Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,091 --> 00:00:05,091
.:: GAME OF THRONES ::.
S01E05 El Lobo y el Le�n
2
00:00:06,792 --> 00:00:09,792
Traducido y Corregido Por:
akallabeth@TheSubFactory
3
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
�Ser Hugh tiene familia en la capital?
4
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
No.
5
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
Me qued� en vela por
�l yo mismo anoche.
6
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
No tiene a nadie m�s.
7
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
Nunca hab�a usado
esta armadura antes.
8
00:02:35,276 --> 00:02:37,511
Mala suerte para �l...
9
00:02:37,545 --> 00:02:39,713
ir contra la monta�a.
10
00:02:39,747 --> 00:02:42,114
�Qui�n determina qui�n va?
11
00:02:42,149 --> 00:02:44,750
Todos los caballeros se
someten al azar, Lord Stark.
12
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
Est� bien.
13
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
�Pero qui�n se encarga?
14
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
Han hecho un buen trabajo, hermanas.
15
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
La vida es extra�a.
No hace tantos a�os
16
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
peleamos como enemigos en el Tridente.
17
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
Me alegra que nunca nos encontr�ramos
en el campo de batalla, Ser Barristan.
18
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
Como tambi�n lo est� mi esposa.
19
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
No creo que la vida
de viuda sea para ella.
20
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
Eres demasiado modesto.
21
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
Te he visto destajando a una
docena de grandes caballeros.
22
00:03:14,484 --> 00:03:16,118
Mi padre me dijo una vez
23
00:03:16,152 --> 00:03:18,353
que eras el mejor
que haya visto jam�s.
24
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
Nunca supe que el hombre se
equivocara en asuntos de combate.
25
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
Era un buen hombre, tu padre.
26
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
Lo que el Rey Loco le hizo
fue un crimen terrible.
27
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
Y ese muchacho...
28
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
Era un escudero hasta hace unos pocos meses.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
�C�mo podr�a pagar una nueva armadura?
30
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
�Tal vez Lord Arryn le dej� algo de dinero?
31
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
Escuch� que el Rey quiere justar hoy.
32
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
S�, eso nunca suceder�.
33
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
Robert tiende a hacer lo que quiere.
34
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
Si el Rey hiciera lo que
quiere todo el tiempo,
35
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
a�n estar�a peleando
en una maldita rebeli�n.
36
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
La hicieron demasiado peque�a,
su Excelencia. No entra.
37
00:03:57,294 --> 00:03:59,595
Tu madre era una puta tonta
38
00:03:59,630 --> 00:04:02,031
con el culo gordo.
�Sab�as eso?
39
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
�Mira a este idiota!
Una bola y sin cabeza.
40
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
No puede poner una
armadura apropiadamente.
41
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
Est�s demasiado gordo
para tu armadura.
42
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
�Gordo?
Gordo, �eh?
43
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
�As� es como le hablas a tu rey?
44
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
Eso fue gracioso, �eh?
45
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
No, su Excelencia.
46
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
�No? �No te gusta
la broma de la Mano?
47
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
Est�s torturando al pobre ni�o.
48
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
Escuchaste a la Mano. El Rey est�
demasiado gordo para esta armadura.
49
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
Ve a conseguir el extensor de pecto...
�ahora!
50
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
�"El extensor de pecto"?
51
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
�Cu�nto tiempo pasar�
hasta que se d� cuenta?
52
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
Tal vez deber�as
hacer que inventen uno.
53
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
Est� bien, est� bien.
54
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
Pero tenme cuidado ah�...
a�n s� como apuntar una lanza.
55
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
No tienes nada que hacer justando.
Deja eso para los hombres j�venes.
56
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
�Por qu�? �Porque soy el Rey?
Me meo en eso. �Quiero pegarle a alguien!
57
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
- �Y qui�n te va a devolver el golpe?
- Cualquiera que pueda.
58
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
- Y el �ltimo hombre en su silla...
- Ser�s t�.
59
00:05:09,566 --> 00:05:11,701
No hay un hombre en los
Siete Reinos
60
00:05:11,735 --> 00:05:13,669
que se arriesgue a lastimarte.
61
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
�Me dices que esos cobardes
me dejar�n ganar?
62
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
S�.
63
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
- Bebe.
- No tengo sed.
64
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
Bebe.
Tu Rey lo ordena.
65
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
Dioses,
66
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
demasiado gordo para mi armadura.
67
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
Tu escudero...
�un chico Lannister?
