All language subtitles for House.Of.Cards.1993.iNTERNAL.DVDRip.XviD.BR.2019.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,214 --> 00:00:43,233 O ENIGMA DAS CARTAS 2 00:01:24,958 --> 00:01:27,251 Por que as pessoas sonham? 3 00:01:28,628 --> 00:01:30,614 Para ver as coisas melhor. 4 00:01:33,532 --> 00:01:37,891 - De onde as pessoas v�m? - Os deuses as fizeram. 5 00:01:45,844 --> 00:01:47,501 Onde os deuses moram? 6 00:01:48,514 --> 00:01:51,476 Moram em todas as coisas vivas. 7 00:02:03,794 --> 00:02:08,483 - Por que fizeram as pessoas? - Estavam entediados. 8 00:02:08,633 --> 00:02:11,460 Eles fizeram as pessoas para entret�-los. 9 00:02:22,546 --> 00:02:25,475 Por que os deuses deixam as pessoas morrerem? 10 00:02:27,651 --> 00:02:31,908 As pessoas n�o morrem. Elas v�o de uma casa para outra. 11 00:02:32,689 --> 00:02:36,918 - Sectenel, conte uma hist�ria. - Qual? 12 00:02:36,928 --> 00:02:41,521 A grande deusa da luz fez as primeiras pessoas do milho. 13 00:02:41,531 --> 00:02:46,458 Ah, sim. Depois, ela deu a eles o poder de ver tudo. 14 00:02:46,469 --> 00:02:49,166 - Eles podiam ver atrav�s das paredes. - Podiam ver atrav�s das pedras? 15 00:02:49,171 --> 00:02:54,765 Podiam at� ver dentro uns dos outros. Hoje, s� podemos fazer isso em sonhos. 16 00:02:54,778 --> 00:02:58,206 Ent�o, se estiv�ssemos sonhando, n�o precisaria me contar o resto. 17 00:02:58,213 --> 00:03:00,040 Eu j� saberia. 18 00:03:01,050 --> 00:03:02,241 Agora, preste aten��o. 19 00:03:02,384 --> 00:03:07,445 Um dia, Hurakan, o deus do c�u... 20 00:03:07,456 --> 00:03:10,352 - ficou com tanta 'veja' das pessoas... - 'Veja'? 21 00:03:10,359 --> 00:03:12,323 Tudo bem, tanta inveja das pessoas... 22 00:03:20,035 --> 00:03:23,664 Isso deixou a grande deusa triste e ela decidiu... 23 00:03:23,672 --> 00:03:28,655 dar esse poder a crian�as muito especiais. 24 00:03:37,051 --> 00:03:41,480 As crian�as que podem ver. Mas s� podiam usar a vis�o... 25 00:03:41,490 --> 00:03:45,281 em sonhos, onde n�o h� palavras. 26 00:03:46,194 --> 00:03:48,181 Por que n�o tem palavras? 27 00:03:48,396 --> 00:03:53,153 Porque � mais f�cil ver sem palavras. 28 00:03:54,234 --> 00:03:59,592 - O que elas v�em? - Elas v�em o mundo como ele quer. 29 00:04:00,375 --> 00:04:04,030 - Como em sonhos? - Sim... 30 00:04:04,846 --> 00:04:07,071 como em sonhos. 31 00:05:10,608 --> 00:05:15,500 N�o chore. Lembre-se, voc� n�o deve chorar. 32 00:05:15,647 --> 00:05:19,176 Era uma vez, uma deusa da luz... 33 00:05:19,184 --> 00:05:22,635 que criou voc�s tr�s do milho. 34 00:05:22,954 --> 00:05:25,610 O que aconteceu? Conte, conte! 35 00:05:25,990 --> 00:05:30,719 Ela os amou tanto que deu a vis�o especial. 36 00:05:30,729 --> 00:05:31,954 Sally? 37 00:05:41,672 --> 00:05:45,690 Seja l� o que vai fazer, n�o ria. 38 00:05:46,477 --> 00:05:49,772 N�o, n�o. Eu disse 'n�o ria'. 39 00:05:49,780 --> 00:05:52,335 N�o, Sally, eu disse para n�o rir. 40 00:05:53,650 --> 00:05:56,374 - Mais um presente. - Sectenel... 41 00:05:57,487 --> 00:06:01,915 Meu pais, minhas leis. N�o � para ningu�m agradecer. 42 00:06:01,924 --> 00:06:04,183 Eu agrade�o a todos. 43 00:06:04,561 --> 00:06:08,423 As bonecas para Sally, o avi�o para Michael... 44 00:06:08,431 --> 00:06:11,360 e isso � para Alex. 45 00:06:11,835 --> 00:06:13,855 Porque ele vive... 46 00:06:14,937 --> 00:06:16,423 sempre. 47 00:06:27,817 --> 00:06:30,541 Onde o papai mora agora? 48 00:06:31,286 --> 00:06:35,214 L� em cima. Na lua. 49 00:06:39,961 --> 00:06:41,993 Mas como ele chega l�? 50 00:06:41,997 --> 00:06:45,390 Como chega l� se est� morto? 51 00:06:45,967 --> 00:06:48,564 Lembre-se que �s vezes... 52 00:06:48,570 --> 00:06:53,553 voc� tem que ficar bem quieta para ver as coisas. 53 00:06:55,644 --> 00:06:58,106 Tudo bem, sem adeus. 54 00:06:59,080 --> 00:07:00,271 Vamos. 55 00:07:02,250 --> 00:07:06,279 - Vamos para casa. - N�o me lembro de casa. 56 00:07:06,287 --> 00:07:09,737 - Tonta, casa � nossa casa. - Michael! 57 00:07:09,857 --> 00:07:14,181 Querida, tudo vai voltar quando sentir a grama entre seus dedos. 58 00:07:15,396 --> 00:07:17,155 N�o vai voltar. 59 00:07:46,125 --> 00:07:50,347 Para onde estamos indo? Para onde estamos indo? 60 00:07:51,431 --> 00:07:56,357 N�o chore. Lembre-se, voc� n�o deve chorar. 61 00:07:58,104 --> 00:08:03,031 Lembre-se, voc� n�o deve chorar. N�o chore. 62 00:08:03,041 --> 00:08:08,127 Lembre-se... Para onde estamos indo? N�o chore. 63 00:08:12,551 --> 00:08:13,947 Estamos em casa, querida. 64 00:08:14,920 --> 00:08:17,747 Sally, chegamos. 65 00:08:19,057 --> 00:08:20,521 Estamos em casa, querida. 66 00:08:46,083 --> 00:08:47,445 Querida... 67 00:09:00,464 --> 00:09:01,723 M�e, ainda est� aqui! 68 00:09:04,367 --> 00:09:06,354 �ltimo dia da temporada de ca�a. 69 00:09:06,938 --> 00:09:10,094 Est� tudo bem. S� um cara com uma arma. 70 00:09:11,841 --> 00:09:13,827 Michael, tenha cuidado! 71 00:09:19,749 --> 00:09:24,011 - Ei, � o Bart! Ei, Bart! - � a Lil. 72 00:09:24,020 --> 00:09:25,507 Michael! 73 00:09:28,324 --> 00:09:30,155 N�o se preocupe. N�o vamos ficar. 74 00:09:30,159 --> 00:09:31,890 Entre e fique � vontade. 75 00:09:31,894 --> 00:09:34,191 Tem bolo de carne e salada de batata na geladeira. 76 00:09:34,196 --> 00:09:36,926 As camas est�o feitas e tem papel no banheiro. 77 00:09:36,932 --> 00:09:40,228 Ligue quando quiser. Bem-vinda e ol�. 78 00:09:40,235 --> 00:09:42,233 Passamos uma dem�o de tinta na casa. 79 00:09:42,238 --> 00:09:44,202 Guardamos a melhor parte para quando voc� voltasse. 80 00:09:44,206 --> 00:09:47,225 Obrigada, Ray. Obrigada, Lil. 81 00:09:48,277 --> 00:09:49,798 Vamos sair daqui. 82 00:09:55,484 --> 00:09:59,071 Espere! M�e! Pare, pare! 83 00:10:23,444 --> 00:10:26,174 Que beleza! Belo movimento, Ruthie! 84 00:10:26,180 --> 00:10:28,145 Vamos, Ruthie! Vamos, Ruthie! 85 00:10:28,149 --> 00:10:31,633 - Vamos, Bart! - Michael! 86 00:10:33,820 --> 00:10:35,512 Muito bom! 87 00:10:41,128 --> 00:10:43,421 Ela tem os olhos de Alex. 88 00:10:49,003 --> 00:10:53,622 N�o ria, Sally. N�o ouse rir. 89 00:10:54,374 --> 00:10:58,392 Seja l� o que vai fazer, n�o ria. 90 00:11:04,351 --> 00:11:08,607 - Hora do jantar. - Discurso, discurso. 91 00:12:29,233 --> 00:12:34,091 As pessoas n�o morrem. Elas v�o de uma casa para outra. 92 00:12:43,680 --> 00:12:46,074 At� que elas se juntam � luz da lua... 93 00:12:47,416 --> 00:12:49,539 onde n�o h� palavras. 94 00:13:30,158 --> 00:13:32,280 - Cuidado! - Sem problema. 95 00:13:32,993 --> 00:13:35,717 - Vai bater. - Essa coisa vai para onde eu quiser. 96 00:13:41,770 --> 00:13:42,826 Droga! 97 00:13:43,470 --> 00:13:44,696 Quer que eu pegue uma escada? 98 00:13:45,306 --> 00:13:47,167 A gente faz isso amanh�. 99 00:13:47,641 --> 00:13:49,128 Ah, cara. 100 00:14:15,468 --> 00:14:16,660 Sally. 101 00:14:19,006 --> 00:14:20,027 Sally. 102 00:15:12,524 --> 00:15:13,852 Acho que me pegou. 103 00:15:15,327 --> 00:15:16,791 Tudo bem. 104 00:15:17,962 --> 00:15:19,392 Foi uma promessa boba, mesmo. 105 00:15:21,399 --> 00:15:23,386 Queria conseguir cumprir. 106 00:15:30,007 --> 00:15:32,697 - Pode me abra�ar? - Est� bem. 107 00:15:40,350 --> 00:15:41,576 Bem... 108 00:15:54,265 --> 00:15:56,853 - Posso ficar um pouco? - Claro. 109 00:15:58,201 --> 00:16:01,028 - Posso sair para caminhar? - Claro. 110 00:16:03,139 --> 00:16:07,123 Fique de olho na Sally por mim. Mas n�o a acorde. 111 00:16:33,335 --> 00:16:34,459 Voc� subiu l�? 