All language subtitles for Iljimae.E14.080703.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,642 --> 00:00:13,575 Use the strength from your feet 2 00:00:17,019 --> 00:00:18,973 This is my number one treasure 3 00:00:20,095 --> 00:00:20,991 Attack me! 4 00:00:21,244 --> 00:00:22,614 Regardless of that person is Kuan Yin Bodhisattva or your friend 5 00:00:22,614 --> 00:00:25,374 Why blunt the sword blade? Where on earth do you find a sword without a blade? 6 00:00:28,952 --> 00:00:29,760 Yang Soon ah! 7 00:00:33,202 --> 00:00:36,359 Hand over that bastard right now! 8 00:00:58,751 --> 00:00:59,711 Episode 14 9 00:01:10,896 --> 00:01:12,190 Everyone should eat some rice before coming back to your work 10 00:01:30,027 --> 00:01:31,641 Ahjumma, please eat a rice lump. 11 00:01:36,029 --> 00:01:36,549 Bong Soon ah! 12 00:01:36,549 --> 00:01:37,745 Is there any tokko? 13 00:01:38,302 --> 00:01:39,185 No, there isn't. 14 00:01:45,478 --> 00:01:46,152 How is it? 15 00:01:46,643 --> 00:01:47,804 Young Miss isn't at the hotel. 16 00:01:47,804 --> 00:01:48,872 She is not there? 17 00:01:49,541 --> 00:01:52,219 So where did she go all night long? 18 00:01:52,496 --> 00:01:55,208 Lady! Sam Sam is nowhere to be found, either 19 00:01:55,443 --> 00:01:56,382 What? 20 00:01:57,298 --> 00:01:59,324 What exactly has happened? 21 00:01:59,889 --> 00:02:01,257 Quickly report to Old Master 22 00:02:01,559 --> 00:02:05,465 But Old Master is under an urgent situation, we can't see him 23 00:02:07,723 --> 00:02:09,020 Eun Chae ah! 24 00:02:09,678 --> 00:02:12,138 Now everywhere outside is full of rebels 25 00:02:12,531 --> 00:02:14,273 What has happened to you? 26 00:02:15,728 --> 00:02:18,581 -Why are you still here? -Find her quickly 27 00:02:25,608 --> 00:02:26,447 Oh, no! 28 00:02:32,757 --> 00:02:35,513 Didn't you say everything was over? 29 00:02:36,571 --> 00:02:43,277 -Yes, it's true. - But the low-class citizens also have their scary side 30 00:02:43,486 --> 00:02:44,591 Stop it! 31 00:02:45,571 --> 00:02:47,906 Let me handle it myself 32 00:02:54,249 --> 00:02:56,809 This damn bastard! 33 00:03:01,966 --> 00:03:04,543 Please help us, Your Majesty 34 00:03:05,826 --> 00:03:12,061 Attacking the Qing ambassador means humiliating the King of great Qing Empire. 35 00:03:13,592 --> 00:03:17,920 But what could I do to ease the citizens' indignation? 36 00:03:18,573 --> 00:03:19,533 Your Majesty! 37 00:03:20,191 --> 00:03:25,515 Don�t forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire. 38 00:03:26,990 --> 00:03:30,076 The Crown Prince has bought slaves in the slave-market in Sim Yang Nam Tak Street. 39 00:03:30,554 --> 00:03:34,283 then carried out a large-scale agricultural activity. 40 00:03:35,527 --> 00:03:37,753 Not only has the Crown Prince made a lot of money 41 00:03:38,269 --> 00:03:42,124 he has also successfully rescued Chosun slaves 42 00:03:42,339 --> 00:03:47,409 The King of great Qing Empire Shunzhi has praised him a lot 43 00:03:47,698 --> 00:03:49,078 If the Crown Prince comes to the throne in the future, 44 00:03:49,283 --> 00:03:54,030 I'm sure Chosun'll have a bright future. 45 00:03:54,294 --> 00:03:56,648 Are you threatening me? 46 00:03:57,553 --> 00:03:59,889 Humiliating me and my son 47 00:04:00,266 --> 00:04:03,078 means humiliating the Great Qing Empire. 48 00:04:03,426 --> 00:04:04,597 Therefore, Your Majesty, 49 00:04:05,400 --> 00:04:09,947 you have to dismiss the crowd of insentient commoners in front of the Embassy 50 00:04:10,185 --> 00:04:13,668 within today. 51 00:04:13,668 --> 00:04:15,121 You may leave now, Your Exellency! 52 00:04:17,135 --> 00:04:22,167 So I'll entrust this to Your Majesty. I'll take my leave now. 53 00:04:39,971 --> 00:04:42,823 Send the Army Lord here right away! 54 00:05:02,500 --> 00:05:03,204 Did you bring it here? 55 00:05:04,794 --> 00:05:05,523 Well-done! 56 00:05:06,214 --> 00:05:07,559 You're not being followed, are you? 57 00:05:07,918 --> 00:05:10,007 Yes, it was so difficult for us to bring it here sneakily 58 00:05:12,135 --> 00:05:13,206 So stink! 59 00:05:14,444 --> 00:05:15,944 What is this stinky thing? 60 00:05:16,832 --> 00:05:17,834 What's that? 61 00:05:19,421 --> 00:05:20,332 Open it up quickly! 62 00:05:20,671 --> 00:05:21,644 Quickly! 63 00:05:39,464 --> 00:05:40,198 You take it and go outside! 64 00:05:42,770 --> 00:05:45,048 What should I do if I went out there 65 00:05:45,844 --> 00:05:47,124 and got attacked? 66 00:05:48,048 --> 00:05:51,051 Isn't your stinky mouth very good at speaking? 