68
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
Un maldito idiota,
69
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
pero Cersei insisti�.
70
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
Tengo que agradecerle
a Jon Arryn por ella.
71
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
"Cersei Lannister es una
buena pareja", me dijo.
72
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
"Necesitar�s a su padre de tu lado".
73
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
Pens� que ser Rey ser�a
hacer lo que quiera.
74
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
Suficiente de eso.
Vamos a verlos cabalgar.
75
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
Al menos puedo oler
la sangre de otro.
76
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
- �Robert?
- �Qu�?
77
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
Una vista inspiradora
para la gente, �eh?
78
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
�Vamos, incl�nense ante su Rey!
�Incl�nense, mierdas!
79
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
- �D�nde est� Arya?
- En sus lecciones de baile.
80
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
El Caballero de las Flores.
81
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
Gracias, Ser Loras.
82
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
No permitas que Ser Gregor lo lastime.
83
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
- Hola.
- No puedo mirar.
84
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
100 dragones de oro a la Monta�a.
85
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
Acepto esa apuesta.
86
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
Ahora, �qu� comprar�
con 100 dragones de oro?
87
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
�Una docena de barriles
de vino Dornish?
88
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
�O una chica de las
casas de placer de Lys?
89
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
O hasta podr�a comprar un amigo.
90
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
Va a morir.
91
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
Ser Loras cabalga bien.
92
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
Qu� pena, Me�ique.
93
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
Hubiera sido tan lindo
que tuvieras un amigo.
94
00:08:23,023 --> 00:08:24,824
Y dime, Lord Renly,
95
00:08:24,858 --> 00:08:27,360
�cu�ndo tendr�s t� a tu amigo?
96
00:08:37,839 --> 00:08:39,674
Loras sab�a que su
yegua estaba en celo.
97
00:08:39,708 --> 00:08:41,442
Bastante ingenioso, realmente.
98
00:08:41,477 --> 00:08:43,778
Ser Loras nunca har�a eso.
99
00:08:43,813 --> 00:08:45,141
No hay honor en los trucos.
100
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
No hay honor y hay un poco de oro.
101
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
�Espada!
102
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
�D�jalo!
103
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
�Detengan esta locura
en nombre de su Rey!
104
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
�D�jenlo ir!
105
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
Te debo mi vida, Ser.
106
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
No soy Ser.
107
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
Qu�tale la capucha.
108
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
# En esa noche, el enano cautivo #
109
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
# para abajo de su caballo rengue� #
110
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
# no m�s se jactar�a y se engalanar�a #
111
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
# con atuendos rojos y dorados #
112
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
Esto no es el Camino Real.
113
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
Dijiste que �bamos a Invernalia.
114
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
Lo hice...
frecuentemente y con voz alta.
115
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
Muy sabio.
116
00:10:49,841 --> 00:10:51,642
Saldr�n en manadas,
117
00:10:51,676 --> 00:10:53,676
a buscarme en el lugar incorrecto.
118
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
Los rumores probablemente
ya llegaron a mi padre.
119
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
Ofrecer� una buena recompensa.
120
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
Todos saben que un Lannister
siempre paga sus deudas.
121
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
�Ser�as tan amable de soltarme?
122
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
- �Y por qu� har�a eso?
- �Por qu� no?
123
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
�Voy a escapar?
124
00:11:10,028 --> 00:11:11,929
Las tribus de las colinas
me matar�an por las botas.
125
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
A menos que un gatosombra
me coma primero.
126
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
Los Gatosombras y las tribus de las colinas
son las menores de tus preocupaciones.
127
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
El camino del este.
128
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
Vemos al Valle.
129
00:11:23,374 --> 00:11:25,375
Me llevas a lo de tu hermana
130
00:11:25,409 --> 00:11:27,310
para pagar por mis cr�menes
imaginarios.
131
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
Dime, Lady Stark, �cu�ndo fue la
�ltima vez que viste a tu hermana?
132
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
Hace cinco a�os.
133
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
Ha cambiado.
134
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
Ya estaba un poco
tocada, pero ahora...
135
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
Bien podr�as matarme aqu�.
136
00:11:39,023 --> 00:11:41,959
- No soy asesina, Lannister.
- �Yo tampoco!
137
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
No tuve nada que ver con el
intento contra la vida de tu hijo.
138
00:11:44,763 --> 00:11:46,830
- La daga encontrada...
- �Qu� clase de imb�cil
139
00:11:46,865 --> 00:11:48,532
arma a un asesino
con su propia hoja?