112 00:16:41,809 --> 00:16:44,068 Tudo bem, n�o fale nem com seu irm�o. 113 00:16:49,251 --> 00:16:51,237 N�o entendo, Sally. O que h� com voc�? 114 00:17:11,038 --> 00:17:15,226 Subiu l�. Subiu l�. 115 00:17:32,727 --> 00:17:35,450 - Ei! - Oi. 116 00:17:37,063 --> 00:17:39,219 Achei que a encontraria aqui. 117 00:17:40,300 --> 00:17:43,263 Sabia que todo trilho de trem do mundo tem exatamente... 118 00:17:43,270 --> 00:17:48,991 - 1,42m de largura? - Parece bom. 119 00:17:51,678 --> 00:17:54,435 - Est� atrasado esta noite. - John? 120 00:17:57,716 --> 00:18:03,040 - Achamos que ia voltar antes. - Tinha que terminar o trabalho. 121 00:18:04,056 --> 00:18:07,177 Tive que trabalhar 7 meses depois que ele morreu. 122 00:18:09,360 --> 00:18:12,357 Voc� passou esse tempo todo reconstruindo aquela pir�mide... 123 00:18:12,364 --> 00:18:16,223 e aposto que ainda n�o chorou bastante. 124 00:18:17,435 --> 00:18:19,864 Fiz uma promessa de n�o chorar. 125 00:18:22,106 --> 00:18:24,535 Promessa idiota, Ruthie. 126 00:18:31,316 --> 00:18:32,802 Sabe, voc�... 127 00:18:35,253 --> 00:18:37,443 Voc� nunca contou... 128 00:18:41,192 --> 00:18:42,713 Trabalhando � noite. 129 00:18:42,961 --> 00:18:45,356 Alex adorava trabalhar sob a luz da lua. 130 00:18:46,363 --> 00:18:50,814 Eu ouvi um barulho, como um sussurro... 131 00:18:51,969 --> 00:18:56,793 eu virei e vi sua lanterna caindo. 132 00:18:58,009 --> 00:19:02,096 Fui atr�s dele... Besteira... Estava a 6m dele. 133 00:19:02,547 --> 00:19:07,768 Tentei peg�-lo... E ele bateu, Lil. 134 00:19:08,685 --> 00:19:11,080 Meu Deus, bateu nas pedras. 135 00:19:13,257 --> 00:19:18,649 Toda essa coisa ruim no mundo, por que teve que ser ele? 136 00:19:27,069 --> 00:19:28,159 Sal? 137 00:19:29,672 --> 00:19:30,932 Sal? 138 00:19:31,374 --> 00:19:33,802 Vamos, Sal. Que neg�cio de retardada � esse? 139 00:19:36,245 --> 00:19:37,709 Sal? 140 00:19:38,447 --> 00:19:41,931 Sinto muito. Sinto muito. 141 00:19:42,251 --> 00:19:45,304 N�o sei o que est� tentando fazer, mas n�o vai funcionar comigo. 142 00:19:46,222 --> 00:19:47,244 Sal? 143 00:19:48,323 --> 00:19:52,307 - N�o vai funcionar com ele. - Sal? 144 00:19:52,861 --> 00:19:56,153 Sally, Sally, Sally. 145 00:20:00,336 --> 00:20:02,196 O qu�? O que foi? 146 00:20:02,537 --> 00:20:04,194 Qual o problema? 147 00:20:08,076 --> 00:20:09,472 Eu n�o as machuquei. 148 00:20:10,245 --> 00:20:12,072 N�o as machuquei, Sal. 149 00:20:12,781 --> 00:20:17,231 Aqui, tome, pegue-as, Sal. Qual o problema, Sal? 150 00:20:17,551 --> 00:20:19,416 Pare de gritar! Quer esse urso? 151 00:20:19,420 --> 00:20:21,650 Pode ficar com ele. Pegue. Sal? 152 00:20:21,655 --> 00:20:26,084 Pare de gritar! Pegue o que quiser. 153 00:20:26,094 --> 00:20:28,023 Pare de gritar, Sal! 154 00:20:35,903 --> 00:20:40,264 - A casa nem tem mais o cheiro dele. - O trem est� vindo. 155 00:20:40,274 --> 00:20:43,470 Encontrei uma bota velha no arm�rio. No arm�rio! 156 00:20:43,477 --> 00:20:46,207 - Vamos sair do trilho. - Voc� n�o entende? 157 00:20:46,213 --> 00:20:48,438 Quando eu chorar, ele vai realmente embora. 158 00:20:51,918 --> 00:20:53,745 Saia dos trilhos, Ruth! 159 00:21:00,761 --> 00:21:02,690 Quer um biscoito? Quer? 160 00:21:03,863 --> 00:21:05,293 Fique ai, est� bem? 161 00:21:08,234 --> 00:21:10,629 Aqui est�. Aqui, aqui. 162 00:21:11,304 --> 00:21:13,665 Sally, quer um biscoito? 163 00:21:14,540 --> 00:21:17,095 Voc� tem que dormir. A mam�e vai me matar! 164 00:21:17,310 --> 00:21:19,240 Pare de gritar! 165 00:21:20,980 --> 00:21:23,777 Olha, sua idiota, suas bonecas. N�o as machuquei. 166 00:21:23,783 --> 00:21:28,144 N�o fiz nada. Olhe, Sal. Por favor, olhe. 167 00:21:28,153 --> 00:21:31,449 Vou colocar de volta. Sally, vou colocar de volta... 168 00:21:31,456 --> 00:21:33,850 exatamente onde encontrei. Olhe. 169 00:21:56,815 --> 00:22:00,265 Bom, a moeda da lua... Vai fazer um pedido? 170 00:22:02,820 --> 00:22:04,409 Eu quero... 171 00:22:08,059 --> 00:22:10,215 acreditar em Deus novamente. 172 00:22:17,134 --> 00:22:19,619 Tudo bem. Qual � o problema? 173 00:22:34,884 --> 00:22:38,142 Nossa, voc� est� ficando louca, Sal. 174 00:22:44,794 --> 00:22:46,349 N�o sei, Sal. 175 00:22:57,039 --> 00:22:59,162 N�o conte para a mam�e, certo? 176 00:23:12,621 --> 00:23:16,105 - Michael, tudo bem? - Claro. 177 00:23:16,791 --> 00:23:20,015 E esses biscoitos? V� para cama. Tem aula amanh�. 178 00:23:35,744 --> 00:23:37,764 Vamos, sorria. 179 00:23:41,482 --> 00:23:43,139 - Bom dia. - Bom dia. 180 00:23:44,418 --> 00:23:45,678 Bem-vindos. 181 00:24:50,082 --> 00:24:54,376 - Isso est� muito feio, Frank. - Protege as pessoas da chuva. 182 00:24:54,385 --> 00:24:56,848 Al�m disso, com voc� fora, vou ganhar dinheiro de novo. 183 00:24:58,523 --> 00:25:00,952 Acho que a resposta � n�o. 184 00:25:01,726 --> 00:25:04,121 Fa�a esses dois e voc� fica com a restaura��o da ponte. 185 00:25:06,297 --> 00:25:10,892 - Tem que ser feio assim? - Vamos. Sim ou n�o, Ruthie? 186 00:25:10,902 --> 00:25:14,591 Ruthie, telefone para voc�. Algo sobre seus filhos. 187 00:25:16,941 --> 00:25:19,961 Quando digo que vou aceitar o trabalho, esses idiotas ligam. 188 00:25:20,077 --> 00:25:23,340 Parece que Sally subiu em uma �rvore na escola... 189 00:25:23,348 --> 00:25:27,275 provavelmente para chegar perto de um esquilo ou p�ssaro. 190 00:25:27,719 --> 00:25:30,045 Ela costumava fazer essas coisas com Alex. 191 00:25:30,688 --> 00:25:34,384 Bom, uma crian�a a seguiu, caiu e quebrou o bra�o. 192 00:25:34,392 --> 00:25:38,410 Quando chego l�, eles est�o suados porque Sally n�o quer falar com eles. 193 00:25:38,629 --> 00:25:43,257 Depois disseram que trariam um psiquiatra... 194 00:25:43,267 --> 00:25:45,863 para examin�-la porque ela n�o est� falando. 195 00:25:45,869 --> 00:25:49,498 E se eu poderia esperar algumas horas por ele. 196 00:25:49,506 --> 00:25:52,869 Eu disse que n�o. Ent�o, eles me disseram... 197 00:25:52,876 --> 00:25:55,706 que teriam que examinar Sally porque poderiam... 198 00:25:55,712 --> 00:25:57,766 ser processados pelos pais da crian�a. 199 00:25:59,415 --> 00:26:03,967 E eles disseram que um psiquiatra an�mico vai vir aqui... 200 00:26:04,254 --> 00:26:06,739 e foi por isso que tranquei o port�o depois que entrou. 201 00:26:08,858 --> 00:26:11,015 - Ei, Bart, acorde! - Nossa! 202 00:26:12,461 --> 00:26:14,448 O que acha disso? 203 00:26:15,932 --> 00:26:16,953 Cuidado! 204 00:26:20,069 --> 00:26:23,519 Nossa! Voc� viu isso? 205 00:26:28,878 --> 00:26:30,308 Pegou bem, Sal. 206 00:26:32,648 --> 00:26:34,441 Agora jogue de volta. 207 00:26:36,518 --> 00:26:37,880 Sal, jogue para mim. 208 00:26:56,571 --> 00:26:58,296 Nossa! 209 00:27:13,954 --> 00:27:18,211 Ah, n�o. De novo, n�o. 210 00:27:19,360 --> 00:27:21,721 N�o se preocupe. Sally pega para n�s. 211 00:27:23,897 --> 00:27:26,917 Ela? Acorda, Matthews. 212 00:27:28,401 --> 00:27:31,530 Aposto meu Roger Clemens com seu Yogi Berra. 213 00:27:31,537 --> 00:27:33,966 - Fechado? - Fechado. 214 00:27:35,442 --> 00:27:37,337 Sal, pegue a bola. 215 00:27:38,044 --> 00:27:40,972 Sal, v� pegar a bola. 216 00:28:04,903 --> 00:28:06,163 Que estranha. 217 00:28:09,007 --> 00:28:11,663 Sally, o jantar est� quase pronto. 218 00:28:34,633 --> 00:28:36,892 Vamos, Sal. R�pido. 219 00:28:37,636 --> 00:28:39,600 Meninos, o jantar est� quase pronto. 220 00:28:45,743 --> 00:28:47,707 O que h� com voc�s dois? N�o me escutaram? 221 00:28:47,812 --> 00:28:50,707 Disse que o jantar... Meu Deus! 222 00:28:52,116 --> 00:28:55,012 N�o se mexa! Lil! V� l� fora! 223 00:28:55,018 --> 00:28:56,879 - Para qu�? - V�! 