67 00:05:53,546 --> 00:05:55,215 Quickly perform your oral martial art 68 00:05:55,215 --> 00:05:56,050 I am not going 69 00:05:57,051 --> 00:05:58,728 I don't want to tell a lie 70 00:05:59,203 --> 00:06:00,152 Tell a lie? 71 00:06:00,628 --> 00:06:01,907 You... 72 00:06:04,702 --> 00:06:08,945 Guard Byun! This is an order 73 00:06:09,928 --> 00:06:12,322 A normal guard dares disobey the supervisor's order 74 00:06:12,961 --> 00:06:14,578 You�ve already known the consequences, haven't you? 75 00:06:16,433 --> 00:06:17,969 Hand over Jung Yi Yong quickly! 76 00:06:18,419 --> 00:06:19,919 Hand over Jung Yi Yong quickly! 77 00:06:32,923 --> 00:06:34,597 Everyone please calm down. 78 00:06:35,617 --> 00:06:39,934 Mandarin of the Forbidden Palace will come out to express his point of view 79 00:06:52,490 --> 00:06:53,606 Why is it you? 80 00:06:55,184 --> 00:06:56,060 That's the way it is 81 00:06:56,060 --> 00:06:58,690 Why is it just a guard instead of the Mandarin of the Forbidden Palace? 82 00:06:59,511 --> 00:07:03,348 I, on behalf of the Mandarin of Forbidden Palace, will state the result of this case 83 00:07:07,146 --> 00:07:09,803 This incident is just unpredictable 84 00:07:11,111 --> 00:07:14,842 He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it 85 00:07:15,648 --> 00:07:17,331 That�s why such a sorrowful accident happened 86 00:07:18,538 --> 00:07:19,383 What? 87 00:07:20,015 --> 00:07:21,529 Just a sorrowful accident? 88 00:07:22,187 --> 00:07:24,572 He apparently saw Yang Soon but he didn't stop the horse 89 00:07:25,183 --> 00:07:28,475 I witnessed it clearly with my own eyes 90 00:07:30,139 --> 00:07:32,605 That bastard absolutely didn't shout a-move-aside warning. 91 00:07:34,746 --> 00:07:38,446 Everyone has to dismiss and return home right now 92 00:07:39,952 --> 00:07:43,070 If you don't dismiss, all of you'll be put in jail 93 00:07:43,322 --> 00:07:44,891 No matter if you�re young, old, male, or female. 94 00:07:45,170 --> 00:07:46,892 you'll be punished strictly 95 00:07:48,191 --> 00:07:51,033 Chief justice of Forbidden Palace. 96 00:07:51,447 --> 00:07:52,900 Byun Shik 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,073 Quickly step aside, Guard 98 00:07:55,073 --> 00:07:57,448 What are you a guard uttering nonsense about? 99 00:07:58,347 --> 00:07:59,665 Tell Jung Ji Yong to come out here right now 100 00:08:00,080 --> 00:08:01,353 If he didn't do anything to be ashamed of his conscience 101 00:08:01,353 --> 00:08:03,181 Then tell him to come out! 102 00:08:03,465 --> 00:08:08,795 Tell Jung Ji Young to come out! 103 00:08:17,984 --> 00:08:19,760 What did the King do after all? 104 00:08:20,043 --> 00:08:22,355 Is Jung Myung that scary? 105 00:08:23,648 --> 00:08:29,618 That's right, tell him to come out. 106 00:09:03,602 --> 00:09:05,473 Miss also comes here? 107 00:09:06,013 --> 00:09:09,040 Why does a Miss come this place? 108 00:09:10,966 --> 00:09:14,360 There is an old saying like this: "people living on clothes..." 109 00:09:15,583 --> 00:09:18,628 Anyway, I'm very happy to meet you here, Miss. 110 00:09:18,891 --> 00:09:24,036 We definitely have some fate 111 00:09:36,828 --> 00:09:38,081 It was hard for you 112 00:09:39,942 --> 00:09:45,650 But why did you not do a good job? It's getting more and more chaotic outside 113 00:09:49,317 --> 00:09:51,574 Didn't I tell you to comfort the citizens? 114 00:09:52,674 --> 00:09:54,737 I'm sorry, Your Majesty 115 00:09:55,027 --> 00:09:59,549 According to Your Majesty's advice, I've tried my very best. 116 00:09:59,784 --> 00:10:03,253 But those insentient low-class citizens are unreasonable 117 00:10:03,796 --> 00:10:06,814 They are fools 118 00:10:07,065 --> 00:10:10,551 They even brought horse dung... 119 00:10:17,920 --> 00:10:20,267 It's not so good. We must take action. 120 00:10:24,016 --> 00:10:25,091 Horse dung? 121 00:10:25,897 --> 00:10:29,249 Yes, it's horse dung 122 00:10:29,548 --> 00:10:36,039 Those horse dung however are wet, we don't have to worry 123 00:10:36,779 --> 00:10:39,073 What if that they are dried? 124 00:10:39,641 --> 00:10:43,310 Dried horse dung... 125 00:10:44,292 --> 00:10:49,209 Dried horse dung is very combustible. It catches the fire easily and vigorously. 126 00:10:50,043 --> 00:10:56,118 But the wet horse dung is horribly stinky but incombustible. 127 00:10:57,706 --> 00:10:59,064 Really? 128 00:10:59,411 --> 00:11:05,522 Dried horse dung can be used to make bursters 129 00:11:09,572 --> 00:11:11,186 Burster? 130 00:11:17,589 --> 00:11:18,452 So stink! 131 00:11:19,324 --> 00:11:21,990 Why didn't you guys bring dried horse dung instead of these wet ones? 132 00:11:22,197 --> 00:11:23,355 You're absolutely destroying my image 133 00:11:23,355 --> 00:11:27,524 This lad... adding a little water can keep its nasty smell last longer. Don't be noisy if you know nothing. 