All language subtitles for Home Improvement s01e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,091 --> 00:00:05,091
.:: GAME OF THRONES ::.
S01E05 El Lobo y el Le�n
2
00:00:06,792 --> 00:00:09,792
Traducido y Corregido Por:
akallabeth@TheSubFactory
3
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
�Ser Hugh tiene familia en la capital?
4
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
No.
5
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
Me qued� en vela por
�l yo mismo anoche.
6
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
No tiene a nadie m�s.
7
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
Nunca hab�a usado
esta armadura antes.
8
00:02:35,276 --> 00:02:37,511
Mala suerte para �l...
9
00:02:37,545 --> 00:02:39,713
ir contra la monta�a.
10
00:02:39,747 --> 00:02:42,114
�Qui�n determina qui�n va?
11
00:02:42,149 --> 00:02:44,750
Todos los caballeros se
someten al azar, Lord Stark.
12
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
Est� bien.
13
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
�Pero qui�n se encarga?
14
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
Han hecho un buen trabajo, hermanas.
15
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
La vida es extra�a.
No hace tantos a�os
16
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
peleamos como enemigos en el Tridente.
17
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
Me alegra que nunca nos encontr�ramos
en el campo de batalla, Ser Barristan.
18
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
Como tambi�n lo est� mi esposa.
19
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
No creo que la vida
de viuda sea para ella.
20
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
Eres demasiado modesto.
21
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
Te he visto destajando a una
docena de grandes caballeros.
22
00:03:14,484 --> 00:03:16,118
Mi padre me dijo una vez
23
00:03:16,152 --> 00:03:18,353
que eras el mejor
que haya visto jam�s.
24
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
Nunca supe que el hombre se
equivocara en asuntos de combate.
25
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
Era un buen hombre, tu padre.
26
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
Lo que el Rey Loco le hizo
fue un crimen terrible.
27
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
Y ese muchacho...
28
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
Era un escudero hasta hace unos pocos meses.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
�C�mo podr�a pagar una nueva armadura?
30
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
�Tal vez Lord Arryn le dej� algo de dinero?
31
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
Escuch� que el Rey quiere justar hoy.
32
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
S�, eso nunca suceder�.
33
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
Robert tiende a hacer lo que quiere.
34
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
Si el Rey hiciera lo que
quiere todo el tiempo,
35
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
a�n estar�a peleando
en una maldita rebeli�n.
36
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
La hicieron demasiado peque�a,
su Excelencia. No entra.
37
00:03:57,294 --> 00:03:59,595
Tu madre era una puta tonta
38
00:03:59,630 --> 00:04:02,031
con el culo gordo.
�Sab�as eso?
39
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
�Mira a este idiota!
Una bola y sin cabeza.
40
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
No puede poner una
armadura apropiadamente.
41
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
Est�s demasiado gordo
para tu armadura.
42
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
�Gordo?
Gordo, �eh?
43
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
�As� es como le hablas a tu rey?
44
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
Eso fue gracioso, �eh?
45
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
No, su Excelencia.
46
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
�No? �No te gusta
la broma de la Mano?
47
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
Est�s torturando al pobre ni�o.
48
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
Escuchaste a la Mano. El Rey est�
demasiado gordo para esta armadura.
49
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
Ve a conseguir el extensor de pecto...
�ahora!
50
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
�"El extensor de pecto"?
51
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
�Cu�nto tiempo pasar�
hasta que se d� cuenta?
52
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
Tal vez deber�as
hacer que inventen uno.
53
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
Est� bien, est� bien.
54
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
Pero tenme cuidado ah�...
a�n s� como apuntar una lanza.
55
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
No tienes nada que hacer justando.
Deja eso para los hombres j�venes.
56
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
�Por qu�? �Porque soy el Rey?
Me meo en eso. �Quiero pegarle a alguien!
57
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
- �Y qui�n te va a devolver el golpe?
- Cualquiera que pueda.
58
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
- Y el �ltimo hombre en su silla...
- Ser�s t�.
59
00:05:09,566 --> 00:05:11,701
No hay un hombre en los
Siete Reinos
60
00:05:11,735 --> 00:05:13,669
que se arriesgue a lastimarte.
61
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
�Me dices que esos cobardes
me dejar�n ganar?
62
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
S�.
63
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
- Bebe.
- No tengo sed.
64
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
Bebe.
Tu Rey lo ordena.
65
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
Dioses,
66
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
demasiado gordo para mi armadura.
67
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
Tu escudero...
�un chico Lannister?
68
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
Un maldito idiota,
69
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
pero Cersei insisti�.
70
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
Tengo que agradecerle
a Jon Arryn por ella.
71
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
"Cersei Lannister es una
buena pareja", me dijo.
72
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
"Necesitar�s a su padre de tu lado".
73
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
Pens� que ser Rey ser�a
hacer lo que quiera.
74
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
Suficiente de eso.
Vamos a verlos cabalgar.
75
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
Al menos puedo oler
la sangre de otro.
76
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
- �Robert?
- �Qu�?
77
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
Una vista inspiradora
para la gente, �eh?
78
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
�Vamos, incl�nense ante su Rey!
�Incl�nense, mierdas!
79
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
- �D�nde est� Arya?
- En sus lecciones de baile.
80
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
El Caballero de las Flores.
81
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
Gracias, Ser Loras.
82
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
No permitas que Ser Gregor lo lastime.
83
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
- Hola.
- No puedo mirar.
84
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
100 dragones de oro a la Monta�a.
85
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
Acepto esa apuesta.
86
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
Ahora, �qu� comprar�
con 100 dragones de oro?
87
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
�Una docena de barriles
de vino Dornish?
88
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
�O una chica de las
casas de placer de Lys?
89
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
O hasta podr�a comprar un amigo.
90
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
Va a morir.
91
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
Ser Loras cabalga bien.
92
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
Qu� pena, Me�ique.
93
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
Hubiera sido tan lindo
que tuvieras un amigo.
94
00:08:23,023 --> 00:08:24,824
Y dime, Lord Renly,
95
00:08:24,858 --> 00:08:27,360
�cu�ndo tendr�s t� a tu amigo?
96
00:08:37,839 --> 00:08:39,674
Loras sab�a que su
yegua estaba en celo.
97
00:08:39,708 --> 00:08:41,442
Bastante ingenioso, realmente.
98
00:08:41,477 --> 00:08:43,778
Ser Loras nunca har�a eso.
99
00:08:43,813 --> 00:08:45,141
No hay honor en los trucos.
100
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
No hay honor y hay un poco de oro.
101
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
�Espada!
102
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
�D�jalo!
103
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
�Detengan esta locura
en nombre de su Rey!
104
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
�D�jenlo ir!
105
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
Te debo mi vida, Ser.
106
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
No soy Ser.
107
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
Qu�tale la capucha.
108
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
# En esa noche, el enano cautivo #
109
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
# para abajo de su caballo rengue� #
110
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
# no m�s se jactar�a y se engalanar�a #
111
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
# con atuendos rojos y dorados #
112
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
Esto no es el Camino Real.
