ik Hee told me himself. 248 00:18:56,082 --> 00:18:58,555 He also confirmed the corpse. 249 00:18:58,617 --> 00:18:59,914 Are you sure? 250 00:19:00,207 --> 00:19:04,962 I had it investigated, and that's true 251 00:19:05,335 --> 00:19:06,833 Really? 252 00:19:10,441 --> 00:19:14,377 Then we should organize a hunting outing tomorrow 253 00:19:15,244 --> 00:19:16,145 Excuse me? 254 00:19:16,145 --> 00:19:18,179 Don't we have preys to hunt for? 255 00:19:18,543 --> 00:19:20,349 Yes, Your Majesty 256 00:19:20,634 --> 00:19:22,325 I will organize it 257 00:19:22,325 --> 00:19:24,618 Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo 258 00:19:25,697 --> 00:19:28,584 Now we can finalize all that we need to deal with 259 00:19:29,038 --> 00:19:32,224 Ah, go hunting? 260 00:19:33,975 --> 00:19:35,913 This is exactly what I was going to say 261 00:19:35,913 --> 00:19:37,963 My intent is exactly like this 262 00:19:37,963 --> 00:19:45,298 Your Majesty, I also want to do some exercise 263 00:19:48,318 --> 00:19:50,265 How could that side be sawed off? 264 00:19:53,165 --> 00:19:54,457 Hey, Geomee! 265 00:19:58,654 --> 00:20:01,904 Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here? 266 00:20:04,173 --> 00:20:07,547 Well, when I don't see you around, I feel curious 267 00:20:07,547 --> 00:20:11,906 Uncle, are you still...the same? 268 00:20:13,449 --> 00:20:14,869 I need to talk to you 269 00:20:18,143 --> 00:20:21,874 His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 270 00:20:21,874 --> 00:20:23,431 About the cause of your father's death... 271 00:20:23,431 --> 00:20:24,715 Uncle, seriously... 272 00:20:24,715 --> 00:20:26,153 Why did you mention my father again? 273 00:20:26,153 --> 00:20:27,574 My father hasn't died yet 274 00:20:28,719 --> 00:20:30,380 Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ... 275 00:20:30,450 --> 00:20:32,676 were made by my father 276 00:20:32,911 --> 00:20:37,114 I have already sent the message to you 277 00:20:40,149 --> 00:20:41,623 Look at your behavior uncle. It is sickening! 278 00:20:41,903 --> 00:20:44,808 It is really nauseating 279 00:20:50,185 --> 00:20:52,536 High Court Mandarin Kim Ik Hee 280 00:21:14,738 --> 00:21:17,005 Kim Ik Hee 281 00:21:25,868 --> 00:21:28,793 Your injury hasn't healed yet 282 00:21:30,227 --> 00:21:32,429 You should have evaded 283 00:21:32,429 --> 00:21:35,499 Instead of protecting me to get beaten like this? 284 00:21:36,969 --> 00:21:40,074 Get in the house. I will get you some medicine 285 00:21:40,396 --> 00:21:42,732 This is nothing. My injury has all healed 286 00:21:42,732 --> 00:21:44,402 It doesn't hurt at all 287 00:21:45,915 --> 00:21:48,878 But why hasn't that kid been back home yet? 288 00:21:49,608 --> 00:21:51,921 Only when that kid is home, then I can go to sleep 289 00:21:53,854 --> 00:21:56,943 No matter what happens tonight, I won't let him back out 290 00:21:57,426 --> 00:21:59,562 Definitely I must make sure he sleeps 291 00:22:00,719 --> 00:22:03,130 It is up to you 292 00:22:45,376 --> 00:22:47,039 Bring me a bottle of wine 293 00:22:48,258 --> 00:22:50,378 Bong Soon, bring wine over there quickly 294 00:22:51,782 --> 00:22:52,648 Bong Soon! 295 00:22:52,648 --> 00:22:54,416 Hurry and clean this table 296 00:22:54,416 --> 00:22:56,156 Yes 297 00:22:56,408 --> 00:22:57,969 Also get some wine from the wine jug 298 00:22:57,969 --> 00:22:58,934 Yes 299 00:23:07,115 --> 00:23:09,048 Yong oppa! Have you just arrived? 300 00:23:09,564 --> 00:23:10,314 Yup 301 00:23:12,614 --> 00:23:14,013 Master, would you like to have some titis wine? 302 00:23:15,072 --> 00:23:17,007 As an honest young man I don't care for wine 303 00:23:17,652 --> 00:23:18,895 Even titis wine 304 00:23:20,134 --> 00:23:20,947 Quick, sit here 305 00:23:23,398 --> 00:23:24,421 What? 306 00:23:28,382 --> 00:23:30,102 Why? Have I done something wrong again? 307 00:23:33,214 --> 00:23:34,169 You are free now 308 00:23:35,610 --> 00:23:36,663 Why? 309 00:23:37,160 --> 00:23:39,008 Why ask why? I set you free. Aren't you happy? 310 00:23:39,809 --> 00:23:42,826 I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever 311 00:23:42,826 --> 00:23:43,795 You... 312 00:23:43,795 --> 00:23:45,344 Are you crazy? 313 00:23:45,582 --> 00:23:47,009 Who would let you do that? 314 00:23:47,009 --> 00:23:48,339 Leave quickly! 