134 00:11:27,524 --> 00:11:31,474 That's true, if you got hit by this, your entire body would be stained with horse dung's nasty smell. 135 00:11:31,834 --> 00:11:35,788 Those bastards' wives will surely stay away from them for 3 or 4 days 136 00:11:36,043 --> 00:11:39,684 So wicked! Your wife has left so you can't stand the love scenes of the others?! 137 00:11:40,089 --> 00:11:41,086 What are you talking about? 138 00:11:41,347 --> 00:11:44,478 Be careful or I'll plunge this piece of dung into your mouth 139 00:11:45,212 --> 00:11:48,071 What are you saying? Your face already looks like a heap of dung and still..... 140 00:11:48,778 --> 00:11:50,402 Are you saying I look like horse dung, this bastard? 141 00:11:50,402 --> 00:11:51,237 Shut up! 142 00:11:51,237 --> 00:11:52,239 Shut up what? 143 00:11:52,239 --> 00:11:53,704 Shut up! 144 00:11:57,168 --> 00:11:58,661 Army Lord, say your words. 145 00:12:00,238 --> 00:12:01,670 What did they bring to there? 146 00:12:02,460 --> 00:12:03,254 What? 147 00:12:04,383 --> 00:12:05,860 Yes, Your Majesty 148 00:12:07,043 --> 00:12:08,612 That... 149 00:12:10,264 --> 00:12:15,061 They brought dried horse dung there. 150 00:12:15,331 --> 00:12:17,026 Dried horse dung? 151 00:12:17,715 --> 00:12:19,118 Yes, Your Majesty. 152 00:12:20,655 --> 00:12:24,495 If the dried horse dung is in contact with fire 153 00:12:25,496 --> 00:12:26,691 will boom........ 154 00:12:28,597 --> 00:12:32,682 It'll become the most explosive busters second to none. 155 00:12:32,982 --> 00:12:34,934 Not only does it burns down the Embassy 156 00:12:34,934 --> 00:12:39,223 Guards will be stuck in the fire as well. 157 00:12:42,891 --> 00:12:46,939 Your Majesty, this isn't an ordinary protest. 158 00:12:46,939 --> 00:12:50,990 The citizens all around the country have planned to use horse dung. 159 00:12:53,582 --> 00:12:57,907 I heard that they all hid the dried horse dung within their carts 160 00:12:57,907 --> 00:13:00,734 and are heading to Embassy altogether. 161 00:13:00,959 --> 00:13:01,884 Your Majesty 162 00:13:01,884 --> 00:13:05,026 We can't put up with them anymore. 163 00:13:05,280 --> 00:13:06,531 That's right, Your Majesty. 164 00:13:06,531 --> 00:13:09,126 It's so obvious that they want to rebel. 165 00:13:10,605 --> 00:13:11,968 Rebel? 166 00:13:12,199 --> 00:13:15,263 Yes, Your Majesty. 167 00:13:17,588 --> 00:13:20,052 I'm at fault. 168 00:13:21,192 --> 00:13:24,101 Please don't say so, Your Majesty. 169 00:13:24,327 --> 00:13:28,464 They have the dreadfully murderous weapons. 170 00:13:28,674 --> 00:13:30,682 If we continue to yield them, 171 00:13:30,973 --> 00:13:35,532 this country will be in a big chaotic time. 172 00:13:35,754 --> 00:13:39,901 What should a guilty King like me do? 173 00:13:39,901 --> 00:13:44,404 Your Majesty, please make a decision soon. 174 00:13:45,065 --> 00:13:48,591 It's all my fault. 175 00:14:33,535 --> 00:14:34,748 Father! 176 00:14:36,752 --> 00:14:37,832 Mother! 177 00:14:40,558 --> 00:14:41,717 Brother! 178 00:15:30,889 --> 00:15:32,946 I'm late again today. 179 00:15:39,154 --> 00:15:41,306 Bong Soon is doing good. 180 00:16:36,355 --> 00:16:37,523 Here is horse dung! 181 00:16:38,739 --> 00:16:39,744 What is it used for? 182 00:16:39,744 --> 00:16:41,883 To throw. 183 00:16:42,430 --> 00:16:44,228 Wow, can even come up with this method. 184 00:16:44,469 --> 00:16:46,084 Take it! 185 00:16:46,383 --> 00:16:47,556 So stink! 186 00:16:51,502 --> 00:16:53,815 Damn it! 187 00:17:10,704 --> 00:17:11,705 How could it be? 188 00:17:15,371 --> 00:17:16,752 Go and confirm it again. 189 00:17:20,305 --> 00:17:22,159 Chief guard. 190 00:17:23,700 --> 00:17:25,964 Yongee, my soluble bone. 191 00:17:27,986 --> 00:17:29,319 What is this smell? 192 00:17:30,331 --> 00:17:33,087 How has your life been doing, My Lord? 193 00:17:33,322 --> 00:17:35,677 I haven't seen you around today. 194 00:17:36,989 --> 00:17:39,348 This fella, don't go anywhere. Stick close to me! 195 00:17:40,006 --> 00:17:41,429 Look, how adorable I am! 196 00:17:41,666 --> 00:17:45,366 But I'm a filial son. 197 00:17:46,836 --> 00:17:48,356 Your parents are over there too? 198 00:17:49,081 --> 00:17:51,863 Yes.......over there 199 00:17:54,148 --> 00:17:55,243 Take them out of there quickly. 200 00:17:55,462 --> 00:17:57,078 A big bad thing will happen. 201 00:17:57,296 --> 00:17:58,218 What? 202 00:17:58,736 --> 00:17:59,825 But why? 203 00:18:05,419 --> 00:18:06,322 Yongee! 204 00:18:06,322 --> 00:18:07,132 Yes? 205 00:18:07,576 --> 00:18:08,383 What are you doing over there? 