113
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
Dijiste que �bamos a Invernalia.
114
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
Lo hice...
frecuentemente y con voz alta.
115
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
Muy sabio.
116
00:10:49,841 --> 00:10:51,642
Saldr�n en manadas,
117
00:10:51,676 --> 00:10:53,676
a buscarme en el lugar incorrecto.
118
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
Los rumores probablemente
ya llegaron a mi padre.
119
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
Ofrecer� una buena recompensa.
120
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
Todos saben que un Lannister
siempre paga sus deudas.
121
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
�Ser�as tan amable de soltarme?
122
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
- �Y por qu� har�a eso?
- �Por qu� no?
123
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
�Voy a escapar?
124
00:11:10,028 --> 00:11:11,929
Las tribus de las colinas
me matar�an por las botas.
125
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
A menos que un gatosombra
me coma primero.
126
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
Los Gatosombras y las tribus de las colinas
son las menores de tus preocupaciones.
127
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
El camino del este.
128
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
Vemos al Valle.
129
00:11:23,374 --> 00:11:25,375
Me llevas a lo de tu hermana
130
00:11:25,409 --> 00:11:27,310
para pagar por mis cr�menes
imaginarios.
131
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
Dime, Lady Stark, �cu�ndo fue la
�ltima vez que viste a tu hermana?
132
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
Hace cinco a�os.
133
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
Ha cambiado.
134
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
Ya estaba un poco
tocada, pero ahora...
135
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
Bien podr�as matarme aqu�.
136
00:11:39,023 --> 00:11:41,959
- No soy asesina, Lannister.
- �Yo tampoco!
137
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
No tuve nada que ver con el
intento contra la vida de tu hijo.
138
00:11:44,763 --> 00:11:46,830
- La daga encontrada...
- �Qu� clase de imb�cil
139
00:11:46,865 --> 00:11:48,532
arma a un asesino
con su propia hoja?
140
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
- �Deber�a amordazarlo?
- �Por qu�?
141
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
�Estoy empezando a tener raz�n?
142
00:11:52,703 --> 00:11:55,638
�Rodrik!
143
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
Mi Lady, por aqu�.
144
00:12:17,296 --> 00:12:19,097
Des�tame.
145
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
Si muero, �cu�l es el punto?
146
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
�Rodrik?
147
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
Estar� bien, Mi Lady.
148
00:13:16,353 --> 00:13:19,055
No hay raz�n para que
te cubras de sangre.
149
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
�Tu primera?
150
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
Necesitas una mujer.
151
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
Nada como una mujer
luego de una pelea.
152
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
Yo estoy dispuesto si ella lo est�.
153
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
Bran.
154
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
Las Islas del Hierro.
155
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
Emblema: Un Kraken.
156
00:13:50,322 --> 00:13:53,056
Lema: No esparcimos semilla.
157
00:13:53,091 --> 00:13:55,225
- �Se�ores?
- Los Greyjoy.
158
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
Famosos por su destreza en el arquer�a,
159
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
navegaci�n y haciendo el amor.
160
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
Y rebeldes fracasados.
161
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
Emblema: Un ciervo...
162
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
Un ciervo coronado
ahora que Robert es Rey.
163
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
- Bien.
- Lema: Lo nuestro es la furia.
164
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
Se�ores: Los Baratheon.
165
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
Las tierras del Oeste.
166
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
Emblema: Un le�n.
167
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
Lema: Un Lannister siempre
paga sus deudas.
168
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
No.
169
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
Un dicho com�n,
pero no su lema oficial.
170
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
Los Se�ores: Los Lannister.
171
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
- A�n estamos en su lema.
- No lo conozco.
172
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
S� que lo conoces.
Piensa.
173
00:14:32,664 --> 00:14:35,066
"Erguidos, inflexibles, intactos".
174
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
- Esa es la Casa Martell.
- "Justos en la ira".
175
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
- Casa Hornwood.
- "Familia, deber, honor".
176
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
Esas son las palabras Tully,
las de tu madre.
177
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
- �Estamos jugando?
- Familia, deber, honor...
178
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
- �Eso est� en el orden correcto?
- T� sabes que s�.
179
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
�La familia viene primero?
180
00:14:51,948 --> 00:14:54,550
Tu madre tuvo que dejar Invernalia
181
00:14:54,584 --> 00:14:56,218
para proteger a la familia.
182
00:14:56,252 --> 00:14:58,520
�C�mo puede proteger a la familia
183
00:14:58,555 --> 00:15:01,223
si no est� con su familia?
184
00:15:01,257 --> 00:15:04,660
Tu madre se sent� junto a tu cama
185
00:15:04,695 --> 00:15:07,363
durante tres semanas
mientras t� dorm�as...
186
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
�Y luego se fue!
187
00:15:11,669 --> 00:15:12,901
Cuando naciste,
yo fui quien
188
00:15:12,926 --> 00:15:14,319
te sac� de tu madre.
189
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
Te puse en sus brazos.
190
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
Desde ese momento
hasta cuando muera,
191
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
ella te amar�.
192
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
Absolutamente.
193
00:15:28,755 --> 00:15:32,024
- Ferozmente.
- �Por qu� se fue?
194
00:15:32,059 --> 00:15:33,993
A�n no puedo decirte,
195
00:15:34,027 --> 00:15:36,195
- pero vendr� pronto a casa.
- �Sabes d�nde est� ahora?
196
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
�Hoy?
197
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
No, no lo s�.
198
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
�Entonces c�mo puedes prometerme
que vendr� pronto a casa?
199
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
A veces me preocupo por que
seas demasiado inteligente.
200
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
Nunca disparar� otra flecha.
201
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
�Y d�nde est� eso escrito?
202
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
Necesitas piernas para usar un arco.
203
00:15:58,019 --> 00:16:00,721
Si la silla que Lord Tyron
dise�� funciona realmente,
204
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
podr�as aprender a usar el arco a caballo.
205
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
�En serio?
206
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
Los ni�os Dothraki aprenden
desde que tienen cuarto a�os.
207
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
�Por qu� t� no?
208
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
C�llate.
209
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
No se supone que est�s dentro
de las murallas del castillo.
210
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
Pens� que se supon�a que fueras
una persona importante por aqu�.
211
00:16:34,023 --> 00:16:36,791
Lo suficientemente importante para ti.
212
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
No eres el �nico noble en mi vida, sabes.
213
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
�Qui�n, el enano?
214
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
Lo llamar� medio noble.
215
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
�Celoso?
216
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
�Por qu� deber�a estar celoso?
217
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
Cualquiera con unos cobres en su bolsillo
puede ser tu due�o durante la noche.
218
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
�Y c�mo es un enano ah� abajo?
219
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
Siempre me lo he preguntado.
220
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
Podr�a sorprenderte.
221
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
Es bueno con sus dedos tambi�n.
222
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
Y su lengua.
223
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
Da propinas generosas.
224
00:17:06,289 --> 00:17:09,024
Supongo que el oro es
barato para un Lannister.