140
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
- �Deber�a amordazarlo?
- �Por qu�?
141
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
�Estoy empezando a tener raz�n?
142
00:11:52,703 --> 00:11:55,638
�Rodrik!
143
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
Mi Lady, por aqu�.
144
00:12:17,296 --> 00:12:19,097
Des�tame.
145
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
Si muero, �cu�l es el punto?
146
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
�Rodrik?
147
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
Estar� bien, Mi Lady.
148
00:13:16,353 --> 00:13:19,055
No hay raz�n para que
te cubras de sangre.
149
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
�Tu primera?
150
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
Necesitas una mujer.
151
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
Nada como una mujer
luego de una pelea.
152
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
Yo estoy dispuesto si ella lo est�.
153
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
Bran.
154
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
Las Islas del Hierro.
155
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
Emblema: Un Kraken.
156
00:13:50,322 --> 00:13:53,056
Lema: No esparcimos semilla.
157
00:13:53,091 --> 00:13:55,225
- �Se�ores?
- Los Greyjoy.
158
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
Famosos por su destreza en el arquer�a,
159
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
navegaci�n y haciendo el amor.
160
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
Y rebeldes fracasados.
161
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
Emblema: Un ciervo...
162
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
Un ciervo coronado
ahora que Robert es Rey.
163
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
- Bien.
- Lema: Lo nuestro es la furia.
164
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
Se�ores: Los Baratheon.
165
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
Las tierras del Oeste.
166
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
Emblema: Un le�n.
167
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
Lema: Un Lannister siempre
paga sus deudas.
168
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
No.
169
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
Un dicho com�n,
pero no su lema oficial.
170
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
Los Se�ores: Los Lannister.
171
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
- A�n estamos en su lema.
- No lo conozco.
172
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
S� que lo conoces.
Piensa.
173
00:14:32,664 --> 00:14:35,066
"Erguidos, inflexibles, intactos".
174
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
- Esa es la Casa Martell.
- "Justos en la ira".
175
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
- Casa Hornwood.
- "Familia, deber, honor".
176
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
Esas son las palabras Tully,
las de tu madre.
177
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
- �Estamos jugando?
- Familia, deber, honor...
178
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
- �Eso est� en el orden correcto?
- T� sabes que s�.
179
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
�La familia viene primero?
180
00:14:51,948 --> 00:14:54,550
Tu madre tuvo que dejar Invernalia
181
00:14:54,584 --> 00:14:56,218
para proteger a la familia.
182
00:14:56,252 --> 00:14:58,520
�C�mo puede proteger a la familia
183
00:14:58,555 --> 00:15:01,223
si no est� con su familia?
184
00:15:01,257 --> 00:15:04,660
Tu madre se sent� junto a tu cama
185
00:15:04,695 --> 00:15:07,363
durante tres semanas
mientras t� dorm�as...
186
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
�Y luego se fue!
187
00:15:11,669 --> 00:15:12,901
Cuando naciste,
yo fui quien
188
00:15:12,926 --> 00:15:14,319
te sac� de tu madre.
189
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
Te puse en sus brazos.
190
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
Desde ese momento
hasta cuando muera,
191
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
ella te amar�.
192
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
Absolutamente.
193
00:15:28,755 --> 00:15:32,024
- Ferozmente.
- �Por qu� se fue?
194
00:15:32,059 --> 00:15:33,993
A�n no puedo decirte,
195
00:15:34,027 --> 00:15:36,195
- pero vendr� pronto a casa.
- �Sabes d�nde est� ahora?
196
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
�Hoy?
197
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
No, no lo s�.
198
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
�Entonces c�mo puedes prometerme
que vendr� pronto a casa?
199
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
A veces me preocupo por que
seas demasiado inteligente.
200
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
Nunca disparar� otra flecha.
201
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
�Y d�nde est� eso escrito?
202
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
Necesitas piernas para usar un arco.
203
00:15:58,019 --> 00:16:00,721
Si la silla que Lord Tyron
dise�� funciona realmente,
204
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
podr�as aprender a usar el arco a caballo.
205
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
�En serio?
206
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
Los ni�os Dothraki aprenden
desde que tienen cuarto a�os.
207
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
�Por qu� t� no?
208
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
C�llate.
209
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
No se supone que est�s dentro
de las murallas del castillo.
210
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
Pens� que se supon�a que fueras
una persona importante por aqu�.