206 00:18:08,383 --> 00:18:11,053 Come here, quickly. 207 00:18:11,312 --> 00:18:12,247 Yes. 208 00:18:14,085 --> 00:18:16,884 Yongee, what I told you is true. 209 00:18:17,130 --> 00:18:18,699 Leave from here quickly. 210 00:18:18,699 --> 00:18:19,767 Yes. 211 00:18:21,071 --> 00:18:22,411 Come here, son. 212 00:18:25,626 --> 00:18:30,572 This punk, don't hang around with him anymore. Come here. 213 00:18:31,387 --> 00:18:33,865 Don't lose my hand. Stick close to me. 214 00:18:34,763 --> 00:18:37,752 It's very chaotic here. 215 00:18:47,222 --> 00:18:48,181 Eun Chae ah! 216 00:18:51,269 --> 00:18:52,916 A big thing has happened, Eun Chae! 217 00:18:53,569 --> 00:18:55,921 You'll be dead if you stay there. 218 00:18:57,227 --> 00:18:59,170 What are you saying? Dead? Why? 219 00:18:59,170 --> 00:19:01,181 Let go of me! Eun Chae ah! 220 00:19:05,330 --> 00:19:08,661 Let me go, let me go! 221 00:19:08,661 --> 00:19:09,962 Miss! 222 00:19:16,302 --> 00:19:18,588 Let go of me! 223 00:19:30,191 --> 00:19:32,609 Hurry up, we must be hurry! 224 00:19:40,911 --> 00:19:42,162 Stay close to me! 225 00:19:44,974 --> 00:19:46,349 Yongee! 226 00:19:46,986 --> 00:19:47,839 What's up? 227 00:19:48,060 --> 00:19:50,404 Danee! Have you seen our Yongee around? 228 00:19:50,756 --> 00:19:52,736 What....you don't see him? 229 00:19:54,143 --> 00:19:57,445 I told him to hold my hand tightly, but I can't find Yongee anywhere now. 230 00:19:57,445 --> 00:19:59,820 Is that so? Yongee! 231 00:20:00,449 --> 00:20:04,171 Yongee! 232 00:20:04,171 --> 00:20:08,263 Horse dung, each of you guys takes one. 233 00:20:08,779 --> 00:20:14,819 Those bastards, let's throw horse dung at them to make them...... 234 00:20:36,767 --> 00:20:40,104 Your Majesty, it's not an ordinary protest. 235 00:20:40,834 --> 00:20:44,360 They're rebellious bunch who want to take over control of this country. 236 00:20:44,853 --> 00:20:49,000 If they throw bursters, we all will ..... 237 00:20:49,229 --> 00:20:51,073 Must we shoot them all? 238 00:20:51,073 --> 00:20:55,418 I don't wish to see my citizens or guards get injured. 239 00:21:04,150 --> 00:21:08,818 Drop it! 240 00:21:17,210 --> 00:21:24,386 I'm afraid that guards will impulsively shoot them dead. 241 00:21:31,010 --> 00:21:32,321 Hold on! 242 00:21:53,257 --> 00:21:56,198 Ji Yong! Ji Yong ah! 243 00:22:06,672 --> 00:22:09,245 It's Iljimae! 244 00:22:18,505 --> 00:22:27,085 Iljimae! Iljimae! 245 00:22:27,322 --> 00:22:29,393 This way! 246 00:22:29,625 --> 00:22:32,658 Ji Yong! Can't shoot! 247 00:22:32,901 --> 00:22:35,858 Can't shoot! Drop the bows quickly! 248 00:22:36,079 --> 00:22:38,564 Ji Yong ah! 249 00:23:09,780 --> 00:23:14,782 Iljimae! Iljimae! 250 00:23:14,985 --> 00:23:19,910 I'm going to fall down! 251 00:23:36,663 --> 00:23:37,815 Shoot! 252 00:24:07,501 --> 00:24:10,477 Catch Iljimae! 253 00:24:32,778 --> 00:24:35,991 It's Iljimae, don't let him escape. 254 00:26:49,081 --> 00:26:50,308 Recuse Jung Ji Yong quickly! 255 00:26:50,562 --> 00:26:51,399 Yes, sir. 256 00:27:30,498 --> 00:27:31,320 What's up? 257 00:27:34,622 --> 00:27:36,268 It's nothing. 258 00:27:57,207 --> 00:27:58,156 This bastard. 259 00:27:58,417 --> 00:27:59,799 Taste the smell of horse dung! 260 00:28:09,346 --> 00:28:11,344 Release him down! 261 00:28:14,464 --> 00:28:19,696 I..am....at fault. 262 00:28:20,666 --> 00:28:22,225 Admit your guilt with your mouth. 263 00:28:22,649 --> 00:28:23,527 Say it! 264 00:28:24,482 --> 00:28:28,272 Yes...I rode my horse after drinking wine 265 00:28:29,635 --> 00:28:31,122 and raced the horse at the Southern Gate. 266 00:28:31,886 --> 00:28:35,106 When I saw a girl standing in the middle of the street 267 00:28:35,369 --> 00:28:37,874 I wanted to jump over her but the consequence..... 268 00:28:38,129 --> 00:28:39,667 I was so scared and then ran away. 269 00:28:47,154 --> 00:28:49,616 I'm at fault. I deserve to die million times. 270 00:28:52,145 --> 00:28:56,508 It's my fault, my fault. 271 00:28:56,751 --> 00:29:03,078 Kill him! 272 00:29:02,892 --> 00:29:11,365 If we kill him, we're no different from them. 273 00:29:12,114 --> 00:29:14,341 I think he deserves to get killed. 274 00:29:14,341 --> 00:29:17,301 That's true. It�s so easy on him if he just apologizes. 275 00:29:17,879 --> 00:29:21,626 We've suffered like this because of that useless Forbidden Palace. 276 00:29:21,852 --> 00:29:24,460 That's right. They even aimed the arrows at us. 277 00:29:24,727 --> 00:29:26,912 They planned to kill us all. 278 00:29:27,418 --> 00:29:31,092 How on earth could they treat their innocent citizens like that? 279 00:29:31,360 --> 00:29:32,335 Not wrong! 