225
00:17:09,058 --> 00:17:11,059
Est�s celoso.
226
00:17:11,093 --> 00:17:12,761
Soy un Greyjoy.
227
00:17:12,795 --> 00:17:15,030
Hemos sido se�ores de las Islas
del Hierro durante 300 a�os.
228
00:17:15,064 --> 00:17:18,167
No hay una familia en Poniente
que pueda despreciarnos,
229
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
ni siquiera los Lannister.
230
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
�Y qu� hay de los Stark?
231
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
He sido escudero de Lord Stark
desde que ten�a ocho a�os.
232
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
Un escudero... es una
linda palabra para eso.
233
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
Tu padre se rebel� contra King Robert
234
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
- y si lo hace de nuevo...
- Mi padre pele�
235
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
por la libertad de su gente.
236
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
�Qu� hizo tu padre? Se tir� a
una cocinera y engendr� una puta.
237
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
Eres un chico muy serio.
238
00:17:42,458 --> 00:17:46,061
- No soy un chico.
- S�, lo eres.
239
00:17:46,095 --> 00:17:50,131
Un chico serio con una verga seria.
240
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
No quiero pagar por esto.
241
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
Entonces cons�guete una esposa.
242
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
Vamos.
243
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
No voy a lastimarte.
244
00:18:12,688 --> 00:18:15,056
�C�mo est� su hijo, mi Se�or?
245
00:18:15,090 --> 00:18:18,092
Nunca volver� a caminar.
246
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
�Pero su mente est� l�cida?
247
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
Eso dicen.
248
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
Una bendici�n entonces.
249
00:18:28,037 --> 00:18:31,607
Yo sufr� una mutilaci�n temprana.
250
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
Algunas puertas se cierran para siempre...
251
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
Otras se abren en los lugares
m�s inesperados.
252
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
�Puedo?
253
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
Si los o�dos incorrectos escucharan
lo que estoy por decirte,
254
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
me quedar�a sin cabeza.
255
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
�Y qui�n llorar�a por
el pobre Varys entonces?
256
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
Norte o Sur, no cantan
canciones para las ara�as.
257
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
Pero hay cosas que debes saber.
258
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
Eres la Mano del Rey
y el Rey es un tonto...
259
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
tu amigo, lo s�, pero un tonto...
260
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
y est� perdido a menos que lo salves.
261
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
He estado un mes en la capital.
262
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
�Por qu� has esperado
tanto para decirme esto?
263
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
No confiaba en ti.
264
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
Entonces, �por qu�
conf�as en m� ahora?
265
00:19:21,024 --> 00:19:23,225
La Reina no es la �nica
266
00:19:23,259 --> 00:19:25,660
que te ha estado vigilando de cerca.
267
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
Hay pocos hombres
de honor en la Capital.
268
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
T� eres uno de ellos.
269
00:19:29,965 --> 00:19:31,999
Me gustar�a creer que yo soy otro,
270
00:19:32,033 --> 00:19:34,001
extra�o como parezca.
271
00:19:34,035 --> 00:19:36,704
�Qu� clase de perdici�n
enfrenta el Rey?
272
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
La misma que Jon Arryn.
273
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
Las l�grimas de Lys, lo llaman.
274
00:19:43,445 --> 00:19:46,047
Algo raro y costoso,
275
00:19:46,082 --> 00:19:47,816
incoloro e ins�pido como el agua.
276
00:19:47,850 --> 00:19:49,985
N0 deja rastros.
277
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
�Qui�n se lo dio?
278
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
Alg�n amigo querido, sin duda.
Pero, �cu�l?
279
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
Hab�a tantos.
280
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
Lord Arryn era un hombre
amable y confiado.
281
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
Hab�a un ni�o.
282
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
Todo lo que era se
lo deb�a a Jon Arryn.
283
00:20:13,279 --> 00:20:16,081
�El escudero, Ser Hugh?
284
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
Una pena lo que le sucedi�,
285
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
justo cuando su vida
parec�a estar yendo tan bien.
286
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
Si Ser Hugh lo envenen�...
287
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
�Qui�n le pag� a Ser Hugh?
288
00:20:32,097 --> 00:20:33,931
Alguien que pudiera pagarlo.
289
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
Jon era un hombre de paz.
290
00:20:36,368 --> 00:20:38,335
Fue Mano durante 17 a�os...
291
00:20:38,370 --> 00:20:40,504
17 buenos a�os.
292
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
�Por qu� matarlo?
293
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
Empez� a hacer preguntas.
294
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
Ya encontr� un bastardo.
295
00:21:18,009 --> 00:21:20,143
Tiene el libro.
296
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
El resto vendr�n.
297
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
Y cuando sepa la verdad,
�qu� har�?
298
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
Solo los dioses saben.
299
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
Los tontos intentaron
matar a su hijo.
300
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
Lo que es peor...
fallaron.
301
00:21:35,026 --> 00:21:37,995
El lobo y el le�n se atacar�n mutuamente.
302
00:21:38,030 --> 00:21:41,665
- Habr� una guerra pronto, mi amigo.
- �Qu� tiene de bueno una guerra ahora?
303
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
No estamos listos.
304
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
Si una Mano puede morir,
�por qu� no una segunda?
305
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
Esta Mano no es la otra.
306
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
Necesitamos tiempo.
307
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
Khal Drogo no har� su jugada
hasta que no nazca su hijo.
308
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
Sabes c�mo son estos salvajes.
309
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
"Retraso", dices.
"Mov�monos r�pido" respondo yo.
310
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
Esto ya no es un juego
para dos jugadores.
311
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
Nunca lo fue.
312
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
El primero en llegar
y el �ltimo en irse.
313
00:22:29,147 --> 00:22:31,449
Admiro tu trabajo.
314
00:22:31,483 --> 00:22:33,617
S� te mueves silenciosamente.
315
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
Todos tenemos nuestras cualidades.
316
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
Te ves un poco solitario hoy.
317
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
Deber�as hacerle una visita
a mi burdel esta noche.
318
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
El primer ni�o va
por cuenta de la casa.
319
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
Creo que est�s mezclando
negocio con placer.
320
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
�S�?
321
00:22:49,299 --> 00:22:51,601
Todos esos pajaritos que
susurran en tus o�dos...
322
00:22:51,635 --> 00:22:53,735
cositas tan lindas.
323
00:22:54,771 --> 00:22:57,238
Conf�a en m�,
324
00:22:57,273 --> 00:23:00,074
aceptamos toda las inclinaciones.
325
00:23:00,109 --> 00:23:01,809
Estoy seguro.
326
00:23:01,844 --> 00:23:05,012
A Lord Redwyne le gustan los
ni�os bien peque�os, escuch�.
327
00:23:05,046 --> 00:23:08,348
Soy proveedor de belleza y discreci�n...
328
00:23:08,383 --> 00:23:10,051
ambas cosas igualmente importantes.
329
00:23:10,085 --> 00:23:13,822
Aunque supongo que la belleza
es una cualidad subjetiva, �no?
