All language subtitles for Iljimae.E12.080626.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,774 --> 00:00:11,236 That's right, this time you stole another golden turtle 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,608 Are you injured? 3 00:00:16,845 --> 00:00:19,154 How many guards are there? 4 00:00:20,748 --> 00:00:25,245 I'm determined to find the murderer and make him kneel in front of you, father. 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,512 He can even swallow chinas! 6 00:00:29,719 --> 00:00:30,507 Chinas? 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,531 Commoners who become noble will have their social status raised 8 00:00:34,531 --> 00:00:36,630 But how come people rumored that you can fly.. 9 00:01:13,216 --> 00:01:14,483 It hurts you a lot, doesn't it? 10 00:01:15,739 --> 00:01:16,905 I know 11 00:01:18,233 --> 00:01:20,856 I know how painful your life is 12 00:01:26,131 --> 00:01:28,135 Episode 12 13 00:01:29,163 --> 00:01:30,265 Don't mix it with water 14 00:01:30,537 --> 00:01:32,707 Our business depends heavily on the wine's quality 15 00:01:32,707 --> 00:01:34,729 Who mixed it with water? 16 00:01:35,958 --> 00:01:38,857 Did you mean that we, the Ajik Gang, are just bland water? 17 00:01:39,097 --> 00:01:40,546 You've been swinging your knife everywhere, right? 18 00:01:41,596 --> 00:01:43,176 Swinging what knife? 19 00:01:43,488 --> 00:01:45,208 Our knives are rusted a long time ago 20 00:01:46,656 --> 00:01:49,448 The world has become so peaceful recently 21 00:01:50,251 --> 00:01:55,627 Our Ajik gang has taken over Bongdo gang completely 22 00:02:04,221 --> 00:02:04,946 Are you awake? 23 00:02:10,040 --> 00:02:13,236 You should drink this bowl first, finish it when it's still hot 24 00:02:13,895 --> 00:02:15,335 It is the best medicine to drink once you lost too much blood 25 00:02:15,335 --> 00:02:16,903 What is it? 26 00:02:17,783 --> 00:02:18,613 Cow's blood 27 00:02:18,613 --> 00:02:20,768 What? Cow's blood? 28 00:02:22,517 --> 00:02:24,411 How can a man like you fear of such thing? 29 00:02:24,651 --> 00:02:25,585 Hurry up and drink it! 30 00:02:25,585 --> 00:02:26,647 Take it away! 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,797 You always know to bring weird stuff here 32 00:02:29,050 --> 00:02:29,821 I don't want it 33 00:02:30,610 --> 00:02:33,473 Hey, I ran all the way to the magistrate's home in the north village to bring it back 34 00:02:34,302 --> 00:02:35,582 Magistrate? 35 00:02:35,795 --> 00:02:38,328 Yes, tomorrow His Excellency will return home from Wei, that's why they slay the cow today 36 00:02:38,566 --> 00:02:39,650 I went there at dawn to get it 37 00:02:39,650 --> 00:02:41,443 You should drink it quickly 38 00:02:54,027 --> 00:02:55,324 Why did he go to Wei? 39 00:02:55,768 --> 00:02:57,363 How would I know? 40 00:02:57,709 --> 00:02:58,721 Drink it quickly! 41 00:02:59,329 --> 00:03:00,493 I said I don't want to drink it! 42 00:03:01,495 --> 00:03:03,948 Ah, the Magistrate? 43 00:03:04,407 --> 00:03:06,860 A few days ago, at the shore of Jin Island 44 00:03:07,510 --> 00:03:10,307 A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested 45 00:03:10,657 --> 00:03:14,984 The Palace is discussing whether that boat is a spy or not 46 00:03:15,243 --> 00:03:19,322 Because of this, the Magistrate had to make a trip to Wei 47 00:03:20,856 --> 00:03:22,390 How long is his trip? 48 00:03:22,733 --> 00:03:24,189 This is unpredictable.. 49 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Maybe a few months 50 00:03:26,671 --> 00:03:29,395 If anything unexpected happens, maybe a few years 51 00:03:29,674 --> 00:03:32,132 I came to his house yesterday, he has cleaned it up already. 52 00:03:32,901 --> 00:03:34,623 He's leaving tomorrow, right? 53 00:03:36,026 --> 00:03:40,011 Yes, but why do you want to know? 54 00:03:40,319 --> 00:03:41,504 Never mind. 55 00:03:45,493 --> 00:03:46,970 A bunch of wretch 56 00:03:47,270 --> 00:03:50,638 You guys can't even capture a burglar, causing me to lose my reputation 57 00:03:50,958 --> 00:03:52,252 If you guys still can't catch him 58 00:03:52,475 --> 00:03:55,019 I will strip off your uniforms as well as with your titles 59 00:03:55,290 --> 00:03:56,128 Do you understand? 60 00:04:05,163 --> 00:04:08,378 Look at you guys! 61 00:04:08,738 --> 00:04:11,254 You don't believe me? 62 00:04:11,800 --> 00:04:13,025 You fools 63 00:04:14,989 --> 00:04:18,453 Do I have to take off my uniform to make you guys believe me? 64 00:04:18,946 --> 00:04:22,245 Sir, what are you doing? 65 00:04:31,181 --> 00:04:32,413 You fools! 66 00:04:32,636 --> 00:04:36,609 Do you know how many houses of government officials got broken into and how serious the damage was? 67 00:04:36,859 --> 00:04:41,246 Do you know the whole Palace went bonkers because of that burglar? 68 00:04:42,137 --> 00:04:47,274 Quickly go catch the burglar in black that looks like a bat 69 00:04:52,253 --> 00:04:54,611 Those bastards... I'll poke your eyes out 70 00:04:54,841 --> 00:04:59,691 Get lost! 71 00:04:59,691 --> 00:05:01,524 Those scoundrels 72 00:05:02,038 --> 00:05:03,046 Superior Guard Kang! 73 00:05:03,788 --> 00:05:05,731 Can you summon Guard Byun for me? 74 00:05:17,684 --> 00:05:18,407 Have you found out anything? 