211
00:16:34,023 --> 00:16:36,791
Lo suficientemente importante para ti.
212
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
No eres el �nico noble en mi vida, sabes.
213
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
�Qui�n, el enano?
214
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
Lo llamar� medio noble.
215
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
�Celoso?
216
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
�Por qu� deber�a estar celoso?
217
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
Cualquiera con unos cobres en su bolsillo
puede ser tu due�o durante la noche.
218
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
�Y c�mo es un enano ah� abajo?
219
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
Siempre me lo he preguntado.
220
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
Podr�a sorprenderte.
221
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
Es bueno con sus dedos tambi�n.
222
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
Y su lengua.
223
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
Da propinas generosas.
224
00:17:06,289 --> 00:17:09,024
Supongo que el oro es
barato para un Lannister.
225
00:17:09,058 --> 00:17:11,059
Est�s celoso.
226
00:17:11,093 --> 00:17:12,761
Soy un Greyjoy.
227
00:17:12,795 --> 00:17:15,030
Hemos sido se�ores de las Islas
del Hierro durante 300 a�os.
228
00:17:15,064 --> 00:17:18,167
No hay una familia en Poniente
que pueda despreciarnos,
229
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
ni siquiera los Lannister.
230
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
�Y qu� hay de los Stark?
231
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
He sido escudero de Lord Stark
desde que ten�a ocho a�os.
232
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
Un escudero... es una
linda palabra para eso.
233
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
Tu padre se rebel� contra King Robert
234
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
- y si lo hace de nuevo...
- Mi padre pele�
235
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
por la libertad de su gente.
236
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
�Qu� hizo tu padre? Se tir� a
una cocinera y engendr� una puta.
237
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
Eres un chico muy serio.
238
00:17:42,458 --> 00:17:46,061
- No soy un chico.
- S�, lo eres.
239
00:17:46,095 --> 00:17:50,131
Un chico serio con una verga seria.
240
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
No quiero pagar por esto.
241
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
Entonces cons�guete una esposa.
242
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
Vamos.
243
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
No voy a lastimarte.
244
00:18:12,688 --> 00:18:15,056
�C�mo est� su hijo, mi Se�or?
245
00:18:15,090 --> 00:18:18,092
Nunca volver� a caminar.
246
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
�Pero su mente est� l�cida?
247
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
Eso dicen.
248
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
Una bendici�n entonces.
249
00:18:28,037 --> 00:18:31,607
Yo sufr� una mutilaci�n temprana.
250
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
Algunas puertas se cierran para siempre...
251
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
Otras se abren en los lugares
m�s inesperados.
252
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
�Puedo?
253
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
Si los o�dos incorrectos escucharan
lo que estoy por decirte,
254
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
me quedar�a sin cabeza.
255
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
�Y qui�n llorar�a por
el pobre Varys entonces?
256
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
Norte o Sur, no cantan
canciones para las ara�as.
257
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
Pero hay cosas que debes saber.
258
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
Eres la Mano del Rey
y el Rey es un tonto...
259
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
tu amigo, lo s�, pero un tonto...
260
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
y est� perdido a menos que lo salves.
261
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
He estado un mes en la capital.
262
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
�Por qu� has esperado
tanto para decirme esto?
263
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
No confiaba en ti.
264
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
Entonces, �por qu�
conf�as en m� ahora?
265
00:19:21,024 --> 00:19:23,225
La Reina no es la �nica
266
00:19:23,259 --> 00:19:25,660
que te ha estado vigilando de cerca.
267
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
Hay pocos hombres
de honor en la Capital.
268
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
T� eres uno de ellos.
269
00:19:29,965 --> 00:19:31,999
Me gustar�a creer que yo soy otro,
270
00:19:32,033 --> 00:19:34,001
extra�o como parezca.
271
00:19:34,035 --> 00:19:36,704
�Qu� clase de perdici�n
enfrenta el Rey?
272
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
La misma que Jon Arryn.
273
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
Las l�grimas de Lys, lo llaman.
274
00:19:43,445 --> 00:19:46,047
Algo raro y costoso,
275
00:19:46,082 --> 00:19:47,816
incoloro e ins�pido como el agua.
276
00:19:47,850 --> 00:19:49,985
N0 deja rastros.
277
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
�Qui�n se lo dio?
278
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
Alg�n amigo querido, sin duda.
Pero, �cu�l?
279
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
Hab�a tantos.
280
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
Lord Arryn era un hombre
amable y confiado.
281
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
Hab�a un ni�o.