315 00:23:48,746 --> 00:23:50,404 If you don't leave 316 00:23:50,404 --> 00:23:52,527 I will sue you to the Mandarin 317 00:23:57,761 --> 00:23:59,861 What's going on? 318 00:23:59,861 --> 00:24:01,520 Let go of my hand 319 00:24:02,999 --> 00:24:04,883 What is she doing? 320 00:24:06,385 --> 00:24:08,281 So strange 321 00:24:10,254 --> 00:24:11,516 What are you doing? 322 00:24:11,516 --> 00:24:12,618 What are you afraid of? 323 00:24:12,618 --> 00:24:15,196 Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness 324 00:24:15,196 --> 00:24:16,936 Have you gone crazy? 325 00:24:34,618 --> 00:24:35,922 This brat is truly crazy 326 00:24:38,663 --> 00:24:41,121 Look! Look! Your face is so red 327 00:24:41,524 --> 00:24:44,835 Wait a second! This is your first time, isn't it? 328 00:24:45,212 --> 00:24:46,529 It is your first time, right? 329 00:24:47,137 --> 00:24:48,602 I really couldn't tell 330 00:24:49,213 --> 00:24:50,826 You are such an innocent person 331 00:24:55,201 --> 00:24:57,307 You... go to hell! 332 00:25:35,951 --> 00:25:40,129 Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow 333 00:25:41,030 --> 00:25:42,380 Everything will end 334 00:26:15,906 --> 00:26:16,948 Let Seum Seum get in the palaquin 335 00:26:17,326 --> 00:26:18,259 What is it, Miss? 336 00:26:19,421 --> 00:26:20,962 I have my horse, don't I? 337 00:26:24,028 --> 00:26:25,018 Iljima 338 00:26:26,499 --> 00:26:27,874 What? 339 00:26:54,477 --> 00:26:56,203 Your archery skill is not bad 340 00:26:59,025 --> 00:27:03,435 Do you know how hard I have been looking for you? 341 00:27:05,058 --> 00:27:12,206 Do you know how long it has been since you were severely injured? 342 00:27:12,635 --> 00:27:16,051 I am coming to say thank you because you saved me 343 00:27:17,517 --> 00:27:18,804 I know 344 00:27:22,953 --> 00:27:23,966 Then I... 345 00:28:01,000 --> 00:28:07,530 (Lyrics follow) 346 00:28:07,542 --> 00:28:15,486 The day when all the tears in this world disappear 347 00:28:15,841 --> 00:28:21,428 Is the day when you and I can be re-united 348 00:28:21,428 --> 00:28:23,103 Miss! 349 00:28:25,978 --> 00:28:33,848 Because your beautiful smile and gentle glance 350 00:28:34,150 --> 00:28:38,565 Will live on forever 351 00:28:38,800 --> 00:28:42,724 At the end of the horizon 352 00:28:43,624 --> 00:28:52,161 Which direction are you heading to? 353 00:28:52,468 --> 00:28:56,364 The four seasons are gradually changing 354 00:28:56,607 --> 00:29:01,412 The wind has blown 355 00:29:01,724 --> 00:29:10,938 But you are not by my side 356 00:29:12,560 --> 00:29:13,999 Do you know? 357 00:29:14,944 --> 00:29:16,917 Everytime the titis blooms 358 00:29:17,938 --> 00:29:20,787 The scenery becomes really beautiful here 359 00:29:39,564 --> 00:29:41,557 This tree is very special to me 360 00:29:41,765 --> 00:29:43,554 So I wanted to bring you here 361 00:29:46,842 --> 00:29:47,868 When I was small 362 00:29:48,879 --> 00:29:51,094 I met a boy at this very tree 363 00:29:55,077 --> 00:29:56,922 That person was my first love 364 00:30:00,033 --> 00:30:04,055 But he died 365 00:30:09,746 --> 00:30:12,672 Now he still remains in my memory 366 00:30:15,580 --> 00:30:19,986 Although that boy died, he would be happy 367 00:30:25,153 --> 00:30:26,155 After that 368 00:30:27,673 --> 00:30:30,008 I also met a man at this tree 369 00:30:31,921 --> 00:30:35,227 I used to have a silly thought 370 00:30:36,039 --> 00:30:39,394 Maybe that boy was still alive and returned back here 371 00:30:44,554 --> 00:30:47,065 That was a really unreasonable thought 372 00:30:51,726 --> 00:30:52,751 And then... 373 00:31:04,769 --> 00:31:06,170 Your face... 374 00:31:07,145 --> 00:31:09,379 Can I have a look? 375 00:31:55,811 --> 00:31:57,939 I must give my Yongee a surprise 376 00:32:05,686 --> 00:32:06,719 I'm sorry 377 00:32:12,442 --> 00:32:15,782 Perhaps we can't see each other again later 378 00:32:17,985 --> 00:32:19,178 Excuse me? 379 00:32:21,493 --> 00:32:23,362 Why? 380 00:33:51,706 --> 00:33:54,056 Please sell this house to me 381 00:33:54,696 --> 00:33:56,880 No way! Get out of here 382 00:33:57,407 --> 00:34:01,109 My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot. 383 00:34:01,357 --> 00:34:04,044 If I curled up, I could even fit inside the jar 384 00:34:05,644 --> 00:34:08,176 You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount 385 00:34:13,115 --> 00:34:15,849 This is the money that I have saved around the clock 386 00:34:16,049 --> 00:34:18,193 Please, sell this house to me! 387 00:34:18,193 --> 00:34:21,027 Servants, drag this abject maid out for me 388 00:34:21,450 --> 00:34:22,099 Yes, my lady 389 00:34:22,681 --> 00:34:23,920 Get out of the way 390 00:34:25,837 --> 00:34:26,753 Yes, my lady! 391 00:34:26,753 --> 00:34:28,667 Those workers have come. Shall I tell them to start working? 