280 00:29:32,544 --> 00:29:35,735 We won't return him before the King apologizes us in person. 281 00:29:39,950 --> 00:29:41,337 What kind of King is he? 282 00:29:42,172 --> 00:29:44,492 We don't need a King like him. 283 00:29:44,774 --> 00:29:46,206 From now onward, 284 00:29:46,206 --> 00:29:47,808 our King is Jljimae. 285 00:29:48,323 --> 00:29:49,385 Is Iljimae. 286 00:29:49,385 --> 00:29:51,670 That's true, Iljimae is the King. 287 00:29:52,065 --> 00:29:56,516 Everyone, let's escort Iljimae to the Palace. 288 00:30:08,203 --> 00:30:17,148 Your Majesty, our top priority now is to ease the citizens' infuriation. 289 00:30:17,406 --> 00:30:22,962 That's true. If this incident is not solved beautifully... 290 00:30:22,962 --> 00:30:25,437 But we can't provoke Jung Myung So 291 00:30:26,235 --> 00:30:30,189 If we carelessly annoy him, how do we face the Qing Empire? 292 00:30:30,450 --> 00:30:34,619 Your Majesty, if we don't calm down the citizens now, 293 00:30:34,852 --> 00:30:37,576 there will be a nationwide rebellion. 294 00:30:37,576 --> 00:30:44,689 If that happens, even if Jung Myung So doesn't report, the Qing Empire still will catch the news. 295 00:30:44,906 --> 00:30:52,315 Thus, our urgent mission is to calm the citizens down, Your Majesty. 296 00:30:52,936 --> 00:30:56,604 Eunuch Hong, bring ink and brush here. 297 00:30:58,922 --> 00:31:01,873 Iljimae! Iljimae! 298 00:31:01,873 --> 00:31:02,776 Buzz off! 299 00:31:02,776 --> 00:31:04,029 There is an imperial edict. 300 00:31:15,301 --> 00:31:17,631 An edict from His Majesty? 301 00:31:24,092 --> 00:31:27,652 The truth behind the case has been unveiled, 302 00:31:28,194 --> 00:31:30,958 I can't act like I know nothing anymore. 303 00:31:31,102 --> 00:31:35,233 The criminal Jung Ji Yong will be punished accordingly. 304 00:31:35,988 --> 00:31:41,054 In addition, I sincerely express my apology to the victim's family. 305 00:31:41,927 --> 00:31:47,864 I will grant that girl's parents 30 taels of silver and 20 material rolls. 306 00:31:48,639 --> 00:31:50,360 Pass this message to His Majesty. 307 00:31:50,944 --> 00:31:53,854 We don't need either silvers or materials. 308 00:31:54,161 --> 00:31:57,047 We're pleased as long as the criminal is punished accordingly. 309 00:31:57,047 --> 00:32:02,366 That's right, that's right. 310 00:32:05,537 --> 00:32:07,544 I also feel very angry. 311 00:32:09,341 --> 00:32:12,074 How could they indiscriminately suppress my dear citizens? 312 00:32:12,851 --> 00:32:17,604 They even planned to commit an unforgiveable crime, that is, to shoot people with bows. 313 00:32:18,441 --> 00:32:20,447 I'm so disappointing and heartbroken. 314 00:32:21,010 --> 00:32:25,707 Not only did the guards not listen to my citizens' words but also had nerve to plan to shoot them. 315 00:32:25,918 --> 00:32:29,595 I'll investigate carefully and punish them sternly. 316 00:32:30,532 --> 00:32:35,181 Does he think that we're stupid? 317 00:32:35,181 --> 00:32:37,222 Everyone, Iljimae! 318 00:32:37,465 --> 00:32:46,394 Iljimae! Iljimae! 319 00:33:32,447 --> 00:33:33,265 Father! 320 00:33:34,881 --> 00:33:38,535 Yongee! Where did you go last night? 321 00:33:40,233 --> 00:33:41,491 I went to the behind. 322 00:33:42,245 --> 00:33:44,738 Why did you lose my hand, father? 323 00:33:45,407 --> 00:33:49,241 Luckily, I fled away. 324 00:33:49,942 --> 00:33:52,902 Iljimae was really cool last night. 325 00:33:52,902 --> 00:33:54,778 I felt it was so exciting. 326 00:33:54,988 --> 00:33:57,317 He was so cool and great. 327 00:34:01,548 --> 00:34:02,958 What is it? 328 00:34:03,912 --> 00:34:05,743 Didn't you buy it for your mom? 329 00:34:07,219 --> 00:34:08,795 Ah, it's Yang Soon's 330 00:34:09,413 --> 00:34:11,246 I picked it up on the street. 331 00:34:12,374 --> 00:34:15,501 Where is mother anyway, father? 332 00:34:16,708 --> 00:34:21,059 Danee! Danee! 333 00:34:42,695 --> 00:34:43,634 It's not him. 334 00:34:45,147 --> 00:34:46,560 It's not him. 335 00:34:53,534 --> 00:34:57,141 Who dropped it here? 336 00:36:15,492 --> 00:36:29,195 Yang Soon ah! Yang Soon ah! 337 00:38:13,987 --> 00:38:15,418 Oh my god! 338 00:38:21,289 --> 00:38:24,463 What to do now? 339 00:38:27,057 --> 00:38:28,962 Oh my god! 340 00:38:30,750 --> 00:38:39,640 Oh no! He has gained back his memory. 341 00:38:41,914 --> 00:38:43,951 He remembers everything now. 342 00:38:44,404 --> 00:38:46,724 What to do? 343 00:38:47,008 --> 00:38:49,639 It's true that he's looking for his father's murderer. 