224 00:29:01,525 --> 00:29:02,648 Sally, querida. 225 00:29:03,593 --> 00:29:05,292 Querida, a mam�e est� aqui. 226 00:29:05,296 --> 00:29:07,622 Voc� pode... pode s�... 227 00:29:08,998 --> 00:29:10,190 Venha engatinhando at� a mam�e. 228 00:29:12,536 --> 00:29:13,557 Sally? 229 00:29:17,540 --> 00:29:21,195 Voc� sabe como a mam�e odeia alturas. 230 00:29:36,725 --> 00:29:38,779 Sally, Sally, voc�... 231 00:29:40,129 --> 00:29:41,151 Sally! 232 00:29:42,564 --> 00:29:44,686 M�e, n�o se mexa! 233 00:29:50,439 --> 00:29:52,493 Sally? Querida? 234 00:29:55,010 --> 00:29:59,732 Lillian, para 911. Chame os bombeiros. 235 00:30:00,649 --> 00:30:02,579 Michael, pegue uma escada. 236 00:30:03,618 --> 00:30:06,638 - Atr�s do barrac�o. Vamos! - V�! 237 00:30:07,221 --> 00:30:09,707 Sally, pare de fazer isso, por favor. 238 00:30:10,525 --> 00:30:11,590 Vai ficar tudo bem, querida. 239 00:30:11,593 --> 00:30:13,284 Vamos! Vamos! 240 00:30:13,628 --> 00:30:15,989 Vamos logo! Vamos! 241 00:30:20,768 --> 00:30:22,028 Est� de ponta-cabe�a. 242 00:30:27,508 --> 00:30:28,494 Cuidado! 243 00:30:30,945 --> 00:30:32,035 Sally, querida. 244 00:30:32,480 --> 00:30:33,569 Sally, por favor. 245 00:30:36,851 --> 00:30:38,682 - Aquela � Sally Matthews? - �, quem � voc�? 246 00:30:38,686 --> 00:30:40,617 - � a m�e dela? - Sally, ou�a, querida... 247 00:30:40,620 --> 00:30:44,449 eu vou dar um jeito, mas pare de fazer isso, certo? 248 00:30:44,457 --> 00:30:46,012 Sra. Matthews, mude de posi��o. 249 00:30:47,561 --> 00:30:50,224 - Quem � voc�? - Sou m�dico. A escola me mandou. 250 00:30:50,230 --> 00:30:53,660 - Consegue mudar de posi��o? - N�o, seu idiota. 251 00:30:53,667 --> 00:30:55,392 Ent�o, tente n�o olhar para sua filha. 252 00:30:55,735 --> 00:30:58,891 - Para qu�? - Ruth, ele � m�dico! 253 00:31:00,539 --> 00:31:02,704 - Voc�s s�o irm�os? - Eu sou. Sou irm�o dela. 254 00:31:02,709 --> 00:31:03,807 - Qual seu nome? - Michael. 255 00:31:03,809 --> 00:31:06,673 Michael, quero que pense bem. Olhe para sua m�e. 256 00:31:06,680 --> 00:31:09,507 Est� vendo algo diferente nela? Algo que nunca tenha visto? 257 00:31:09,849 --> 00:31:11,248 N�o sei. N�o sei o que dizer. 258 00:31:11,251 --> 00:31:13,481 - Ela nunca esteve no telhado. - Bart! 259 00:31:13,486 --> 00:31:15,084 Pense, Michael. Preste bem aten��o. 260 00:31:15,087 --> 00:31:17,243 - Por favor, Sally. - Tem alguma coisa diferente nela? 261 00:31:17,489 --> 00:31:18,714 A mam�e est� aqui. 262 00:31:19,458 --> 00:31:21,057 Meu Deus, eu n�o sei. 263 00:31:21,060 --> 00:31:24,022 Algu�m est� vendo alguma coisa de diferente na Sra. Matthews? 264 00:31:24,029 --> 00:31:26,926 - O cabelo, as roupas... - O bon�! Est� para tr�s. 265 00:31:26,932 --> 00:31:29,330 - Sra. Matthews, vire seu bon�. - O qu�? 266 00:31:29,335 --> 00:31:31,525 - Seu bon�. Vire. - Est� louco? 267 00:31:31,770 --> 00:31:35,357 Por favor, vire seu bon�. 268 00:31:53,191 --> 00:31:55,983 Sally, querida? Sally? 269 00:31:58,529 --> 00:31:59,720 Sally. 270 00:32:08,039 --> 00:32:10,469 Segure-se, Sra. Matthews. Michael, precisamos subir l�. 271 00:32:10,474 --> 00:32:12,495 - N�o olhe para baixo, m�e. - Socorro! 272 00:32:12,809 --> 00:32:15,136 - Segure-se, Ruthie. - Um n�, Bart, um n�. 273 00:32:15,413 --> 00:32:18,170 N�o se mexa, n�o olhe para baixo. 274 00:32:20,651 --> 00:32:22,807 Todo mundo, em cima da cama. 275 00:32:23,353 --> 00:32:25,340 Suba na cama. Venha. 276 00:32:26,857 --> 00:32:29,252 - Cuidado. - Um pouco tarde para isso. 277 00:32:38,902 --> 00:32:40,161 Est� escorregando. 278 00:32:40,537 --> 00:32:44,793 Pare de se debater. Est� ficando mais dif�cil. 279 00:32:44,940 --> 00:32:47,130 - Estou tentando ajudar. - N�o ajude. 280 00:32:50,379 --> 00:32:51,435 N�o ajude. 281 00:33:01,357 --> 00:33:03,377 - Legal. - Cale a boca, Bart. 282 00:33:15,737 --> 00:33:17,825 Meu Deus! 283 00:33:21,910 --> 00:33:22,966 Muito bem, garotos. 284 00:33:24,346 --> 00:33:27,739 - Obrigada por virem t�o r�pido. - Desculpe pela corrente, senhora. 285 00:33:32,554 --> 00:33:35,084 - H� quanto tempo ela est� assim? - Quem? 286 00:33:35,090 --> 00:33:38,916 - A filha. - Sally... Ela nunca... 287 00:33:39,160 --> 00:33:41,391 Ela tinha apenas 3 anos quando eles foram para o templo. 288 00:33:41,395 --> 00:33:42,984 Ent�o, n�o sei. 289 00:33:44,332 --> 00:33:47,794 - Ela fala? - Que nem uma matraca. 290 00:33:47,801 --> 00:33:52,693 Com um ano e meio, j� era tagarela. Bem esperta. 291 00:33:52,973 --> 00:33:54,937 Eles costumavam receber... 292 00:33:55,542 --> 00:33:58,572 amigos arquitetos de outros pa�ses... 293 00:33:58,579 --> 00:34:01,842 e ela aprendia coisas de outras l�nguas. 294 00:34:01,849 --> 00:34:04,039 - Era uma loucura. - � mesmo? 295 00:34:06,085 --> 00:34:07,243 Onde est� o pai? 296 00:34:09,156 --> 00:34:12,016 O marido da Sra. Matthews morreu l�. 297 00:34:12,626 --> 00:34:15,645 Um acidente em uma das ru�nas. 298 00:34:16,430 --> 00:34:17,893 Ruth o viu cair. 299 00:34:18,931 --> 00:34:21,723 - A garotinha o viu cair? - N�o. 300 00:34:24,470 --> 00:34:28,488 Bom, isso me custou 4 anos do fundo de pens�o. 301 00:34:31,611 --> 00:34:34,807 Sally, querida, vamos falar um pouco... 302 00:34:34,814 --> 00:34:37,776 sobre essa nossa aventura. Sally? 303 00:34:50,196 --> 00:34:51,421 Desculpe envolv�-lo nisso. 304 00:34:53,965 --> 00:34:56,329 Gostaria de oferecer um caf�... 305 00:34:56,334 --> 00:34:59,161 mas tenho que fazer o jantar para as crian�as. 306 00:35:00,906 --> 00:35:02,733 Claro, Ruth... 307 00:35:03,407 --> 00:35:08,302 - Vamos todos para casa. - Muito obrigada, Dr. Burlinger. 308 00:35:08,313 --> 00:35:12,070 Beerlander. Jacob T. Beerlander. 309 00:35:21,827 --> 00:35:24,923 Bom, tenho que ir. Ray logo estar� em casa... 310 00:35:24,929 --> 00:35:27,188 e temos que colocar os cavalos para dormir. 311 00:35:28,899 --> 00:35:30,522 Bartholomew! 312 00:35:31,435 --> 00:35:33,633 Odeia ser chamado assim. N�o preciso chamar duas vezes. 313 00:35:33,637 --> 00:35:36,899 - M�e! Pelo amor de Deus. - Pegue suas coisas... 314 00:35:36,906 --> 00:35:39,369 muita emo��o para um dia s�. Hora de ir embora. 315 00:35:40,510 --> 00:35:43,597 - Bom, me liga. - Sim. 316 00:35:46,250 --> 00:35:49,337 - O qu�? - As chaves. Do port�o. 317 00:35:49,887 --> 00:35:52,315 Sabe, para evitar o an�mico. 318 00:35:54,424 --> 00:35:56,513 Tudo bem. Os bombeiros tiraram o cadeado. 319 00:36:02,966 --> 00:36:04,225 Sra. Matthews? 320 00:36:05,001 --> 00:36:06,658 Quando sua filha parou de falar? 321 00:36:11,040 --> 00:36:13,502 - Como sabia do bon�? - Foi voc� que me disse. 322 00:36:14,210 --> 00:36:17,195 - �, mas... - Michael, quero que voc�s tomem banho. 323 00:36:17,913 --> 00:36:20,377 - O que tem? - Tem o que voc� vai comer. 324 00:36:20,382 --> 00:36:23,401 Coloque isso de volta. Vamos. 325 00:36:30,225 --> 00:36:32,756 - Como sabia do bon�? - � um sintoma comum... 326 00:36:32,761 --> 00:36:34,492 entre essas crian�as. Fazem isso... 327 00:36:34,496 --> 00:36:36,482 quando algo familiar est� fora do lugar. 328 00:36:41,136 --> 00:36:42,361 O que quer dizer com 'essas crian�as'? 329 00:36:46,073 --> 00:36:47,764 J� tinha ouvido um grito daquele antes? 330 00:36:48,709 --> 00:36:50,639 Todas as crian�as gritam, �s vezes. 331 00:36:51,379 --> 00:36:52,775 O que quer dizer com 'essas crian�as'? 332 00:36:53,115 --> 00:36:56,872 Sabe que n�o gritam assim. Quando ela parou de falar? 333 00:36:57,985 --> 00:37:01,469 Sally nunca parou de falar. Olhe, Dr. Burlinger... 