330
00:23:13,856 --> 00:23:15,557
�Es verdad
331
00:23:15,592 --> 00:23:18,894
que Ser Marlon de Piedra Ca�da
prefiere a los amputados?
332
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
Todos los deseos son v�lidos
para hombre con el bolsillo lleno.
333
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
Y escuch� el rumor m�s
horrible acerca de cierto se�or
334
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
al que le gustan los
cad�veres frescos.
335
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
Debe ser enormemente dif�cil
dar lugar para esa inclinaci�n.
336
00:23:32,210 --> 00:23:34,111
Solo la log�stica...
337
00:23:34,145 --> 00:23:37,514
encontrar cuerpos hermosos
antes de que se pudran.
338
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
Hablando estrictamente, tal cosa
339
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
no cumplir�a con las leyes del rey.
340
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
Hablando estrictamente.
341
00:23:46,992 --> 00:23:49,526
Dime... �alguien tiene
342
00:23:49,561 --> 00:23:53,096
tus bolas en una cajita
en alg�n lado?
343
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
Me he preguntado frecuentemente.
344
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
�Tienes idea de d�nde est�n?
345
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
Y hemos sido tan cercanos.
346
00:24:02,006 --> 00:24:04,474
Pero suficiente acerca de m�.
�C�mo has estado
347
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
desde la �ltima vez que nos vimos?
348
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
�Desde la �ltima vez que t� me viste o
desde la �ltima vez que yo te vi a ti?
349
00:24:09,313 --> 00:24:10,852
Ahora, la �ltima vez que yo te vi,
350
00:24:10,877 --> 00:24:12,502
estabas hablando
con la Mano del Rey.
351
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
- �Me viste con tus propios ojos?
- Ojos que poseo.
352
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
Asuntos del consejo.
353
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
Todos tenemos tanto que
discutir con Ned Stark.
354
00:24:20,422 --> 00:24:23,424
Todos est�n bien al tanto
de tu perseverante agrado
355
00:24:23,458 --> 00:24:25,359
hacia la esposa de Lord Stark.
356
00:24:25,393 --> 00:24:27,513
Si los Lannister estuvieron
detr�s del intento
357
00:24:27,514 --> 00:24:29,363
de asesinato contra
la vida del ni�o Stark
358
00:24:29,397 --> 00:24:31,412
y fue descubierto que ayudaste
359
00:24:31,437 --> 00:24:33,557
a los Stark a llegar a esa conclusi�n...
360
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
Pensar que una simple
palabra a la Reina...
361
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
Uno tiembla de pensarlo.
362
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
Pero, �sabes algo?
Creo que te he visto
363
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
m�s recientemente de lo
que t� me has visto a m�.
364
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
- �S�?
- S�.
365
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
Hoy temprano,
recuerdo claramente
366
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
verte hablar con Lord Stark
en sus habitaciones.
367
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
�Estabas debajo de la cama?
368
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
Y no mucho despu�s de eso
369
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
cuando te vi escoltando a cierto
370
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
dignatario extranjero...
371
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
�Asuntos del consejo?
372
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
Por supuesto que tendr�as amigos
del otro lado del Mar Angosto.
373
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
Eres de ah� despu�s de todo.
374
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
Somos amigos, �no, Lord Varys?
375
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
Me gustar�a pensar que lo somos.
376
00:25:16,949 --> 00:25:19,318
As� que podr�s imaginarte mi carga,
377
00:25:19,352 --> 00:25:23,222
pregunt�ndome si el Rey pudiera
cuestionar las afinidades de mi amigo.
378
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
Pararse en una encrucijada donde girar a
la izquierda significa lealtad a un amigo,
379
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
y girar a la derecha lealtad al reino...
380
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
- Por favor.
- Encontrarme en una posici�n
381
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
donde una simple palabra al Rey...
382
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
�Qu� est�n conspirando ustedes dos?
383
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
Bueno, lo que sea, mejor que se apuren.
384
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
Mi hermano viene.
385
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
�A una reuni�n con el Consejo Privado?
386
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
Noticias perturbadoras de lejos.
387
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
�No escuchaste?
388
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
Vamos.
No pidas limosna.
389
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
No soy pordiosera.
Vivo aqu�.
390
00:26:22,085 --> 00:26:24,487
�Quieres un golpe en la oreja
para ayudarte a escuchar?
391
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
Quiero ver a mi padre.
392
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
Quiero tirarme a la Reina,
para lo que sirva.
393
00:26:29,226 --> 00:26:31,059
�Quieres a tu padre, ni�o?
394
00:26:31,094 --> 00:26:33,261
Est� tirado en el piso de alguna taberna,
395
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
con sus amigos orin�ndole encima.
396
00:26:35,397 --> 00:26:37,098
�Mi padre es la Mano del Rey!
397
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
No soy un ni�o.
Soy Arya Stark de Invernalia
398
00:26:40,469 --> 00:26:42,064
y si me pones una
mano encima, mi padre
399
00:26:42,089 --> 00:26:43,628
pondr� la cabeza de
ambos sobre lanzas.
400
00:26:44,006 --> 00:26:46,474
Ahora, �me van a dejar pasar
o tengo que golpearlos
401
00:26:46,508 --> 00:26:48,976
en la oreja para ayudarlos a o�r?
402
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
�Sab�as que ten�a a la mitad
de mi guardia busc�ndote?
403
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
Me prometiste que no
habr�a m�s de esto.
404
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
Dijeron que iban a matarte.
405
00:27:01,025 --> 00:27:03,493
- �Qui�n lo dijo?
- No los vi,
406
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
- peor creo que uno era gordo.
- Arya.
407
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
�No estoy mintiendo!
Dijeron que encontraste al bastardo
408
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
y que los lobos est�n peleando
contra los leones y los salvajes...
409
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
Algo acerca del salvaje.
410
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
- �D�nde escuchaste esto?
- En las mazmorras,
411
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
cerca de los cr�neos de drag�n.
412
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
�Qu� estabas haciendo
en las mazmorras?
413
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
Persiguiendo un gato.
414
00:27:24,749 --> 00:27:26,082
Perd�n, mi Se�or.
415
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
Hay un Guardia de la Noche
que pide hablar con usted.
416
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
Dice que es urgente.
417
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
- �Tu nombre, amigo?
- Yoren, si est� bien.
418
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
Este debe ser tu hijo.
Tiene la apariencia.
419
00:27:42,364 --> 00:27:43,464
�Soy una ni�a!
420
00:27:43,482 --> 00:27:44,949
�Benjen te envi�?
421
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
Nadie me envi�, Se�or.
422
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
Estoy aqu� en busca de
hombres para la Muralla,
423
00:27:49,103 --> 00:27:50,865
a ver si alguna basura
en las mazmorras
424
00:27:50,890 --> 00:27:52,090
podr�a estar a la altura para servir.
425
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
Encontraremos reclutas para ti.
426
00:27:54,442 --> 00:27:55,909
Gracias, mi Se�or.
427
00:27:55,944 --> 00:27:58,412
Pero esa no es la raz�n
por la que molesto ahora.