344 00:38:52,925 --> 00:38:54,396 Oh no! 345 00:38:54,609 --> 00:38:57,349 My Dal Dol and I will....... 346 00:38:57,597 --> 00:39:02,227 Oh no, what to do? 347 00:39:04,697 --> 00:39:06,795 What to do? 348 00:39:09,670 --> 00:39:17,103 Oh no ! Oh no! 349 00:39:39,952 --> 00:39:43,454 Everything has been settled down, we can feel relieved now. 350 00:39:43,887 --> 00:39:47,670 I spent so much effort and energy to persuade His Majesty. 351 00:39:49,035 --> 00:39:51,039 Those stupid lowlifes. 352 00:39:52,757 --> 00:39:55,792 I feel ashamed to be Chosun's resident. 353 00:39:57,162 --> 00:40:01,633 What are you saying, Your Excellency? You're also from the low-class. 354 00:40:01,930 --> 00:40:05,264 It's not what I meant. 355 00:40:08,234 --> 00:40:12,396 Oh Yah! I heard Ambassador Jung is very interested in pottery. 356 00:40:12,798 --> 00:40:16,501 In my house, there is a whitish transparent ceramic lotus. 357 00:40:17,730 --> 00:40:18,635 Transparent? 358 00:40:18,863 --> 00:40:19,916 Yes. 359 00:40:20,132 --> 00:40:22,549 Such a precious thing, how could you.... 360 00:40:22,549 --> 00:40:24,412 I heard you know about arts a bit. 361 00:40:24,836 --> 00:40:27,420 In my house, there is a scenery painting. 362 00:40:29,441 --> 00:40:33,516 In my house, there is a 300 years old ginseng 363 00:40:35,393 --> 00:40:37,414 As long as this incident is solved smoothly, 364 00:40:37,726 --> 00:40:42,648 I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. 365 00:40:43,494 --> 00:40:45,596 You're too much courteous. 366 00:41:20,826 --> 00:41:22,035 What is it? 367 00:41:22,822 --> 00:41:24,950 Is it a list of mandarin's houses that he will burgle? 368 00:41:26,733 --> 00:41:27,931 After all, what did he write? 369 00:41:28,405 --> 00:41:30,937 Damn me! Stupid me! Illiterate me! 370 00:41:32,139 --> 00:41:35,678 What are my eyes good for? 371 00:42:13,251 --> 00:42:14,476 Uncle, want to drink some wine? 372 00:42:15,167 --> 00:42:18,315 This punk, why are you wearing this out-of-date cloth? 373 00:42:18,712 --> 00:42:19,816 Dump it! 374 00:42:20,840 --> 00:42:22,469 Did you not see Iljimae yesterday? 375 00:42:22,878 --> 00:42:24,473 Iron armor 376 00:42:24,673 --> 00:42:27,193 No need to remind me. I already asked help from Heung Geun. 377 00:42:27,605 --> 00:42:30,099 He said he would make an iron armor for me. 378 00:42:30,099 --> 00:42:33,154 I'm so moved. 379 00:42:33,473 --> 00:42:36,076 Everyone wasn't scared even though they got beaten up like that. 380 00:42:36,498 --> 00:42:38,294 We even had more people joining on the second day. 381 00:42:38,294 --> 00:42:39,214 That's true. 382 00:42:39,214 --> 00:42:40,263 I wonder where they come from. 383 00:42:40,263 --> 00:42:41,106 Oh, yah! 384 00:42:41,702 --> 00:42:42,724 I'm mad when thinking about it. 385 00:42:42,724 --> 00:42:48,666 Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets. 386 00:42:48,874 --> 00:42:54,025 Local Mayors only know how to party. 387 00:42:54,025 --> 00:42:55,966 Not only that. 388 00:42:55,966 --> 00:42:58,493 They even use the citizens' sweat and blood to fill the empty national budget. 389 00:42:58,545 --> 00:43:02,314 That's true. A lowlife like me also feel..... 390 00:43:02,314 --> 00:43:04,535 Some of citizens enslaved themselves to evade tax while some ran away from their home. 391 00:43:04,535 --> 00:43:07,070 Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City. 392 00:43:07,411 --> 00:43:11,516 On this rebellion occasion, everyone gathers here to vent their infuriation. 393 00:43:11,748 --> 00:43:14,823 That is the power of the citizen's will. 394 00:43:14,823 --> 00:43:19,912 Can you see how powerful the citizen's willpower could be? 395 00:43:19,912 --> 00:43:24,694 It's not wrong. Iljimae is a gem of this period. 396 00:43:24,909 --> 00:43:26,984 My hero, Iljimae!!! 397 00:43:27,232 --> 00:43:29,356 In chaotic time we are in need of heroes. 398 00:43:29,356 --> 00:43:30,599 That's right 399 00:43:33,311 --> 00:43:36,973 Dae Shik ah! Eating rice is a must in this chaotic time. 400 00:43:37,274 --> 00:43:38,977 Quickly bring the rice over! Make it full ok? 401 00:43:38,977 --> 00:43:40,408 I know 402 00:43:40,768 --> 00:43:43,066 It's so ridiculous, Your Majesty 403 00:43:43,602 --> 00:43:47,336 They dared to honor that burglar a King 404 00:43:47,999 --> 00:43:52,336 How disgusting! 405 00:43:53,008 --> 00:43:53,988 Call him a King? 406 00:43:55,052 --> 00:43:58,041 Where does it come from? 407 00:43:58,534 --> 00:44:01,186 I can no longer head up because I'm so ashamed 408 00:44:01,501 --> 00:44:03,128 Couldn't even catch a burglar 409 00:44:03,461 --> 00:44:05,866 I wonder what the Forbidden Palace is good for. 410 00:44:06,204 --> 00:44:10,059 Do you know how much the operating cost of the Forbidden Palace is? 411 00:44:10,865 --> 00:44:12,946 Wh..at? 412 00:44:13,203 --> 00:44:14,514 Excuse me, the Minister of Justice 413 00:44:14,729 --> 00:44:18,534 You think I don't want to capture that bastard? 