All language subtitles for Home Improvement s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,091 --> 00:00:05,091 .:: GAME OF THRONES ::. S01E05 El Lobo y el Le�n 2 00:00:06,792 --> 00:00:09,792 Traducido y Corregido Por: akallabeth@TheSubFactory 3 00:02:20,893 --> 00:02:22,970 �Ser Hugh tiene familia en la capital? 4 00:02:22,995 --> 00:02:24,195 No. 5 00:02:26,282 --> 00:02:29,150 Me qued� en vela por �l yo mismo anoche. 6 00:02:29,843 --> 00:02:32,177 No tiene a nadie m�s. 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,242 Nunca hab�a usado esta armadura antes. 8 00:02:35,276 --> 00:02:37,511 Mala suerte para �l... 9 00:02:37,545 --> 00:02:39,713 ir contra la monta�a. 10 00:02:39,747 --> 00:02:42,114 �Qui�n determina qui�n va? 11 00:02:42,149 --> 00:02:44,750 Todos los caballeros se someten al azar, Lord Stark. 12 00:02:44,785 --> 00:02:46,418 Est� bien. 13 00:02:46,453 --> 00:02:49,655 �Pero qui�n se encarga? 14 00:02:49,690 --> 00:02:52,225 Han hecho un buen trabajo, hermanas. 15 00:02:57,832 --> 00:03:00,868 La vida es extra�a. No hace tantos a�os 16 00:03:00,903 --> 00:03:02,871 peleamos como enemigos en el Tridente. 17 00:03:02,905 --> 00:03:05,707 Me alegra que nunca nos encontr�ramos en el campo de batalla, Ser Barristan. 18 00:03:05,741 --> 00:03:07,642 Como tambi�n lo est� mi esposa. 19 00:03:07,677 --> 00:03:09,678 No creo que la vida de viuda sea para ella. 20 00:03:09,713 --> 00:03:12,047 Eres demasiado modesto. 21 00:03:12,081 --> 00:03:14,450 Te he visto destajando a una docena de grandes caballeros. 22 00:03:14,484 --> 00:03:16,118 Mi padre me dijo una vez 23 00:03:16,152 --> 00:03:18,353 que eras el mejor que haya visto jam�s. 24 00:03:18,387 --> 00:03:21,223 Nunca supe que el hombre se equivocara en asuntos de combate. 25 00:03:21,257 --> 00:03:23,559 Era un buen hombre, tu padre. 26 00:03:24,861 --> 00:03:26,962 Lo que el Rey Loco le hizo fue un crimen terrible. 27 00:03:26,997 --> 00:03:28,564 Y ese muchacho... 28 00:03:28,598 --> 00:03:30,633 Era un escudero hasta hace unos pocos meses. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,269 �C�mo podr�a pagar una nueva armadura? 30 00:03:33,303 --> 00:03:35,771 �Tal vez Lord Arryn le dej� algo de dinero? 31 00:03:37,841 --> 00:03:39,942 Escuch� que el Rey quiere justar hoy. 32 00:03:39,976 --> 00:03:41,643 S�, eso nunca suceder�. 33 00:03:41,678 --> 00:03:44,479 Robert tiende a hacer lo que quiere. 34 00:03:44,514 --> 00:03:47,149 Si el Rey hiciera lo que quiere todo el tiempo, 35 00:03:47,183 --> 00:03:49,785 a�n estar�a peleando en una maldita rebeli�n. 36 00:03:54,524 --> 00:03:57,259 La hicieron demasiado peque�a, su Excelencia. No entra. 37 00:03:57,294 --> 00:03:59,595 Tu madre era una puta tonta 38 00:03:59,630 --> 00:04:02,031 con el culo gordo. �Sab�as eso? 39 00:04:04,701 --> 00:04:08,170 �Mira a este idiota! Una bola y sin cabeza. 40 00:04:08,205 --> 00:04:10,940 No puede poner una armadura apropiadamente. 41 00:04:10,974 --> 00:04:13,242 Est�s demasiado gordo para tu armadura. 42 00:04:13,276 --> 00:04:16,245 �Gordo? Gordo, �eh? 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,482 �As� es como le hablas a tu rey? 44 00:04:26,590 --> 00:04:28,524 Eso fue gracioso, �eh? 45 00:04:30,627 --> 00:04:32,261 No, su Excelencia. 46 00:04:32,296 --> 00:04:35,431 �No? �No te gusta la broma de la Mano? 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,267 Est�s torturando al pobre ni�o. 48 00:04:38,301 --> 00:04:41,103 Escuchaste a la Mano. El Rey est� demasiado gordo para esta armadura. 49 00:04:41,138 --> 00:04:44,240 Ve a conseguir el extensor de pecto... �ahora! 50 00:04:45,609 --> 00:04:49,312 �"El extensor de pecto"? 51 00:04:49,346 --> 00:04:51,680 �Cu�nto tiempo pasar� hasta que se d� cuenta? 52 00:04:51,715 --> 00:04:53,409 Tal vez deber�as hacer que inventen uno. 53 00:04:53,434 --> 00:04:54,734 Est� bien, est� bien. 54 00:04:54,751 --> 00:04:57,519 Pero tenme cuidado ah�... a�n s� como apuntar una lanza. 55 00:04:57,554 --> 00:05:00,657 No tienes nada que hacer justando. Deja eso para los hombres j�venes. 56 00:05:00,691 --> 00:05:04,027 �Por qu�? �Porque soy el Rey? Me meo en eso. �Quiero pegarle a alguien! 57 00:05:04,061 --> 00:05:06,429 - �Y qui�n te va a devolver el golpe? - Cualquiera que pueda. 58 00:05:06,463 --> 00:05:09,532 - Y el �ltimo hombre en su silla... - Ser�s t�. 59 00:05:09,566 --> 00:05:11,701 No hay un hombre en los Siete Reinos 60 00:05:11,735 --> 00:05:13,669 que se arriesgue a lastimarte. 61 00:05:13,704 --> 00:05:16,605 �Me dices que esos cobardes me dejar�n ganar? 62 00:05:16,640 --> 00:05:19,208 S�. 63 00:05:23,580 --> 00:05:26,081 - Bebe. - No tengo sed. 64 00:05:26,115 --> 00:05:28,683 Bebe. Tu Rey lo ordena. 65 00:05:32,454 --> 00:05:34,356 Dioses, 66 00:05:34,390 --> 00:05:36,891 demasiado gordo para mi armadura. 67 00:05:37,860 --> 00:05:40,461 Tu escudero... �un chico Lannister? 68 00:05:40,495 --> 00:05:42,930 Un maldito idiota, 69 00:05:42,964 --> 00:05:45,065 pero Cersei insisti�. 70 00:05:45,099 --> 00:05:48,535 Tengo que agradecerle a Jon Arryn por ella. 71 00:05:48,569 --> 00:05:51,705 "Cersei Lannister es una buena pareja", me dijo. 72 00:05:51,740 --> 00:05:54,609 "Necesitar�s a su padre de tu lado". 73 00:05:56,312 --> 00:05:59,882 Pens� que ser Rey ser�a hacer lo que quiera. 74 00:06:03,387 --> 00:06:05,455 Suficiente de eso. Vamos a verlos cabalgar. 75 00:06:05,489 --> 00:06:08,224 Al menos puedo oler la sangre de otro. 76 00:06:08,258 --> 00:06:10,126 - �Robert? - �Qu�? 77 00:06:13,964 --> 00:06:16,966 Una vista inspiradora para la gente, �eh? 78 00:06:17,000 --> 00:06:19,902 �Vamos, incl�nense ante su Rey! �Incl�nense, mierdas! 79 00:06:33,484 --> 00:06:36,986 - �D�nde est� Arya? - En sus lecciones de baile. 80 00:06:39,223 --> 00:06:41,424 El Caballero de las Flores. 81 00:06:48,198 --> 00:06:50,533 Gracias, Ser Loras. 82 00:07:21,331 --> 00:07:23,666 No permitas que Ser Gregor lo lastime. 83 00:07:23,700 --> 00:07:27,103 - Hola. - No puedo mirar. 84 00:07:29,539 --> 00:07:32,040 100 dragones de oro a la Monta�a. 85 00:07:32,071 --> 00:07:33,121 Acepto esa apuesta. 86 00:07:33,146 --> 00:07:35,011 Ahora, �qu� comprar� con 100 dragones de oro? 87 00:07:35,544 --> 00:07:38,012 �Una docena de barriles de vino Dornish? 88 00:07:38,046 --> 00:07:41,081 �O una chica de las casas de placer de Lys? 89 00:07:41,115 --> 00:07:42,370 O hasta podr�a comprar un amigo. 90 00:07:42,723 --> 00:07:44,646 Va a morir. 91 00:07:44,685 --> 00:07:47,287 Ser Loras cabalga bien. 92 00:08:17,352 --> 00:08:19,219 Qu� pena, Me�ique. 93 00:08:19,253 --> 00:08:21,554 Hubiera sido tan lindo que tuvieras un amigo. 94 00:08:23,023 --> 00:08:24,824 Y dime, Lord Renly, 95 00:08:24,858 --> 00:08:27,360 �cu�ndo tendr�s t� a tu amigo? 96 00:08:37,839 --> 00:08:39,674 Loras sab�a que su yegua estaba en celo. 97 00:08:39,708 --> 00:08:41,442 Bastante ingenioso, realmente. 98 00:08:41,477 --> 00:08:43,778 Ser Loras nunca har�a eso. 99 00:08:43,813 --> 00:08:45,141 No hay honor en los trucos. 100 00:08:45,166 --> 00:08:46,951 No hay honor y hay un poco de oro. 101 00:08:48,918 --> 00:08:51,587 �Espada! 102 00:09:16,814 --> 00:09:18,915 �D�jalo! 103 00:09:40,872 --> 00:09:44,141 �Detengan esta locura en nombre de su Rey! 104 00:09:49,813 --> 00:09:52,081 �D�jenlo ir! 105 00:10:00,524 --> 00:10:02,993 Te debo mi vida, Ser. 106 00:10:03,027 --> 00:10:05,295 No soy Ser. 107 00:10:28,784 --> 00:10:30,151 Qu�tale la capucha. 