282
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
Todo lo que era se
lo deb�a a Jon Arryn.
283
00:20:13,279 --> 00:20:16,081
�El escudero, Ser Hugh?
284
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
Una pena lo que le sucedi�,
285
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
justo cuando su vida
parec�a estar yendo tan bien.
286
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
Si Ser Hugh lo envenen�...
287
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
�Qui�n le pag� a Ser Hugh?
288
00:20:32,097 --> 00:20:33,931
Alguien que pudiera pagarlo.
289
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
Jon era un hombre de paz.
290
00:20:36,368 --> 00:20:38,335
Fue Mano durante 17 a�os...
291
00:20:38,370 --> 00:20:40,504
17 buenos a�os.
292
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
�Por qu� matarlo?
293
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
Empez� a hacer preguntas.
294
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
Ya encontr� un bastardo.
295
00:21:18,009 --> 00:21:20,143
Tiene el libro.
296
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
El resto vendr�n.
297
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
Y cuando sepa la verdad,
�qu� har�?
298
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
Solo los dioses saben.
299
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
Los tontos intentaron
matar a su hijo.
300
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
Lo que es peor...
fallaron.
301
00:21:35,026 --> 00:21:37,995
El lobo y el le�n se atacar�n mutuamente.
302
00:21:38,030 --> 00:21:41,665
- Habr� una guerra pronto, mi amigo.
- �Qu� tiene de bueno una guerra ahora?
303
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
No estamos listos.
304
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
Si una Mano puede morir,
�por qu� no una segunda?
305
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
Esta Mano no es la otra.
306
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
Necesitamos tiempo.
307
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
Khal Drogo no har� su jugada
hasta que no nazca su hijo.
308
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
Sabes c�mo son estos salvajes.
309
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
"Retraso", dices.
"Mov�monos r�pido" respondo yo.
310
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
Esto ya no es un juego
para dos jugadores.
311
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
Nunca lo fue.
312
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
El primero en llegar
y el �ltimo en irse.
313
00:22:29,147 --> 00:22:31,449
Admiro tu trabajo.
314
00:22:31,483 --> 00:22:33,617
S� te mueves silenciosamente.
315
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
Todos tenemos nuestras cualidades.
316
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
Te ves un poco solitario hoy.
317
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
Deber�as hacerle una visita
a mi burdel esta noche.
318
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
El primer ni�o va
por cuenta de la casa.
319
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
Creo que est�s mezclando
negocio con placer.
320
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
�S�?
321
00:22:49,299 --> 00:22:51,601
Todos esos pajaritos que
susurran en tus o�dos...
322
00:22:51,635 --> 00:22:53,735
cositas tan lindas.
323
00:22:54,771 --> 00:22:57,238
Conf�a en m�,
324
00:22:57,273 --> 00:23:00,074
aceptamos toda las inclinaciones.
325
00:23:00,109 --> 00:23:01,809
Estoy seguro.
326
00:23:01,844 --> 00:23:05,012
A Lord Redwyne le gustan los
ni�os bien peque�os, escuch�.
327
00:23:05,046 --> 00:23:08,348
Soy proveedor de belleza y discreci�n...
328
00:23:08,383 --> 00:23:10,051
ambas cosas igualmente importantes.
329
00:23:10,085 --> 00:23:13,822
Aunque supongo que la belleza
es una cualidad subjetiva, �no?
330
00:23:13,856 --> 00:23:15,557
�Es verdad
331
00:23:15,592 --> 00:23:18,894
que Ser Marlon de Piedra Ca�da
prefiere a los amputados?
332
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
Todos los deseos son v�lidos
para hombre con el bolsillo lleno.
333
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
Y escuch� el rumor m�s
horrible acerca de cierto se�or
334
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
al que le gustan los
cad�veres frescos.
335
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
Debe ser enormemente dif�cil
dar lugar para esa inclinaci�n.
336
00:23:32,210 --> 00:23:34,111
Solo la log�stica...
337
00:23:34,145 --> 00:23:37,514
encontrar cuerpos hermosos
antes de que se pudran.
338
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
Hablando estrictamente, tal cosa
339
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
no cumplir�a con las leyes del rey.
340
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
Hablando estrictamente.
341
00:23:46,992 --> 00:23:49,526
Dime... �alguien tiene
342
00:23:49,561 --> 00:23:53,096
tus bolas en una cajita
en alg�n lado?
343
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
Me he preguntado frecuentemente.
344
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
�Tienes idea de d�nde est�n?