75 00:05:18,407 --> 00:05:19,877 Yes, brother. But it's still very quiet 76 00:05:20,128 --> 00:05:22,164 Why? Did Iljimae break into another house again? 77 00:05:23,910 --> 00:05:27,006 No, just mind your business 78 00:05:27,209 --> 00:05:27,987 Yes 79 00:05:31,599 --> 00:05:32,416 Oppa 80 00:05:32,866 --> 00:05:36,032 Master said the guard list record is in your hands 81 00:05:36,032 --> 00:05:37,304 Give it to me so I can pass it over to Master. 82 00:05:38,468 --> 00:05:39,223 Your hand... 83 00:05:39,223 --> 00:05:40,360 He said he needed it immediately 84 00:05:42,190 --> 00:05:42,994 Please get it for me now 85 00:05:53,413 --> 00:05:54,605 How come this record is here? 86 00:05:56,787 --> 00:05:57,634 What happened? 87 00:05:58,693 --> 00:05:59,540 Nothing. 88 00:06:01,406 --> 00:06:03,894 I always leave the record underneath; now it's on top.. 89 00:06:07,777 --> 00:06:08,524 What is that? 90 00:06:09,955 --> 00:06:11,621 Heaven's Comrades fraternity 91 00:06:11,943 --> 00:06:13,751 Father's fraternity's member list 92 00:06:15,331 --> 00:06:16,572 Here is it 93 00:06:26,283 --> 00:06:29,730 Have you ever let the burglar enter your room? 94 00:06:29,961 --> 00:06:30,877 What did you say so? 95 00:06:32,637 --> 00:06:33,825 That... 96 00:06:35,226 --> 00:06:37,483 What are you saying? 97 00:06:38,338 --> 00:06:40,555 The book is stacked on the shelf, the pen is left over there 98 00:06:40,555 --> 00:06:42,935 when were they misplaced? 99 00:06:43,214 --> 00:06:48,625 You shouldn't have made that kind of mistake 100 00:06:49,890 --> 00:06:52,091 Please hand me the record 101 00:06:52,438 --> 00:06:56,141 Hurry up! 102 00:07:38,301 --> 00:07:40,895 Do you bring it over? Leave it there and get out 103 00:07:41,118 --> 00:07:43,109 What is "Heaven's Comrades" fraternity? 104 00:07:45,778 --> 00:07:46,948 Heaven's Comrades? 105 00:07:48,104 --> 00:07:49,137 Why do you ask? 106 00:07:49,137 --> 00:07:50,688 I'm suspicious of many things 107 00:07:55,456 --> 00:07:58,494 That fraternity could be thought of as a group of traitors including the Palace Lords 108 00:07:59,032 --> 00:08:01,842 But it's no longer a traitors' group 109 00:08:01,842 --> 00:08:04,154 Any powerful people can take part in that group now 110 00:08:04,154 --> 00:08:05,169 But why did you ask about it? 111 00:08:05,169 --> 00:08:08,156 All the houses that got broken into belong to the members of the "Heaven's Comrades" fraternity. 112 00:08:10,599 --> 00:08:11,767 What? 113 00:08:12,163 --> 00:08:13,467 Tonight I will group 2 people into one team 114 00:08:13,915 --> 00:08:16,057 and command them to lie in ambush at the houses of Heaven's Comrades' members 115 00:08:16,718 --> 00:08:17,976 Chief Guard Fang, Guard Fang 116 00:08:18,266 --> 00:08:20,022 please be in charge of the Diplomacy Minister's house 117 00:08:20,493 --> 00:08:20,995 Yes, Sir 118 00:08:20,995 --> 00:08:22,157 Chief Guard Kang, Guard Pu 119 00:08:22,366 --> 00:08:23,762 Take care of Left Prime Minister Hong Sa Bong's house 120 00:08:23,762 --> 00:08:24,843 Yes, Sir 121 00:08:24,843 --> 00:08:26,222 Chief Guard Chae, Guard Huh 122 00:08:26,605 --> 00:08:28,068 Keep an eye on Historian Mandarin Lee Geum Ho's house 123 00:08:28,455 --> 00:08:30,626 Yes. Chief Guard Byun, Guard Song 124 00:08:30,860 --> 00:08:32,361 Watch over the Industry Minister Lee Shi Baek's house 125 00:08:32,361 --> 00:08:33,454 Yes, Sir 126 00:08:47,380 --> 00:08:48,662 It can be a few months 127 00:08:49,460 --> 00:08:52,073 But if something goes astray, it can be a few years 128 00:09:13,198 --> 00:09:14,917 The rotten "Heaven's Comrades" 129 00:09:15,706 --> 00:09:17,582 Just a few made-up words from a guard 130 00:09:17,865 --> 00:09:21,407 There's no reason for them to make us go crazy like this, right? 131 00:09:22,032 --> 00:09:22,902 Yes 132 00:09:32,305 --> 00:09:35,036 You are here, it was me who called you 133 00:09:35,519 --> 00:09:36,554 Chief Guard! 134 00:09:39,275 --> 00:09:41,739 My darling 135 00:09:45,011 --> 00:09:48,672 Hey you, stay here to see if anyone is coming in or out. 136 00:09:49,774 --> 00:09:51,873 Let's go 137 00:09:52,263 --> 00:09:55,989 This oppa has found a very fun place 138 00:10:24,819 --> 00:10:26,662 Oppa 139 00:10:27,091 --> 00:10:29,109 Hang on 140 00:10:29,641 --> 00:10:30,498 What's wrong? 141 00:10:30,498 --> 00:10:31,312 I need to go to the restroom 142 00:10:31,554 --> 00:10:32,720 It won't take long 143 00:10:33,153 --> 00:10:34,606 I'm in a hurry 144 00:10:35,558 --> 00:10:38,189 Gosh, it is the crucial time now 145 00:10:38,862 --> 00:10:40,523 Please try to hold on, My Master 146 00:10:40,523 --> 00:10:43,135 Go quickly and come back soon, ok? 147 00:10:45,090 --> 00:10:48,605 Ae Ran ah, don't take too long 148 00:11:05,322 --> 00:11:06,450 Heck 149 00:11:06,450 --> 00:11:07,742 I just love her a little bit and... 150 00:11:07,742 --> 00:11:09,936 that degrading gisaeng dares to... 151 00:11:10,256 --> 00:11:11,259 Get out! 