108 00:10:30,185 --> 00:10:33,121 # En esa noche, el enano cautivo # 109 00:10:33,155 --> 00:10:36,124 # para abajo de su caballo rengue� # 110 00:10:36,158 --> 00:10:39,761 # no m�s se jactar�a y se engalanar�a # 111 00:10:39,796 --> 00:10:42,132 # con atuendos rojos y dorados # 112 00:10:42,157 --> 00:10:43,232 Esto no es el Camino Real. 113 00:10:43,233 --> 00:10:45,100 Dijiste que �bamos a Invernalia. 114 00:10:45,135 --> 00:10:47,470 Lo hice... frecuentemente y con voz alta. 115 00:10:47,504 --> 00:10:49,806 Muy sabio. 116 00:10:49,841 --> 00:10:51,642 Saldr�n en manadas, 117 00:10:51,676 --> 00:10:53,676 a buscarme en el lugar incorrecto. 118 00:10:53,711 --> 00:10:56,380 Los rumores probablemente ya llegaron a mi padre. 119 00:10:56,414 --> 00:10:59,216 Ofrecer� una buena recompensa. 120 00:10:59,250 --> 00:11:02,620 Todos saben que un Lannister siempre paga sus deudas. 121 00:11:02,654 --> 00:11:05,156 �Ser�as tan amable de soltarme? 122 00:11:05,191 --> 00:11:08,326 - �Y por qu� har�a eso? - �Por qu� no? 123 00:11:08,360 --> 00:11:09,994 �Voy a escapar? 124 00:11:10,028 --> 00:11:11,929 Las tribus de las colinas me matar�an por las botas. 125 00:11:11,964 --> 00:11:13,731 A menos que un gatosombra me coma primero. 126 00:11:13,765 --> 00:11:16,934 Los Gatosombras y las tribus de las colinas son las menores de tus preocupaciones. 127 00:11:18,102 --> 00:11:21,104 El camino del este. 128 00:11:21,138 --> 00:11:23,340 Vemos al Valle. 129 00:11:23,374 --> 00:11:25,375 Me llevas a lo de tu hermana 130 00:11:25,409 --> 00:11:27,310 para pagar por mis cr�menes imaginarios. 131 00:11:27,345 --> 00:11:30,747 Dime, Lady Stark, �cu�ndo fue la �ltima vez que viste a tu hermana? 132 00:11:30,781 --> 00:11:32,849 Hace cinco a�os. 133 00:11:32,884 --> 00:11:35,285 Ha cambiado. 134 00:11:35,320 --> 00:11:37,287 Ya estaba un poco tocada, pero ahora... 135 00:11:37,322 --> 00:11:38,989 Bien podr�as matarme aqu�. 136 00:11:39,023 --> 00:11:41,959 - No soy asesina, Lannister. - �Yo tampoco! 137 00:11:41,993 --> 00:11:44,728 No tuve nada que ver con el intento contra la vida de tu hijo. 138 00:11:44,763 --> 00:11:46,830 - La daga encontrada... - �Qu� clase de imb�cil 139 00:11:46,865 --> 00:11:48,532 arma a un asesino con su propia hoja? 140 00:11:48,566 --> 00:11:50,767 - �Deber�a amordazarlo? - �Por qu�? 141 00:11:50,801 --> 00:11:52,669 �Estoy empezando a tener raz�n? 142 00:11:52,703 --> 00:11:55,638 �Rodrik! 143 00:11:59,309 --> 00:12:01,310 Mi Lady, por aqu�. 144 00:12:17,296 --> 00:12:19,097 Des�tame. 145 00:12:19,131 --> 00:12:21,499 Si muero, �cu�l es el punto? 146 00:13:12,950 --> 00:13:14,617 �Rodrik? 147 00:13:14,652 --> 00:13:16,319 Estar� bien, Mi Lady. 148 00:13:16,353 --> 00:13:19,055 No hay raz�n para que te cubras de sangre. 149 00:13:20,524 --> 00:13:22,291 �Tu primera? 150 00:13:23,627 --> 00:13:25,561 Necesitas una mujer. 151 00:13:25,595 --> 00:13:28,531 Nada como una mujer luego de una pelea. 152 00:13:30,401 --> 00:13:32,469 Yo estoy dispuesto si ella lo est�. 153 00:13:44,950 --> 00:13:46,784 Bran. 154 00:13:46,818 --> 00:13:48,786 Las Islas del Hierro. 155 00:13:48,820 --> 00:13:50,287 Emblema: Un Kraken. 156 00:13:50,322 --> 00:13:53,056 Lema: No esparcimos semilla. 157 00:13:53,091 --> 00:13:55,225 - �Se�ores? - Los Greyjoy. 158 00:13:55,260 --> 00:13:56,893 Famosos por su destreza en el arquer�a, 159 00:13:56,927 --> 00:13:58,728 navegaci�n y haciendo el amor. 160 00:14:00,464 --> 00:14:02,731 Y rebeldes fracasados. 161 00:14:04,367 --> 00:14:06,235 Emblema: Un ciervo... 162 00:14:06,269 --> 00:14:08,871 Un ciervo coronado ahora que Robert es Rey. 163 00:14:08,905 --> 00:14:12,107 - Bien. - Lema: Lo nuestro es la furia. 164 00:14:12,142 --> 00:14:14,811 Se�ores: Los Baratheon. 165 00:14:14,845 --> 00:14:16,846 Las tierras del Oeste. 166 00:14:16,881 --> 00:14:18,949 Emblema: Un le�n. 167 00:14:18,983 --> 00:14:21,356 Lema: Un Lannister siempre paga sus deudas. 168 00:14:21,381 --> 00:14:22,419 No. 169 00:14:22,528 --> 00:14:24,757 Un dicho com�n, pero no su lema oficial. 170 00:14:25,124 --> 00:14:27,826 Los Se�ores: Los Lannister. 171 00:14:27,860 --> 00:14:30,762 - A�n estamos en su lema. - No lo conozco. 172 00:14:30,796 --> 00:14:32,630 S� que lo conoces. Piensa. 173 00:14:32,664 --> 00:14:35,066 "Erguidos, inflexibles, intactos". 174 00:14:35,100 --> 00:14:37,734 - Esa es la Casa Martell. - "Justos en la ira". 175 00:14:37,769 --> 00:14:41,738 - Casa Hornwood. - "Familia, deber, honor". 176 00:14:41,773 --> 00:14:43,740 Esas son las palabras Tully, las de tu madre. 177 00:14:43,774 --> 00:14:46,876 - �Estamos jugando? - Familia, deber, honor... 178 00:14:46,910 --> 00:14:49,545 - �Eso est� en el orden correcto? - T� sabes que s�. 179 00:14:49,579 --> 00:14:51,914 �La familia viene primero? 180 00:14:51,948 --> 00:14:54,550 Tu madre tuvo que dejar Invernalia 181 00:14:54,584 --> 00:14:56,218 para proteger a la familia. 182 00:14:56,252 --> 00:14:58,520 �C�mo puede proteger a la familia 183 00:14:58,555 --> 00:15:01,223 si no est� con su familia? 184 00:15:01,257 --> 00:15:04,660 Tu madre se sent� junto a tu cama 185 00:15:04,695 --> 00:15:07,363 durante tres semanas mientras t� dorm�as... 186 00:15:07,397 --> 00:15:09,832 �Y luego se fue! 187 00:15:11,669 --> 00:15:12,901 Cuando naciste, yo fui quien 188 00:15:12,926 --> 00:15:14,319 te sac� de tu madre. 189 00:15:15,740 --> 00:15:18,376 Te puse en sus brazos. 190 00:15:18,410 --> 00:15:22,313 Desde ese momento hasta cuando muera, 191 00:15:22,348 --> 00:15:25,617 ella te amar�. 192 00:15:25,651 --> 00:15:28,721 Absolutamente. 193 00:15:28,755 --> 00:15:32,024 - Ferozmente. - �Por qu� se fue? 194 00:15:32,059 --> 00:15:33,993 A�n no puedo decirte, 195 00:15:34,027 --> 00:15:36,195 - pero vendr� pronto a casa. - �Sabes d�nde est� ahora? 196 00:15:36,230 --> 00:15:38,164 �Hoy? 197 00:15:38,199 --> 00:15:39,376 No, no lo s�. 198 00:15:39,401 --> 00:15:41,747 �Entonces c�mo puedes prometerme que vendr� pronto a casa? 199 00:15:44,673 --> 00:15:48,342 A veces me preocupo por que seas demasiado inteligente. 200 00:15:49,444 --> 00:15:52,113 Nunca disparar� otra flecha. 201 00:15:52,147 --> 00:15:54,782 �Y d�nde est� eso escrito? 202 00:15:55,951 --> 00:15:57,985 Necesitas piernas para usar un arco. 203 00:15:58,019 --> 00:16:00,721 Si la silla que Lord Tyron dise�� funciona realmente, 204 00:16:00,755 --> 00:16:02,755 podr�as aprender a usar el arco a caballo. 205 00:16:02,790 --> 00:16:04,824 �En serio? 206 00:16:06,192 --> 00:16:08,627 Los ni�os Dothraki aprenden desde que tienen cuarto a�os. 207 00:16:08,661 --> 00:16:10,263 �Por qu� t� no? 208 00:16:25,714 --> 00:16:27,882 C�llate. 209 00:16:27,917 --> 00:16:30,485 No se supone que est�s dentro de las murallas del castillo. 210 00:16:30,520 --> 00:16:33,988 Pens� que se supon�a que fueras una persona importante por aqu�. 211 00:16:34,023 --> 00:16:36,791 Lo suficientemente importante para ti. 212 00:16:36,825 --> 00:16:39,794 No eres el �nico noble en mi vida, sabes. 213 00:16:39,829 --> 00:16:41,763 �Qui�n, el enano? 214 00:16:41,797 --> 00:16:43,665 Lo llamar� medio noble. 215 00:16:43,699 --> 00:16:45,533 �Celoso? 