392 00:34:28,667 --> 00:34:29,622 That's correct 393 00:34:29,622 --> 00:34:31,318 Tell them not to disturb the other trees 394 00:34:31,318 --> 00:34:33,468 Only chop off the titis tree 395 00:34:33,792 --> 00:34:34,646 Yes, my lady 396 00:34:35,228 --> 00:34:37,537 No, I must see to it myself 397 00:34:43,721 --> 00:34:45,144 Don't touch the other trees 398 00:34:45,144 --> 00:34:46,678 Be careful when you unearth that tree root 399 00:34:46,898 --> 00:34:47,768 Yes, my lady 400 00:34:48,640 --> 00:34:52,080 But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree? 401 00:34:52,395 --> 00:34:54,246 Although during blooming the flowers are something to behold 402 00:34:54,786 --> 00:34:59,152 But normally it just seems depressive 403 00:34:59,902 --> 00:35:00,847 Hurry and pull the root out! 404 00:35:00,847 --> 00:35:01,781 Yes my lady 405 00:35:02,254 --> 00:35:05,754 No, you can't 406 00:35:05,986 --> 00:35:08,039 Why hasn't she gone yet? Just drag her away! 407 00:35:08,525 --> 00:35:09,953 Please sell it to me, my lady 408 00:35:10,226 --> 00:35:10,891 What? 409 00:35:13,381 --> 00:35:15,282 I will give you all this money 410 00:35:15,282 --> 00:35:16,329 Please sell it to me! 411 00:35:16,564 --> 00:35:18,463 Surely this is enough to pay for the titis tree 412 00:35:18,911 --> 00:35:20,283 You are giving me all this money? 413 00:35:20,596 --> 00:35:22,794 Yes my lady, please sell me that titis tree 414 00:35:24,176 --> 00:35:25,056 Really? 415 00:35:25,428 --> 00:35:26,599 Fine 416 00:35:27,921 --> 00:35:30,431 There's only one thing. You can't harm it 417 00:35:30,431 --> 00:35:31,883 You musn't pull it out to transfer it elsewhere 418 00:35:33,794 --> 00:35:34,766 Miss! 419 00:35:40,551 --> 00:35:41,486 Thanks the Lord! 420 00:35:42,445 --> 00:35:44,044 We are lucky that it's still intact 421 00:35:49,134 --> 00:35:50,913 Why would you want to pull its roots out? 422 00:35:51,259 --> 00:35:52,446 You shouldn't do it! 423 00:35:55,111 --> 00:35:56,683 Get out of the way! 424 00:35:58,163 --> 00:36:00,179 Miss, please back away three steps 425 00:36:00,510 --> 00:36:02,025 Miss, please step back 426 00:36:02,437 --> 00:36:03,554 You... 427 00:36:05,174 --> 00:36:06,465 This tree is mine... 428 00:36:07,376 --> 00:36:08,543 Aunty! 429 00:36:09,246 --> 00:36:13,208 You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore... 430 00:36:13,208 --> 00:36:14,269 Yes? 431 00:36:17,468 --> 00:36:19,648 I'll give you 10 times that much. Please don't sell it 432 00:36:20,030 --> 00:36:21,252 And please don't harm it 433 00:36:21,252 --> 00:36:22,934 Miss, you just missed it 434 00:36:25,961 --> 00:36:26,970 From today on 435 00:36:26,970 --> 00:36:28,324 This tree belongs to Bong Soon 436 00:36:32,530 --> 00:36:34,863 Grow up, my little baby 437 00:36:34,863 --> 00:36:37,185 Next year, remember to bloom beautifully 438 00:36:42,698 --> 00:36:44,088 His Majesty invited only you my Lord 439 00:36:44,152 --> 00:36:45,572 His Majesty wants to do some hunting today 440 00:36:45,572 --> 00:36:46,600 Hunting? 441 00:36:47,045 --> 00:36:48,050 Why all of a sudden... 442 00:36:48,050 --> 00:36:49,243 That's what happens 443 00:36:49,958 --> 00:36:51,987 Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent 444 00:36:51,987 --> 00:36:54,140 Everyone has to be there 445 00:36:57,520 --> 00:36:58,557 I got it 446 00:37:15,479 --> 00:37:17,545 Today, I've organized this hunting trip especially for you 447 00:37:17,545 --> 00:37:19,009 So you should have a good time 448 00:37:22,298 --> 00:37:23,406 Yes, Your Majesty 449 00:37:23,661 --> 00:37:24,756 Just relax 450 00:37:25,399 --> 00:37:28,216 Did you think that I would throw your son out of the country? 451 00:37:29,843 --> 00:37:33,028 Just arrest Iljimae and it will all be over 452 00:37:33,887 --> 00:37:35,063 So.... 453 00:37:35,962 --> 00:37:37,891 You just wait for a while 454 00:37:40,229 --> 00:37:42,341 I understand, Your Majesty 455 00:37:42,667 --> 00:37:44,595 Let's start the hunting trip! 456 00:38:14,563 --> 00:38:16,819 It's really Geomee 457 00:39:06,889 --> 00:39:07,667 Are you alright? 