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,080 Why don't you get out now? 153 00:11:13,529 --> 00:11:14,582 You want to die? 154 00:11:17,806 --> 00:11:18,789 What? 155 00:11:21,842 --> 00:11:23,083 Who is that? 156 00:11:46,700 --> 00:11:47,769 Please save me 157 00:11:47,769 --> 00:11:53,800 Save me! 158 00:12:08,635 --> 00:12:12,860 Over there! Over there 159 00:12:18,377 --> 00:12:20,131 Remember to not spill the beans! 160 00:12:23,012 --> 00:12:24,440 I'm so ashamed 161 00:12:25,537 --> 00:12:28,057 You still know how to be ashamed? 162 00:12:45,921 --> 00:12:46,672 Rascal! 163 00:12:47,363 --> 00:12:49,191 Let's split up to look for him quickly! 164 00:13:56,262 --> 00:13:58,574 Go after him! His leg is injured, he can't run too far! 165 00:13:58,876 --> 00:14:00,100 Search around carefully now! Hurry up! 166 00:14:27,760 --> 00:14:29,153 Are you alright, My Lady? 167 00:14:29,484 --> 00:14:30,699 Do you want to take a short rest? 168 00:14:47,776 --> 00:14:48,762 Stand still! 169 00:14:53,296 --> 00:14:54,176 Open it! 170 00:14:55,553 --> 00:14:56,738 Shut your mouth! 171 00:15:02,297 --> 00:15:03,833 Push it! 172 00:15:10,245 --> 00:15:10,854 What is this? 173 00:15:11,203 --> 00:15:12,914 This is the ventilation pathway of the grain stock-room 174 00:15:13,135 --> 00:15:14,474 Bastard! 175 00:15:14,474 --> 00:15:15,709 Over there lies the grain stock-room 176 00:15:17,310 --> 00:15:18,165 Let's go! 177 00:16:06,361 --> 00:16:09,447 Quickly open the door, bastard! 178 00:16:12,568 --> 00:16:13,657 Hurry! 179 00:16:26,702 --> 00:16:28,952 Push me upward! 180 00:16:29,754 --> 00:16:32,715 Follow me, hurry! 181 00:16:32,715 --> 00:16:33,780 Yes, Sir. 182 00:16:37,023 --> 00:16:37,982 Hurry! 183 00:16:37,982 --> 00:16:39,186 This way 184 00:16:48,388 --> 00:16:50,004 We are saved! 185 00:16:52,833 --> 00:16:55,055 Let me go! 186 00:16:55,285 --> 00:16:58,367 Let me go, rascal! 187 00:17:24,346 --> 00:17:25,980 What took you so long to get here? 188 00:17:27,048 --> 00:17:28,643 Did you do that on purpose? 189 00:17:43,547 --> 00:17:44,509 He has showed up 190 00:17:47,831 --> 00:17:49,134 So, he is still alive 191 00:17:49,334 --> 00:17:52,340 Don't you understand? He tried to approach you 192 00:17:53,135 --> 00:17:55,173 He once appeared at a member of the Heaven's Comrades' house 193 00:17:55,546 --> 00:17:56,741 That was... 194 00:17:57,415 --> 00:17:59,245 a mere coincidence 195 00:17:59,245 --> 00:18:00,844 A mere coincidence? 196 00:18:01,817 --> 00:18:02,929 Very well then, 197 00:18:03,263 --> 00:18:07,327 I will catch him with my own hands and peel off his mask in front of you 198 00:18:23,630 --> 00:18:25,375 He didn't get a fever, did he? 199 00:18:28,457 --> 00:18:29,734 Are you uncomfortable? 200 00:18:30,823 --> 00:18:32,846 How can a brave young man like you catch a cold! 201 00:18:32,846 --> 00:18:36,367 That�s why I told you not to wander around all day like that 202 00:18:36,592 --> 00:18:37,651 Father, 203 00:18:38,601 --> 00:18:39,644 I want to rest for a while 204 00:18:39,904 --> 00:18:42,008 Ok, take a rest. 205 00:18:42,241 --> 00:18:45,931 But why are those guards inspecting every house like that? 206 00:18:46,135 --> 00:18:48,429 They even force the teenagers to take off their clothes 207 00:18:49,966 --> 00:18:51,040 Really... 208 00:18:51,382 --> 00:18:52,706 What's wrong with the guards, father? 209 00:18:54,017 --> 00:18:55,717 Umm, I don�t know what�s going on 210 00:18:55,717 --> 00:18:59,438 It�s true that Heng Sheng has a great body 211 00:19:00,995 --> 00:19:02,346 Take your rest. 212 00:20:00,138 --> 00:20:02,298 Really, another fight again?! 213 00:20:17,049 --> 00:20:19,006 You little boy, I told you to rest 214 00:20:19,464 --> 00:20:20,612 Why did you come here to fight? 215 00:20:36,725 --> 00:20:38,446 Stop right now 216 00:20:44,262 --> 00:20:46,914 Anyone whose leg is injured please step ahead right now 217 00:20:50,112 --> 00:20:55,273 Oh you guys are so good, how dare you fight in the middle of market place like this? 218 00:20:56,013 --> 00:20:57,421 He also has a wound at his tummy 219 00:21:01,965 --> 00:21:03,092 This bastard 220 00:21:03,462 --> 00:21:04,874 Don't you have any parent at all? 221 00:21:05,090 --> 00:21:06,954 I dare you beat me one more time 222 00:21:07,300 --> 00:21:08,581 Do it! 223 00:21:08,581 --> 00:21:11,133 Just beat me to death, beat me to death! 224 00:21:11,343 --> 00:21:13,957 Just do it! 225 00:21:18,190 --> 00:21:19,123 Take it off! 226 00:21:19,123 --> 00:21:20,069 Take it off quickly! 227 00:21:41,365 --> 00:21:42,007 Yong-ee! 228 00:21:45,463 --> 00:21:46,736 Soluble bone! 229 00:21:49,039 --> 00:21:49,881 What happened? 230 00:21:50,562 --> 00:21:51,645 Are you injured? 231 00:21:57,171 --> 00:21:58,971 It's not like that, Your Excellency 232 00:21:58,971 --> 00:22:01,630 I was hurt by Bongdo during the fight 233 00:22:01,838 --> 00:22:03,213 These bastards..! 234 00:22:06,238 --> 00:22:08,953 Let's go! You have to cure the wounds first 235 00:22:08,953 --> 00:22:10,674 He's one of the suspects 236 00:22:10,674 --> 00:22:11,798 What're you talking about, Historian Mandarin Kang? 237 00:22:12,975 --> 00:22:14,423 He is my man 238 00:22:15,702 --> 00:22:16,694 Let's go! 239 00:22:22,195 --> 00:22:23,867 What are we going to do now? 240 00:22:29,314 --> 00:22:31,042 If I manage to catch Iljimae 241 00:22:31,304 --> 00:22:33,424 I'll drop him into the well, and then hang him on a tall tree 242 00:22:33,684 --> 00:22:35,908 It's so obvious that Guard Byun has failed 243 00:22:36,246 --> 00:22:37,439 Really... 