334 00:37:01,722 --> 00:37:02,880 Beerlander. 335 00:37:03,491 --> 00:37:05,750 - Jacob T... - Tudo bem. 336 00:37:06,193 --> 00:37:09,780 - Dr. Jacob T. Beerlander. - T. Beerlander. Isso. 337 00:37:12,934 --> 00:37:15,488 Muito obrigada pelo que fez hoje. 338 00:37:16,169 --> 00:37:19,393 Mas est� come�ando a parecer um dos loucos do jardim de inf�ncia. 339 00:37:20,575 --> 00:37:25,592 Sally ficou longe por tr�s anos. O pai dela morreu no ano passado. 340 00:37:26,379 --> 00:37:28,399 Seu pr�prio lar � estranho para ela. 341 00:37:30,550 --> 00:37:33,807 Ela n�o quer conversar. S� precisa de um tempo, s� isso. 342 00:37:36,590 --> 00:37:39,950 - Como ela falava antes? - O que quer dizer? Ela falava. 343 00:37:40,260 --> 00:37:42,450 Ela era feliz? Era carinhosa com voc�? 344 00:37:43,563 --> 00:37:48,784 Era? Ela �. Sally � feliz. 345 00:37:49,602 --> 00:37:53,757 Ela s� falava quando falavam com ela ou falava em um tom s�? 346 00:37:56,041 --> 00:38:00,136 Sally falava em tr�s idiomas. Alex tinha muito orgulho dela. 347 00:38:00,145 --> 00:38:03,232 - Deve ter gravado umas mil fitas. - Mil fitas? 348 00:38:03,849 --> 00:38:05,279 Tr�s idiomas? 349 00:38:06,284 --> 00:38:08,111 Posso ouvir essas fitas? 350 00:38:13,591 --> 00:38:14,987 Eu conhe�o minha filha. 351 00:38:15,793 --> 00:38:19,085 N�o acredito que ela precise ser tratada... 352 00:38:19,331 --> 00:38:21,521 por voc� ou qualquer outro m�dico. 353 00:38:22,266 --> 00:38:25,229 Tudo o que ela precisa � de um pouco mais de aten��o de sua m�e. 354 00:38:25,236 --> 00:38:28,790 - Com licen�a. - Sra. Matthews, me fa�a um favor. 355 00:38:30,041 --> 00:38:33,094 Leve-me essas fitas. Aqui est� meu cant�o. 356 00:38:34,278 --> 00:38:36,038 Acredito que esteja um pouco nervosa. 357 00:38:36,447 --> 00:38:39,343 - N�o estou nervosa. - Ent�o, pense quando se acalmar. 358 00:38:39,350 --> 00:38:41,448 Vou deixar minha manh� reservada para voc�. 359 00:38:41,452 --> 00:38:43,937 Voc� precisa falar comigo, sabe disso. 360 00:38:44,589 --> 00:38:47,948 Tenho certeza que notou o fato de que sua filha quase se matou hoje. 361 00:38:48,626 --> 00:38:49,885 Duas vezes. 362 00:38:50,694 --> 00:38:51,919 Bom dia. 363 00:39:13,750 --> 00:39:17,200 Respire. Droga, vamos. Respire. 364 00:39:30,066 --> 00:39:31,053 M�e? 365 00:39:32,134 --> 00:39:33,292 Sim, o que foi, Michael? 366 00:39:35,004 --> 00:39:37,801 Ela n�o teria ca�do. Eu sei, ela j�... 367 00:39:37,807 --> 00:39:40,429 Querido, podemos falar sobre isso depois? 368 00:39:55,190 --> 00:39:56,814 Como est� se sentindo, Sally? 369 00:40:01,029 --> 00:40:03,821 Sabe, �s vezes, parece estranho para mim tamb�m, aqui. 370 00:40:05,500 --> 00:40:06,930 Quer falar sobre isso? 371 00:40:10,271 --> 00:40:11,791 N�o precisa, mas... 372 00:40:13,408 --> 00:40:17,698 gostaria que falasse. Sinto falta de conversar com voc�. 373 00:40:25,419 --> 00:40:26,713 N�o ria. 374 00:40:29,758 --> 00:40:31,619 N�o ouse rir. 375 00:40:38,699 --> 00:40:42,727 Tenho uma id�ia. Por que n�o fala comigo em 'Nahuatl'? 376 00:40:42,736 --> 00:40:44,858 Assim, n�o vou entender mesmo o que fala. 377 00:40:46,807 --> 00:40:50,894 �Espa�ol? �Quieres hablar en espa�ol? 378 00:41:02,588 --> 00:41:04,983 Te quiero mucho, Sally Jean. 379 00:41:08,294 --> 00:41:09,520 Te quiero. 380 00:41:40,291 --> 00:41:43,221 - Quanto tempo faz? - Faz 22 minutos... 381 00:41:43,228 --> 00:41:45,521 E n�o h� nenhum sinal de inquieta��o. 382 00:41:46,298 --> 00:41:48,853 Nenhum sinal de nada. Sil�ncio. 383 00:41:51,837 --> 00:41:53,358 N�o gosto disso. 384 00:41:59,211 --> 00:42:03,105 Certo, 6 anos de idade, antiga habilidade verbal... 385 00:42:03,113 --> 00:42:05,277 capacidade de equil�brio al�m do normal... 386 00:42:05,282 --> 00:42:09,111 grito autista, resist�ncia psic�tica a mudan�a perceptiva... 387 00:42:09,119 --> 00:42:12,240 nenhum sentimento e maia. 388 00:42:14,224 --> 00:42:16,085 Fica falando em l�ngua maia. 389 00:42:16,426 --> 00:42:18,723 O cara maia parece falso? 390 00:42:18,728 --> 00:42:22,557 Duvido que ela tenha contratado um maia e um an�o... 391 00:42:22,566 --> 00:42:24,791 s� para enganar voc�. 392 00:42:26,770 --> 00:42:28,069 N�o sei. 393 00:42:28,072 --> 00:42:32,294 - Como a m�e est� levando? - Nega��o, culpa... 394 00:42:32,675 --> 00:42:36,296 medo profundo e bancando a durona. 395 00:42:37,680 --> 00:42:39,076 Ela vai ficar bem. 396 00:42:40,884 --> 00:42:42,871 De que tipo de exames est� falando? 397 00:42:43,518 --> 00:42:45,505 E o que est� procurando? 398 00:42:46,389 --> 00:42:47,717 Um tumor? 399 00:42:49,125 --> 00:42:52,246 Uma concuss�o por causa de uma queda ou choque? 400 00:42:53,229 --> 00:42:56,059 Queria que me dissesse alguma coisa. N�o vou jogar na sua cara... 401 00:42:56,065 --> 00:42:57,926 se mudar de id�ia depois. 402 00:42:58,701 --> 00:43:01,925 Sua filha est� demonstrando caracter�sticas cl�ssicas de autismo. 403 00:43:03,038 --> 00:43:04,559 Isso � rid�culo. 404 00:43:05,841 --> 00:43:09,802 - Sally n�o � mais autista do que eu. - Tudo bem. 405 00:43:09,811 --> 00:43:12,774 � por isso que precisamos dos exames. E muitos. 406 00:43:12,847 --> 00:43:15,610 - Que tipo de exame? - A primeira coisa a ser verificada... 407 00:43:15,616 --> 00:43:17,637 � se ela possui hist�rico de disfun��o do SNC. 408 00:43:17,953 --> 00:43:22,210 Sistema Nervoso Central. Ou como sugeriu... 409 00:43:22,724 --> 00:43:26,446 - Desequil�brio Neurofisiol�gico. - O qu�? 410 00:43:27,361 --> 00:43:30,517 De uma forma mais clara, danos cerebrais, Sra. Matthews. 411 00:43:54,221 --> 00:43:56,086 Quero Sally fora da sala de observa��o. 412 00:43:56,090 --> 00:43:59,677 - Quero ir para casa, por favor. - Venha. 413 00:44:06,733 --> 00:44:11,285 Vamos, Sally, por favor. Est� assustando a mam�e. 414 00:44:15,308 --> 00:44:18,135 Sally, sabe como mam�e tem medo de ficar com medo. 415 00:44:22,082 --> 00:44:26,940 Conte para mim. Seja l� o que for ser� nosso segredo, eu prometo. 416 00:44:42,334 --> 00:44:43,958 Ela gosta de subir nos lugares. 417 00:44:46,138 --> 00:44:48,657 N�o cai de lugar nenhum. � s�rio. 418 00:44:49,308 --> 00:44:50,872 Como se faz pontos? 419 00:44:50,875 --> 00:44:55,824 300 no tr�ceps, 200 no b�ceps. 100 nos peitorais e 50 no peito. 420 00:44:59,318 --> 00:45:03,439 - Fez 50. - O que mais ela faz de especial? 421 00:45:03,721 --> 00:45:06,318 - Ela arremessa como um menino. - Eu tamb�m. 422 00:45:06,324 --> 00:45:07,913 Voc� tamb�m � estranha. 423 00:45:12,397 --> 00:45:16,052 Ela disse alguma coisa para voc�? 424 00:45:17,368 --> 00:45:18,662 N�o. 425 00:45:20,138 --> 00:45:21,601 Fiz 300. 426 00:45:23,207 --> 00:45:26,794 Vai ser estranho. Nunca achei que sentiria falta dela falando. 427 00:45:30,081 --> 00:45:33,304 - Vai levar ela de novo naquele lugar? - Ainda n�o sei. 428 00:45:35,920 --> 00:45:40,347 - O que acha que papai faria? - N�o sei, Michael. 429 00:45:45,028 --> 00:45:47,617 - V�o tentar faz�-la falar? - Talvez. 430 00:45:48,298 --> 00:45:50,262 Ela vai falar, se quiser. 431 00:45:52,436 --> 00:45:55,489 - Acha que o papai... - Michael, tem que parar com isso. 432 00:45:56,139 --> 00:45:57,330 Jogue. 433 00:46:00,177 --> 00:46:03,196 Temos que fazer as coisas sozinhos, agora. 434 00:46:03,712 --> 00:46:08,570 N�o temos o papai. Ele n�o pode mais nos ajudar. 435 00:46:26,469 --> 00:46:27,865 Aqui est�. 