458 00:39:08,100 --> 00:39:08,793 Yes 459 00:39:09,763 --> 00:39:13,020 This bastard, I can't stand him 460 00:39:21,961 --> 00:39:24,107 You are really something, Your Majesty 461 00:39:24,387 --> 00:39:27,094 Your power has not decreased 462 00:39:29,142 --> 00:39:30,446 Let's go back 463 00:39:45,314 --> 00:39:46,944 What... what did you say? 464 00:39:49,375 --> 00:39:50,248 What's happening? 465 00:39:50,785 --> 00:39:52,935 There's an incident... 466 00:39:55,113 --> 00:39:58,273 What? You should go and check on it 467 00:39:58,273 --> 00:39:59,305 Yes, Your Majesty 468 00:39:59,305 --> 00:40:00,448 Let's go, Shi Wan 469 00:40:21,555 --> 00:40:22,408 Heave that corpse 470 00:40:41,514 --> 00:40:44,273 Why is it happening here? 471 00:41:29,284 --> 00:41:31,145 I was just wondering, what's happened? 472 00:41:31,569 --> 00:41:35,885 My lord has passed away 473 00:41:36,099 --> 00:41:38,481 What? How could it be .... 474 00:41:38,481 --> 00:41:41,742 My lord met an unfortunate accident during the hunting trip... 475 00:41:42,311 --> 00:41:46,203 My lord! My lord! 476 00:41:53,602 --> 00:41:55,045 About the cause of your father's death 477 00:41:55,045 --> 00:41:58,775 I want you to know what happened to him 478 00:42:00,684 --> 00:42:02,040 Please give it to Geomee 479 00:42:04,062 --> 00:42:07,416 So... so who is responsible for all this? 480 00:42:17,828 --> 00:42:20,284 My lord is the best rider in Chosun 481 00:42:20,574 --> 00:42:22,657 But slipped off his horse and died 482 00:42:22,657 --> 00:42:24,364 How can such thing occur? 483 00:42:24,364 --> 00:42:27,349 Impossible! 484 00:42:29,825 --> 00:42:33,765 Ik Hee's sudden death made me terribly upset 485 00:42:34,569 --> 00:42:36,872 Why did you all suddenly want to see me? 486 00:42:37,878 --> 00:42:38,774 Your Majesty! 487 00:42:39,190 --> 00:42:43,883 We did not have anything to do with this 488 00:42:44,281 --> 00:42:45,633 What? 489 00:42:46,325 --> 00:42:48,551 Is there something that I don't know about? 490 00:42:48,774 --> 00:42:49,928 Yes, Your Majesty 491 00:42:49,928 --> 00:42:53,485 Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us 492 00:42:53,845 --> 00:42:57,106 But we thought it was just a fabrication 493 00:42:57,106 --> 00:43:01,396 So we advised him not to send it to the Qing 494 00:43:01,641 --> 00:43:03,151 That's right, Your Majesty 495 00:43:03,410 --> 00:43:09,034 Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing 496 00:43:09,034 --> 00:43:12,013 We were surprised that he would do such a thing 497 00:43:12,614 --> 00:43:15,177 We didn't even have time to deal with this matter 498 00:43:15,177 --> 00:43:17,352 We deserve nothing but death, Your Majesty 499 00:43:18,178 --> 00:43:22,256 Your Majesty, please sentence us to death 500 00:43:22,577 --> 00:43:23,566 Really? 501 00:43:24,240 --> 00:43:29,409 So as it happened, I knew absolutely nothing about this 502 00:43:31,220 --> 00:43:33,722 You must have been very worried 503 00:43:34,134 --> 00:43:34,973 Your Majesty! 504 00:43:34,973 --> 00:43:39,789 Kim Ik Hee has forgotten the oath 505 00:43:39,789 --> 00:43:41,042 An oath? 506 00:43:42,108 --> 00:43:43,046 Ah, it is true 507 00:43:44,190 --> 00:43:46,060 Won Ho, Shim Ki Won 508 00:43:46,060 --> 00:43:48,245 Do Hyung, Ik Hee 509 00:43:48,454 --> 00:43:50,017 and you two as well 510 00:43:50,390 --> 00:43:54,097 If the seven of us didn't make this oath with blood 511 00:43:54,097 --> 00:43:56,753 How could we have overthrown Gwang Hee? 512 00:43:56,753 --> 00:43:59,051 How could I have sat on this throne? 513 00:43:59,630 --> 00:44:00,847 Your Majesty 514 00:44:01,267 --> 00:44:05,222 I have never forgotten that you were my sworn friends 515 00:44:05,222 --> 00:44:10,908 So do not worry. Go home and rest 516 00:44:11,929 --> 00:44:13,578 Yes, Your Majesty 517 00:44:13,794 --> 00:44:17,298 We are forever grateful, Your Majesty 518 00:44:25,636 --> 00:44:27,914 I will get rid of them immediately 519 00:44:29,734 --> 00:44:30,711 There's no need 520 00:44:31,924 --> 00:44:36,892 They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne 521 00:44:37,671 --> 00:44:40,462 As long as they don't pose a threat to my throne 522 00:44:40,462 --> 00:44:43,039 There's no need to force