244 00:22:40,702 --> 00:22:44,401 Miss, are you going out? 245 00:22:47,454 --> 00:22:48,736 This wound? 246 00:22:49,457 --> 00:22:52,792 That Bongdo gang was so annoyed that I taught them a new lesson... 247 00:22:53,004 --> 00:22:55,731 I got hurt just a little bit 248 00:22:56,708 --> 00:22:58,191 Miss! 249 00:23:00,024 --> 00:23:01,416 Yong-ee, let's go! 250 00:23:01,782 --> 00:23:04,351 Today I'll treat you meat to foster your health 251 00:23:04,831 --> 00:23:08,035 Meat? I love meat so much 252 00:23:08,301 --> 00:23:10,000 Next time, if I see Iljimae, I will teach him a lesson 253 00:23:10,209 --> 00:23:12,971 I'm sure that he'll pee right in his pants 254 00:23:16,543 --> 00:23:19,106 You haven't changed much, My Lord 255 00:23:22,556 --> 00:23:25,068 Ah, I heard that my son 256 00:23:25,282 --> 00:23:27,766 teased your precious daughter last time 257 00:23:28,445 --> 00:23:31,902 Resonably, I should have apologized to you first 258 00:23:33,141 --> 00:23:34,191 It's actually nothing serious. 259 00:23:34,511 --> 00:23:38,389 Passing by a beautiful girl without stopping, he's definitely not a player 260 00:23:43,821 --> 00:23:45,340 This... 261 00:23:48,236 --> 00:23:50,121 What's that? 262 00:23:50,121 --> 00:23:53,016 Just a small gift, it�s my sincerity 263 00:23:53,482 --> 00:23:58,206 For the past time, you have been a solid bridge between Qing and Chosun 264 00:23:58,416 --> 00:24:00,282 That makes us feel very relieved 265 00:24:02,290 --> 00:24:07,940 Ah, is the Crown Prince doing well? 266 00:24:08,426 --> 00:24:12,764 The King's complimented the Crown Prince a lot 267 00:24:15,661 --> 00:24:23,730 But the King has not yet in the good term with the great Qing Empire 268 00:24:23,958 --> 00:24:27,581 Or he has another opinion against me? 269 00:24:28,173 --> 00:24:30,081 What do you mean? 270 00:24:30,081 --> 00:24:33,403 Maybe he is still ashamed of kneeling down 271 00:24:33,403 --> 00:24:36,758 in Samjung in the Brown Earth Rat Year. And he's blaming it on me? 272 00:24:37,070 --> 00:24:41,783 It's not that, please don't say it like that, Your Excellency 273 00:24:42,323 --> 00:24:44,355 That's a relief! 274 00:24:46,003 --> 00:24:47,820 Anyway, I'm in a very good mood today 275 00:24:48,526 --> 00:24:52,732 Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me 276 00:24:52,732 --> 00:24:55,221 And today it's Army Lord coming here by himself 277 00:24:56,040 --> 00:24:58,744 What? Kim Ik Hee? 278 00:24:59,552 --> 00:25:01,133 What did he say? 279 00:25:02,948 --> 00:25:06,354 Ah, he asked as if there was any news from the Qing Empire 280 00:25:51,729 --> 00:25:52,494 Who? 281 00:25:53,051 --> 00:25:55,113 Who's the adorable guy that cleansed the horse dung for me? 282 00:25:55,392 --> 00:25:56,606 It's definitely not Dae Shik 283 00:25:57,845 --> 00:25:58,935 It's me, Yong-ee 284 00:25:59,336 --> 00:26:00,152 How is it? 285 00:26:00,353 --> 00:26:04,921 I tidied everything so clean that the horse dung could roll round and round. 286 00:26:27,344 --> 00:26:28,534 What do you want? 287 00:26:28,826 --> 00:26:30,669 Please teach me martial arts, Master 288 00:26:31,539 --> 00:26:33,401 I'm number one in drinking wine 289 00:26:34,384 --> 00:26:37,578 Martial arts? Is there a wine called martial arts? 290 00:26:38,393 --> 00:26:39,866 Is it the wine that you use martial arts to make ? 291 00:26:43,346 --> 00:26:44,468 Master! 292 00:26:52,505 --> 00:26:54,788 Please teach me martial arts 293 00:26:55,014 --> 00:26:57,240 I really want to learn it! 294 00:27:06,895 --> 00:27:08,813 What are you looking at so attentively? 295 00:27:09,375 --> 00:27:10,644 Is there something very interesting outside? 296 00:27:10,958 --> 00:27:12,098 Ahjumma! 297 00:27:12,306 --> 00:27:14,402 I think I'm having indigestion 298 00:27:14,627 --> 00:27:15,793 Indigestion? 299 00:27:17,341 --> 00:27:19,412 That's why I told you, little girl, to eat less and slowly 300 00:27:19,769 --> 00:27:21,359 Are you the female version of Dae Shik? 301 00:27:21,784 --> 00:27:24,276 Even though I don't eat, I still feel full here. 302 00:27:24,514 --> 00:27:29,926 What's wrong with me? Do I have an incurable disease? 303 00:27:30,168 --> 00:27:32,420 What? This little girl 304 00:27:32,852 --> 00:27:35,586 It's also a disease 305 00:27:35,586 --> 00:27:37,203 Lovesick! 306 00:27:38,920 --> 00:27:40,390 Are you in love? 307 00:27:42,566 --> 00:27:46,052 What? Lovesick? 308 00:27:50,648 --> 00:27:52,128 It seems it's true. 309 00:27:53,813 --> 00:27:55,534 Just once... 310 00:27:57,440 --> 00:27:58,920 It's not... 311 00:28:20,501 --> 00:28:21,423 Historian Mandarin Kang 312 00:28:22,517 --> 00:28:24,809 What the heck is he doing over there during these days? 313 00:28:25,926 --> 00:28:33,056 He nearly caught Iljimae twice but Iljimae escaped right in front of his eyes 314 00:28:33,574 --> 00:28:35,157 He's turned to this because of his anger. 