345
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
Y hemos sido tan cercanos.
346
00:24:02,006 --> 00:24:04,474
Pero suficiente acerca de m�.
�C�mo has estado
347
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
desde la �ltima vez que nos vimos?
348
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
�Desde la �ltima vez que t� me viste o
desde la �ltima vez que yo te vi a ti?
349
00:24:09,313 --> 00:24:10,852
Ahora, la �ltima vez que yo te vi,
350
00:24:10,877 --> 00:24:12,502
estabas hablando
con la Mano del Rey.
351
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
- �Me viste con tus propios ojos?
- Ojos que poseo.
352
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
Asuntos del consejo.
353
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
Todos tenemos tanto que
discutir con Ned Stark.
354
00:24:20,422 --> 00:24:23,424
Todos est�n bien al tanto
de tu perseverante agrado
355
00:24:23,458 --> 00:24:25,359
hacia la esposa de Lord Stark.
356
00:24:25,393 --> 00:24:27,513
Si los Lannister estuvieron
detr�s del intento
357
00:24:27,514 --> 00:24:29,363
de asesinato contra
la vida del ni�o Stark
358
00:24:29,397 --> 00:24:31,412
y fue descubierto que ayudaste
359
00:24:31,437 --> 00:24:33,557
a los Stark a llegar a esa conclusi�n...
360
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
Pensar que una simple
palabra a la Reina...
361
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
Uno tiembla de pensarlo.
362
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
Pero, �sabes algo?
Creo que te he visto
363
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
m�s recientemente de lo
que t� me has visto a m�.
364
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
- �S�?
- S�.
365
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
Hoy temprano,
recuerdo claramente
366
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
verte hablar con Lord Stark
en sus habitaciones.
367
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
�Estabas debajo de la cama?
368
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
Y no mucho despu�s de eso
369
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
cuando te vi escoltando a cierto
370
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
dignatario extranjero...
371
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
�Asuntos del consejo?
372
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
Por supuesto que tendr�as amigos
del otro lado del Mar Angosto.
373
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
Eres de ah� despu�s de todo.
374
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
Somos amigos, �no, Lord Varys?
375
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
Me gustar�a pensar que lo somos.
376
00:25:16,949 --> 00:25:19,318
As� que podr�s imaginarte mi carga,
377
00:25:19,352 --> 00:25:23,222
pregunt�ndome si el Rey pudiera
cuestionar las afinidades de mi amigo.
378
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
Pararse en una encrucijada donde girar a
la izquierda significa lealtad a un amigo,
379
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
y girar a la derecha lealtad al reino...
380
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
- Por favor.
- Encontrarme en una posici�n
381
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
donde una simple palabra al Rey...
382
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
�Qu� est�n conspirando ustedes dos?
383
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
Bueno, lo que sea, mejor que se apuren.
384
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
Mi hermano viene.
385
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
�A una reuni�n con el Consejo Privado?
386
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
Noticias perturbadoras de lejos.
387
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
�No escuchaste?
388
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
Vamos.
No pidas limosna.
389
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
No soy pordiosera.
Vivo aqu�.
390
00:26:22,085 --> 00:26:24,487
�Quieres un golpe en la oreja
para ayudarte a escuchar?
391
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
Quiero ver a mi padre.
392
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
Quiero tirarme a la Reina,
para lo que sirva.
393
00:26:29,226 --> 00:26:31,059
�Quieres a tu padre, ni�o?
394
00:26:31,094 --> 00:26:33,261
Est� tirado en el piso de alguna taberna,
395
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
con sus amigos orin�ndole encima.
396
00:26:35,397 --> 00:26:37,098
�Mi padre es la Mano del Rey!
397
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
No soy un ni�o.
Soy Arya Stark de Invernalia
398
00:26:40,469 --> 00:26:42,064
y si me pones una
mano encima, mi padre
399
00:26:42,089 --> 00:26:43,628
pondr� la cabeza de
ambos sobre lanzas.
400
00:26:44,006 --> 00:26:46,474
Ahora, �me van a dejar pasar
o tengo que golpearlos
401
00:26:46,508 --> 00:26:48,976
en la oreja para ayudarlos a o�r?
402
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
�Sab�as que ten�a a la mitad
de mi guardia busc�ndote?
403
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
Me prometiste que no
habr�a m�s de esto.
404
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
Dijeron que iban a matarte.
405
00:27:01,025 --> 00:27:03,493
- �Qui�n lo dijo?