414 00:44:19,134 --> 00:44:24,912 If you feel like you're losing your face, why don't you show yourself off now? 415 00:44:25,116 --> 00:44:27,546 Please go catch that bat hovering at night on your own 416 00:44:28,910 --> 00:44:30,460 What are you so worked up? 417 00:44:31,362 --> 00:44:33,295 Rumor has it 418 00:44:33,505 --> 00:44:36,621 The Military Minister's daughter was also one of those rebellious citizens. 419 00:44:36,621 --> 00:44:39,013 Wh..at?? 420 00:44:39,243 --> 00:44:40,984 Is that so? 421 00:44:42,640 --> 00:44:45,415 Are you a dummy? 422 00:44:45,665 --> 00:44:51,108 Justice Minister, don't be so reckless in your speech. Did you see it with your own eyes? 423 00:44:51,341 --> 00:44:53,423 Did you see it? 424 00:44:59,742 --> 00:45:03,343 Sa Chun, I thought there's a fly above your head 425 00:45:03,670 --> 00:45:07,004 The buzzing sound is really annoying 426 00:45:10,350 --> 00:45:13,243 Oh no! Is everyone scared now? 427 00:45:13,717 --> 00:45:19,171 I have a habit to throw the ink holder to catch the fly. 428 00:45:22,094 --> 00:45:25,592 Don't sit there doing nothing. Quickly go capture that burglar! 429 00:45:27,286 --> 00:45:29,200 But don't kill him 430 00:45:29,940 --> 00:45:33,454 Capture him alive and bring him back here to me. 431 00:45:37,035 --> 00:45:41,563 Why did His Majesty do that? There was no fly in there, wasn't it? 432 00:45:42,143 --> 00:45:44,393 You still don't get it? 433 00:45:44,803 --> 00:45:46,713 At this rate, how can... 434 00:45:47,206 --> 00:45:51,124 You have to understand His Majesty's hint. 435 00:45:51,337 --> 00:45:52,846 Those annoying flies 436 00:45:53,066 --> 00:45:56,230 are us, ........US! 437 00:45:56,230 --> 00:45:57,726 What? 438 00:45:58,684 --> 00:46:02,303 He intended to throw that ink holder at us. 439 00:46:02,303 --> 00:46:07,738 Also, since he favors Sachun, he just hurled the ink holder 440 00:46:07,738 --> 00:46:10,312 If that were us... 441 00:46:11,160 --> 00:46:13,394 That's right, Justice Minister 442 00:46:13,641 --> 00:46:15,070 Did you see it? 443 00:46:15,070 --> 00:46:19,869 Did you? 444 00:46:21,028 --> 00:46:27,272 No matter how much I love and comply with you, you still have nerve to make me lose my face? 445 00:46:27,536 --> 00:46:30,071 I... 446 00:46:32,156 --> 00:46:33,811 My head 447 00:46:34,358 --> 00:46:38,054 This little girl, a beautiful and gentle girl like you 448 00:46:38,292 --> 00:46:42,059 Why did you get involved with those dangerous lowlifes? 449 00:46:42,264 --> 00:46:44,312 How are they supposed to be dangerous, father? 450 00:46:44,776 --> 00:46:47,504 Was the horse dung on their hands that dangerous? 451 00:46:47,794 --> 00:46:50,933 After all, what is it that everyone was fearful of? 452 00:46:54,779 --> 00:46:56,260 Who was it? 453 00:46:56,794 --> 00:46:59,722 Who ordered to aim the arrows at citizens? 454 00:46:59,988 --> 00:47:01,413 Don't tell me...... 455 00:47:01,629 --> 00:47:03,930 It was you who ordered to shoot the arrows at the people, father? 456 00:47:05,094 --> 00:47:06,033 It wasn't me 457 00:47:06,033 --> 00:47:07,531 It wasn't me 458 00:47:08,417 --> 00:47:10,075 You still don't believe me, do you? 459 00:47:10,540 --> 00:47:12,809 I said it was not ME! 460 00:47:13,046 --> 00:47:15,315 I see, so don't ask me anymore 461 00:47:15,315 --> 00:47:17,339 Quickly go back to your room and rest well. 462 00:47:17,560 --> 00:47:21,416 Also, you're not allowed to take one step outside of your room! Is it clear? 463 00:47:21,416 --> 00:47:22,767 Get back to your room. 464 00:47:27,444 --> 00:47:28,950 I... 465 00:47:30,785 --> 00:47:32,059 Iljimae has appeared 466 00:47:32,819 --> 00:47:35,541 He will surely break into the members' houses of the Comrades of Heaven Society. 467 00:47:35,890 --> 00:47:38,432 True 468 00:47:39,372 --> 00:47:41,852 That damn Comrades of Heaven Society. 469 00:47:42,773 --> 00:47:45,754 Absolutely don't let him escape this time! 470 00:47:46,606 --> 00:47:49,823 Go tell everyone to gather in the Discussion Room! 471 00:47:54,546 --> 00:47:58,455 Uncle! What's going on? 472 00:47:58,842 --> 00:48:01,244 Are you certain that nobody is at home? 473 00:48:01,244 --> 00:48:02,152 Yes 474 00:48:02,948 --> 00:48:04,956 This.. 475 00:48:05,266 --> 00:48:07,363 Help me read this 476 00:48:07,756 --> 00:48:09,293 But what is this? 477 00:48:09,293 --> 00:48:10,848 Read it for me please! 