216 00:16:45,568 --> 00:16:47,502 �Por qu� deber�a estar celoso? 217 00:16:47,536 --> 00:16:50,539 Cualquiera con unos cobres en su bolsillo puede ser tu due�o durante la noche. 218 00:16:50,573 --> 00:16:53,541 �Y c�mo es un enano ah� abajo? 219 00:16:53,576 --> 00:16:55,677 Siempre me lo he preguntado. 220 00:16:55,712 --> 00:16:58,380 Podr�a sorprenderte. 221 00:16:58,415 --> 00:17:01,416 Es bueno con sus dedos tambi�n. 222 00:17:01,451 --> 00:17:03,552 Y su lengua. 223 00:17:04,454 --> 00:17:06,254 Da propinas generosas. 224 00:17:06,289 --> 00:17:09,024 Supongo que el oro es barato para un Lannister. 225 00:17:09,058 --> 00:17:11,059 Est�s celoso. 226 00:17:11,093 --> 00:17:12,761 Soy un Greyjoy. 227 00:17:12,795 --> 00:17:15,030 Hemos sido se�ores de las Islas del Hierro durante 300 a�os. 228 00:17:15,064 --> 00:17:18,167 No hay una familia en Poniente que pueda despreciarnos, 229 00:17:18,201 --> 00:17:20,102 ni siquiera los Lannister. 230 00:17:20,137 --> 00:17:22,538 �Y qu� hay de los Stark? 231 00:17:23,940 --> 00:17:26,575 He sido escudero de Lord Stark desde que ten�a ocho a�os. 232 00:17:26,610 --> 00:17:29,211 Un escudero... es una linda palabra para eso. 233 00:17:29,245 --> 00:17:31,680 Tu padre se rebel� contra King Robert 234 00:17:31,714 --> 00:17:34,182 - y si lo hace de nuevo... - Mi padre pele� 235 00:17:34,216 --> 00:17:36,351 por la libertad de su gente. 236 00:17:36,385 --> 00:17:39,821 �Qu� hizo tu padre? Se tir� a una cocinera y engendr� una puta. 237 00:17:39,855 --> 00:17:42,423 Eres un chico muy serio. 238 00:17:42,458 --> 00:17:46,061 - No soy un chico. - S�, lo eres. 239 00:17:46,095 --> 00:17:50,131 Un chico serio con una verga seria. 240 00:17:50,166 --> 00:17:52,734 No quiero pagar por esto. 241 00:17:52,768 --> 00:17:55,770 Entonces cons�guete una esposa. 242 00:17:58,641 --> 00:18:01,343 Vamos. 243 00:18:02,678 --> 00:18:05,147 No voy a lastimarte. 244 00:18:12,688 --> 00:18:15,056 �C�mo est� su hijo, mi Se�or? 245 00:18:15,090 --> 00:18:18,092 Nunca volver� a caminar. 246 00:18:19,995 --> 00:18:21,930 �Pero su mente est� l�cida? 247 00:18:21,964 --> 00:18:24,132 Eso dicen. 248 00:18:24,166 --> 00:18:26,601 Una bendici�n entonces. 249 00:18:28,037 --> 00:18:31,607 Yo sufr� una mutilaci�n temprana. 250 00:18:33,176 --> 00:18:35,778 Algunas puertas se cierran para siempre... 251 00:18:35,813 --> 00:18:39,450 Otras se abren en los lugares m�s inesperados. 252 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 �Puedo? 253 00:18:47,393 --> 00:18:50,662 Si los o�dos incorrectos escucharan lo que estoy por decirte, 254 00:18:50,696 --> 00:18:52,831 me quedar�a sin cabeza. 255 00:18:52,865 --> 00:18:55,500 �Y qui�n llorar�a por el pobre Varys entonces? 256 00:18:55,535 --> 00:18:59,204 Norte o Sur, no cantan canciones para las ara�as. 257 00:18:59,238 --> 00:19:01,773 Pero hay cosas que debes saber. 258 00:19:01,807 --> 00:19:04,876 Eres la Mano del Rey y el Rey es un tonto... 259 00:19:04,910 --> 00:19:07,145 tu amigo, lo s�, pero un tonto... 260 00:19:07,179 --> 00:19:10,147 y est� perdido a menos que lo salves. 261 00:19:10,181 --> 00:19:12,482 He estado un mes en la capital. 262 00:19:13,718 --> 00:19:16,452 �Por qu� has esperado tanto para decirme esto? 263 00:19:16,487 --> 00:19:18,621 No confiaba en ti. 264 00:19:18,655 --> 00:19:20,989 Entonces, �por qu� conf�as en m� ahora? 265 00:19:21,024 --> 00:19:23,225 La Reina no es la �nica 266 00:19:23,259 --> 00:19:25,660 que te ha estado vigilando de cerca. 267 00:19:25,694 --> 00:19:28,229 Hay pocos hombres de honor en la Capital. 268 00:19:28,263 --> 00:19:29,930 T� eres uno de ellos. 269 00:19:29,965 --> 00:19:31,999 Me gustar�a creer que yo soy otro, 270 00:19:32,033 --> 00:19:34,001 extra�o como parezca. 271 00:19:34,035 --> 00:19:36,704 �Qu� clase de perdici�n enfrenta el Rey? 272 00:19:36,738 --> 00:19:39,707 La misma que Jon Arryn. 273 00:19:40,943 --> 00:19:43,411 Las l�grimas de Lys, lo llaman. 274 00:19:43,445 --> 00:19:46,047 Algo raro y costoso, 275 00:19:46,082 --> 00:19:47,816 incoloro e ins�pido como el agua. 276 00:19:47,850 --> 00:19:49,985 N0 deja rastros. 277 00:19:58,897 --> 00:20:00,765 �Qui�n se lo dio? 278 00:20:00,799 --> 00:20:03,702 Alg�n amigo querido, sin duda. Pero, �cu�l? 279 00:20:03,736 --> 00:20:05,404 Hab�a tantos. 280 00:20:05,438 --> 00:20:08,140 Lord Arryn era un hombre amable y confiado. 281 00:20:08,174 --> 00:20:10,542 Hab�a un ni�o. 282 00:20:10,576 --> 00:20:13,244 Todo lo que era se lo deb�a a Jon Arryn. 283 00:20:13,279 --> 00:20:16,081 �El escudero, Ser Hugh? 284 00:20:18,251 --> 00:20:20,252 Una pena lo que le sucedi�, 285 00:20:20,287 --> 00:20:23,356 justo cuando su vida parec�a estar yendo tan bien. 286 00:20:25,225 --> 00:20:27,893 Si Ser Hugh lo envenen�... 287 00:20:27,927 --> 00:20:30,728 �Qui�n le pag� a Ser Hugh? 288 00:20:32,097 --> 00:20:33,931 Alguien que pudiera pagarlo. 289 00:20:33,965 --> 00:20:36,334 Jon era un hombre de paz. 290 00:20:36,368 --> 00:20:38,335 Fue Mano durante 17 a�os... 291 00:20:38,370 --> 00:20:40,504 17 buenos a�os. 292 00:20:40,539 --> 00:20:42,339 �Por qu� matarlo? 293 00:20:42,374 --> 00:20:46,777 Empez� a hacer preguntas. 294 00:21:15,139 --> 00:21:17,975 Ya encontr� un bastardo. 295 00:21:18,009 --> 00:21:20,143 Tiene el libro. 296 00:21:20,178 --> 00:21:22,179 El resto vendr�n. 297 00:21:22,213 --> 00:21:24,782 Y cuando sepa la verdad, �qu� har�? 298 00:21:24,816 --> 00:21:26,717 Solo los dioses saben. 299 00:21:26,751 --> 00:21:29,386 Los tontos intentaron matar a su hijo. 300 00:21:29,420 --> 00:21:32,556 Lo que es peor... fallaron. 301 00:21:35,026 --> 00:21:37,995 El lobo y el le�n se atacar�n mutuamente. 302 00:21:38,030 --> 00:21:41,665 - Habr� una guerra pronto, mi amigo. - �Qu� tiene de bueno una guerra ahora? 303 00:21:41,700 --> 00:21:43,501 No estamos listos. 304 00:21:43,535 --> 00:21:46,137 Si una Mano puede morir, �por qu� no una segunda? 305 00:21:46,171 --> 00:21:48,906 Esta Mano no es la otra. 306 00:21:48,941 --> 00:21:50,908 Necesitamos tiempo. 307 00:21:50,943 --> 00:21:53,578 Khal Drogo no har� su jugada hasta que no nazca su hijo. 308 00:21:53,612 --> 00:21:55,747 Sabes c�mo son estos salvajes. 309 00:21:55,781 --> 00:21:59,451 "Retraso", dices. "Mov�monos r�pido" respondo yo. 310 00:21:59,485 --> 00:22:02,787 Esto ya no es un juego para dos jugadores. 311 00:22:02,822 --> 00:22:05,323 Nunca lo fue. 312 00:22:23,975 --> 00:22:27,578 El primero en llegar y el �ltimo en irse. 313 00:22:29,147 --> 00:22:31,449 Admiro tu trabajo. 314 00:22:31,483 --> 00:22:33,617 S� te mueves silenciosamente. 315 00:22:33,652 --> 00:22:36,553 Todos tenemos nuestras cualidades. 316 00:22:37,989 --> 00:22:39,823 Te ves un poco solitario hoy. 317 00:22:39,857 --> 00:22:42,125 Deber�as hacerle una visita a mi burdel esta noche. 318 00:22:42,159 --> 00:22:43,622 El primer ni�o va por cuenta de la casa. 319 00:22:43,647 --> 00:22:45,794 Creo que est�s mezclando negocio con placer. 320 00:22:45,996 --> 00:22:47,964 �S�? 321 00:22:49,299 --> 00:22:51,601 Todos esos pajaritos que susurran en tus o�dos... 322 00:22:51,635 --> 00:22:53,735 cositas tan lindas. 323 00:22:54,771 --> 00:22:57,238 Conf�a en m�, 324 00:22:57,273 --> 00:23:00,074 aceptamos toda las inclinaciones. 