428
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
Tu hermano Benjen, su
sangre est� negra...
429
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
es tan hermano tuyo como m�o.
430
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
Es por su bien que
cabalgu� tan duro
431
00:28:07,456 --> 00:28:10,058
que casi mato a mi caballo.
432
00:28:10,092 --> 00:28:11,793
Hay otros cabalgando tambi�n.
433
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
Toda esta ciudad lo sabr� ma�ana.
434
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
�Saber qu�?
435
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
Mejor dicho en privado, Mi Se�or.
436
00:28:25,010 --> 00:28:28,280
Adelante. Hablaremos m�s luego.
437
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
Jory, ll�vala a la
seguridad de su habitaci�n.
438
00:28:30,950 --> 00:28:34,085
Ven, mi Lady. Escuchaste
a tu padre.
439
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
�Cu�ntos guardias tiene mi padre?
440
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
�Aqu� en desembarco del Rey? 50.
441
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
No dejar�as que
nadie lo matara, �no?
442
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
No temas por eso, peque�a dama.
443
00:28:54,806 --> 00:28:58,075
- �Bueno?
- Se trata de su esposa, mi Se�or.
444
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
Ha capturado al enano.
445
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
Est�s lejos de casa, Lady Stark.
446
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
�Con qui�n hablo?
447
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
Ser Vardis Egan,
Caballero del Valle.
448
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
�Lady Arryn espera su visita?
449
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
No hubo tiempo de avisar.
450
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
�Puedo preguntar, Mi Lady,
451
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
porqu� est� contigo?
452
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
Es por esto que no hubo tiempo.
453
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
- Es mi prisionero.
- No parece prisionero.
454
00:29:38,715 --> 00:29:42,018
Mi hermana decidir� qu� parece.
455
00:29:42,052 --> 00:29:44,187
S�, Mi Lady.
456
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
Eso har�.
457
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
Nido de �guilas. Dicen
que es inexpugnable.
458
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
Dame diez buenos hombre y
algunas p�as para escalar...
459
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
Fecundar� a la perra.
460
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
Me caes bien.
461
00:30:14,282 --> 00:30:16,516
Lord Stark, su presencia
ha sido requerida
462
00:30:16,551 --> 00:30:18,918
en la c�mara del Consejo Privado.
Se ha solicitado una reuni�n.
463
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
Tengo que ver primero al Rey, solo.
464
00:30:21,154 --> 00:30:23,589
El Rey est� en la reuni�n
del consejo privado, Mi Lord.
465
00:30:23,623 --> 00:30:25,357
�l lo ha convocado.
466
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
- �Se trata de mi esposa?
- No, mi se�or.
467
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
Creo que se trata de
Daenerys Targaryen.
468
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
La puta est� embarazada.
469
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
- Est�s hablando de asesinar a un ni�o.
- Te advert�
470
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
que esto suceder�a. En
el norte, te advert�,
471
00:30:39,441 --> 00:30:41,042
pero no te import� escuchar.
472
00:30:41,076 --> 00:30:43,679
Bueno, esc�chalo ahora.
473
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
Los quiero muertos,
madre e hijo, ambos.
474
00:30:47,017 --> 00:30:49,152
Y a ese tonto de Viserys tambi�n.
475
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
�Est� lo suficientemente
claro para ti?
476
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
Los quiero muertos a ambos.
477
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
Caer� en la deshonra
por siempre si haces esto.
478
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
��Honor?!
479
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
�Tengo que gobernar
a los Siete Reinos!
480
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
Un Rey, Siete reinos.
481
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
�Crees que el honor
los mantiene alineados?
482
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
�Crees que es el honor lo
que est� manteniendo la paz?
483
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
Es el temor... el
temor y la sangre.
484
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
Entonces no somos mejores
que el Rey Loco.
485
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
Cuidado, Ned. Ten cuidado.
486
00:31:13,342 --> 00:31:15,310
�Quieres asesinar a una ni�a
487
00:31:15,344 --> 00:31:17,378
porque la Ara�a escuch� un rumor?
488
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
No fue un rumor, Mi se�or.
La Princesa est� embarazada.
489
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
�Basado en la informaci�n de qui�n?
490
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
Ser Jorah Mormont.
491
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
Est� sirviendo como consejero
de los Targaryen.
492
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
�Mormont? �Nos traes los susurros
493
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
de un traidor a medio mundo de
distancia y lo llamas un hecho?
494
00:31:32,027 --> 00:31:35,062
Jorah Mormont es un
esclavista no un traidor.
495
00:31:35,097 --> 00:31:37,499
Peque�a diferencia, lo s�,
para un hombre honorable.
496
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
Rompi� la ley, traicion� a su
familia, huy� de nuestra tierra.
497
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
�Cometemos asesinato por
orden de este hombre?
498
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
�Y si tiene raz�n?
499
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
�Y si tiene un hijo?
500
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
Un Targaryen a la cabeza
de un ej�rcito Dothraki...
501
00:31:50,381 --> 00:31:54,050
- �Qu� entonces?
- El Mar Angosto a�n nos separa.
502
00:31:54,085 --> 00:31:56,219
Temer� a los Dothraki
503
00:31:56,253 --> 00:31:58,688
el d�a en que le ense�en a sus
caballos a correr sobre el agua.
504
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
�No hacer nada?
505
00:32:00,858 --> 00:32:03,026
�Ese es tu sabio consejo?
506
00:32:03,060 --> 00:32:06,162
�No hacer nada hasta que el enemigo
est� en nuestras costas?
507
00:32:06,196 --> 00:32:09,031
Son mi consejo. �Aconsejen!
508
00:32:09,066 --> 00:32:12,901
Hagan entrar en raz�n
a este tonto honorable.
509
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
Entiendo tu recelo, Mi Lord.
510
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
Realmente s�. Es algo terrible
511
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
que tenemos que
considerar, algo vil.
512
00:32:21,777 --> 00:32:25,011
Sin embargo nosotros que pretendemos
gobernar a veces debemos
513
00:32:25,046 --> 00:32:28,581
hacer cosas viles por
el bien del reino.
514
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
Si los dioses le conceden
un hijo a Daenerys,
515
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
el reino sangrar�.
516
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
No le deseo nada malo a esta chica,
517
00:32:35,956 --> 00:32:38,024
pero si los Dothraki invaden,
518
00:32:38,058 --> 00:32:39,926
�cu�ntos inocentes morir�n?
519
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
�Cu�ntos pueblos arder�n?
520
00:32:42,029 --> 00:32:45,231
�No es m�s sabio,
hasta m�s ben�volo,
521
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
que muera ahora
522
00:32:47,701 --> 00:32:51,070
para que decenas de miles vivan?
523
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
Deber�amos haberlos matados
a los dos hace a�os.
524
00:32:53,640 --> 00:32:56,074
Cuando te encuentras en
la cama con una mujer fea,
525
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
lo mejor es cerrar los
ojos y terminar el asunto.
526
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
C�rtale la garganta.
Termina con eso.
527
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
Te segu� a la guerra,
528
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
dos veces.