- No los vi,
406
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
- peor creo que uno era gordo.
- Arya.
407
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
�No estoy mintiendo!
Dijeron que encontraste al bastardo
408
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
y que los lobos est�n peleando
contra los leones y los salvajes...
409
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
Algo acerca del salvaje.
410
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
- �D�nde escuchaste esto?
- En las mazmorras,
411
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
cerca de los cr�neos de drag�n.
412
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
�Qu� estabas haciendo
en las mazmorras?
413
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
Persiguiendo un gato.
414
00:27:24,749 --> 00:27:26,082
Perd�n, mi Se�or.
415
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
Hay un Guardia de la Noche
que pide hablar con usted.
416
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
Dice que es urgente.
417
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
- �Tu nombre, amigo?
- Yoren, si est� bien.
418
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
Este debe ser tu hijo.
Tiene la apariencia.
419
00:27:42,364 --> 00:27:43,464
�Soy una ni�a!
420
00:27:43,482 --> 00:27:44,949
�Benjen te envi�?
421
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
Nadie me envi�, Se�or.
422
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
Estoy aqu� en busca de
hombres para la Muralla,
423
00:27:49,103 --> 00:27:50,865
a ver si alguna basura
en las mazmorras
424
00:27:50,890 --> 00:27:52,090
podr�a estar a la altura para servir.
425
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
Encontraremos reclutas para ti.
426
00:27:54,442 --> 00:27:55,909
Gracias, mi Se�or.
427
00:27:55,944 --> 00:27:58,412
Pero esa no es la raz�n
por la que molesto ahora.
428
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
Tu hermano Benjen, su
sangre est� negra...
429
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
es tan hermano tuyo como m�o.
430
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
Es por su bien que
cabalgu� tan duro
431
00:28:07,456 --> 00:28:10,058
que casi mato a mi caballo.
432
00:28:10,092 --> 00:28:11,793
Hay otros cabalgando tambi�n.
433
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
Toda esta ciudad lo sabr� ma�ana.
434
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
�Saber qu�?
435
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
Mejor dicho en privado, Mi Se�or.
436
00:28:25,010 --> 00:28:28,280
Adelante. Hablaremos m�s luego.
437
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
Jory, ll�vala a la
seguridad de su habitaci�n.
438
00:28:30,950 --> 00:28:34,085
Ven, mi Lady. Escuchaste
a tu padre.
439
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
�Cu�ntos guardias tiene mi padre?
440
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
�Aqu� en desembarco del Rey? 50.
441
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
No dejar�as que
nadie lo matara, �no?
442
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
No temas por eso, peque�a dama.
443
00:28:54,806 --> 00:28:58,075
- �Bueno?
- Se trata de su esposa, mi Se�or.
444
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
Ha capturado al enano.
445
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
Est�s lejos de casa, Lady Stark.
446
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
�Con qui�n hablo?
447
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
Ser Vardis Egan,
Caballero del Valle.
448
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
�Lady Arryn espera su visita?
449
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
No hubo tiempo de avisar.
450
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
�Puedo preguntar, Mi Lady,
451
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
porqu� est� contigo?
452
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
Es por esto que no hubo tiempo.
453
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
- Es mi prisionero.
- No parece prisionero.
454
00:29:38,715 --> 00:29:42,018
Mi hermana decidir� qu� parece.
455
00:29:42,052 --> 00:29:44,187
S�, Mi Lady.
456
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
Eso har�.
457
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
Nido de �guilas. Dicen
que es inexpugnable.
458
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
Dame diez buenos hombre y
algunas p�as para escalar...
459
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
Fecundar� a la perra.
460
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
Me caes bien.
461
00:30:14,282 --> 00:30:16,516
Lord Stark, su presencia
ha sido requerida
462
00:30:16,551 --> 00:30:18,918
en la c�mara del Consejo Privado.
Se ha solicitado una reuni�n.
463
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
Tengo que ver primero al Rey, solo.
464
00:30:21,154 --> 00:30:23,589
El Rey est� en la reuni�n
del consejo privado, Mi Lord.
465
00:30:23,623 --> 00:30:25,357
�l lo ha convocado.
466
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
- �Se trata de mi esposa?
- No, mi se�or.
467
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
Creo que se trata de
Daenerys Targaryen.
468
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
La puta est� embarazada.
469
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
- Est�s hablando de asesinar a un ni�o.
- Te advert�
470
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
que esto suceder�a. En
el norte, te advert�,
471
00:30:39,441 --> 00:30:41,042
pero no te import� escuchar.