325 00:23:00,109 --> 00:23:01,809 Estoy seguro. 326 00:23:01,844 --> 00:23:05,012 A Lord Redwyne le gustan los ni�os bien peque�os, escuch�. 327 00:23:05,046 --> 00:23:08,348 Soy proveedor de belleza y discreci�n... 328 00:23:08,383 --> 00:23:10,051 ambas cosas igualmente importantes. 329 00:23:10,085 --> 00:23:13,822 Aunque supongo que la belleza es una cualidad subjetiva, �no? 330 00:23:13,856 --> 00:23:15,557 �Es verdad 331 00:23:15,592 --> 00:23:18,894 que Ser Marlon de Piedra Ca�da prefiere a los amputados? 332 00:23:18,929 --> 00:23:22,131 Todos los deseos son v�lidos para hombre con el bolsillo lleno. 333 00:23:22,166 --> 00:23:25,735 Y escuch� el rumor m�s horrible acerca de cierto se�or 334 00:23:25,770 --> 00:23:27,771 al que le gustan los cad�veres frescos. 335 00:23:27,806 --> 00:23:32,176 Debe ser enormemente dif�cil dar lugar para esa inclinaci�n. 336 00:23:32,210 --> 00:23:34,111 Solo la log�stica... 337 00:23:34,145 --> 00:23:37,514 encontrar cuerpos hermosos antes de que se pudran. 338 00:23:37,549 --> 00:23:39,517 Hablando estrictamente, tal cosa 339 00:23:39,551 --> 00:23:41,819 no cumplir�a con las leyes del rey. 340 00:23:41,853 --> 00:23:44,421 Hablando estrictamente. 341 00:23:46,992 --> 00:23:49,526 Dime... �alguien tiene 342 00:23:49,561 --> 00:23:53,096 tus bolas en una cajita en alg�n lado? 343 00:23:53,131 --> 00:23:55,565 Me he preguntado frecuentemente. 344 00:23:56,901 --> 00:23:58,802 �Tienes idea de d�nde est�n? 345 00:23:58,836 --> 00:24:01,972 Y hemos sido tan cercanos. 346 00:24:02,006 --> 00:24:04,474 Pero suficiente acerca de m�. �C�mo has estado 347 00:24:04,508 --> 00:24:06,476 desde la �ltima vez que nos vimos? 348 00:24:06,510 --> 00:24:09,279 �Desde la �ltima vez que t� me viste o desde la �ltima vez que yo te vi a ti? 349 00:24:09,313 --> 00:24:10,852 Ahora, la �ltima vez que yo te vi, 350 00:24:10,877 --> 00:24:12,502 estabas hablando con la Mano del Rey. 351 00:24:12,683 --> 00:24:15,718 - �Me viste con tus propios ojos? - Ojos que poseo. 352 00:24:15,752 --> 00:24:17,285 Asuntos del consejo. 353 00:24:17,319 --> 00:24:20,388 Todos tenemos tanto que discutir con Ned Stark. 354 00:24:20,422 --> 00:24:23,424 Todos est�n bien al tanto de tu perseverante agrado 355 00:24:23,458 --> 00:24:25,359 hacia la esposa de Lord Stark. 356 00:24:25,393 --> 00:24:27,513 Si los Lannister estuvieron detr�s del intento 357 00:24:27,514 --> 00:24:29,363 de asesinato contra la vida del ni�o Stark 358 00:24:29,397 --> 00:24:31,412 y fue descubierto que ayudaste 359 00:24:31,437 --> 00:24:33,557 a los Stark a llegar a esa conclusi�n... 360 00:24:35,237 --> 00:24:38,406 Pensar que una simple palabra a la Reina... 361 00:24:38,441 --> 00:24:40,943 Uno tiembla de pensarlo. 362 00:24:40,978 --> 00:24:43,613 Pero, �sabes algo? Creo que te he visto 363 00:24:43,647 --> 00:24:45,515 m�s recientemente de lo que t� me has visto a m�. 364 00:24:45,549 --> 00:24:48,452 - �S�? - S�. 365 00:24:48,486 --> 00:24:50,287 Hoy temprano, recuerdo claramente 366 00:24:50,322 --> 00:24:52,723 verte hablar con Lord Stark en sus habitaciones. 367 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 �Estabas debajo de la cama? 368 00:24:54,993 --> 00:24:56,861 Y no mucho despu�s de eso 369 00:24:56,895 --> 00:24:59,864 cuando te vi escoltando a cierto 370 00:24:59,898 --> 00:25:02,566 dignatario extranjero... 371 00:25:02,600 --> 00:25:05,202 �Asuntos del consejo? 372 00:25:05,237 --> 00:25:08,806 Por supuesto que tendr�as amigos del otro lado del Mar Angosto. 373 00:25:08,840 --> 00:25:11,342 Eres de ah� despu�s de todo. 374 00:25:11,376 --> 00:25:14,712 Somos amigos, �no, Lord Varys? 375 00:25:14,747 --> 00:25:16,915 Me gustar�a pensar que lo somos. 376 00:25:16,949 --> 00:25:19,318 As� que podr�s imaginarte mi carga, 377 00:25:19,352 --> 00:25:23,222 pregunt�ndome si el Rey pudiera cuestionar las afinidades de mi amigo. 378 00:25:23,256 --> 00:25:27,293 Pararse en una encrucijada donde girar a la izquierda significa lealtad a un amigo, 379 00:25:27,327 --> 00:25:29,194 y girar a la derecha lealtad al reino... 380 00:25:29,229 --> 00:25:31,363 - Por favor. - Encontrarme en una posici�n 381 00:25:31,397 --> 00:25:33,665 donde una simple palabra al Rey... 382 00:25:33,699 --> 00:25:35,734 �Qu� est�n conspirando ustedes dos? 383 00:25:35,768 --> 00:25:39,338 Bueno, lo que sea, mejor que se apuren. 384 00:25:39,373 --> 00:25:40,906 Mi hermano viene. 385 00:25:40,941 --> 00:25:42,608 �A una reuni�n con el Consejo Privado? 386 00:25:42,642 --> 00:25:45,644 Noticias perturbadoras de lejos. 387 00:25:46,646 --> 00:25:48,280 �No escuchaste? 388 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 Vamos. No pidas limosna. 389 00:26:20,250 --> 00:26:22,051 No soy pordiosera. Vivo aqu�. 390 00:26:22,085 --> 00:26:24,487 �Quieres un golpe en la oreja para ayudarte a escuchar? 391 00:26:24,521 --> 00:26:26,422 Quiero ver a mi padre. 392 00:26:26,457 --> 00:26:29,191 Quiero tirarme a la Reina, para lo que sirva. 393 00:26:29,226 --> 00:26:31,059 �Quieres a tu padre, ni�o? 394 00:26:31,094 --> 00:26:33,261 Est� tirado en el piso de alguna taberna, 395 00:26:33,296 --> 00:26:35,363 con sus amigos orin�ndole encima. 396 00:26:35,397 --> 00:26:37,098 �Mi padre es la Mano del Rey! 397 00:26:37,133 --> 00:26:40,435 No soy un ni�o. Soy Arya Stark de Invernalia 398 00:26:40,469 --> 00:26:42,064 y si me pones una mano encima, mi padre 399 00:26:42,089 --> 00:26:43,628 pondr� la cabeza de ambos sobre lanzas. 400 00:26:44,006 --> 00:26:46,474 Ahora, �me van a dejar pasar o tengo que golpearlos 401 00:26:46,508 --> 00:26:48,976 en la oreja para ayudarlos a o�r? 402 00:26:51,113 --> 00:26:54,349 �Sab�as que ten�a a la mitad de mi guardia busc�ndote? 403 00:26:57,554 --> 00:26:59,321 Me prometiste que no habr�a m�s de esto. 404 00:26:59,356 --> 00:27:00,990 Dijeron que iban a matarte. 405 00:27:01,025 --> 00:27:03,493 - �Qui�n lo dijo? - No los vi, 406 00:27:03,528 --> 00:27:05,796 - peor creo que uno era gordo. - Arya. 407 00:27:05,831 --> 00:27:08,566 �No estoy mintiendo! Dijeron que encontraste al bastardo 408 00:27:08,600 --> 00:27:11,569 y que los lobos est�n peleando contra los leones y los salvajes... 409 00:27:11,603 --> 00:27:13,270 Algo acerca del salvaje. 410 00:27:13,305 --> 00:27:15,672 - �D�nde escuchaste esto? - En las mazmorras, 411 00:27:15,706 --> 00:27:17,111 cerca de los cr�neos de drag�n. 412 00:27:17,136 --> 00:27:18,471 �Qu� estabas haciendo en las mazmorras? 413 00:27:20,211 --> 00:27:22,312 Persiguiendo un gato. 414 00:27:24,749 --> 00:27:26,082 Perd�n, mi Se�or. 415 00:27:26,117 --> 00:27:28,251 Hay un Guardia de la Noche que pide hablar con usted. 416 00:27:28,285 --> 00:27:29,585 Dice que es urgente. 417 00:27:36,526 --> 00:27:40,462 - �Tu nombre, amigo? - Yoren, si est� bien. 418 00:27:40,496 --> 00:27:42,339 Este debe ser tu hijo. Tiene la apariencia. 419 00:27:42,364 --> 00:27:43,464 �Soy una ni�a! 420 00:27:43,482 --> 00:27:44,949 �Benjen te envi�? 421 00:27:44,966 --> 00:27:46,800 Nadie me envi�, Se�or. 422 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 Estoy aqu� en busca de hombres para la Muralla, 423 00:27:49,103 --> 00:27:50,865 a ver si alguna basura en las mazmorras 424 00:27:50,890 --> 00:27:52,090 podr�a estar a la altura para servir. 