529
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
sin dudar,
530
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
sin pensarlo mejor.
531
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
Pero no te seguir� ahora.
532
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
El Robert con el que crec�
533
00:33:24,005 --> 00:33:27,574
no tem�a ante la sombra de
un ni�o que a�n no nace.
534
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
Ella se muere.
535
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
No tomar� parte en eso.
536
00:33:34,749 --> 00:33:37,017
Eres la Mano del Rey, Lord Stark.
537
00:33:37,051 --> 00:33:40,720
Har�s lo que ordeno
o encontrar� una Mano que lo haga.
538
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
Y buena suerte para �l.
539
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
Pens� que eras un mejor hombre.
540
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
Fuera.
Fuera, maldito.
541
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
Termin� contigo.
542
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
Vete, huye de vuelta a Invernalia.
543
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
�Pondr� tu cabeza en una lanza!
544
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
�Te pondr� ah� yo mismo, tonto!
545
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
�Crees que eres demasiado bueno para esto?
�Demasiado orgulloso y honorable?
546
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
�Esto es una guerra!
547
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
Me adelantar� con mis hijas.
548
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
Prep�ralas.
Hazlo t� mismo.
549
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
- No le pidas ayuda a nadie.
- Ahora mismo, mi Lord.
550
00:34:21,867 --> 00:34:24,002
Lord Baelish est� aqu� por ti.
551
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
Su Excelencia habl� mucho de ti
552
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
luego de que te retiraste.
553
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
La palabra "traici�n" fue mencionada.
554
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
�Qu� puedo hacer por ti?
555
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
�Cu�ndo regresas a Invernalia?
556
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
�Por qu�?
�Qu� te importa?
557
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
Si a�n est�s aqu� al caer la noche,
558
00:34:40,453 --> 00:34:42,188
te llevar� a la �ltima
persona a la que Jon Arryn
559
00:34:42,213 --> 00:34:43,713
le habl� antes de enfermarse.
560
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
Si esa clase de cosas
a�n te interesan.
561
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
No tengo tiempo.
562
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
No tomar� m�s de una hora.
Pero como gustes.
563
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
Junta a todos los
hombres que tengamos
564
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
y ponlos fuera de las
habitaciones de las ni�as.
565
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
- �Qui�nes son tus mejores dos espadas?
- Heward y Wyl.
566
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
Encu�ntralos y
veme en los establos.
567
00:35:13,050 --> 00:35:15,585
�Lo traes aqu� sin permiso?
568
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
�Contaminas mi hogar
con su presencia?
569
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
Tu t�a ha hecho algo malo, Robin,
570
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
algo muy malo.
571
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
La recuerdas, �no?
572
00:35:29,103 --> 00:35:31,004
�No es hermoso?
573
00:35:31,038 --> 00:35:33,807
Y fuerte tambi�n.
Jon lo sab�a.
574
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
Sus �ltimas palabras fueron
"la semilla es fuerte".
575
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
Quer�a que todos supieran
576
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
que buen y fuerte ni�o ser�a su hijo.
577
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
M�ralo,
el se�or de todo el Valle.
578
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
Lysa,
579
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
me escribiste acerca
de los Lannister,
580
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
- advirti�ndome...
- �Que te mantengas alejada de ellos!
581
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
�No que traigas uno aqu�!
582
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
�Mam�?
583
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
- �Ese es el hombre malo?
- As� es.
584
00:36:03,304 --> 00:36:06,073
Es peque�o.
585
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
Es Tyrion el enano de la Casa Lannister.
586
00:36:09,611 --> 00:36:10,978
Mat� a tu padre.
587
00:36:11,012 --> 00:36:12,713
�Asesin� a la Mano del Rey!
588
00:36:12,748 --> 00:36:15,082
�A �l tambi�n lo mat�?
589
00:36:15,116 --> 00:36:16,951
He estado ocupado.
590
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
�Cuidar�s tu lengua!
591
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
Estos hombres son Caballeros del Valle.
592
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
Todos ellos amaban a Jon Arryn.
593
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
Todos ellos morir�an por m�.
594
00:36:27,028 --> 00:36:28,433
Si algo me pasa,
595
00:36:28,458 --> 00:36:30,606
mi hermano Jaime se
encargar�n de que lo hagan.
596
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
no puedes lastimarnos.
597
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
Nadie puede lastimarnos aqu�.
�D�selo, mami!
598
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
- �D�selo!
- Calla, mi dulce ni�o.
599
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
Intenta asustarnos.
600
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
Los Lannister son todos mentirosos.
601
00:36:42,010 --> 00:36:44,979
Nadie lastimar� a mi beb�.
602
00:36:45,013 --> 00:36:47,515
Mami...
603
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
Quiero ver que el hombre malo vuele.
604
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
Tal vez lo har�s, mi amor.
605
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
Este hombre es mi prisionero.
606
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
No dejar� que lo lastimen.
607
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
Ser Vardis,
608
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
el hu�sped de mi hermana est� cansado.
609
00:37:05,169 --> 00:37:08,004
Ll�valo abajo para que pueda descansar.
610
00:37:08,039 --> 00:37:11,240
Pres�ntaselo a Mord.
611
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
Ve a dormir, hombre enano.
612
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
Duerme bien, peque�o hombre enano.
613
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
Lord Stark tienen suerte
de que a�n tiene cabeza.
614
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
Robert protestar� por un par de d�as,
pero no har� nada.
615
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
Adora al hombre.
616
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
Est�s celoso.
617
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
�Est�s seguro de
que esto no doler�?
618
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
Solo si me resbalo.
619
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
�Y me prefieres as�?
620
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
Si quieres lampi�os, tal vez
debieras encontrarte a un ni�ito.
621
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
Te quiero a ti.
622
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
Mi hermano cree que cualquiera que no
haya estado en la guerra no es hombre.
623
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
Me trata como si fuera
un ni�o malcriado.
624
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
�Y no lo eres?
625
00:38:28,013 --> 00:38:31,349
Loras Tyrrel,
�el Caballero de las flores?
626
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
�En cu�ntas guerras has estado?
627
00:38:33,585 --> 00:38:37,055
�Y cu�nto gast� tu padre
en esa armadura?
628
00:38:37,089 --> 00:38:39,658
Qu�date quieto.
629
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
Todos lo que escucho de Robert y Stannis
es que no soy lo suficientemente duro,
630
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
como me retuerzo al ver sangre...
631
00:38:45,031 --> 00:38:47,566
S� vomitaste cuando en la pelea
se le sali� el ojo a aquel ni�o.
632
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
�El ojo pend�a de su maldita cuenca!
633
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
No deber�a haber entrado a la
vanguardia si no sab�a c�mo pelear.
634
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
F�cil decirlo.
635
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
No todos son espadachines tan dotados.
636
00:38:55,508 --> 00:38:58,009
No es un don.
Nadie me lo dio.
637
00:38:58,044 --> 00:39:00,178
Soy bueno porque trabajo en ello...
638
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
todos los d�as de mi vida,
desde que pude agarrar un palo.