them into their death 523 00:44:44,226 --> 00:44:46,443 So just leave them be and at the same time watch them for a while 524 00:44:48,343 --> 00:44:50,329 I will send my men to keep an eye on them 525 00:44:51,396 --> 00:44:52,960 They haven't caught him yet? 526 00:44:54,255 --> 00:44:57,980 Instead of waiting around, I will go catch him myself 527 00:44:57,980 --> 00:44:59,133 Excuse me? 528 00:45:00,455 --> 00:45:01,787 Yourself personally, my lord? 529 00:45:02,632 --> 00:45:06,301 Whatever I do, as long as you close your eyes 530 00:45:07,099 --> 00:45:10,173 As long as you help us catch Iljimae 531 00:45:10,173 --> 00:45:12,932 Turning a blind eye is an easy task 532 00:45:13,504 --> 00:45:15,437 But, once you get him 533 00:45:15,437 --> 00:45:20,542 Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord 534 00:45:20,542 --> 00:45:23,636 Recently, the record... 535 00:45:23,636 --> 00:45:26,185 Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters 536 00:45:26,520 --> 00:45:29,185 Fine, not a big deal 537 00:45:46,270 --> 00:45:48,814 I have a question 538 00:45:48,814 --> 00:45:49,970 Go quickly 539 00:45:51,217 --> 00:45:53,922 The person who burglarized this place before... 540 00:45:53,922 --> 00:45:55,857 Who is it? Soe Dol? 541 00:45:56,476 --> 00:45:57,677 Danee? 542 00:45:57,677 --> 00:46:00,916 On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop 543 00:46:05,257 --> 00:46:06,659 Hang on 544 00:46:08,745 --> 00:46:09,656 What now? 545 00:46:09,656 --> 00:46:10,767 Wild pig skin 546 00:46:11,190 --> 00:46:12,906 My father told me to bring it here 547 00:46:12,906 --> 00:46:15,295 That's right! You are Jang Man Deok's son, right? 548 00:46:17,136 --> 00:46:18,201 You should leave quickly 549 00:46:18,201 --> 00:46:21,884 They are arresting people left and right. It's a total chaos! 550 00:46:32,695 --> 00:46:33,849 Dae Shik ah! 551 00:46:35,979 --> 00:46:37,354 Dae Shik ah! 552 00:46:39,837 --> 00:46:44,511 Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik? 553 00:46:44,729 --> 00:46:45,878 Come here, quick! 554 00:46:47,772 --> 00:46:48,806 What is it? 555 00:46:52,820 --> 00:46:53,958 Oh, I was out of my skin! 556 00:46:55,263 --> 00:46:56,099 Run away quickly 557 00:46:56,099 --> 00:46:57,160 What's wrong with him? 558 00:46:58,519 --> 00:46:59,527 You should go inside as well 559 00:46:59,527 --> 00:47:00,316 Why? 560 00:47:00,316 --> 00:47:04,363 Now the military will arrest all young men as they encounter them 561 00:47:05,116 --> 00:47:05,922 What? 562 00:47:10,320 --> 00:47:11,114 Where are you going? 563 00:47:11,841 --> 00:47:13,459 I will go check it out 564 00:47:13,459 --> 00:47:16,364 There's nothing to check out! What if you get caught? 565 00:47:17,104 --> 00:47:19,265 Am I not Yongee? 566 00:47:19,265 --> 00:47:20,150 Don't you worry 567 00:47:20,150 --> 00:47:22,040 I will be back soon! 568 00:47:23,361 --> 00:47:25,332 Yong! Yong! 569 00:47:30,056 --> 00:47:31,652 Please save us! 570 00:47:36,386 --> 00:47:37,727 Please spare us! 571 00:47:37,814 --> 00:47:39,674 No one wants to follow you. Why drag them along? 572 00:47:39,926 --> 00:47:40,576 What are you doing? 573 00:47:40,576 --> 00:47:41,397 Are you okay? 574 00:47:41,397 --> 00:47:42,126 Take that guy away as well 575 00:47:42,126 --> 00:47:42,846 Yes Sir 576 00:47:44,191 --> 00:47:45,234 Take your hands off me 577 00:47:45,683 --> 00:47:47,095 What did I do wrong? 578 00:47:47,475 --> 00:47:49,537 I'm Yongee living in Nam Mun 579 00:47:52,122 --> 00:47:53,453 Please save Yongee 580 00:47:53,453 --> 00:47:56,789 Our Yongee has done nothing wrong! 581 00:47:58,518 --> 00:48:00,574 Why should he go with you just like that? 582 00:48:05,513 --> 00:48:06,378 Stand up properly 583 00:48:11,406 --> 00:48:12,542 I have a question 584 00:48:12,815 --> 00:48:14,643 Why brought us here? 585 00:48:14,848 --> 00:48:15,982 I don't know 586 00:48:16,437 --> 00:48:18,141 It it said that you will be the bait to capture Iljimae 587 00:48:18,360 --> 00:48:19,366 What? 588 00:48:21,697 --> 00:48:22,995 Come over here 589 00:48:23,596 --> 00:48:26,744 You might have heard that I will play a game with Iljimae 590 00:48:27,674 --> 00:48:29,845 Play all you want! 591 00:48:38,605 --> 00:48:40,838 What's wrong? Are you not feeling well? 592 00:48:41,608 --> 00:48:44,507 Such is life! One person's gain is another person's loss 593 00:48:44,973 --> 00:48:47,137 Hey old man, business is sometimes going well 594 00:48:47,546 --> 00:48:51,338 But on occasions it's going slow too 595 00:48:51,761 --> 00:48:56,500 Don't be like a dog that barks all day 596 00:48:56,870 --> 00:48:57,580 Ok? 597 00:48:59,571 --> 00:49:00,895 You call this a lock? 598 00:49:01,172 --> 00:49:02,925 Even I can open it myself and you call it a lock? 599 00:49:02,925 --> 00:49:04,751 Even my 5-year-old son can open this crappy lock 600 00:49:04,751 --> 00:49:05,592 Give me a refund! 