425 00:27:52,174 --> 00:27:54,408 Encontraremos reclutas para ti. 426 00:27:54,442 --> 00:27:55,909 Gracias, mi Se�or. 427 00:27:55,944 --> 00:27:58,412 Pero esa no es la raz�n por la que molesto ahora. 428 00:27:59,648 --> 00:28:02,350 Tu hermano Benjen, su sangre est� negra... 429 00:28:02,384 --> 00:28:04,452 es tan hermano tuyo como m�o. 430 00:28:04,486 --> 00:28:07,422 Es por su bien que cabalgu� tan duro 431 00:28:07,456 --> 00:28:10,058 que casi mato a mi caballo. 432 00:28:10,092 --> 00:28:11,793 Hay otros cabalgando tambi�n. 433 00:28:11,827 --> 00:28:13,896 Toda esta ciudad lo sabr� ma�ana. 434 00:28:13,930 --> 00:28:15,631 �Saber qu�? 435 00:28:17,134 --> 00:28:19,769 Mejor dicho en privado, Mi Se�or. 436 00:28:25,010 --> 00:28:28,280 Adelante. Hablaremos m�s luego. 437 00:28:28,314 --> 00:28:30,915 Jory, ll�vala a la seguridad de su habitaci�n. 438 00:28:30,950 --> 00:28:34,085 Ven, mi Lady. Escuchaste a tu padre. 439 00:28:39,591 --> 00:28:41,525 �Cu�ntos guardias tiene mi padre? 440 00:28:41,560 --> 00:28:43,761 �Aqu� en desembarco del Rey? 50. 441 00:28:44,997 --> 00:28:47,164 No dejar�as que nadie lo matara, �no? 442 00:28:47,199 --> 00:28:50,434 No temas por eso, peque�a dama. 443 00:28:54,806 --> 00:28:58,075 - �Bueno? - Se trata de su esposa, mi Se�or. 444 00:28:59,678 --> 00:29:01,512 Ha capturado al enano. 445 00:29:18,563 --> 00:29:20,597 Est�s lejos de casa, Lady Stark. 446 00:29:20,631 --> 00:29:22,365 �Con qui�n hablo? 447 00:29:22,400 --> 00:29:24,401 Ser Vardis Egan, Caballero del Valle. 448 00:29:24,435 --> 00:29:26,403 �Lady Arryn espera su visita? 449 00:29:26,437 --> 00:29:28,705 No hubo tiempo de avisar. 450 00:29:28,739 --> 00:29:30,940 �Puedo preguntar, Mi Lady, 451 00:29:30,975 --> 00:29:33,676 porqu� est� contigo? 452 00:29:33,711 --> 00:29:35,745 Es por esto que no hubo tiempo. 453 00:29:35,779 --> 00:29:38,681 - Es mi prisionero. - No parece prisionero. 454 00:29:38,715 --> 00:29:42,018 Mi hermana decidir� qu� parece. 455 00:29:42,052 --> 00:29:44,187 S�, Mi Lady. 456 00:29:44,221 --> 00:29:46,423 Eso har�. 457 00:29:52,296 --> 00:29:55,898 Nido de �guilas. Dicen que es inexpugnable. 458 00:29:57,200 --> 00:29:59,234 Dame diez buenos hombre y algunas p�as para escalar... 459 00:29:59,269 --> 00:30:01,136 Fecundar� a la perra. 460 00:30:02,605 --> 00:30:04,739 Me caes bien. 461 00:30:14,282 --> 00:30:16,516 Lord Stark, su presencia ha sido requerida 462 00:30:16,551 --> 00:30:18,918 en la c�mara del Consejo Privado. Se ha solicitado una reuni�n. 463 00:30:18,953 --> 00:30:21,120 Tengo que ver primero al Rey, solo. 464 00:30:21,154 --> 00:30:23,589 El Rey est� en la reuni�n del consejo privado, Mi Lord. 465 00:30:23,623 --> 00:30:25,357 �l lo ha convocado. 466 00:30:25,391 --> 00:30:28,561 - �Se trata de mi esposa? - No, mi se�or. 467 00:30:28,595 --> 00:30:31,531 Creo que se trata de Daenerys Targaryen. 468 00:30:31,565 --> 00:30:33,933 La puta est� embarazada. 469 00:30:33,968 --> 00:30:36,903 - Est�s hablando de asesinar a un ni�o. - Te advert� 470 00:30:36,938 --> 00:30:39,406 que esto suceder�a. En el norte, te advert�, 471 00:30:39,441 --> 00:30:41,042 pero no te import� escuchar. 472 00:30:41,076 --> 00:30:43,679 Bueno, esc�chalo ahora. 473 00:30:43,713 --> 00:30:46,983 Los quiero muertos, madre e hijo, ambos. 474 00:30:47,017 --> 00:30:49,152 Y a ese tonto de Viserys tambi�n. 475 00:30:49,186 --> 00:30:51,220 �Est� lo suficientemente claro para ti? 476 00:30:51,254 --> 00:30:52,855 Los quiero muertos a ambos. 477 00:30:52,889 --> 00:30:55,424 Caer� en la deshonra por siempre si haces esto. 478 00:30:55,459 --> 00:30:56,459 ��Honor?! 479 00:30:56,493 --> 00:30:59,161 �Tengo que gobernar a los Siete Reinos! 480 00:30:59,196 --> 00:31:01,964 Un Rey, Siete reinos. 481 00:31:01,998 --> 00:31:04,433 �Crees que el honor los mantiene alineados? 482 00:31:04,467 --> 00:31:06,902 �Crees que es el honor lo que est� manteniendo la paz? 483 00:31:06,937 --> 00:31:09,538 Es el temor... el temor y la sangre. 484 00:31:09,572 --> 00:31:11,272 Entonces no somos mejores que el Rey Loco. 485 00:31:11,307 --> 00:31:13,308 Cuidado, Ned. Ten cuidado. 486 00:31:13,342 --> 00:31:15,310 �Quieres asesinar a una ni�a 487 00:31:15,344 --> 00:31:17,378 porque la Ara�a escuch� un rumor? 488 00:31:17,413 --> 00:31:20,315 No fue un rumor, Mi se�or. La Princesa est� embarazada. 489 00:31:20,349 --> 00:31:22,116 �Basado en la informaci�n de qui�n? 490 00:31:22,150 --> 00:31:23,483 Ser Jorah Mormont. 491 00:31:23,508 --> 00:31:25,796 Est� sirviendo como consejero de los Targaryen. 492 00:31:26,121 --> 00:31:28,255 �Mormont? �Nos traes los susurros 493 00:31:28,289 --> 00:31:31,992 de un traidor a medio mundo de distancia y lo llamas un hecho? 494 00:31:32,027 --> 00:31:35,062 Jorah Mormont es un esclavista no un traidor. 495 00:31:35,097 --> 00:31:37,499 Peque�a diferencia, lo s�, para un hombre honorable. 496 00:31:37,533 --> 00:31:40,202 Rompi� la ley, traicion� a su familia, huy� de nuestra tierra. 497 00:31:40,236 --> 00:31:43,106 �Cometemos asesinato por orden de este hombre? 498 00:31:43,140 --> 00:31:45,108 �Y si tiene raz�n? 499 00:31:45,142 --> 00:31:47,177 �Y si tiene un hijo? 500 00:31:47,211 --> 00:31:50,346 Un Targaryen a la cabeza de un ej�rcito Dothraki... 501 00:31:50,381 --> 00:31:54,050 - �Qu� entonces? - El Mar Angosto a�n nos separa. 502 00:31:54,085 --> 00:31:56,219 Temer� a los Dothraki 503 00:31:56,253 --> 00:31:58,688 el d�a en que le ense�en a sus caballos a correr sobre el agua. 504 00:31:58,722 --> 00:32:00,823 �No hacer nada? 505 00:32:00,858 --> 00:32:03,026 �Ese es tu sabio consejo? 506 00:32:03,060 --> 00:32:06,162 �No hacer nada hasta que el enemigo est� en nuestras costas? 507 00:32:06,196 --> 00:32:09,031 Son mi consejo. �Aconsejen! 508 00:32:09,066 --> 00:32:12,901 Hagan entrar en raz�n a este tonto honorable. 509 00:32:12,936 --> 00:32:16,938 Entiendo tu recelo, Mi Lord. 510 00:32:16,973 --> 00:32:19,641 Realmente s�. Es algo terrible 511 00:32:19,675 --> 00:32:21,742 que tenemos que considerar, algo vil. 512 00:32:21,777 --> 00:32:25,011 Sin embargo nosotros que pretendemos gobernar a veces debemos 513 00:32:25,046 --> 00:32:28,581 hacer cosas viles por el bien del reino. 514 00:32:28,616 --> 00:32:31,818 Si los dioses le conceden un hijo a Daenerys, 515 00:32:31,852 --> 00:32:33,586 el reino sangrar�. 516 00:32:33,621 --> 00:32:35,922 No le deseo nada malo a esta chica, 517 00:32:35,956 --> 00:32:38,024 pero si los Dothraki invaden, 518 00:32:38,058 --> 00:32:39,926 �cu�ntos inocentes morir�n? 519 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 �Cu�ntos pueblos arder�n? 520 00:32:42,029 --> 00:32:45,231 �No es m�s sabio, hasta m�s ben�volo, 521 00:32:45,265 --> 00:32:47,667 que muera ahora 522 00:32:47,701 --> 00:32:51,070 para que decenas de miles vivan? 523 00:32:51,104 --> 00:32:53,606 Deber�amos haberlos matados a los dos hace a�os. 524 00:32:53,640 --> 00:32:56,074 Cuando te encuentras en la cama con una mujer fea, 525 00:32:56,109 --> 00:32:59,444 lo mejor es cerrar los ojos y terminar el asunto. 526 00:32:59,479 --> 00:33:02,881 C�rtale la garganta. Termina con eso. 527 00:33:08,787 --> 00:33:11,656 Te segu� a la guerra, 528 00:33:11,690 --> 00:33:13,691 dos veces. 529 00:33:13,726 --> 00:33:15,961 sin dudar, 530 00:33:15,996 --> 00:33:17,930 sin pensarlo mejor. 