639
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
Podr�a entrenar para pelear
el d�a entero, todos los d�as,
640
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
y a�n as� nunca podr�a
ser tan bueno como t�.
641
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
S�, supongo que nunca lo sabremos.
642
00:39:19,364 --> 00:39:21,800
- �En todos lados?
- En todos lados.
643
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
�C�mo termin�?
644
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
�La ni�a Targaryen morir�?
645
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
Tiene que hacerse,
desagradable como es.
646
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
Robert m�s bien no
tiene gusto al respecto.
647
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
Toda vez que habla de matarla,
648
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
juro que la mesa se
eleva seis pulgadas.
649
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
Es una pena que no pueda juntar
el mismo entusiasmo por su esposa.
650
00:39:38,383 --> 00:39:41,085
Tiene una profunda y duradera
codicia por su dinero.
651
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
Tienes que conced�rselo
a los Lannister...
652
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
Podr�n ser los idiotas
m�s pomposos y pesados
653
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
que los dioses hayan permitido
que caminen por el mundo,
654
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
pero si tienen escandalosas
cantidades de dinero.
655
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
Yo tengo una escandalosa
suma de dinero.
656
00:39:53,031 --> 00:39:54,998
No tanto como los Lannister.
657
00:39:55,032 --> 00:39:57,300
Pero mucho m�s que t�.
658
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
Robert amenaza con llevarme a cazar con �l.
659
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
La �ltima vez estuvimos
fuera durante dos semanas.
660
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
Caminando por entre los �rboles
bajo la lluvia, d�a tras d�a,
661
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
todo para que pueda clavar
la lanza en alguna carne.
662
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
Pero Robert ama matar.
663
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
Y es el Rey.
664
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
- �C�mo sucedi� eso?
- Porque ama matar.
665
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
Y sol�a ser bueno en eso.
666
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
�Sabes qui�n deber�a ser Rey?
667
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
- Habla en serio.
- Lo hago.
668
00:40:26,798 --> 00:40:29,099
Mi padre podr�a ser tu banco.
669
00:40:29,133 --> 00:40:32,001
Nunca pele� en una guerra
ante, pero pelear�a por ti.
670
00:40:32,036 --> 00:40:33,936
Soy el cuarto en la l�nea.
671
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
�Y d�nde estaba Robert
en la l�nea de sucesi�n?
672
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
Joffrey es un monstruo.
673
00:40:38,297 --> 00:40:40,008
- Tommen tiene ocho.
- �Stannis?
674
00:40:40,070 --> 00:40:41,938
Stannis tiene la personalidad
de una langosta.
675
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
A�n as� es mi hermano mayor.
676
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
- ��Qu� est�s haciendo?!
- Mira.
677
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
Me cortaste.
678
00:40:47,654 --> 00:40:49,058
Solo es sangre.
Todos la tenemos dentro.
679
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
A veces se vierte un poco.
680
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
Si te conviertes en Rey,
vas a ver mucha.
681
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
Tienes que acostumbrarte.
682
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
Adelante.
Mira.
683
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
La gente te ama.
684
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
Aman servirte porque
eres amable con ellos.
685
00:41:06,869 --> 00:41:09,036
Quieren estar cerca de ti.
686
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
Est�s dispuesto a hacer
lo que hay que hacer,
687
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
pero no te regodeas con ello.
688
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
No amas matar.
689
00:41:22,284 --> 00:41:24,585
�D�nde est� escrito que el poder
690
00:41:24,619 --> 00:41:27,387
es solo lo peor?
691
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
�Que los tronos solo se hacen
692
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
por los odiados y los temidos?
693
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Ser�as un Rey maravilloso.
694
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
Lamento que tu casamiento
con Ned Stark no funcionara.
695
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
Se ve�an tan bien juntos.
696
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
Me alegra que pudiera hacer
algo para hacerte feliz.
697
00:42:07,230 --> 00:42:10,065
Sin una Mano, todo
se caer� en pedazos.
698
00:42:10,100 --> 00:42:12,067
Supongo que aqu� es donde me dices
699
00:42:12,102 --> 00:42:14,937
que le de el trabajo
a tu hermano Jaimie.
700
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
No.
701
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
No es lo suficientemente serio.
702
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
Dir� esto acerca de Ned Stark:
703
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
es lo suficientemente serio.
704
00:42:24,081 --> 00:42:26,882
�Realmente vali� la pena?
�Perderlo de esta manera?
705
00:42:26,917 --> 00:42:29,018
No lo s�.
706
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
Pero s� s� esto:
707
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
si la ni�a Targaryen convence a su
esposo se�or de caballos a que invada
708
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
y la horda Dothraki
cruza el Mar Angosto...
709
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
No podremos detenerlos.
710
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
Los Dothraki no zarpar�n.
Hasta los ni�os saben eso.
711
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
No tienen disciplina.
No tienen Armadura.
712
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
No tienen armas de asedio.
713
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
Es un lindo truco
prolijo el que haces:
714
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
mueves los labios y
sale la voz de tu padre.
715
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
�Mi padre est� equivocado?
716
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
Digamos que Viserys
Targaryen desembarca
717
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
con 40.000 Dothraki detr�s.
718
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
Nos mantendremos
nuestros castillos...
719
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
una movida inteligente...
solo un tonto
720
00:43:18,002 --> 00:43:20,903
se enfrentar�a a los
Dothraki a campo abierto.
721
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
Nos dejan en nuestros castillos.
722
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
Van de pueblo en pueblo,
saqueando y quemando,
723
00:43:27,344 --> 00:43:31,013
matando a todos los hombres que no puedan
esconderse detr�s de una pared de piedra.
724
00:43:31,047 --> 00:43:34,083
rob�ndose nuestras cosechas,
y ganado,
725
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
esclavizando a nuestras mujeres y ni�os.
726
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
�Cu�nto tiempo la gente de
los Siete Reinos se mantendr�n
727
00:43:39,656 --> 00:43:43,058
apoyando a su Rey ausente,
su Rey cobarde
728
00:43:43,092 --> 00:43:45,526
escondidos detr�s de altas murallas?
729
00:43:45,561 --> 00:43:48,396
�Cuando la gente decide
que Viserys Targaryen
730
00:43:48,430 --> 00:43:51,065
es el verdadero
monarca despu�s de todo?
731
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
A�n los superamos.
732
00:43:56,039 --> 00:43:59,542
Elige el n�mero m�s grande.
�Cinco o m�s?
733
00:44:00,444 --> 00:44:02,012
Cinco.
734
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
Cinco...
735
00:44:06,118 --> 00:44:08,086
Uno.
736
00:44:08,120 --> 00:44:11,089
Un ej�rcito leal...
un verdadero ej�rcito
737
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
unido detr�s de un
l�der con un prop�sito.
738
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
Un prop�sito que muri� con el Rey Loco.
739
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
Ahora tenemos tantos ej�rcitos
740
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
como hombres con oro en sus bolsillos.
741
00:44:26,571 --> 00:44:29,039
Y todos quieren algo diferente.