315 00:28:37,436 --> 00:28:40,262 Guard Byun, come here quickly 316 00:29:11,481 --> 00:29:14,394 He said that he delivered the letter of Forbidden Palace Official 317 00:29:19,827 --> 00:29:21,158 Please teach me, Your Excellency 318 00:29:24,253 --> 00:29:25,675 Tell him I�ve got it 319 00:29:30,043 --> 00:29:32,271 It�s no use doing this. You should go home. 320 00:29:37,904 --> 00:29:41,237 Kim Ik Hee went to meet with Jung Myung So 321 00:29:41,571 --> 00:29:44,255 I have to meet the King in private 322 00:30:03,895 --> 00:30:04,743 Where are you going? 323 00:30:05,242 --> 00:30:08,919 You scared me, what are you here for? 324 00:30:09,604 --> 00:30:12,161 I'm thinking this is the longest time you've ever resist yourself. 325 00:30:12,384 --> 00:30:13,291 Want to do something new, right? 326 00:30:13,927 --> 00:30:15,516 Where are you going? 327 00:30:16,037 --> 00:30:17,187 I want to a beautifully faraway place. 328 00:30:17,981 --> 00:30:19,916 A beautifully faraway place? 329 00:30:20,395 --> 00:30:25,738 What's wrong with you now? Why do you look saddened? 330 00:30:27,944 --> 00:30:29,786 I need to avoid someone 331 00:30:48,539 --> 00:30:50,899 I must catch someone. 332 00:30:56,109 --> 00:30:57,379 Where are you going, Master? 333 00:30:57,617 --> 00:30:58,572 Step aside! 334 00:30:58,572 --> 00:30:59,484 Please bring me along 335 00:30:59,484 --> 00:31:01,442 I'm determined to leave because I don't want to see you 336 00:31:01,442 --> 00:31:02,725 How could I bring you along with me? 337 00:31:02,725 --> 00:31:04,139 If so, you can't leave. 338 00:31:04,139 --> 00:31:06,011 Absolutely can�t 339 00:31:07,644 --> 00:31:09,545 Why do you want to catch him so badly? 340 00:31:09,867 --> 00:31:14,032 Because it's the only way for me to live as a human 341 00:31:14,539 --> 00:31:18,701 the only way to get on top 342 00:31:20,032 --> 00:31:20,877 Step aside! 343 00:31:21,463 --> 00:31:22,765 You can�t go 344 00:31:25,090 --> 00:31:29,184 You can't go. Take me with you! 345 00:31:33,417 --> 00:31:35,661 No! You can't go. 346 00:31:48,766 --> 00:31:54,984 Please let me go with you! 347 00:31:54,984 --> 00:31:56,376 Why do you want to learn it so badly? 348 00:31:59,488 --> 00:32:00,870 Because 349 00:32:01,474 --> 00:32:03,836 I must complete something. 350 00:32:04,231 --> 00:32:05,499 So I... 351 00:32:05,756 --> 00:32:10,505 I absolutely can't die. 352 00:32:27,468 --> 00:32:28,830 Look 353 00:32:30,512 --> 00:32:32,417 I used your money to buy this 354 00:32:32,695 --> 00:32:33,468 Money? 355 00:32:33,468 --> 00:32:34,696 Dirty money 356 00:32:36,456 --> 00:32:38,466 This handsome oppa will tie it for you, ok? 357 00:32:42,399 --> 00:32:43,727 You see, I'll tie it nicely 358 00:32:46,440 --> 00:32:48,118 How is your father? 359 00:32:48,923 --> 00:32:50,031 My father is much better now. 360 00:32:51,676 --> 00:32:52,547 Done. 361 00:32:55,678 --> 00:32:57,564 My sweetheart Nyang Soon is so pretty 362 00:32:58,725 --> 00:33:01,723 Even if you don't meet me for the next few days, you can't like someone else 363 00:33:02,021 --> 00:33:03,375 Where are you going, big brother? 364 00:33:04,254 --> 00:33:07,759 Ah, I have to work out to marry Nyang Soon. 365 00:33:08,380 --> 00:33:10,363 Men�ve got to have strength 366 00:33:10,363 --> 00:33:11,644 But , big brother 367 00:33:11,644 --> 00:33:12,844 Where are you going anyway? 368 00:33:13,236 --> 00:33:14,139 To a faraway place. 369 00:33:14,557 --> 00:33:17,023 You have to listen to your parents, got it? 370 00:33:17,346 --> 00:33:18,234 I'm leaving. 371 00:33:19,269 --> 00:33:20,563 Wish you a nice trip. 372 00:33:21,012 --> 00:33:24,090 I won't like anyone else, I'll a good girl waiting for you 373 00:33:25,364 --> 00:33:26,500 I know 374 00:33:31,252 --> 00:33:34,907 Oh my kerchief! 375 00:33:35,538 --> 00:33:38,468 He regards me less important than that little girl. 376 00:33:53,614 --> 00:33:54,734 Father! 377 00:33:56,377 --> 00:33:58,598 I can't visit you for this time being. 378 00:34:01,889 --> 00:34:03,647 I'll be like you 379 00:34:03,925 --> 00:34:06,529 I'll be a strong man before I come back. 380 00:35:03,542 --> 00:35:05,568 So this is your house 381 00:35:17,426 --> 00:35:18,494 Read it for me 382 00:35:20,468 --> 00:35:23,214 He said that he went to the mountain and studied hard for the upcoming examination 383 00:35:24,308 --> 00:35:25,167 Where is he going? 384 00:35:25,757 --> 00:35:28,678 Uncle Kunghe said that there was a place he's very familiar to 385 00:35:30,154 --> 00:35:33,893 Did he leave me any special messages? 386 00:35:34,544 --> 00:35:36,197 Danee 387 00:35:36,583 --> 00:35:39,098 Ahjumma, he told you not to worry and take care 388 00:35:40,358 --> 00:35:42,383 Why would a person studying for the exam bring 389 00:35:42,684 --> 00:35:44,855 so many pots along? 390 00:35:45,816 --> 00:35:49,133 You've ill-treated him but he only thinks of his mom 391 00:35:50,660 --> 00:35:52,196 I'm so heartbroken. 392 00:35:54,927 --> 00:35:56,069 I'm going home now. 393 00:36:10,053 --> 00:36:12,209 It's so careless of me to drop the bag in the water 394 00:36:13,350 --> 00:36:14,606 Go get it quickly and follow me 395 00:36:15,056 --> 00:36:15,929 What? 396 00:36:25,367 --> 00:36:30,756 So cold, my image has completely been ruined. 397 00:36:44,097 --> 00:36:45,813 What's in the bag that makes it so heavy? 