436 00:46:34,309 --> 00:46:37,703 - E como est�? - Ruim. 437 00:46:39,380 --> 00:46:42,501 - Letal como sempre? - Espero que sim. 438 00:46:47,889 --> 00:46:51,941 - E Sally? - Engra�ado... 439 00:46:53,094 --> 00:46:57,056 Ela ficou amiga desse arque�logo maia que a convenceu... 440 00:46:57,065 --> 00:47:02,185 - que Alex foi morar na lua. - E a Sally, Ruth? 441 00:47:03,872 --> 00:47:08,231 Se falar a incomoda tanto, por que ela n�o me d� uma dica? 442 00:47:08,443 --> 00:47:11,962 Sabe, linguagem de sinais, um bilhete, uma coisa, qualquer coisa. 443 00:47:18,185 --> 00:47:22,613 - Est� sentindo alguma coisa? - S� um pouco de medo. 444 00:47:22,622 --> 00:47:26,913 - J� era tempo. - Lil, voc� tamb�m, n�o. 445 00:47:27,728 --> 00:47:30,690 O que o m�dico bonit�o quer que voc� fa�a? 446 00:47:31,664 --> 00:47:35,353 Que o deixe estud�-la at� que encontre o que est� procurando. 447 00:47:35,668 --> 00:47:38,365 Se n�o gosta dele, por que n�o a leva em outro lugar? 448 00:47:38,371 --> 00:47:42,265 Eu fiz v�rios telefonemas ontem, adivinha quem indicaram? 449 00:47:48,014 --> 00:47:51,442 Odeio isso. Eu odeio isso. 450 00:47:51,751 --> 00:47:54,804 Odeio n�o saber o que fazer. 451 00:47:56,054 --> 00:47:58,676 Eu me sinto t�o derrotada. 452 00:48:07,332 --> 00:48:08,524 Sabe... 453 00:48:10,168 --> 00:48:13,994 eu fiquei observando Michael duas horas depois que ele nasceu. 454 00:48:14,573 --> 00:48:17,797 E pensava que, naquele momento... 455 00:48:18,276 --> 00:48:21,726 ele conhecia todos os segredos do universo. 456 00:48:22,613 --> 00:48:26,371 E a cada segundo que passava, ele os esquecia. 457 00:48:27,651 --> 00:48:29,706 � engra�ado, eu... 458 00:48:31,489 --> 00:48:35,110 Nunca observei Sally com tal aten��o. 459 00:48:36,160 --> 00:48:39,316 Queria muito ter feito isso. 460 00:48:40,599 --> 00:48:42,619 Meu Deus, espero que n�o tenha nada de errado com ela. 461 00:48:42,867 --> 00:48:45,863 Os especialistas tendem a encontrar as coisas nas quais s�o especializados. 462 00:48:45,869 --> 00:48:50,852 - S�o profissionais, Ruthie. - V�o tratar a doen�a, n�o ela. 463 00:48:51,474 --> 00:48:55,300 - N�o vai ser Sally. - Ela n�o � Sally agora, Ruth. 464 00:48:55,980 --> 00:48:58,000 N�o seja idiota, Lil. 465 00:48:58,882 --> 00:49:01,213 � como bater com uma marreta em um peda�o de cristal. 466 00:49:01,218 --> 00:49:05,804 Voc� tem os fragmentos. Fragmentos lindos e normais... 467 00:49:05,889 --> 00:49:08,011 mas eles n�o s�o nada para Sally. 468 00:49:14,831 --> 00:49:18,055 Ela est� sozinha, em algum lugar. 469 00:49:20,536 --> 00:49:23,467 Ela pode n�o falar, mas isso n�o significa... 470 00:49:23,473 --> 00:49:25,799 que n�o est� tentando me dizer alguma coisa. 471 00:49:54,636 --> 00:49:55,998 Obrigado, m�e. 472 00:50:04,178 --> 00:50:06,869 - Acorde sua irm�. - Tudo bem. 473 00:50:12,721 --> 00:50:15,478 Ei, Sal, hora de... 474 00:50:17,558 --> 00:50:21,087 - M�e! Voc� tem que ver isso. - O qu�? 475 00:50:21,095 --> 00:50:24,956 Vem logo! Droga! 476 00:50:24,964 --> 00:50:27,859 Michael, n�o fale... Droga. 477 00:50:36,676 --> 00:50:40,627 Fique aqui. N�o fale nada. 478 00:51:22,554 --> 00:51:24,540 Meu Deus, o que voc� fez? 479 00:52:17,474 --> 00:52:22,834 Toda a estrutura � inteiramente suportada por sua din�mica interna. 480 00:52:22,846 --> 00:52:25,343 Voc� pode ver que alguns �ngulos s�o malucos... 481 00:52:25,348 --> 00:52:28,578 mas o design � impec�vel. 482 00:52:28,585 --> 00:52:31,148 Isso n�o � trabalho de uma crian�a retardada. 483 00:52:31,154 --> 00:52:34,015 - N�o dissemos que era retardada. - Que seja! 484 00:52:34,925 --> 00:52:37,785 - Ela j� tinha feito uma dessas antes? - N�o, claro que n�o. 485 00:52:38,227 --> 00:52:40,990 Com um hist�rico diferente, seria sintom�tico. 486 00:52:40,996 --> 00:52:44,117 Sintom�tico? Do qu�? 487 00:52:45,167 --> 00:52:48,186 Qual � o seu problema? Voc� � louco? 488 00:52:48,771 --> 00:52:50,901 N�o v� que isso � Sally dizendo alguma coisa? 489 00:52:50,906 --> 00:52:54,136 Ela est� mostrando que n�o est� doente. 490 00:52:54,143 --> 00:52:57,073 Isso significa alguma coisa. Se pudessem esquecer... 491 00:52:57,079 --> 00:52:59,709 suas teorias por um minuto e olhar, talvez pudessem ver. 492 00:52:59,715 --> 00:53:04,005 - Olhe para ela. - Isso n�o significa que est� doente. 493 00:53:04,385 --> 00:53:07,782 Todo mundo fica no seu pr�prio mundo, �s vezes, eu fico. 494 00:53:07,790 --> 00:53:11,048 Sim, todos ficamos, mas n�s voltamos. 495 00:53:11,159 --> 00:53:14,122 - J� vimos isso, Sra. Matthews. - Escute. 496 00:53:14,129 --> 00:53:20,281 - N�o. Voc�s nunca viram isso antes. - Deixe-me mostrar uma coisa. Por favor. 497 00:53:21,736 --> 00:53:26,797 Tenho 38 pessoas aqui. Pessoas jovens que receberam v�rios diagn�sticos... 498 00:53:26,808 --> 00:53:29,105 foram mal-diagnosticados no come�o de suas vidas... 499 00:53:29,110 --> 00:53:33,871 como retardadas, autistas, insanas, esquizofr�nicas... 500 00:53:33,882 --> 00:53:38,343 epil�pticas, com danos cerebrais, possu�das pelo dem�nio... 501 00:53:38,352 --> 00:53:41,973 beb�s abortados, pobres e negros, beb�s considerados abortados. 502 00:53:43,591 --> 00:53:46,417 Vamos, d� uma olhada. S�o todos �nicos. 503 00:53:47,060 --> 00:53:49,455 Todos precisam de ajuda. Vamos. 504 00:53:54,735 --> 00:53:56,131 Bom dia, Mac. 505 00:54:00,073 --> 00:54:02,536 Bom dia, Jake. Como vai? 506 00:54:04,778 --> 00:54:09,330 - Est� certo. � o Jake. - Muito bem, Mac. 'Que quer? ' 507 00:54:09,916 --> 00:54:13,877 'Que quer'? Poc? Poc? Uma ou duas? 508 00:54:13,886 --> 00:54:16,750 - O que est� fazendo? - Vou dar duas pipocas a ele. 509 00:54:16,756 --> 00:54:18,886 - Pediu duas pipocas. - Ele fez duas pipocas. 510 00:54:18,891 --> 00:54:21,922 - O que acha disso, Lindy? - Muito bem, Robby Lyons. 511 00:54:21,929 --> 00:54:24,092 - Muito bem. - N�o fale mais nada. 512 00:54:24,096 --> 00:54:26,660 - S� '�gua'. - S� �gua. 513 00:54:26,666 --> 00:54:31,059 - N�o, fale s� '�gua'. - Fale s� �gua. 514 00:54:32,370 --> 00:54:36,059 - Joey, o que tem no copo? - Joey, o que tem no copo? 515 00:54:38,877 --> 00:54:42,327 - O que � isso? - O que � isso? 516 00:54:44,050 --> 00:54:46,347 - Isso � �gua, Joey. - Isso � �gua, Joey. 517 00:54:46,352 --> 00:54:51,612 - Fale o que tem no copo. - Fale o que tem no copo. 518 00:54:51,623 --> 00:54:56,413 - Joey, o que � isso? - Joey, o que � isso? 519 00:54:56,695 --> 00:55:00,088 - O que � isso? - O que � isso? 520 00:55:00,231 --> 00:55:05,123 - Isso � �gua, Joey. - Isso � �gua, Joey. 521 00:55:18,817 --> 00:55:21,336 N�o sei por que n�o consegue dizer '�gua'. 522 00:55:27,591 --> 00:55:30,321 Ele ainda n�o consegue. Eu tentei, tentei mesmo... 523 00:55:30,327 --> 00:55:32,052 mas ele estava com sede e tiver que dar a ele. 524 00:55:32,229 --> 00:55:35,691 Leva tempo, Gloria. Tudo leva tempo. 525 00:55:35,698 --> 00:55:37,594 Sra. Miller, quero que conhe�a a Sra. Matthews. 526 00:55:38,502 --> 00:55:40,433 - Gloria. - Ruth, oi. 527 00:55:40,437 --> 00:55:43,263 - Seu filho tamb�m est� aqui? - N�o, n�o. 528 00:55:47,577 --> 00:55:50,562 - Meu Deus, olhe. - Ele faz muito isso. 529 00:55:51,315 --> 00:55:53,437 P�ssaros, sempre p�ssaros. 530 00:55:53,850 --> 00:55:59,011 Nas festas, quando a fam�lia vem, ele faz um desenho para cada um. 531 00:55:59,022 --> 00:56:00,917 Eles amam os desenhos dele. 532 00:56:01,591 --> 00:56:04,145 Ele fica o tempo todo desenhando, se deixar. 533 00:56:05,161 --> 00:56:08,089 Uma vez, o pai tirou o bloco de folhas dele. 534 00:56:08,898 --> 00:56:11,191 �s vezes, queria que nunca tivesse aprendido a desenhar. 