742
00:44:29,074 --> 00:44:31,308
Tu padre quiere ser el due�o del mundo.
743
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
Ned Stark quiere huir y
enterrar su cabeza en la nieve.
744
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
�Qu� quieres t�?
745
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
No hemos tenido una batalla
verdadera en nueve a�os.
746
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
Apu�alar por la espalda no
te prepara para una pelea.
747
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
Y eso es todo lo que el reino es ahora:
748
00:44:55,002 --> 00:44:57,137
pu�aladas por la espalda y estratagemas
749
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
y sobadas de culos y robos de dinero.
750
00:45:00,908 --> 00:45:04,044
A veces no s� que lo mantiene unido.
751
00:45:04,078 --> 00:45:06,446
Nuestro casamiento.
752
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
Entonces aqu� nos sentamos
753
00:45:19,026 --> 00:45:21,294
luego de 17 a�os,
754
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
manteni�ndolo todo unido.
755
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
�No te cansas?
756
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
Todos los d�as.
757
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
�Por cu�nto tiempo pueden
mantener algo unido el odio?
758
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
Bueno, 17 a�os es un
tiempo bastante largo.
759
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
S�, lo es.
760
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
S�, lo es.
761
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
�C�mo es?
762
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
Nunca preguntaste por
ella, ni siquiera una vez.
763
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
�Por qu� no?
764
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
Primero, solo decir
su nombre en privado
765
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
se sent�a como volver a darle vida.
766
00:46:05,006 --> 00:46:07,207
Pens� que si no hablaba de ella,
767
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
simplemente desaparecer�a para ti.
768
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
Cuando me di cuenta de
que eso no suceder�a,
769
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
me rehus� a hablar por desprecio.
770
00:46:15,183 --> 00:46:17,351
No quer�a darte la satisfacci�n
771
00:46:17,386 --> 00:46:20,655
de pensar que me importaba lo
suficiente como para preguntar.
772
00:46:20,690 --> 00:46:24,059
Y al final fue evidente que mi
desprecio no significaba nada para ti.
773
00:46:24,094 --> 00:46:26,996
Seg�n s�, hasta lo disfrutabas.
774
00:46:27,031 --> 00:46:29,232
Entonces, �por qu� ahora?
775
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
�Qu� da�o podr�a hacerle el fantasma
de Lyanna Stark a alguno de los dos
776
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
que no nos hemos hecho el uno
al otro cientos de veces ya?
777
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
�Quieres saber la horrible verdad?
778
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
Ni siquiera puedo
recordar como era.
779
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
S�lo s� que era lo �nico que quer�a...
780
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
alguien me la quit�,
781
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
y los siete Reinos no pudieron
llenar el agujero que ella dej�.
782
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
Sent� algo por ti una vez, �sabes?
783
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
Lo s�.
784
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
Incluso despu�s de que
perdimos a nuestro primer ni�o.
785
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
Por bastante tiempo, de hecho.
786
00:47:28,060 --> 00:47:30,095
�Alguna vez fue
posible para nosotros?
787
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
�Hubo por lo menos
un tiempo, un momento?
788
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
No.
789
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
�Eso te hace sentir mejor o peor?
790
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
No me hace sentir nada.
791
00:48:10,035 --> 00:48:13,338
Se parece a �l, �no, se�or?
792
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
Tiene su nariz,
su cabello negro.
793
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
S�.
794
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
Dile cuando lo veas, Mi Lord.
795
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
Si te complace, dile cuan hermosa es.
796
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
Lo har�.
797
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
Y dile que no he estado
con nadie m�s.
798
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
Lo juro, mi Se�or,
por los dioses viejos y nuevos.
799
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
No quiero joyas ni nada,
800
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
s�lo a �l.
801
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
El Rey siempre ha
sido bueno conmigo.
802
00:48:40,868 --> 00:48:43,036
Cuando Jon Arryn vino a visitarte,
803
00:48:43,070 --> 00:48:44,937
�qu� quer�a?
804
00:48:44,972 --> 00:48:47,072
No era esa clase
de hombre, mi Se�or.
805
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
S�lo quer�a saber si
el ni�o estaba feliz,
806
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
saludable.
807
00:48:55,014 --> 00:48:57,215
Me parece que est� bastante saludable.
808
00:48:59,018 --> 00:49:01,319
La chica no quiere nada.
809
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
Los burdeles son una inversi�n
mucho mejor que los barcos,
810
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
he descubierto.
811
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
Las putas rara vez se hunden.
812
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
�Qu� sabes de los bastardos
del Rey Robert?
813
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
Bueno, tiene m�s que
t�, para empezar.
814
00:49:24,480 --> 00:49:27,049
- �Cu�ntos?
- �Importa?
815
00:49:27,083 --> 00:49:30,152
Si te coges a muchas mujeres, algunas
de ellas te dar�n regalos.
816
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
Y Jon Arryn los rastre� a todos.
�Por qu�?
817
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
Era la Mano del Rey. Tal vez
Robert quiso buscarlos.
818
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
Estaba desbordante
de amor paternal.
819
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
Vamos.
820
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
- �Jory!
- Mi se�or.
821
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
Qu� peque�a manada de lobos.
822
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
Qu�date atr�s, Ser.
Es la Mano del Rey.
823
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
Era la Mano del Rey.
824
00:50:18,369 --> 00:50:20,003
Ahora, no estoy seguro de lo que sea...
825
00:50:20,037 --> 00:50:22,439
Se�or de un lugar muy lejano.
826
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
�Cu�l es el significado
de esto, Lannister?
827
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
Vuelve adentro donde est� seguro.
828
00:50:27,345 --> 00:50:29,045
Estoy buscando a mi hermano.
829
00:50:29,080 --> 00:50:31,114
Recuerdas a mi hermano,
�no, Lord Stark?
830
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
Cabello rubio, lengua mordaz,
hombre de baja estatura.
831
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
Lo recuerdo bien.
832
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
Parece que encontr�
problemas en el camino.
833
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
No sabr�as que le sucedi�, �no�
834
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
Fue capturado por �rdenes m�as
835
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
para responder por sus cr�menes.
836
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
�Mis Se�ores!
837
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
Traer� la guardia de la ciudad.
838
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
Vamos, Stark.
839
00:50:55,671 --> 00:50:57,071
Prefiero que mueras con
una espada en la mano.
840
00:50:57,105 --> 00:50:59,740
- Si amenazas a mi se�or de nuevo...
- �Amenazo?
841
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
Como en "voy a abrir a tu se�or
842
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
desde las bolas hasta le cerebro para
ver de qu� est�n hechos los Stark?
843
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
Si me matas,
844
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
tu hermano es un hombre muerto.
845
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
Tienes raz�n.
846
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
Ll�valo vivo.
Mata a sus amigos.
847
00:52:50,987 --> 00:52:53,088
Mi hermano, Lord Stark...
848
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
Lo queremos de vuelta.
849
00:53:05,514 --> 00:54:14,856
.:: TheSubFactory ::.
www.thesubfactory.net
64485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.