398 00:36:46,351 --> 00:36:49,273 Pick it up and follow me quickly 399 00:36:49,600 --> 00:36:51,476 It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night 400 00:37:29,863 --> 00:37:30,811 Ahjusshi! 401 00:37:31,299 --> 00:37:32,717 Didn't we pass by to this place just now? 402 00:37:32,930 --> 00:37:35,284 Who ask you to follow me? Go away! 403 00:37:35,668 --> 00:37:36,685 What? 404 00:37:40,685 --> 00:37:42,439 I will go forward. 405 00:37:45,964 --> 00:37:47,598 I will come with you. 406 00:38:12,678 --> 00:38:13,697 Jung San! 407 00:38:14,184 --> 00:38:15,397 Myung Wol! 408 00:38:24,956 --> 00:38:26,684 Dry the clothes quickly. 409 00:38:33,690 --> 00:38:36,581 You are really swindler Kunghe, cow poo. 410 00:38:40,689 --> 00:38:43,953 Did Kim Ik Hee ask Jung Myung So information related to the Qing Empire? 411 00:38:44,307 --> 00:38:45,707 Yes, Your Majesty. 412 00:38:46,120 --> 00:38:51,395 He only asked if anything has happened in the Qing Empire? 413 00:38:51,601 --> 00:38:52,829 How about Jung Myung? 414 00:38:53,267 --> 00:38:55,497 He completely knows nothing. 415 00:38:56,286 --> 00:38:57,461 Really? 416 00:38:58,503 --> 00:39:01,548 They must have been very anxious 417 00:39:02,858 --> 00:39:04,177 We can prepare the bait. 418 00:39:05,522 --> 00:39:07,387 You mean the bait is....... 419 00:39:13,475 --> 00:39:15,495 He's dead a long time ago 420 00:39:15,978 --> 00:39:17,894 There is no need for you to be here. You may leave. 421 00:39:17,894 --> 00:39:19,159 I'll take my leave. 422 00:39:22,293 --> 00:39:25,688 Guards are actively looking for Lee Won Ho's son. 423 00:39:25,950 --> 00:39:26,911 What? 424 00:39:26,911 --> 00:39:28,454 Is he still alive? 425 00:39:29,102 --> 00:39:30,560 We have to find him first. 426 00:39:30,863 --> 00:39:33,686 Finding Lee Won Ho's son is our chance for survival. 427 00:39:36,542 --> 00:39:37,844 We have to rely on our card, Geomee 428 00:39:38,088 --> 00:39:39,315 To overthrow the King. 429 00:39:40,369 --> 00:39:43,223 So we have to proceed the betrayal plan? 430 00:39:53,547 --> 00:39:56,790 Uncle, why do you only 'say Omh' for only one time? 431 00:39:57,090 --> 00:39:58,274 I have travelled miles to be here. 432 00:39:58,922 --> 00:40:00,005 Myung Wol, please don't go. 433 00:40:00,328 --> 00:40:03,540 I have no money. 434 00:40:04,019 --> 00:40:05,402 If you go like this, my heart aches 435 00:40:05,665 --> 00:40:06,995 Why is there a person like this? 436 00:40:08,129 --> 00:40:09,395 Quickly chop the firewood. 437 00:40:10,482 --> 00:40:11,807 Myung Wol finish this 438 00:40:19,343 --> 00:40:20,222 So hungry! 439 00:40:27,348 --> 00:40:28,945 This thief 440 00:40:29,246 --> 00:40:31,469 You are really worse than Iljimae. 441 00:40:32,271 --> 00:40:34,496 Myung Wol brought this food to me. 442 00:40:34,784 --> 00:40:36,146 Stingy. 443 00:40:40,544 --> 00:40:46,309 Myung wol said Iljimae hasn't made any move recently. 444 00:40:48,901 --> 00:40:51,003 This chicken is too old. 445 00:40:51,761 --> 00:40:53,407 I almost lose my another tooth. 446 00:40:55,307 --> 00:41:03,475 But it seems Iljimae doesn't aim to steal. 447 00:41:03,820 --> 00:41:07,076 What else does a burglar aim to do beside stealing? 448 00:41:08,174 --> 00:41:11,908 Is he looking for something else? 449 00:41:12,058 --> 00:41:16,564 He only steals to cover his real intention. 450 00:41:16,564 --> 00:41:17,878 This is only a trick. 451 00:41:18,121 --> 00:41:19,939 The cheater is you. 452 00:41:20,184 --> 00:41:21,832 Aren't you cheating again? 453 00:41:22,335 --> 00:41:23,870 Ok, then it's not it. 454 00:41:27,948 --> 00:41:31,012 Only people who was once stolen consider others as thieves. 455 00:41:31,012 --> 00:41:33,391 So what nonsense are you talking about? 456 00:41:36,588 --> 00:41:39,107 This life is all about when dog wins so horse loses. 457 00:41:39,356 --> 00:41:42,873 Don't live like a dog, only barking for the whole day. 458 00:42:17,632 --> 00:42:20,416 I don't do it anymore. 459 00:42:20,770 --> 00:42:24,274 I just cleanse then you trash again, so what do you really want? 460 00:42:56,892 --> 00:42:58,461 My face will be scratched badly. 461 00:42:58,828 --> 00:42:59,883 Movement is too slow. 462 00:42:59,883 --> 00:43:01,883 When have you ever taught me martial arts? 463 00:43:02,129 --> 00:43:04,965 I won't teach you unless you can dodge this rag 464 00:43:04,965 --> 00:43:06,539 Are you certain? 465 00:43:10,728 --> 00:43:13,092 They bit the bait, didn't they? 466 00:43:14,957 --> 00:43:16,581 Yes, Your Majesty 467 00:43:17,310 --> 00:43:19,426 As long as they find out Lee Won Ho's son 468 00:43:20,487 --> 00:43:22,585 I will finish them all immediately 469 00:43:30,068 --> 00:43:30,972 Thank you uncle 470 00:43:38,557 --> 00:43:39,744 Yong! 471 00:43:53,131 --> 00:43:54,812 Bong Soon ah! 472 00:43:55,066 --> 00:43:56,674 My dear daugther! 473 00:44:01,824 --> 00:44:03,710 Yongee! Yong! 474 00:44:06,324 --> 00:44:07,375 Yong! 475 00:44:12,495 --> 00:44:16,379 Move! I need to chop the firewoods 476 00:44:16,593 --> 00:44:17,890 and clean the house. 477 00:44:18,721 --> 00:44:20,422 My shoulder 478 00:44:21,355 --> 00:44:22,875 You heartless monk! 479 00:44:25,836 --> 00:44:28,803 I haven't tastsed these dishes for a long time.They're really delicious. 