535 00:56:11,733 --> 00:56:15,525 - Mas isso � muito bom. - Acho que sim. 536 00:56:15,672 --> 00:56:20,291 Queria que, �s vezes, ele... N�o sei... 537 00:56:24,781 --> 00:56:27,110 Vejo voc� mais tarde, Gloria, n�o se preocupe. 538 00:56:27,115 --> 00:56:30,169 Estamos fazendo progresso. Seja confiante. 539 00:56:30,752 --> 00:56:31,910 Seja confiante. 540 00:56:35,123 --> 00:56:36,677 Espero v�-la novamente. 541 00:57:10,191 --> 00:57:11,348 Sally. 542 00:57:13,259 --> 00:57:14,553 Querida? 543 00:57:16,496 --> 00:57:17,586 Ou�a. 544 00:57:27,674 --> 00:57:30,694 Joey n�o vai se lembrar como desenhar depois que acabar, vai? 545 00:57:30,977 --> 00:57:34,530 �s vezes, h� uma perda. �s vezes. 546 00:57:34,981 --> 00:57:38,239 Certo, qual vai ser a perda de Sally? 547 00:57:38,985 --> 00:57:41,880 Sally n�o vai ter uma perda se agirmos agora. 548 00:57:42,554 --> 00:57:44,109 Qual vai ser a perda de Sally? 549 00:57:44,256 --> 00:57:47,344 Ela vai crescer, ter uma vida normal, vai ter seu beb� de volta. 550 00:57:47,659 --> 00:57:49,357 Completamente? Como ela era? 551 00:57:49,361 --> 00:57:52,517 - Sem problemas? Sem mudan�as? - Se agirmos agora. 552 00:57:53,233 --> 00:57:57,024 - Se... - Sra. Matthews, Sally... 553 00:58:01,073 --> 00:58:04,003 A condi��o de Sally apareceu do nada. Em uma semana... 554 00:58:04,009 --> 00:58:06,206 uma crian�a perfeitamente normal, feliz e saud�vel... 555 00:58:06,211 --> 00:58:10,195 - apresentou uma condi��o imposs�vel... - Vamos, querida. 556 00:58:11,183 --> 00:58:16,200 Sra. Matthews, a condi��o dessa crian�a � inst�vel, certo? 557 00:58:18,056 --> 00:58:19,951 N�o temos tempo para brincadeiras. 558 00:58:33,638 --> 00:58:35,068 Vamos, querida. 559 00:58:48,753 --> 00:58:53,305 Sally? Sally? Espere, espere. 560 00:58:53,657 --> 00:58:56,676 Escute... Olhe... 561 00:58:57,327 --> 00:58:59,757 Estamos em desvantagem... Querida, por favor. 562 00:58:59,763 --> 00:59:01,894 Deixe-me saber o que est� acontecendo com voc�... 563 00:59:01,898 --> 00:59:04,486 S� assim posso ajudar. 564 00:59:08,171 --> 00:59:13,687 1, 1, 7, 8, 3, 9, 3. 565 00:59:14,243 --> 00:59:20,464 1, 9, 3, 8, 7, 7. 566 00:59:21,685 --> 00:59:26,373 1, 7, 9, 7, 3, 7. 567 00:59:35,865 --> 00:59:41,291 7, 3, 7, 6, 8, 3. 568 00:59:42,304 --> 00:59:46,600 1, 7, 6, 0, 8, 1. 569 00:59:46,609 --> 00:59:50,729 1, 9, 3, 8, 7, 7. 570 00:59:51,113 --> 00:59:54,302 3, 5, 0, 3, 7, 7. 571 00:59:58,086 --> 01:00:00,782 - O qu�? - N�meros primos. 572 01:00:00,788 --> 01:00:02,377 O que � isso? 573 01:00:02,857 --> 01:00:06,341 � um n�mero que s� pode ser divido por ele mesmo. 574 01:00:06,561 --> 01:00:08,786 Parece uma coisa boa. 575 01:00:13,001 --> 01:00:15,365 � necess�rio um computador para calcular um n�mero primo... 576 01:00:15,370 --> 01:00:18,532 com mais de cinco d�gitos. Como aquelas crian�as fazem isso? 577 01:00:18,539 --> 01:00:23,023 - N�o posso ajudar, m�e. - Obrigada. 578 01:00:28,649 --> 01:00:30,347 - O que � isso? - Dezoito centavos. 579 01:00:30,350 --> 01:00:35,910 Muito bem, fa�a os 18 centavos. O que est� fazendo, mocinha? 580 01:00:35,923 --> 01:00:38,719 - E sua comida e roupas? - O que ele est� fazendo? 581 01:00:38,725 --> 01:00:41,620 Est� contando dinheiro. E sua comida e suas roupas? 582 01:00:42,429 --> 01:00:44,551 Consegue fazer? Sei que consegue. 583 01:00:46,299 --> 01:00:47,964 - Oi. - Ol�. 584 01:00:47,968 --> 01:00:51,463 Meu nome � Luchera Huntley. Quem est� procurando? 585 01:00:51,471 --> 01:00:55,500 Estava procurando umas crian�as que vi ontem. 586 01:00:55,508 --> 01:00:59,163 - Meu nome � Isaac Banks. Paz. - Oi, Isaac, paz para voc�. 587 01:00:59,445 --> 01:01:02,608 - Oi, qual � o seu nome? - Luchera. 588 01:01:02,615 --> 01:01:04,346 Oi, Luchera, muito prazer. 589 01:01:04,350 --> 01:01:06,473 - Obrigada. - Bom dia, como vai? 590 01:01:10,423 --> 01:01:13,907 - Voc� � bonita. - Obrigada. 591 01:01:36,114 --> 01:01:37,237 Ol�. 592 01:01:50,562 --> 01:01:53,116 2, 1, 3, 8, 3. 593 01:02:05,576 --> 01:02:08,732 1, 7, 6, 0, 8, 1. 594 01:02:11,048 --> 01:02:15,168 1, 8, 1, 9, 9. 595 01:02:18,122 --> 01:02:22,317 1, 1, 3, 9, 3, 3. 596 01:02:22,326 --> 01:02:25,516 3, 5, 0, 3, 7, 7. 597 01:02:32,335 --> 01:02:36,660 3, 0, 4, 1, 5, 2, 7. 598 01:02:40,810 --> 01:02:42,172 Obrigada. 599 01:02:45,348 --> 01:02:48,867 1, 1, 3, 9, 3, 3. 600 01:02:52,121 --> 01:02:56,416 - Dr. Beerlander? - Sim? J� vou. 601 01:02:56,425 --> 01:02:59,819 - Est� bom, quer escrever na lousa? - Doutor, preciso falar com o senhor. 602 01:03:00,595 --> 01:03:04,058 - Tudo bem, pode escrever na lousa. - Aonde vai? 603 01:03:04,066 --> 01:03:05,963 - Eu j� volto. - Voc� vai voltar? 604 01:03:05,967 --> 01:03:08,089 Sim, eu j� volto. 605 01:03:08,537 --> 01:03:11,933 E depois foi Emily, acho que ela falou um n�mero de 11 d�gitos. 606 01:03:11,940 --> 01:03:15,402 N�o sabia o que fazer, ent�o, comecei a procurar no livro. 607 01:03:15,410 --> 01:03:18,894 Sabe quanto problema pode arranjar entrando para brincar com as crian�as? 608 01:03:19,880 --> 01:03:21,504 Bem, eu n�o estava... 609 01:03:22,784 --> 01:03:25,880 N�o v� que esses n�meros t�m significados? 610 01:03:25,887 --> 01:03:30,049 Eles t�m significados especiais. Eles usam os n�meros como... 611 01:03:30,058 --> 01:03:33,154 como pensamentos inteiros, como partes de uma m�sica... 612 01:03:33,160 --> 01:03:35,857 como uma pintura. Eles estavam conversando... 613 01:03:35,863 --> 01:03:38,127 em n�meros primos e consegui me juntar a eles... 614 01:03:38,132 --> 01:03:42,160 consegui entrar no mundo deles. Se isso funciona com eles... 615 01:03:42,169 --> 01:03:43,733 ent�o, alguma coisa deve funcionar com Sally. 616 01:03:43,736 --> 01:03:46,101 Voc� entrou. Entrou no mundo deles. Que maravilha! 617 01:03:46,107 --> 01:03:48,661 Por que n�o faz eles voltarem para o meu, por favor? 618 01:03:52,613 --> 01:03:54,844 Meu Deus. Acha que � a primeira pessoa... 619 01:03:54,849 --> 01:03:56,480 a ver Deus no rosto de uma crian�a doente? 620 01:03:56,483 --> 01:03:58,276 Eu convivo com essas crian�as h� 20 anos. 621 01:03:58,618 --> 01:04:00,915 Toda manh�, eu acordo rezando para que uma delas, apenas uma... 622 01:04:00,920 --> 01:04:03,351 fa�a uma coisa humana simples... 623 01:04:03,356 --> 01:04:07,306 como amarrar os sapatos ou abra�ar a m�e. 624 01:04:07,427 --> 01:04:09,981 Quando foi a �ltima vez que Sally fez isso? Abra�ar voc�? 625 01:04:10,296 --> 01:04:12,259 E por que n�o est� lutando por isso? 626 01:04:14,501 --> 01:04:17,952 Temos muitos milagres por aqui, Sra. Matthews. 627 01:04:18,103 --> 01:04:19,465 O que � normal � que impressiona. 628 01:04:21,740 --> 01:04:27,030 Voc� � m�dico. Voc� lida com curas e doen�as. 629 01:04:27,313 --> 01:04:31,263 Eu sou m�e. Quero que Sal... 630 01:04:33,352 --> 01:04:34,680 Voc� n�o... 631 01:05:18,929 --> 01:05:25,445 - O que � isso, terapia Nintendo? - N�o, � realidade virtual. 632 01:05:25,970 --> 01:05:29,228 Voc� pode ver os gr�ficos como se estivesse dentro do computador. 633 01:05:29,539 --> 01:05:33,701 Os clientes podem andar pelo design sem construir a casa. 634 01:05:33,710 --> 01:05:37,263 - Como 'Tror? - Quase como 'A odiss�ia eletr�nica'. 635 01:05:38,114 --> 01:05:42,303 - 'Quase como'? - Precisamente. 636 01:05:45,722 --> 01:05:49,251 Se eu puder duplicar o que Sally construiu... 637 01:05:49,258 --> 01:05:51,483 ver como ela fez... 638 01:05:56,932 --> 01:06:01,794 eu posso, talvez, entrar l� com ela, ver o que ela est� vendo... 639 01:06:01,805 --> 01:06:04,199 sentir o que ela est� sentindo. 