531 00:33:17,964 --> 00:33:21,568 Pero no te seguir� ahora. 532 00:33:21,602 --> 00:33:23,970 El Robert con el que crec� 533 00:33:24,005 --> 00:33:27,574 no tem�a ante la sombra de un ni�o que a�n no nace. 534 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 Ella se muere. 535 00:33:32,614 --> 00:33:34,715 No tomar� parte en eso. 536 00:33:34,749 --> 00:33:37,017 Eres la Mano del Rey, Lord Stark. 537 00:33:37,051 --> 00:33:40,720 Har�s lo que ordeno o encontrar� una Mano que lo haga. 538 00:33:48,895 --> 00:33:50,729 Y buena suerte para �l. 539 00:33:51,798 --> 00:33:53,332 Pens� que eras un mejor hombre. 540 00:33:53,366 --> 00:33:55,635 Fuera. Fuera, maldito. 541 00:33:55,669 --> 00:33:58,305 Termin� contigo. 542 00:33:58,339 --> 00:34:01,308 Vete, huye de vuelta a Invernalia. 543 00:34:01,343 --> 00:34:04,146 �Pondr� tu cabeza en una lanza! 544 00:34:05,481 --> 00:34:08,417 �Te pondr� ah� yo mismo, tonto! 545 00:34:08,451 --> 00:34:11,955 �Crees que eres demasiado bueno para esto? �Demasiado orgulloso y honorable? 546 00:34:11,989 --> 00:34:13,756 �Esto es una guerra! 547 00:34:15,926 --> 00:34:17,761 Me adelantar� con mis hijas. 548 00:34:17,795 --> 00:34:19,363 Prep�ralas. Hazlo t� mismo. 549 00:34:19,397 --> 00:34:21,833 - No le pidas ayuda a nadie. - Ahora mismo, mi Lord. 550 00:34:21,867 --> 00:34:24,002 Lord Baelish est� aqu� por ti. 551 00:34:26,139 --> 00:34:28,440 Su Excelencia habl� mucho de ti 552 00:34:28,474 --> 00:34:30,709 luego de que te retiraste. 553 00:34:30,743 --> 00:34:32,678 La palabra "traici�n" fue mencionada. 554 00:34:33,947 --> 00:34:35,414 �Qu� puedo hacer por ti? 555 00:34:35,449 --> 00:34:37,215 �Cu�ndo regresas a Invernalia? 556 00:34:37,250 --> 00:34:38,558 �Por qu�? �Qu� te importa? 557 00:34:38,583 --> 00:34:40,268 Si a�n est�s aqu� al caer la noche, 558 00:34:40,453 --> 00:34:42,188 te llevar� a la �ltima persona a la que Jon Arryn 559 00:34:42,213 --> 00:34:43,713 le habl� antes de enfermarse. 560 00:34:43,822 --> 00:34:46,891 Si esa clase de cosas a�n te interesan. 561 00:34:47,793 --> 00:34:49,494 No tengo tiempo. 562 00:34:49,528 --> 00:34:52,163 No tomar� m�s de una hora. Pero como gustes. 563 00:34:58,103 --> 00:34:59,266 Junta a todos los hombres que tengamos 564 00:34:59,291 --> 00:35:00,844 y ponlos fuera de las habitaciones de las ni�as. 565 00:35:01,372 --> 00:35:04,941 - �Qui�nes son tus mejores dos espadas? - Heward y Wyl. 566 00:35:04,975 --> 00:35:07,677 Encu�ntralos y veme en los establos. 567 00:35:13,050 --> 00:35:15,585 �Lo traes aqu� sin permiso? 568 00:35:15,620 --> 00:35:18,656 �Contaminas mi hogar con su presencia? 569 00:35:21,527 --> 00:35:23,461 Tu t�a ha hecho algo malo, Robin, 570 00:35:23,496 --> 00:35:25,297 algo muy malo. 571 00:35:25,331 --> 00:35:27,800 La recuerdas, �no? 572 00:35:29,103 --> 00:35:31,004 �No es hermoso? 573 00:35:31,038 --> 00:35:33,807 Y fuerte tambi�n. Jon lo sab�a. 574 00:35:33,841 --> 00:35:36,876 Sus �ltimas palabras fueron "la semilla es fuerte". 575 00:35:36,910 --> 00:35:38,411 Quer�a que todos supieran 576 00:35:38,445 --> 00:35:41,714 que buen y fuerte ni�o ser�a su hijo. 577 00:35:41,749 --> 00:35:45,652 M�ralo, el se�or de todo el Valle. 578 00:35:45,686 --> 00:35:47,420 Lysa, 579 00:35:47,455 --> 00:35:50,524 me escribiste acerca de los Lannister, 580 00:35:50,558 --> 00:35:53,393 - advirti�ndome... - �Que te mantengas alejada de ellos! 581 00:35:53,427 --> 00:35:56,397 �No que traigas uno aqu�! 582 00:35:56,431 --> 00:35:58,532 �Mam�? 583 00:35:58,566 --> 00:36:01,234 - �Ese es el hombre malo? - As� es. 584 00:36:03,304 --> 00:36:06,073 Es peque�o. 585 00:36:06,107 --> 00:36:08,609 Es Tyrion el enano de la Casa Lannister. 586 00:36:09,611 --> 00:36:10,978 Mat� a tu padre. 587 00:36:11,012 --> 00:36:12,713 �Asesin� a la Mano del Rey! 588 00:36:12,748 --> 00:36:15,082 �A �l tambi�n lo mat�? 589 00:36:15,116 --> 00:36:16,951 He estado ocupado. 590 00:36:16,985 --> 00:36:19,653 �Cuidar�s tu lengua! 591 00:36:19,687 --> 00:36:22,423 Estos hombres son Caballeros del Valle. 592 00:36:22,457 --> 00:36:25,292 Todos ellos amaban a Jon Arryn. 593 00:36:25,327 --> 00:36:26,994 Todos ellos morir�an por m�. 594 00:36:27,028 --> 00:36:28,433 Si algo me pasa, 595 00:36:28,458 --> 00:36:30,606 mi hermano Jaime se encargar�n de que lo hagan. 596 00:36:30,731 --> 00:36:31,805 no puedes lastimarnos. 597 00:36:31,830 --> 00:36:33,464 Nadie puede lastimarnos aqu�. �D�selo, mami! 598 00:36:33,735 --> 00:36:37,571 - �D�selo! - Calla, mi dulce ni�o. 599 00:36:37,606 --> 00:36:40,107 Intenta asustarnos. 600 00:36:40,141 --> 00:36:41,975 Los Lannister son todos mentirosos. 601 00:36:42,010 --> 00:36:44,979 Nadie lastimar� a mi beb�. 602 00:36:45,013 --> 00:36:47,515 Mami... 603 00:36:47,549 --> 00:36:50,418 Quiero ver que el hombre malo vuele. 604 00:36:51,687 --> 00:36:53,488 Tal vez lo har�s, mi amor. 605 00:36:53,523 --> 00:36:55,657 Este hombre es mi prisionero. 606 00:36:55,692 --> 00:36:58,694 No dejar� que lo lastimen. 607 00:37:00,731 --> 00:37:02,265 Ser Vardis, 608 00:37:02,299 --> 00:37:05,135 el hu�sped de mi hermana est� cansado. 609 00:37:05,169 --> 00:37:08,004 Ll�valo abajo para que pueda descansar. 610 00:37:08,039 --> 00:37:11,240 Pres�ntaselo a Mord. 611 00:37:13,410 --> 00:37:14,843 Ve a dormir, hombre enano. 612 00:37:14,878 --> 00:37:17,980 Duerme bien, peque�o hombre enano. 613 00:37:53,316 --> 00:37:55,817 Lord Stark tienen suerte de que a�n tiene cabeza. 614 00:37:55,852 --> 00:37:58,754 Robert protestar� por un par de d�as, pero no har� nada. 615 00:37:58,788 --> 00:38:00,322 Adora al hombre. 616 00:38:00,356 --> 00:38:02,124 Est�s celoso. 617 00:38:02,158 --> 00:38:04,392 �Est�s seguro de que esto no doler�? 618 00:38:04,426 --> 00:38:07,695 Solo si me resbalo. 619 00:38:09,798 --> 00:38:12,599 �Y me prefieres as�? 620 00:38:12,634 --> 00:38:15,435 Si quieres lampi�os, tal vez debieras encontrarte a un ni�ito. 621 00:38:15,469 --> 00:38:17,237 Te quiero a ti. 622 00:38:18,906 --> 00:38:22,107 Mi hermano cree que cualquiera que no haya estado en la guerra no es hombre. 623 00:38:22,142 --> 00:38:24,877 Me trata como si fuera un ni�o malcriado. 624 00:38:25,878 --> 00:38:27,979 �Y no lo eres? 625 00:38:28,013 --> 00:38:31,349 Loras Tyrrel, �el Caballero de las flores? 626 00:38:31,383 --> 00:38:33,551 �En cu�ntas guerras has estado? 627 00:38:33,585 --> 00:38:37,055 �Y cu�nto gast� tu padre en esa armadura? 628 00:38:37,089 --> 00:38:39,658 Qu�date quieto. 629 00:38:39,692 --> 00:38:42,894 Todos lo que escucho de Robert y Stannis es que no soy lo suficientemente duro, 630 00:38:42,928 --> 00:38:44,996 como me retuerzo al ver sangre... 631 00:38:45,031 --> 00:38:47,566 S� vomitaste cuando en la pelea se le sali� el ojo a aquel ni�o. 632 00:38:47,600 --> 00:38:49,530 �El ojo pend�a de su maldita cuenca! 633 00:38:49,555 --> 00:38:51,603 No deber�a haber entrado a la vanguardia si no sab�a c�mo pelear. 634 00:38:51,672 --> 00:38:52,872 F�cil decirlo. 635 00:38:53,539 --> 00:38:55,474 No todos son espadachines tan dotados. 636 00:38:55,508 --> 00:38:58,009 No es un don. Nadie me lo dio. 637 00:38:58,044 --> 00:39:00,178 Soy bueno porque trabajo en ello... 638 00:39:00,212 --> 00:39:02,947 todos los d�as de mi vida, desde que pude agarrar un palo. 639 00:39:02,982 --> 00:39:05,316 Podr�a entrenar para pelear el d�a entero, todos los d�as, 640 00:39:05,351 --> 00:39:07,252 y a�n as� nunca podr�a ser tan bueno como t�. 