480 00:44:35,755 --> 00:44:38,502 There is no use of raising a child. 481 00:44:39,453 --> 00:44:42,505 Look at her now 482 00:44:46,542 --> 00:44:48,457 Try this dish! 483 00:44:48,657 --> 00:44:50,940 This is eel.It's very good for men. 484 00:44:52,264 --> 00:44:54,327 Men need strength 485 00:44:54,594 --> 00:44:55,793 Strength 486 00:45:00,531 --> 00:45:01,715 What is this? 487 00:45:05,063 --> 00:45:06,156 Father, you threw the rag again, didn't you? 488 00:45:09,375 --> 00:45:10,521 Yongee, are you ok? 489 00:45:12,510 --> 00:45:14,541 Oh your handsome face is entirely swollen. 490 00:45:16,145 --> 00:45:20,833 This spoilt girl, I find it unbenifical to have raised you. 491 00:45:23,828 --> 00:45:25,806 Are you ok? 492 00:45:32,992 --> 00:45:34,823 But how did you avoid the rag? 493 00:45:36,528 --> 00:45:38,585 In this life, there is nothing such as a free lunch 494 00:45:59,817 --> 00:46:02,254 My head 495 00:46:04,537 --> 00:46:05,853 Do you want me to teach you? 496 00:46:06,892 --> 00:46:10,274 What? You teach me? 497 00:46:13,656 --> 00:46:16,717 Why not? Look down on me? 498 00:46:17,034 --> 00:46:18,976 Let us a duel?! 499 00:46:21,293 --> 00:46:24,177 Ok! Enough! 500 00:46:30,383 --> 00:46:31,227 Blood.... 501 00:46:31,761 --> 00:46:36,461 Hey, you think that I will be lenient because you are a girl, don't you? 502 00:46:36,711 --> 00:46:38,044 I will.... 503 00:46:40,637 --> 00:46:43,995 Fine, let's fight. 504 00:46:44,291 --> 00:46:45,310 You will surely die 505 00:47:15,815 --> 00:47:17,102 It was the dodging move, wasn't it? 506 00:47:18,289 --> 00:47:20,551 Yes, it's very simple. 507 00:47:21,342 --> 00:47:23,126 You just need regard this rag as faeces! 508 00:47:23,747 --> 00:47:24,962 What? Faeces? 509 00:47:27,283 --> 00:47:28,986 Want to puke? 510 00:47:31,296 --> 00:47:32,595 You are really different 511 00:47:33,573 --> 00:47:37,916 Even if you can dodge, my father might not teach you martial arts 512 00:47:38,369 --> 00:47:40,673 As I saw, you know martial arts, right? 513 00:47:40,890 --> 00:47:42,768 I've learned by myself 514 00:47:45,148 --> 00:47:47,119 What do you learn kungfu for? 515 00:47:50,423 --> 00:47:54,571 I will definitely take revenge of someone. 516 00:47:57,150 --> 00:47:58,050 Kill him? 517 00:47:58,050 --> 00:47:59,689 Of course 518 00:48:02,124 --> 00:48:04,051 You should not tell my father this, ok? 519 00:48:04,456 --> 00:48:08,071 As long as you open your mouth, you'll be dead!!! 520 00:48:27,443 --> 00:48:28,538 Yong ah! 521 00:48:29,756 --> 00:48:30,747 What? 522 00:48:33,175 --> 00:48:34,643 Are you tired? 523 00:48:36,718 --> 00:48:38,170 Am I tired? 524 00:48:52,254 --> 00:48:54,278 A karma has been made. 525 00:48:58,893 --> 00:49:01,706 Damn it! 526 00:49:34,187 --> 00:49:35,575 I don't want to leave 527 00:49:35,575 --> 00:49:36,951 Leave immediately! 528 00:49:38,520 --> 00:49:40,212 Yong ah, I don't want to leave! 529 00:49:41,436 --> 00:49:42,984 Why doesn't she want to leave? 530 00:49:43,271 --> 00:49:46,538 Go quickly, don't come ever here again. 531 00:49:46,763 --> 00:49:49,753 I will beat you to death if you come again 532 00:49:50,087 --> 00:49:53,341 You're a jerk. I've brought you a lot of yummy foods. 533 00:49:54,006 --> 00:49:55,691 Father 534 00:49:56,815 --> 00:49:59,622 Father, I don't want to go 535 00:50:00,845 --> 00:50:04,801 Yong! Yong! 536 00:50:07,761 --> 00:50:10,400 What have you done to my Bong Soon, bastard? 537 00:50:10,623 --> 00:50:12,973 She used to care for only me. Why does she become like this? 538 00:50:17,384 --> 00:50:18,370 Shit! 539 00:50:19,902 --> 00:50:22,299 Hurrah!.... finally I can dodge. 540 00:50:22,299 --> 00:50:23,991 Now you'll teach me material arts, right? 541 00:50:46,506 --> 00:50:50,438 Yeah, I've created this karma 542 00:50:50,885 --> 00:50:52,830 I have to take responsibility 543 00:51:05,500 --> 00:51:06,861 Show me how you wave a sword 544 00:51:09,198 --> 00:51:10,219 Are you certain? 545 00:51:11,348 --> 00:51:13,878 But you have to teach me from the basic first 546 00:51:13,878 --> 00:51:14,945 This lad! 547 00:51:14,945 --> 00:51:17,490 You've loaded water, chopped firewood, and cleaned the house for the pass few days 548 00:51:17,693 --> 00:51:19,473 If they aren't the basic training, then what are they? 549 00:51:21,061 --> 00:51:24,323 Be able to dodge the rag and coming wooden-sword. 550 00:51:25,173 --> 00:51:27,183 It means that you've known half of the swordplay. 551 00:51:40,371 --> 00:51:41,992 Your opponent isn't a dumpass. 552 00:51:44,528 --> 00:51:48,787 Your opponent can be very fast. 553 00:52:01,615 --> 00:52:03,878 Your sword is used to stop your opponent's sword 554 00:52:04,098 --> 00:52:05,350 From now on, I will attack you 555 00:52:05,814 --> 00:52:06,660 Pardon me? 556 00:52:08,154 --> 00:52:09,522 Is there such a principle? 557 00:52:10,086 --> 00:52:11,336 Of course, there is. 558 00:52:13,622 --> 00:52:15,437 He hides himself in the Qing Empire. 559 00:52:15,961 --> 00:52:18,961 What? I heard he committed suicide. 560 00:52:18,961 --> 00:52:22,034 Last time, he was stabbed by a sword and became handicap, then committed suicide. 