640 01:06:08,177 --> 01:06:10,867 - Acho que vou dormir. - Tudo bem. 641 01:06:19,121 --> 01:06:21,641 - Posso comer biscoitos? - Pode. 642 01:06:25,160 --> 01:06:28,384 - Posso pegar o carro? - Sim, pode ir. 643 01:06:33,201 --> 01:06:35,686 - Boa noite, m�e. - Boa noite. 644 01:07:05,799 --> 01:07:10,158 ENTRAR NA REALIDADE VIRTUAL 645 01:08:18,370 --> 01:08:19,392 M�e? 646 01:08:20,971 --> 01:08:22,197 M�e? 647 01:08:23,674 --> 01:08:25,831 - O qu�, filho? - Voc� est� bem? 648 01:08:29,814 --> 01:08:34,173 - Quer que eu fique em casa, hoje? - N�o. 649 01:08:54,438 --> 01:08:55,993 Por que paramos aqui? 650 01:08:57,374 --> 01:08:59,996 Tenho que fazer uma coisa para fingir que mere�o o que ganho. 651 01:09:00,978 --> 01:09:04,134 J� volto. Fique de olho na Sally. 652 01:09:07,317 --> 01:09:09,144 N�o, Sal, fique no carro. 653 01:09:48,623 --> 01:09:50,644 - Est� melhorando. - Muito obrigada. 654 01:10:02,437 --> 01:10:03,423 Segurem. 655 01:10:08,276 --> 01:10:10,001 Bom, tudo bem... 656 01:10:28,195 --> 01:10:29,159 Espere ai. 657 01:10:30,297 --> 01:10:31,522 Sally! 658 01:10:54,853 --> 01:10:59,144 Johnson. N�o a distraia. Traga o gancho para mim. 659 01:11:39,498 --> 01:11:40,553 Vamos, Stoker. 660 01:12:30,080 --> 01:12:33,871 Meu Deus! Sally, querida... 661 01:12:37,886 --> 01:12:39,611 Venha aqui. 662 01:12:41,690 --> 01:12:46,185 A corte � obrigada a investigar se os acontecimentos de ontem... 663 01:12:46,195 --> 01:12:49,248 - foram devidos � neglig�ncia. - Que loucura! 664 01:12:49,765 --> 01:12:52,129 Sally s� saiu de perto de mim. Ela gosta de subir nas coisas. 665 01:12:52,134 --> 01:12:55,028 Ela n�o iria cair. Ela s� fugiu de mim. 666 01:12:56,071 --> 01:12:57,467 Vamos, voc�... 667 01:12:58,841 --> 01:13:02,859 Dr. Beerlander, estou vendo que h� uma certa pressa aqui? 668 01:13:04,346 --> 01:13:05,977 A crian�a precisa de tratamento agora. 669 01:13:05,980 --> 01:13:07,445 N�o, a crian�a n�o precisa de tratamento. 670 01:13:07,449 --> 01:13:10,213 - Vossa Excel�ncia, por favor... - Sra. Matthews... 671 01:13:10,219 --> 01:13:14,373 sua filha estava a 42m do ch�o. 672 01:13:15,089 --> 01:13:18,219 Est� ciente de que o departamento da Assist�ncia Social... 673 01:13:18,226 --> 01:13:21,087 est� acusando a senhora de neglig�ncia? 674 01:13:22,497 --> 01:13:25,792 Isso � rid�culo! Esta � minha filha. N�o precisa ser vigiada pelo estado. 675 01:13:25,800 --> 01:13:27,855 Sente-se, Sra. Matthews. 676 01:13:34,909 --> 01:13:38,836 Eu realmente n�o a compreendo, Sra. Matthews. 677 01:13:39,413 --> 01:13:41,967 At� eu poder investigar esse caso mais profundamente... 678 01:13:42,149 --> 01:13:46,010 ordeno que Sally Matthews fique sob cust�dia legal... 679 01:13:46,019 --> 01:13:51,604 do departamento da Assist�ncia Social, sob supervis�o do Dr. Jacob Beerlander. 680 01:13:51,892 --> 01:13:53,322 Isso � tudo. 681 01:14:18,117 --> 01:14:20,138 Por favor, n�o a tire de sua pr�pria cama. 682 01:14:22,254 --> 01:14:25,546 O que eles podem ganhar tirando-a de sua pr�pria cama? Por favor. 683 01:14:29,962 --> 01:14:30,861 - D� ela para mim! - N�o. 684 01:14:30,863 --> 01:14:31,829 - S� um segundo. - Por qu�? 685 01:14:31,831 --> 01:14:32,596 - Deixe-me mostrar uma coisa. - M�e! 686 01:14:32,597 --> 01:14:33,619 - Veja! - Jake! 687 01:14:34,399 --> 01:14:38,520 Sally, vou tirar voc� de sua mam�e. 688 01:14:39,304 --> 01:14:43,164 E do seu irm�o. Entendeu? 689 01:14:46,244 --> 01:14:48,332 Veja isso, Ruth. 690 01:14:49,214 --> 01:14:50,974 Viu? Nada. Veja isso. 691 01:14:53,485 --> 01:14:55,006 Sally, n�s vamos embora! 692 01:14:56,921 --> 01:15:00,441 Viu? Nada. Ela n�o chora, ela n�o grita, nem olha para voc�. 693 01:15:01,024 --> 01:15:03,113 � essa a filha que tanto quer? 694 01:15:04,796 --> 01:15:08,458 N�o quero levar sua filhinha. Quero traz�-la de volta. 695 01:15:08,466 --> 01:15:11,916 - N�o! - Mas que droga! 696 01:15:12,770 --> 01:15:15,460 Michael! Michael! 697 01:15:47,570 --> 01:15:50,465 - Vai estar aqui pela manh�? - Para onde mais iria? 698 01:15:50,740 --> 01:15:56,064 - Eu vou saber? - N�o tenho outro lugar para ir. 699 01:15:58,681 --> 01:16:03,165 Certo. Vou falar com a assistente social. 700 01:16:03,486 --> 01:16:05,450 Ela dorme aqui. 701 01:16:06,622 --> 01:16:11,217 Voc� a leva �s 10h, pela manh�, 7 dias por semana... 702 01:16:11,227 --> 01:16:13,588 e a pega �s 17h. 703 01:16:14,397 --> 01:16:16,360 Sem mudan�as, sem discuss�o. 704 01:16:16,364 --> 01:16:18,728 Ou ent�o, est� fora do meu controle, certo? 705 01:16:18,733 --> 01:16:21,389 Sally? Vamos. Venha comigo 706 01:16:26,174 --> 01:16:27,728 Vejo voc� pela manh�. 707 01:16:28,810 --> 01:16:30,796 Belo golpe, Michael. 708 01:16:44,325 --> 01:16:45,846 O que vamos fazer agora? 709 01:17:47,319 --> 01:17:51,008 A TORRE DA DESTRUI��O 710 01:19:40,262 --> 01:19:42,158 A LUA 711 01:20:16,831 --> 01:20:19,589 Quase. Tome, um presente. 712 01:20:35,649 --> 01:20:38,373 - Chegamos. - Como vai? 713 01:20:38,652 --> 01:20:42,114 - Bem. - Pode entrar, se quiser. 714 01:20:42,122 --> 01:20:45,385 - N�o, acho melhor voltar ao trabalho. - Tudo bem. 715 01:20:45,392 --> 01:20:46,980 Cuide-se, garota. 716 01:20:55,568 --> 01:20:58,587 N�o. Primeiro fale o seu nome. 717 01:20:59,071 --> 01:21:02,000 Quem � esta? � a Sally? 718 01:21:02,908 --> 01:21:04,701 Pode dizer 'Sally'? 719 01:21:07,513 --> 01:21:08,841 Quem � esta? 720 01:21:09,548 --> 01:21:12,306 N�o. Primeiro fale o seu nome. 721 01:21:12,952 --> 01:21:15,709 Olhe. Jake. 722 01:21:16,254 --> 01:21:21,079 Jake. Jake. Jake. 723 01:21:21,326 --> 01:21:23,482 Fale seu nome antes. 724 01:22:13,377 --> 01:22:16,827 Minha tia disse que Sally est� possu�da por dem�nios. 725 01:22:19,650 --> 01:22:21,046 At� parece. 726 01:22:23,253 --> 01:22:27,112 - Ela disse que est� na B�blia. - Tudo est� na B�blia. 727 01:22:30,059 --> 01:22:31,182 Michael... 728 01:22:31,594 --> 01:22:35,420 ligue o motor, mas n�o engate a marcha. 729 01:22:45,241 --> 01:22:46,500 Droga! 730 01:22:47,677 --> 01:22:50,906 Talvez sua m�e tenha sido abduzida ou algo assim. 731 01:22:50,913 --> 01:22:52,070 Bart! 732 01:22:53,381 --> 01:22:54,902 Finalmente! 733 01:22:56,084 --> 01:22:59,739 Michael, solte a embreagem aos poucos. 734 01:23:41,695 --> 01:23:46,917 Olhe, querida... Sally, Sally. 735 01:23:48,569 --> 01:23:53,427 Sally, Sally. 736 01:23:54,575 --> 01:23:56,061 Sally. 737 01:23:59,513 --> 01:24:00,568 Onde est� a Sally? 738 01:24:07,954 --> 01:24:09,542 Sally. 739 01:24:16,963 --> 01:24:18,222 Sally. 740 01:24:24,036 --> 01:24:27,657 - Est� muito alto. - �, vai ficar mais. 741 01:24:29,574 --> 01:24:32,371 - Acha que vai ficar bem l� em cima? - Claro. 742 01:24:32,377 --> 01:24:37,133 - O que vamos fazer com essa coisa? - N�o sei, ao certo. 743 01:24:37,582 --> 01:24:41,340 Vamos descobrir quando estiver pronto. 744 01:24:45,222 --> 01:24:48,548 � melhor ficar por aqui um tempo. Posso precisar ir atr�s de voc�. 745 01:24:50,429 --> 01:24:52,449 Eu disse ultimamente o quanto amo voc�? 746 01:24:52,963 --> 01:24:56,755 - N�o. - Eu amo muito voc�. 747 01:25:00,371 --> 01:25:02,425 - E ent�o? - O qu�? 748 01:25:03,140 --> 01:25:05,204 Quando uma mulher fala para um homem que ela o ama... 749 01:25:05,209 --> 01:25:07,502 normalmente h� uma resposta. 750 01:25:11,549 --> 01:25:12,740 Gosto mais disso. 751 01:25:21,592 --> 01:25:23,578 Pode me mostrar a Sally? 752 01:25:23,994 --> 01:25:25,582 Mostre a Sally. 753 01:25:30,633 --> 01:25:32,290 Mostre a Sally. 