478 00:48:13,962 --> 00:48:17,112 It seems like someone's name but the handwriting is really... 479 00:48:17,112 --> 00:48:18,833 Whose name are they? 480 00:48:19,511 --> 00:48:20,523 Who is this? 481 00:48:21,002 --> 00:48:21,995 What? 482 00:48:21,995 --> 00:48:23,818 Who is this, uncle? 483 00:48:24,398 --> 00:48:26,158 Oh, someone wanted to order a door lock 484 00:48:26,382 --> 00:48:29,053 I can't find out who he is just based on this 485 00:48:29,053 --> 00:48:31,651 Quickly read it for me! 486 00:48:31,651 --> 00:48:33,219 Who are they? 487 00:48:34,033 --> 00:48:36,619 Oh Gab So 488 00:48:36,934 --> 00:48:39,470 Jung Hyung Gu 489 00:48:40,720 --> 00:48:44,798 Vice Supervisor Hong Moon Gwan 490 00:48:45,159 --> 00:48:48,954 -Seung Hung Won -[ note: a branch in government] 491 00:48:49,626 --> 00:48:55,847 Oh, Official Kim Woo Jin at Seung Hung Won? 492 00:48:56,096 --> 00:48:59,100 Wow, they are all the high-ranked officials who ordered your locks. 493 00:48:59,100 --> 00:49:01,481 Oh Gak So, Jung Hyung Gu, Kim Woo Jin 494 00:49:01,481 --> 00:49:02,519 Lord Kim Woo Jin 495 00:49:02,519 --> 00:49:06,291 That's right! Your uncle does business with the high-ranked officials only. 496 00:49:06,291 --> 00:49:07,472 Don't you know that? 497 00:49:08,325 --> 00:49:09,733 I gotta go 498 00:49:14,727 --> 00:49:17,454 Recently Iljimae has come to visit every single house of the noble families. 499 00:49:18,039 --> 00:49:20,101 Therefore, I'll offer everyone a checking look beforehand. 500 00:49:20,101 --> 00:49:23,305 This is a recently invented lock of Soo Gae. 501 00:49:23,997 --> 00:49:25,148 Iljimae? 502 00:49:25,360 --> 00:49:27,383 -Even Eejimae or Samjimae would be unable to open it -[ note: Ee=two, Sam=three] 503 00:49:27,605 --> 00:49:28,114 Are you serious? 504 00:49:28,356 --> 00:49:28,971 Yes, I am 505 00:49:28,971 --> 00:49:29,777 How much is it? 506 00:49:29,777 --> 00:49:34,580 You don't need to pay for it. Promotion to the noble families will help. 507 00:49:34,855 --> 00:49:35,894 It must be hard on you! 508 00:49:39,663 --> 00:49:42,516 You won't be able to steal anything anymore. 509 00:49:43,324 --> 00:49:45,217 You can't open it no matter what 510 00:50:07,716 --> 00:50:12,020 The flying batman at night has resurrected 511 00:50:12,020 --> 00:50:16,630 Therefore, from tonight onward, you have to lay an ambush every night 512 00:50:16,630 --> 00:50:17,100 Team number 1 513 00:50:17,100 --> 00:50:18,082 Yes, sir 514 00:50:18,082 --> 00:50:19,667 Lord Kim Yoo's house 515 00:50:19,667 --> 00:50:20,342 Team number 2 516 00:50:20,342 --> 00:50:21,174 Yes, sir 517 00:50:21,174 --> 00:50:22,801 Lord Hong Sa Bong's house 518 00:50:22,801 --> 00:50:23,597 Team number 3 519 00:50:23,597 --> 00:50:24,364 Yes, sir 520 00:50:24,364 --> 00:50:26,135 Lord Sae Mae Gil's house 521 00:50:26,135 --> 00:50:26,876 Team number 4 522 00:50:26,876 --> 00:50:27,921 Yes, sir 523 00:50:29,736 --> 00:50:31,739 Father, what are you up to? 524 00:50:32,364 --> 00:50:35,404 I'm Yongee, not Danee 525 00:50:35,606 --> 00:50:39,070 Rascal, how many sons do I have? 526 00:50:41,418 --> 00:50:43,564 Do you know how much I love you? 527 00:50:43,564 --> 00:50:44,860 Know what? 528 00:50:45,647 --> 00:50:48,511 Come here, hurry! 529 00:50:49,692 --> 00:50:51,964 Come here when I'm still nice. 530 00:50:53,638 --> 00:50:55,392 This rascal 531 00:51:56,928 --> 00:51:59,204 Darn, make us work at night in this terrible weather 532 00:52:01,865 --> 00:52:02,818 Isn't it right? 533 00:52:03,435 --> 00:52:04,301 Yes, it is 534 00:52:04,689 --> 00:52:06,069 Right...in your face! 535 00:53:54,185 --> 00:53:55,764 300 years old. 536 00:54:38,517 --> 00:54:40,442 This is the gift to the Ambassador Jung Myung So 537 00:54:40,792 --> 00:54:42,649 When the sun rises, please wrap it up for me 538 00:54:43,001 --> 00:54:44,315 Yes, My Lord 539 00:56:17,478 --> 00:56:20,359 Have the doors over here been held in place? 540 00:56:20,664 --> 00:56:22,259 You don't need to touch the doors over here 541 00:56:22,259 --> 00:56:24,857 We just use the doors over there. You don't need to pay attention to the doors over here. 542 00:56:24,857 --> 00:56:28,991 I'll put the lock into place, just mind your business 543 00:56:28,991 --> 00:56:31,227 Ok. When you're done, please call me 544 00:56:47,320 --> 00:56:52,748 In prevention of mishap, I have to leave an exit route for my son 545 00:57:06,298 --> 00:57:13,176 I didn't do it on purpose. 546 00:57:15,293 --> 00:57:18,410 No, you can't 547 00:57:19,491 --> 00:57:21,765 You can't become a burglar 548 00:57:21,765 --> 00:57:29,190 No! Noooo39946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.