561 00:52:22,034 --> 00:52:23,280 Didn't you guys hear it? 562 00:52:23,959 --> 00:52:26,742 Actually,Iljimae is a girl 563 00:52:26,995 --> 00:52:29,262 No wonder she has a slender body 564 00:52:29,676 --> 00:52:30,660 Is she really a girl? 565 00:52:31,395 --> 00:52:32,232 No, not true! 566 00:52:32,918 --> 00:52:35,583 Uhm, this explanation makes sense 567 00:52:35,925 --> 00:52:39,393 That's why he could escape from this strict investigation. 568 00:52:40,307 --> 00:52:41,932 Because girls won't be investigated. 569 00:52:43,988 --> 00:52:45,884 I don't know which explanation is true 570 00:52:45,884 --> 00:52:48,078 Got exiled all the way to the Qing Empire? 571 00:52:48,078 --> 00:52:49,789 or committed suicide? 572 00:52:49,789 --> 00:52:52,193 or got married? 573 00:52:53,316 --> 00:52:55,255 Let me tell you this 574 00:52:55,980 --> 00:52:57,996 Iljimae was married to the Qing Empire. 575 00:52:58,312 --> 00:53:01,413 After getting there, her marriage turned bad and thus she committed suicide. 576 00:53:01,413 --> 00:53:02,399 That's it! 577 00:53:07,060 --> 00:53:08,979 She is really a girl 578 00:53:09,571 --> 00:53:10,843 You should stop talking nonsense 579 00:53:11,884 --> 00:53:14,177 The truth is 580 00:53:14,177 --> 00:53:16,328 She got married in the Qing Empire. 581 00:53:16,328 --> 00:53:17,821 After getting there, her marriage turned bad. 582 00:53:18,106 --> 00:53:19,897 so she bid her tongue to kill herself. 583 00:53:24,250 --> 00:53:25,422 Oh, yah! 584 00:53:25,760 --> 00:53:27,387 After Iljimae disappeared 585 00:53:27,635 --> 00:53:29,658 No one has come to buy locks anymore 586 00:53:29,860 --> 00:53:31,581 so I have no appetide 587 00:53:33,111 --> 00:53:35,699 oh, any rice lelf, honey? 588 00:53:37,392 --> 00:53:39,020 Didn't you say you had no appetide? 589 00:53:39,282 --> 00:53:40,277 Did I? 590 00:53:40,856 --> 00:53:42,586 I think it is very good. 591 00:53:48,738 --> 00:53:50,738 Did you leave some for Yongee? 592 00:53:51,007 --> 00:53:52,732 Can I eat it? 593 00:53:53,025 --> 00:53:55,606 I wonder how he takes care of his meals? 594 00:54:28,883 --> 00:54:30,744 There are 9 ways to attack with a sword. 595 00:54:31,207 --> 00:54:33,336 No matter how fast or beautiful the swordplay is 596 00:54:33,544 --> 00:54:35,760 It always come from one of these 9 techniques. 597 00:54:35,976 --> 00:54:37,806 As long as you can withstand these 9 techniques 598 00:54:38,026 --> 00:54:40,009 Doesn't matter whom you fight with, you would never lose 599 00:54:42,241 --> 00:54:43,898 Wave from the top to bottom 600 00:54:44,129 --> 00:54:45,356 Wave slantly 601 00:54:45,356 --> 00:54:46,528 Wave obliquely 602 00:55:21,137 --> 00:55:22,736 You are not bad at all! 603 00:55:22,945 --> 00:55:24,687 Am I not bad? 604 00:55:25,468 --> 00:55:28,702 Wooden sword is like a toy for kids 605 00:55:29,292 --> 00:55:30,166 Yongee! 606 00:55:30,166 --> 00:55:32,777 Live for image, die for image 607 00:55:33,238 --> 00:55:34,169 Uncle 608 00:55:34,169 --> 00:55:36,445 Can I use a real sword tomorrow? 609 00:55:37,515 --> 00:55:38,546 Nope! 610 00:55:39,517 --> 00:55:41,674 Why not? 611 00:55:41,674 --> 00:55:44,212 You can't use sword to hurt people 612 00:55:46,438 --> 00:55:50,989 Previously, I used to be a human butcher 613 00:55:51,434 --> 00:55:54,061 As long as I think it is right 614 00:55:55,106 --> 00:55:58,463 I used to think killing people was not a terrible thing at all 615 00:55:58,988 --> 00:56:00,279 Therefore, 616 00:56:00,535 --> 00:56:01,653 Women 617 00:56:01,876 --> 00:56:03,237 Elders 618 00:56:03,518 --> 00:56:05,966 and even children, I gruelly killed them all 619 00:56:09,928 --> 00:56:11,597 with these hands 620 00:56:14,448 --> 00:56:17,832 How do you define righteous thing ? 621 00:56:20,376 --> 00:56:24,303 You're right! What is the righteous thing? 622 00:56:27,822 --> 00:56:31,146 A person who only kills people is not a righteous man. 623 00:56:33,356 --> 00:56:36,705 I dont know what you think righteousness is. 624 00:56:36,705 --> 00:56:38,703 but the moment that you kill people 625 00:56:38,907 --> 00:56:41,335 both the righteousness and craziness are no longer exist. 626 00:56:43,885 --> 00:56:48,153 It means that you'll be as same as other people. 627 00:56:53,430 --> 00:56:56,186 Everyone called me the Killer 628 00:56:57,074 --> 00:56:59,185 but I ignored all 629 00:56:59,442 --> 00:57:02,623 I would kill anyone who stepped in my way. 630 00:57:02,848 --> 00:57:04,804 Because my so-called righteousness 631 00:57:07,051 --> 00:57:10,385 Master, what was the righteousness that you believed in? 632 00:57:12,599 --> 00:57:16,598 He was the righteous man whom i believed 633 00:58:17,040 --> 00:58:17,867 Want to have some? 634 00:58:18,467 --> 00:58:19,601 No, I don't. 635 00:58:27,725 --> 00:58:29,235 only one more time. 636 00:59:16,367 --> 00:59:17,929 Wake up! Wake up! 637 00:59:17,929 --> 00:59:19,334 I don't want to go to school. 638 00:59:26,361 --> 00:59:26,852 Father! 639 00:59:26,852 --> 00:59:28,824 You can't hit a dog when he is eating. 640 00:59:28,824 --> 00:59:30,134 You are even worse than a dog so I can hit you.44801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.