601 00:49:05,821 --> 00:49:07,695 I'm returning the merchandise 602 00:49:08,151 --> 00:49:09,117 You are so funny 603 00:49:09,117 --> 00:49:10,588 What on earth do you mean by returning? 604 00:49:11,129 --> 00:49:12,345 Once purchased, the deal is done 605 00:49:13,023 --> 00:49:14,193 Now go away 606 00:49:15,926 --> 00:49:17,245 Everyone, please take these 607 00:49:24,219 --> 00:49:26,430 What's wrong with you? 608 00:49:27,405 --> 00:49:29,357 Did the beautiful Danee hurt your feelings again? 609 00:49:29,840 --> 00:49:31,809 I want to retire 610 00:49:32,602 --> 00:49:33,548 What? 611 00:49:34,763 --> 00:49:36,530 I'm also on Iljimae's side 612 00:49:37,341 --> 00:49:40,522 I can't let him be caught because of my locks 613 00:49:41,618 --> 00:49:42,959 You're right, old man! 614 00:49:43,372 --> 00:49:44,557 It's right to think like that! 615 00:49:45,793 --> 00:49:50,807 From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life 616 00:49:51,635 --> 00:49:52,424 I will, too. 617 00:49:52,424 --> 00:49:55,183 I will provide you with free food for a month. 618 00:49:55,183 --> 00:49:56,164 What? 619 00:49:57,782 --> 00:49:59,147 Is that restaurant yours? 620 00:50:00,196 --> 00:50:01,371 What a mindless man! 621 00:50:01,782 --> 00:50:03,456 Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course 622 00:50:03,456 --> 00:50:04,312 And what is mine... 623 00:50:04,312 --> 00:50:05,703 Is mine 624 00:50:06,042 --> 00:50:06,969 What? 625 00:50:06,969 --> 00:50:08,242 Pretty Deokee? 626 00:50:08,444 --> 00:50:09,965 How dare you call that in front of...? 627 00:50:09,965 --> 00:50:13,058 Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol 628 00:50:13,261 --> 00:50:15,085 What is Soe Dol's? 629 00:50:15,085 --> 00:50:16,551 Come over here with me 630 00:50:16,551 --> 00:50:18,249 Whom do you dare pointing your finger at...? 631 00:50:18,249 --> 00:50:19,440 Hurry and follow me now 632 00:50:19,440 --> 00:50:20,663 So I am � 633 00:50:20,663 --> 00:50:22,048 And you are � 634 00:50:22,048 --> 00:50:24,308 Has Soe Dol purchased the word "beauty"? 635 00:50:33,341 --> 00:50:34,630 Stop right this minute 636 00:50:41,065 --> 00:50:42,417 I will return you the money 637 00:50:42,417 --> 00:50:45,597 Please hand this woman over to me 638 00:50:59,786 --> 00:51:04,040 What makes you close the store this early? 639 00:51:04,313 --> 00:51:05,493 What could be going wrong? 640 00:51:06,319 --> 00:51:08,248 I just want to rest for a few days 641 00:51:09,020 --> 00:51:11,684 Uncle! Aunt! 642 00:51:11,684 --> 00:51:15,914 Yongee... Yongee has been taken away 643 00:51:16,241 --> 00:51:17,741 Our Yongee? 644 00:51:18,091 --> 00:51:20,616 Where? Where is he? 645 00:51:30,043 --> 00:51:34,647 Eun Bok! 646 00:51:34,647 --> 00:51:38,223 Eun Bok! 647 00:51:42,113 --> 00:51:44,379 Your son has been caught, too? 648 00:51:47,695 --> 00:51:49,742 Eun Bok! 649 00:51:57,334 --> 00:51:59,212 Why are you here, uncle? 650 00:52:02,042 --> 00:52:03,428 Is it possible that Yongee has been caught? 651 00:52:04,227 --> 00:52:06,743 Those bastards 652 00:52:08,066 --> 00:52:09,540 There's no need to worry 653 00:52:09,540 --> 00:52:11,158 What could be going wrong? 654 00:52:11,736 --> 00:52:14,400 There's no way Iljimae will ignore this 655 00:52:15,360 --> 00:52:17,270 He will come. He will be here soon for certain 656 00:52:17,270 --> 00:52:20,133 Let's wait for our Iljimae to put on his black armour 657 00:52:20,634 --> 00:52:22,405 That hero will come for sure 658 00:52:22,776 --> 00:52:26,100 But will the hero come during broad daylight? 659 00:52:26,100 --> 00:52:28,424 Has anyone ever seen him during daytime? 660 00:52:28,424 --> 00:52:29,564 You have a point there 661 00:52:29,564 --> 00:52:32,302 Anyhow... with this monumental happening... 662 00:52:32,905 --> 00:52:34,126 Iljimae is over there! 