641 00:39:07,286 --> 00:39:09,854 S�, supongo que nunca lo sabremos. 642 00:39:19,364 --> 00:39:21,800 - �En todos lados? - En todos lados. 643 00:39:21,834 --> 00:39:24,469 �C�mo termin�? 644 00:39:24,503 --> 00:39:26,103 �La ni�a Targaryen morir�? 645 00:39:26,138 --> 00:39:29,273 Tiene que hacerse, desagradable como es. 646 00:39:29,307 --> 00:39:31,508 Robert m�s bien no tiene gusto al respecto. 647 00:39:31,543 --> 00:39:33,377 Toda vez que habla de matarla, 648 00:39:33,412 --> 00:39:35,580 juro que la mesa se eleva seis pulgadas. 649 00:39:35,614 --> 00:39:38,349 Es una pena que no pueda juntar el mismo entusiasmo por su esposa. 650 00:39:38,383 --> 00:39:41,085 Tiene una profunda y duradera codicia por su dinero. 651 00:39:41,120 --> 00:39:43,254 Tienes que conced�rselo a los Lannister... 652 00:39:43,288 --> 00:39:45,189 Podr�n ser los idiotas m�s pomposos y pesados 653 00:39:45,223 --> 00:39:46,891 que los dioses hayan permitido que caminen por el mundo, 654 00:39:46,925 --> 00:39:49,593 pero si tienen escandalosas cantidades de dinero. 655 00:39:50,829 --> 00:39:52,997 Yo tengo una escandalosa suma de dinero. 656 00:39:53,031 --> 00:39:54,998 No tanto como los Lannister. 657 00:39:55,032 --> 00:39:57,300 Pero mucho m�s que t�. 658 00:39:58,602 --> 00:40:01,303 Robert amenaza con llevarme a cazar con �l. 659 00:40:01,338 --> 00:40:03,672 La �ltima vez estuvimos fuera durante dos semanas. 660 00:40:03,706 --> 00:40:06,274 Caminando por entre los �rboles bajo la lluvia, d�a tras d�a, 661 00:40:06,308 --> 00:40:09,777 todo para que pueda clavar la lanza en alguna carne. 662 00:40:09,812 --> 00:40:12,781 Pero Robert ama matar. 663 00:40:12,815 --> 00:40:15,217 Y es el Rey. 664 00:40:15,251 --> 00:40:18,554 - �C�mo sucedi� eso? - Porque ama matar. 665 00:40:18,588 --> 00:40:20,890 Y sol�a ser bueno en eso. 666 00:40:20,924 --> 00:40:23,893 �Sabes qui�n deber�a ser Rey? 667 00:40:24,862 --> 00:40:26,763 - Habla en serio. - Lo hago. 668 00:40:26,798 --> 00:40:29,099 Mi padre podr�a ser tu banco. 669 00:40:29,133 --> 00:40:32,001 Nunca pele� en una guerra ante, pero pelear�a por ti. 670 00:40:32,036 --> 00:40:33,936 Soy el cuarto en la l�nea. 671 00:40:33,971 --> 00:40:36,772 �Y d�nde estaba Robert en la l�nea de sucesi�n? 672 00:40:36,807 --> 00:40:38,272 Joffrey es un monstruo. 673 00:40:38,297 --> 00:40:40,008 - Tommen tiene ocho. - �Stannis? 674 00:40:40,070 --> 00:40:41,938 Stannis tiene la personalidad de una langosta. 675 00:40:42,178 --> 00:40:44,145 A�n as� es mi hermano mayor. 676 00:40:44,180 --> 00:40:46,481 - ��Qu� est�s haciendo?! - Mira. 677 00:40:46,515 --> 00:40:47,629 Me cortaste. 678 00:40:47,654 --> 00:40:49,058 Solo es sangre. Todos la tenemos dentro. 679 00:40:49,184 --> 00:40:51,452 A veces se vierte un poco. 680 00:40:51,486 --> 00:40:54,889 Si te conviertes en Rey, vas a ver mucha. 681 00:40:54,923 --> 00:40:56,724 Tienes que acostumbrarte. 682 00:40:56,758 --> 00:40:58,892 Adelante. Mira. 683 00:41:01,263 --> 00:41:03,497 La gente te ama. 684 00:41:04,799 --> 00:41:06,834 Aman servirte porque eres amable con ellos. 685 00:41:06,869 --> 00:41:09,036 Quieren estar cerca de ti. 686 00:41:11,440 --> 00:41:14,709 Est�s dispuesto a hacer lo que hay que hacer, 687 00:41:14,743 --> 00:41:17,478 pero no te regodeas con ello. 688 00:41:17,513 --> 00:41:19,747 No amas matar. 689 00:41:22,284 --> 00:41:24,585 �D�nde est� escrito que el poder 690 00:41:24,619 --> 00:41:27,387 es solo lo peor? 691 00:41:27,421 --> 00:41:29,489 �Que los tronos solo se hacen 692 00:41:29,523 --> 00:41:31,824 por los odiados y los temidos? 693 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Ser�as un Rey maravilloso. 694 00:41:55,218 --> 00:41:58,454 Lamento que tu casamiento con Ned Stark no funcionara. 695 00:41:58,488 --> 00:42:00,389 Se ve�an tan bien juntos. 696 00:42:00,424 --> 00:42:03,459 Me alegra que pudiera hacer algo para hacerte feliz. 697 00:42:07,230 --> 00:42:10,065 Sin una Mano, todo se caer� en pedazos. 698 00:42:10,100 --> 00:42:12,067 Supongo que aqu� es donde me dices 699 00:42:12,102 --> 00:42:14,937 que le de el trabajo a tu hermano Jaimie. 700 00:42:14,972 --> 00:42:16,606 No. 701 00:42:16,640 --> 00:42:18,741 No es lo suficientemente serio. 702 00:42:18,775 --> 00:42:20,710 Dir� esto acerca de Ned Stark: 703 00:42:20,744 --> 00:42:22,845 es lo suficientemente serio. 704 00:42:24,081 --> 00:42:26,882 �Realmente vali� la pena? �Perderlo de esta manera? 705 00:42:26,917 --> 00:42:29,018 No lo s�. 706 00:42:31,655 --> 00:42:34,224 Pero s� s� esto: 707 00:42:34,258 --> 00:42:39,328 si la ni�a Targaryen convence a su esposo se�or de caballos a que invada 708 00:42:39,363 --> 00:42:43,566 y la horda Dothraki cruza el Mar Angosto... 709 00:42:45,302 --> 00:42:47,136 No podremos detenerlos. 710 00:42:47,170 --> 00:42:49,672 Los Dothraki no zarpar�n. Hasta los ni�os saben eso. 711 00:42:49,706 --> 00:42:52,608 No tienen disciplina. No tienen Armadura. 712 00:42:52,642 --> 00:42:54,610 No tienen armas de asedio. 713 00:42:54,644 --> 00:42:56,478 Es un lindo truco prolijo el que haces: 714 00:42:56,513 --> 00:42:59,782 mueves los labios y sale la voz de tu padre. 715 00:42:59,816 --> 00:43:02,951 �Mi padre est� equivocado? 716 00:43:06,256 --> 00:43:09,158 Digamos que Viserys Targaryen desembarca 717 00:43:09,192 --> 00:43:12,662 con 40.000 Dothraki detr�s. 718 00:43:12,696 --> 00:43:15,197 Nos mantendremos nuestros castillos... 719 00:43:15,232 --> 00:43:17,967 una movida inteligente... solo un tonto 720 00:43:18,002 --> 00:43:20,903 se enfrentar�a a los Dothraki a campo abierto. 721 00:43:20,937 --> 00:43:23,773 Nos dejan en nuestros castillos. 722 00:43:23,807 --> 00:43:27,310 Van de pueblo en pueblo, saqueando y quemando, 723 00:43:27,344 --> 00:43:31,013 matando a todos los hombres que no puedan esconderse detr�s de una pared de piedra. 724 00:43:31,047 --> 00:43:34,083 rob�ndose nuestras cosechas, y ganado, 725 00:43:34,117 --> 00:43:36,585 esclavizando a nuestras mujeres y ni�os. 726 00:43:36,619 --> 00:43:39,621 �Cu�nto tiempo la gente de los Siete Reinos se mantendr�n 727 00:43:39,656 --> 00:43:43,058 apoyando a su Rey ausente, su Rey cobarde 728 00:43:43,092 --> 00:43:45,526 escondidos detr�s de altas murallas? 729 00:43:45,561 --> 00:43:48,396 �Cuando la gente decide que Viserys Targaryen 730 00:43:48,430 --> 00:43:51,065 es el verdadero monarca despu�s de todo? 731 00:43:52,402 --> 00:43:54,536 A�n los superamos. 732 00:43:56,039 --> 00:43:59,542 Elige el n�mero m�s grande. �Cinco o m�s? 733 00:44:00,444 --> 00:44:02,012 Cinco. 734 00:44:02,914 --> 00:44:04,682 Cinco... 735 00:44:06,118 --> 00:44:08,086 Uno. 736 00:44:08,120 --> 00:44:11,089 Un ej�rcito leal... un verdadero ej�rcito 737 00:44:11,123 --> 00:44:14,392 unido detr�s de un l�der con un prop�sito. 738 00:44:16,228 --> 00:44:20,698 Un prop�sito que muri� con el Rey Loco. 739 00:44:20,732 --> 00:44:22,933 Ahora tenemos tantos ej�rcitos 740 00:44:22,968 --> 00:44:26,537 como hombres con oro en sus bolsillos. 741 00:44:26,571 --> 00:44:29,039 Y todos quieren algo diferente. 742 00:44:29,074 --> 00:44:31,308 Tu padre quiere ser el due�o del mundo. 