754 01:25:40,410 --> 01:25:43,032 Mostre a Sally, mostre a Sally. 755 01:25:47,784 --> 01:25:52,676 Fale 'Sally'. Fale seu nome. Fale 'Sally'. 756 01:25:53,623 --> 01:25:57,641 Fale 'Sally'. Fale 'Sally'. Fale 'Sally'. 757 01:25:58,628 --> 01:25:59,785 Fale 'Sally'. 758 01:26:04,400 --> 01:26:06,023 Fale seu nome. 759 01:26:07,236 --> 01:26:08,598 Fale 'Sally'. 760 01:26:56,017 --> 01:26:57,571 Um saca-rolhas. 761 01:26:58,185 --> 01:27:01,147 Um DIU gal�ctico. 762 01:27:02,122 --> 01:27:09,036 Olha, Ruth, eu n�o s� n�o tenho id�ia do que est� fazendo aqui... 763 01:27:09,796 --> 01:27:13,122 como n�o tenho id�ia do que est� fazendo aqui. 764 01:27:13,333 --> 01:27:17,894 - Voc� tem? - Suponha que voc� e eu somos... 765 01:27:17,904 --> 01:27:22,200 as pessoas mais fortes do mundo e nada � mais pesado... 766 01:27:22,209 --> 01:27:24,036 que essa latinha de cerveja. 767 01:27:24,311 --> 01:27:28,171 Como saber�amos qu�o forte realmente somos? 768 01:27:30,283 --> 01:27:35,876 Talvez Sally esteja em um lugar em que tudo tem seu peso. 769 01:27:35,888 --> 01:27:39,646 Talvez, ela esteja em um lugar... 770 01:27:40,759 --> 01:27:44,346 em que todas as for�as estranhas... 771 01:27:45,164 --> 01:27:49,148 significam alguma coisa. Talvez, se puder encontr�-la... 772 01:27:50,269 --> 01:27:52,459 eu possa traz�-la de volta. 773 01:28:19,030 --> 01:28:22,458 - Devo entrar e fazer com que pare? - N�o. 774 01:28:25,837 --> 01:28:27,165 Mude a m�sica. 775 01:28:29,073 --> 01:28:30,162 N�o, espere... 776 01:28:32,442 --> 01:28:35,632 Coloque a fita com o cara maia... 777 01:28:36,013 --> 01:28:39,464 falando com a amiga maia. 778 01:28:46,223 --> 01:28:47,380 Al�? 779 01:28:48,292 --> 01:28:49,722 Sim. 780 01:28:50,661 --> 01:28:53,283 Tudo bem. Tudo bem! 781 01:28:55,766 --> 01:28:58,228 Joey est� na �gua e n�o quer sair. 782 01:28:59,670 --> 01:29:00,964 Nossa. 783 01:29:19,388 --> 01:29:21,054 Com licen�a, Dr. Beerlander. Primeiro, n�o queria entrar... 784 01:29:21,057 --> 01:29:24,186 agora, n�o quer sair. Ele n�o vai sair, se n�o estiver l�. 785 01:29:24,193 --> 01:29:27,349 Tudo bem, vamos tir�-lo da �gua. Tudo bem. 786 01:29:29,197 --> 01:29:31,888 - Vamos tir�-lo da �gua. - Vamos. 787 01:29:45,080 --> 01:29:46,669 Bom... 788 01:29:47,616 --> 01:29:50,101 Seja l� o que aconte�a, ela pode subir l�. 789 01:29:51,052 --> 01:29:52,913 Talvez, eu tamb�m possa. 790 01:29:55,856 --> 01:30:00,783 Lil, parece que � o certo. N�o sei, � que... 791 01:30:01,663 --> 01:30:03,422 parece que � o certo. 792 01:31:14,399 --> 01:31:16,658 Minha nossa, garotinha. 793 01:31:18,270 --> 01:31:21,097 Para onde est� nos levando? 794 01:31:52,937 --> 01:31:55,593 Est� pensando em ficar a noite toda? 795 01:32:02,046 --> 01:32:05,236 Certo, aquele castelo de cantas � um ato criativo. 796 01:32:05,548 --> 01:32:09,873 O que ela fez com a tinta, na pele, � trabalho de arte. 797 01:32:11,855 --> 01:32:14,551 N�o � copiado, n�o � id�ntico, n�o � repetitivo. 798 01:32:14,557 --> 01:32:17,883 - Ela viu a figura uma vez. - � um trabalho de arte. 799 01:32:18,128 --> 01:32:19,859 O fato �, Jacob, � que ela est� se afastando... 800 01:32:19,862 --> 01:32:22,093 - e precisa traz�-la de volta. - Essa � a quest�o. 801 01:32:22,098 --> 01:32:24,295 Uma quest�o muito importante. Uma pessoa se afasta... 802 01:32:24,300 --> 01:32:26,730 ou volta ao mundo pela criatividade? 803 01:32:26,735 --> 01:32:28,200 Uma pergunta muito importante para essa garotinha. 804 01:32:28,204 --> 01:32:30,701 - Muito real. - Vou para casa, Jacob. 805 01:32:30,706 --> 01:32:32,863 Estou come�ando a me perguntar se sei o que � progresso, Addie. 806 01:32:34,076 --> 01:32:37,605 Joey abra�ou a m�e depois do banho. Um abra�o de verdade. 807 01:32:37,613 --> 01:32:40,076 Um sorriso, sem ser for�ado, foi l� e fez. 808 01:32:40,315 --> 01:32:41,914 Isso � progresso. 809 01:32:41,918 --> 01:32:44,177 Talvez seja um passo para frente e dois para tr�s. 810 01:35:54,103 --> 01:35:58,553 Venha comigo. N�o tenha medo. 811 01:37:18,851 --> 01:37:23,301 M�e! M�e! 812 01:37:43,543 --> 01:37:45,699 Michael, o que est� fazendo aqui de pijama? 813 01:37:47,245 --> 01:37:49,177 - O que est� fazendo aqui? - Vim falar com voc�. 814 01:37:49,181 --> 01:37:52,371 - N�s a encontramos andando pelo campo. - Para onde ela estava indo? 815 01:37:53,151 --> 01:37:58,212 - Ela veio da torre. - Voc� veio aqui? Voc� subiu l�? 816 01:37:58,223 --> 01:38:00,482 - Tive que contar para ele, m�e. - Gostaria de ver. 817 01:38:01,159 --> 01:38:05,953 Meu Deus, segure-se, querida... Achei que estivesse sonhando. 818 01:38:05,964 --> 01:38:09,859 Achei que estava sonhando. Desculpe, querida. 819 01:38:09,867 --> 01:38:12,796 Eu acordei. Acordei muito antes. 820 01:38:15,706 --> 01:38:17,829 - Meu Deus! - Eu posso subir. 821 01:38:18,409 --> 01:38:22,666 Eu construi para poder subir com voc�, certo? 822 01:38:25,316 --> 01:38:26,541 O que �, Sal? 823 01:38:34,190 --> 01:38:38,050 Sally? O que �? 824 01:38:39,162 --> 01:38:43,851 Vamos. Querida, vamos subir um pouco mais. 825 01:38:44,001 --> 01:38:46,657 Vamos. N�o, n�o tenha medo. 826 01:38:47,370 --> 01:38:48,902 Vamos, Sally. 827 01:38:48,905 --> 01:38:52,957 Gosto de alturas, agora, � verdade. Posso fazer isso, agora. 828 01:38:53,042 --> 01:38:57,968 Viu? N�o precisa ter medo. N�o precisa mais. 829 01:38:58,381 --> 01:39:00,708 Olhe para mim. Veja. 830 01:39:02,719 --> 01:39:07,805 Viu? Eu consigo. Podemos conseguir juntas. 831 01:39:08,725 --> 01:39:11,221 Vamos, querida. Tente. 832 01:39:11,226 --> 01:39:12,918 Por mim, tente. 833 01:39:12,995 --> 01:39:14,051 Por favor. 834 01:39:14,796 --> 01:39:18,519 N�o tenha medo. N�o precisa ter medo, Sally. 835 01:39:30,846 --> 01:39:34,908 Podemos fazer isso juntas. Juntas. 836 01:39:34,917 --> 01:39:36,676 Juntas. 837 01:39:49,630 --> 01:39:54,852 - Sally, volte para mim. - Ele est� sozinho. 838 01:39:59,440 --> 01:40:01,460 Sozinho na lua. 839 01:40:02,443 --> 01:40:04,633 N�o pode ir l�. 840 01:40:09,950 --> 01:40:11,608 N�o, querida. 841 01:40:16,723 --> 01:40:17,949 Me mostre. 842 01:40:25,532 --> 01:40:27,495 Sinto muito, Sally. 843 01:41:51,148 --> 01:41:53,135 Adeus. 844 01:42:48,470 --> 01:42:49,628 Mam�e. 845 01:43:01,249 --> 01:43:03,008 Sally. 846 01:43:04,586 --> 01:43:08,808 Estava tentando buscar voc�. Desculpe demorar tanto. 847 01:43:17,798 --> 01:43:19,456 Querida... 848 01:43:29,109 --> 01:43:31,198 Sinto falta do papai. 849 01:43:34,782 --> 01:43:37,007 Eu tamb�m. 850 01:43:40,319 --> 01:43:41,681 Eu tamb�m. 851 01:44:00,907 --> 01:44:02,495 Desculpe. 852 01:44:03,943 --> 01:44:06,838 Acho que estava guardando esse h� muito tempo. 853 01:44:08,780 --> 01:44:10,369 Vem c�. 854 01:44:28,433 --> 01:44:31,486 - Qual � o seu nome? - Sally, qual � o seu? 855 01:44:32,370 --> 01:44:33,426 Jake. 856 01:44:35,006 --> 01:44:36,902 Camisa suja, Jake. 857 01:44:37,275 --> 01:44:41,327 - Est�, mesmo. - Oi. 858 01:44:42,179 --> 01:44:43,201 Oi. 859 01:44:52,324 --> 01:44:54,719 Nossa, voc� estava muito chata. 860 01:45:04,368 --> 01:45:05,900 - Toc, toc. - Quem �? 861 01:45:05,903 --> 01:45:07,667 - Banana. - Que banana? 862 01:45:07,671 --> 01:45:09,203 - Toc, toc. - Quem �? 863 01:45:09,206 --> 01:45:11,691 - Banana. - Que banana? 864 01:45:12,510 --> 01:45:13,566 Que banana? 865 01:45:30,627 --> 01:45:34,816 - J� tomou caf�? - N�o. 866 01:45:37,000 --> 01:45:38,861 Vamos, n�s tamb�m n�o. 67093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.