663 00:52:34,126 --> 00:52:34,976 Where? 664 00:52:34,976 --> 00:52:35,807 Where? 665 00:52:35,807 --> 00:52:36,950 Where's he? 666 00:52:36,950 --> 00:52:40,070 Is he here already? 667 00:52:45,713 --> 00:52:49,438 Why is everyone looking so tense? 668 00:52:50,257 --> 00:52:54,091 Let's consider this as a game. Just be happy 669 00:52:56,030 --> 00:52:58,651 You are afraid of being hurt, aren't you? 670 00:53:02,014 --> 00:53:06,522 In Qing nation, my son's archery skill is the best. 671 00:53:06,522 --> 00:53:08,456 Please don't worry 672 00:53:08,761 --> 00:53:10,364 You all should cheer up 673 00:53:10,364 --> 00:53:13,332 The foods are ready as well 674 00:53:13,768 --> 00:53:15,255 Let's have fun 675 00:53:43,368 --> 00:53:45,804 I have had my soldiers ready for ambush 676 00:53:46,622 --> 00:53:48,554 Do you think he would show up? 677 00:53:49,224 --> 00:53:50,663 Yes, Your Majesty 678 00:53:50,663 --> 00:53:53,010 Based on the current situation 679 00:53:53,010 --> 00:53:56,618 He surely will show up 680 00:53:57,096 --> 00:53:59,837 As soon as that bat in black shows up 681 00:54:00,342 --> 00:54:03,140 He would be finished 682 00:54:03,140 --> 00:54:04,970 Will this cause any major unrest? 683 00:54:05,971 --> 00:54:07,529 After the previous incident 684 00:54:07,529 --> 00:54:11,673 It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper 685 00:54:11,888 --> 00:54:15,326 That's why Jung Myung So was especially nice to the people 686 00:54:15,556 --> 00:54:18,514 That's why he is mingling with them, Your Majesty 687 00:54:18,809 --> 00:54:21,212 Why haven't I heard about this? 688 00:54:22,205 --> 00:54:23,986 Of course, Your Majesty. 689 00:54:24,254 --> 00:54:26,666 That's what I wanted to tell you. 690 00:54:26,666 --> 00:54:29,458 That's precisely my meaning, Your Majesty. 691 00:54:29,458 --> 00:54:31,039 Once we captured Iljimae 692 00:54:31,039 --> 00:54:32,841 It will be peaceful again 693 00:54:32,841 --> 00:54:37,123 If there's no more support, what could they do? 694 00:55:01,648 --> 00:55:03,335 Please be patient 695 00:55:03,725 --> 00:55:05,467 Although I want to catch him 696 00:55:06,417 --> 00:55:07,572 But doing this is too much 697 00:55:08,284 --> 00:55:11,375 This game has too much killing intent 698 00:55:12,216 --> 00:55:14,170 Is it truly an archery competition? 699 00:55:18,330 --> 00:55:22,049 Ah, isn't that Yongee? 700 00:55:22,909 --> 00:55:25,836 They dare to arrest my best friend? 701 00:55:26,490 --> 00:55:29,393 Stay out of the way, that guy is my subordinate. 702 00:55:41,308 --> 00:55:44,101 His archery skill is not ordinary 703 00:55:44,101 --> 00:55:46,748 Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone 704 00:55:47,254 --> 00:55:49,015 This is just a bait to lure Iljimae 705 00:55:49,386 --> 00:55:50,291 Please calm down 706 00:55:55,641 --> 00:55:56,601 Come here! 707 00:56:02,731 --> 00:56:04,197 This game is too simple 708 00:56:04,894 --> 00:56:07,286 Hey, bring the wine here 709 00:56:18,766 --> 00:56:20,296 It's ready 710 00:56:34,185 --> 00:56:35,367 Look at that rascal 711 00:56:35,986 --> 00:56:38,919 He's already wetted his pants 712 00:56:46,074 --> 00:56:47,334 He's so filthy 713 00:56:47,334 --> 00:56:49,179 Will you just stand still 714 00:57:12,131 --> 00:57:15,696 Yongee! Yongee! 715 00:57:16,552 --> 00:57:20,736 Don't move! Let me carry him on my back 716 00:57:21,519 --> 00:57:22,801 Let me carry him on my back 717 00:57:22,801 --> 00:57:25,461 Hurry! Let me carry him. 718 00:57:29,236 --> 00:57:32,703 Yongee! Yongee! 719 00:57:37,271 --> 00:57:38,558 Ja Dol! 720 00:57:46,245 --> 00:57:48,985 Eun Bok! My son Eun Bok! 721 00:57:54,079 --> 00:58:00,787 Doctor Song! Doctor Song! 722 00:58:00,787 --> 00:58:03,139 Apart from the injured one 723 00:58:03,367 --> 00:58:06,093 The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters 724 00:58:06,297 --> 00:58:08,877 However, the people have been most vocal in their complaints 725 00:58:10,179 --> 00:58:12,224 You couldn't solve such a small problem? 726 00:58:14,255 --> 00:58:17,673 I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition? 727 00:58:18,263 --> 00:58:19,533 Excuse me? 728 00:58:20,536 --> 00:58:23,089 Seems like Iljimae is the one behind them 729 00:58:23,089 --> 00:58:24,461 Excuse me? 730 00:58:27,315 --> 00:58:29,075 Oh yes, Your Majesty. 