743 00:44:31,343 --> 00:44:34,812 Ned Stark quiere huir y enterrar su cabeza en la nieve. 744 00:44:34,847 --> 00:44:36,447 �Qu� quieres t�? 745 00:44:46,493 --> 00:44:50,229 No hemos tenido una batalla verdadera en nueve a�os. 746 00:44:50,263 --> 00:44:52,732 Apu�alar por la espalda no te prepara para una pelea. 747 00:44:52,766 --> 00:44:54,967 Y eso es todo lo que el reino es ahora: 748 00:44:55,002 --> 00:44:57,137 pu�aladas por la espalda y estratagemas 749 00:44:57,171 --> 00:45:00,874 y sobadas de culos y robos de dinero. 750 00:45:00,908 --> 00:45:04,044 A veces no s� que lo mantiene unido. 751 00:45:04,078 --> 00:45:06,446 Nuestro casamiento. 752 00:45:16,457 --> 00:45:18,992 Entonces aqu� nos sentamos 753 00:45:19,026 --> 00:45:21,294 luego de 17 a�os, 754 00:45:21,328 --> 00:45:23,963 manteni�ndolo todo unido. 755 00:45:25,132 --> 00:45:27,434 �No te cansas? 756 00:45:27,468 --> 00:45:29,569 Todos los d�as. 757 00:45:30,772 --> 00:45:34,242 �Por cu�nto tiempo pueden mantener algo unido el odio? 758 00:45:34,276 --> 00:45:38,246 Bueno, 17 a�os es un tiempo bastante largo. 759 00:45:38,280 --> 00:45:40,414 S�, lo es. 760 00:45:41,550 --> 00:45:43,417 S�, lo es. 761 00:45:48,523 --> 00:45:50,624 �C�mo es? 762 00:45:52,960 --> 00:45:55,428 Nunca preguntaste por ella, ni siquiera una vez. 763 00:45:55,463 --> 00:45:57,831 �Por qu� no? 764 00:45:57,865 --> 00:46:01,201 Primero, solo decir su nombre en privado 765 00:46:01,236 --> 00:46:04,972 se sent�a como volver a darle vida. 766 00:46:05,006 --> 00:46:07,207 Pens� que si no hablaba de ella, 767 00:46:07,241 --> 00:46:09,676 simplemente desaparecer�a para ti. 768 00:46:09,711 --> 00:46:12,413 Cuando me di cuenta de que eso no suceder�a, 769 00:46:12,447 --> 00:46:15,149 me rehus� a hablar por desprecio. 770 00:46:15,183 --> 00:46:17,351 No quer�a darte la satisfacci�n 771 00:46:17,386 --> 00:46:20,655 de pensar que me importaba lo suficiente como para preguntar. 772 00:46:20,690 --> 00:46:24,059 Y al final fue evidente que mi desprecio no significaba nada para ti. 773 00:46:24,094 --> 00:46:26,996 Seg�n s�, hasta lo disfrutabas. 774 00:46:27,031 --> 00:46:29,232 Entonces, �por qu� ahora? 775 00:46:30,768 --> 00:46:34,737 �Qu� da�o podr�a hacerle el fantasma de Lyanna Stark a alguno de los dos 776 00:46:34,771 --> 00:46:37,941 que no nos hemos hecho el uno al otro cientos de veces ya? 777 00:46:41,879 --> 00:46:44,514 �Quieres saber la horrible verdad? 778 00:46:47,118 --> 00:46:49,753 Ni siquiera puedo recordar como era. 779 00:46:52,590 --> 00:46:57,496 S�lo s� que era lo �nico que quer�a... 780 00:46:59,132 --> 00:47:03,102 alguien me la quit�, 781 00:47:03,137 --> 00:47:07,941 y los siete Reinos no pudieron llenar el agujero que ella dej�. 782 00:47:11,679 --> 00:47:14,381 Sent� algo por ti una vez, �sabes? 783 00:47:15,416 --> 00:47:17,283 Lo s�. 784 00:47:17,318 --> 00:47:20,519 Incluso despu�s de que perdimos a nuestro primer ni�o. 785 00:47:22,121 --> 00:47:24,222 Por bastante tiempo, de hecho. 786 00:47:28,060 --> 00:47:30,095 �Alguna vez fue posible para nosotros? 787 00:47:30,129 --> 00:47:32,965 �Hubo por lo menos un tiempo, un momento? 788 00:47:39,706 --> 00:47:41,374 No. 789 00:47:45,380 --> 00:47:48,382 �Eso te hace sentir mejor o peor? 790 00:47:52,787 --> 00:47:55,488 No me hace sentir nada. 791 00:48:10,035 --> 00:48:13,338 Se parece a �l, �no, se�or? 792 00:48:13,372 --> 00:48:17,276 Tiene su nariz, su cabello negro. 793 00:48:17,310 --> 00:48:19,278 S�. 794 00:48:19,312 --> 00:48:21,447 Dile cuando lo veas, Mi Lord. 795 00:48:21,481 --> 00:48:25,498 Si te complace, dile cuan hermosa es. 796 00:48:26,488 --> 00:48:28,133 Lo har�. 797 00:48:28,158 --> 00:48:30,716 Y dile que no he estado con nadie m�s. 798 00:48:31,326 --> 00:48:34,628 Lo juro, mi Se�or, por los dioses viejos y nuevos. 799 00:48:34,662 --> 00:48:36,963 No quiero joyas ni nada, 800 00:48:36,998 --> 00:48:38,898 s�lo a �l. 801 00:48:38,933 --> 00:48:40,834 El Rey siempre ha sido bueno conmigo. 802 00:48:40,868 --> 00:48:43,036 Cuando Jon Arryn vino a visitarte, 803 00:48:43,070 --> 00:48:44,937 �qu� quer�a? 804 00:48:44,972 --> 00:48:47,072 No era esa clase de hombre, mi Se�or. 805 00:48:47,107 --> 00:48:50,275 S�lo quer�a saber si el ni�o estaba feliz, 806 00:48:50,309 --> 00:48:52,477 saludable. 807 00:48:55,014 --> 00:48:57,215 Me parece que est� bastante saludable. 808 00:48:59,018 --> 00:49:01,319 La chica no quiere nada. 809 00:49:07,260 --> 00:49:09,762 Los burdeles son una inversi�n mucho mejor que los barcos, 810 00:49:09,796 --> 00:49:11,331 he descubierto. 811 00:49:11,365 --> 00:49:13,934 Las putas rara vez se hunden. 812 00:49:18,140 --> 00:49:21,109 �Qu� sabes de los bastardos del Rey Robert? 813 00:49:21,143 --> 00:49:24,446 Bueno, tiene m�s que t�, para empezar. 814 00:49:24,480 --> 00:49:27,049 - �Cu�ntos? - �Importa? 815 00:49:27,083 --> 00:49:30,152 Si te coges a muchas mujeres, algunas de ellas te dar�n regalos. 816 00:49:30,186 --> 00:49:32,321 Y Jon Arryn los rastre� a todos. �Por qu�? 817 00:49:32,355 --> 00:49:35,358 Era la Mano del Rey. Tal vez Robert quiso buscarlos. 818 00:49:35,392 --> 00:49:38,661 Estaba desbordante de amor paternal. 819 00:49:41,532 --> 00:49:43,199 Vamos. 820 00:49:49,272 --> 00:49:51,440 - �Jory! - Mi se�or. 821 00:50:10,261 --> 00:50:12,628 Qu� peque�a manada de lobos. 822 00:50:14,498 --> 00:50:16,266 Qu�date atr�s, Ser. Es la Mano del Rey. 823 00:50:16,300 --> 00:50:18,334 Era la Mano del Rey. 824 00:50:18,369 --> 00:50:20,003 Ahora, no estoy seguro de lo que sea... 825 00:50:20,037 --> 00:50:22,439 Se�or de un lugar muy lejano. 826 00:50:22,473 --> 00:50:24,908 �Cu�l es el significado de esto, Lannister? 827 00:50:24,942 --> 00:50:27,310 Vuelve adentro donde est� seguro. 828 00:50:27,345 --> 00:50:29,045 Estoy buscando a mi hermano. 829 00:50:29,080 --> 00:50:31,114 Recuerdas a mi hermano, �no, Lord Stark? 830 00:50:31,148 --> 00:50:34,817 Cabello rubio, lengua mordaz, hombre de baja estatura. 831 00:50:35,986 --> 00:50:37,520 Lo recuerdo bien. 832 00:50:37,554 --> 00:50:39,555 Parece que encontr� problemas en el camino. 833 00:50:39,590 --> 00:50:41,924 No sabr�as que le sucedi�, �no� 834 00:50:41,958 --> 00:50:44,226 Fue capturado por �rdenes m�as 835 00:50:44,260 --> 00:50:46,461 para responder por sus cr�menes. 836 00:50:47,730 --> 00:50:49,597 �Mis Se�ores! 837 00:50:49,631 --> 00:50:51,232 Traer� la guardia de la ciudad. 838 00:50:53,835 --> 00:50:55,636 Vamos, Stark. 839 00:50:55,671 --> 00:50:57,071 Prefiero que mueras con una espada en la mano. 840 00:50:57,105 --> 00:50:59,740 - Si amenazas a mi se�or de nuevo... - �Amenazo? 841 00:50:59,775 --> 00:51:02,743 Como en "voy a abrir a tu se�or 842 00:51:02,777 --> 00:51:06,347 desde las bolas hasta le cerebro para ver de qu� est�n hechos los Stark? 843 00:51:06,381 --> 00:51:08,715 Si me matas, 844 00:51:08,750 --> 00:51:11,351 tu hermano es un hombre muerto. 845 00:51:11,386 --> 00:51:13,353 Tienes raz�n. 846 00:51:13,387 --> 00:51:15,822 Ll�valo vivo. Mata a sus amigos. 847 00:52:50,987 --> 00:52:53,088 Mi hermano, Lord Stark... 848 00:52:53,123 --> 00:52:55,524 Lo queremos de vuelta. 849 00:53:05,514 --> 00:54:14,856 .:: TheSubFactory ::. www.thesubfactory.net 64485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.