731 00:58:29,075 --> 00:58:31,152 That's what I want to say 732 00:58:31,152 --> 00:58:32,723 That's also what I mean 733 00:58:33,588 --> 00:58:35,489 So we must catch him 734 00:58:35,797 --> 00:58:39,811 Yongee! My Eun Bok , how is he? 735 00:58:40,096 --> 00:58:42,013 Hasn't he said anything yet? 736 00:58:43,102 --> 00:58:45,085 Eun Bok! 737 00:58:45,322 --> 00:58:48,624 My son Eun Bok 738 00:58:49,391 --> 00:58:53,524 Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong? 739 00:58:53,524 --> 00:58:54,735 That's right 740 00:58:54,735 --> 00:58:57,234 They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong 741 00:58:57,509 --> 00:59:00,177 They revealed that it's Iljimae's order 742 00:59:00,382 --> 00:59:01,212 So 743 00:59:01,212 --> 00:59:03,567 They will be held until Iljimae shows up 744 00:59:03,567 --> 00:59:07,122 If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices 745 00:59:07,998 --> 00:59:10,884 Death? 746 00:59:12,369 --> 00:59:15,933 No, no, Eun Bok 747 00:59:33,469 --> 00:59:35,270 I heard your son's performance today was not bad 748 00:59:35,415 --> 00:59:39,284 About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry 749 00:59:39,284 --> 00:59:44,369 At any rate, murder can't be forgiven 750 00:59:44,369 --> 00:59:46,158 They must be punished harshly 751 00:59:47,592 --> 00:59:50,107 If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days 752 00:59:50,807 --> 00:59:55,420 All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death 753 01:00:00,109 --> 01:00:02,594 Father! 754 01:00:02,594 --> 01:00:04,935 Brothers, we will die, right? 755 01:00:04,935 --> 01:00:06,319 I wonder who? 756 01:00:06,319 --> 01:00:08,815 Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong? 757 01:00:12,460 --> 01:00:13,511 They beat me 758 01:00:13,511 --> 01:00:20,691 They said if I confessed just like that, they would release all of us 759 01:00:35,205 --> 01:00:36,713 Let me see 760 01:00:40,983 --> 01:00:42,453 You can't die, my son 761 01:00:42,453 --> 01:00:44,188 Still whining? 762 01:00:46,573 --> 01:00:49,612 Ah, that hunter 763 01:00:50,122 --> 01:00:53,310 He became quite exhausted because of his son 764 01:00:54,351 --> 01:00:58,697 Today is the third day. 765 01:01:00,813 --> 01:01:04,203 Don't use your left shoulder 766 01:01:04,792 --> 01:01:08,292 You must be extra careful tonight 767 01:01:19,611 --> 01:01:24,275 Finally, today is the third day 768 01:01:24,658 --> 01:01:25,756 If within today 769 01:01:26,294 --> 01:01:30,492 that black bat doesn't show up 770 01:01:30,839 --> 01:01:33,386 One by one 771 01:01:35,543 --> 01:01:37,285 Starting with you 772 01:01:38,203 --> 01:01:40,539 will be dead for sure 773 01:01:47,364 --> 01:01:48,693 Tonight, that bat certainly will show up 774 01:01:48,693 --> 01:01:52,629 You all must be watchful for him 775 01:01:53,788 --> 01:01:54,985 If he doesn't show up 776 01:01:55,745 --> 01:01:57,263 Will they all be killed? 777 01:01:57,302 --> 01:01:58,277 I don't know 778 01:01:59,165 --> 01:02:01,585 The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am) 779 01:02:01,988 --> 01:02:05,071 Jung Ji Yong is not in critical condition, father 780 01:02:06,123 --> 01:02:08,004 What are you blabbering about? 781 01:02:08,004 --> 01:02:10,290 Don't let that bat hear that 782 01:03:09,304 --> 01:03:12,803 Get him! Get him! 783 01:03:28,422 --> 01:03:30,456 Please break the wall by the lotus pond 784 01:03:30,978 --> 01:03:31,862 Lotus pond? 785 01:03:36,483 --> 01:03:38,145 He told us to break this wall? 786 01:03:39,661 --> 01:03:41,095 Is it possible that Iljimae is outside now? 787 01:03:43,036 --> 01:03:44,623 Here, over here! 788 01:03:48,053 --> 01:03:50,743 Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction 789 01:03:52,173 --> 01:03:53,838 Break the wall 790 01:03:53,838 --> 01:03:55,691 Right! Let's do as Iljimae said 791 01:03:55,691 --> 01:03:56,836 Okay 792 01:03:56,836 --> 01:03:58,179 One, two 793 01:03:58,554 --> 01:03:59,411 Three 794 01:04:10,904 --> 01:04:11,759 Over there 795 01:04:12,102 --> 01:04:12,958 That's big brother Iljimae 796 01:04:13,177 --> 01:04:14,453 We are saved now 797 01:04:14,655 --> 01:04:21,207 Wonderful! It is so wonderful! 798 01:05:39,509 --> 01:05:40,333 That's him 799 01:05:40,333 --> 01:05:44,869 Why is there someone here? 800 01:05:45,118 --> 01:05:48,654 Who's here?55389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.