472
00:30:41,076 --> 00:30:43,679
Bueno, esc�chalo ahora.
473
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
Los quiero muertos,
madre e hijo, ambos.
474
00:30:47,017 --> 00:30:49,152
Y a ese tonto de Viserys tambi�n.
475
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
�Est� lo suficientemente
claro para ti?
476
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
Los quiero muertos a ambos.
477
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
Caer� en la deshonra
por siempre si haces esto.
478
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
��Honor?!
479
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
�Tengo que gobernar
a los Siete Reinos!
480
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
Un Rey, Siete reinos.
481
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
�Crees que el honor
los mantiene alineados?
482
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
�Crees que es el honor lo
que est� manteniendo la paz?
483
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
Es el temor... el
temor y la sangre.
484
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
Entonces no somos mejores
que el Rey Loco.
485
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
Cuidado, Ned. Ten cuidado.
486
00:31:13,342 --> 00:31:15,310
�Quieres asesinar a una ni�a
487
00:31:15,344 --> 00:31:17,378
porque la Ara�a escuch� un rumor?
488
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
No fue un rumor, Mi se�or.
La Princesa est� embarazada.
489
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
�Basado en la informaci�n de qui�n?
490
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
Ser Jorah Mormont.
491
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
Est� sirviendo como consejero
de los Targaryen.
492
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
�Mormont? �Nos traes los susurros
493
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
de un traidor a medio mundo de
distancia y lo llamas un hecho?
494
00:31:32,027 --> 00:31:35,062
Jorah Mormont es un
esclavista no un traidor.
495
00:31:35,097 --> 00:31:37,499
Peque�a diferencia, lo s�,
para un hombre honorable.
496
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
Rompi� la ley, traicion� a su
familia, huy� de nuestra tierra.
497
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
�Cometemos asesinato por
orden de este hombre?
498
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
�Y si tiene raz�n?
499
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
�Y si tiene un hijo?
500
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
Un Targaryen a la cabeza
de un ej�rcito Dothraki...
501
00:31:50,381 --> 00:31:54,050
- �Qu� entonces?
- El Mar Angosto a�n nos separa.
502
00:31:54,085 --> 00:31:56,219
Temer� a los Dothraki
503
00:31:56,253 --> 00:31:58,688
el d�a en que le ense�en a sus
caballos a correr sobre el agua.
504
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
�No hacer nada?
505
00:32:00,858 --> 00:32:03,026
�Ese es tu sabio consejo?
506
00:32:03,060 --> 00:32:06,162
�No hacer nada hasta que el enemigo
est� en nuestras costas?
507
00:32:06,196 --> 00:32:09,031
Son mi consejo. �Aconsejen!
508
00:32:09,066 --> 00:32:12,901
Hagan entrar en raz�n
a este tonto honorable.
509
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
Entiendo tu recelo, Mi Lord.
510
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
Realmente s�. Es algo terrible
511
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
que tenemos que
considerar, algo vil.
512
00:32:21,777 --> 00:32:25,011
Sin embargo nosotros que pretendemos
gobernar a veces debemos
513
00:32:25,046 --> 00:32:28,581
hacer cosas viles por
el bien del reino.
514
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
Si los dioses le conceden
un hijo a Daenerys,
515
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
el reino sangrar�.
516
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
No le deseo nada malo a esta chica,
517
00:32:35,956 --> 00:32:38,024
pero si los Dothraki invaden,
518
00:32:38,058 --> 00:32:39,926
�cu�ntos inocentes morir�n?
519
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
�Cu�ntos pueblos arder�n?
520
00:32:42,029 --> 00:32:45,231
�No es m�s sabio,
hasta m�s ben�volo,
521
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
que muera ahora
522
00:32:47,701 --> 00:32:51,070
para que decenas de miles vivan?
523
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
Deber�amos haberlos matados
a los dos hace a�os.
524
00:32:53,640 --> 00:32:56,074
Cuando te encuentras en
la cama con una mujer fea,
525
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
lo mejor es cerrar los
ojos y terminar el asunto.
526
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
C�rtale la garganta.
Termina con eso.
527
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
Te segu� a la guerra,
528
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
dos veces.
529
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
sin dudar,
530
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
sin pensarlo mejor.
531
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
Pero no te seguir� ahora.
532
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
El Robert con el que crec�
533
00:33:24,005 --> 00:33:27,574
no tem�a ante la sombra de
un ni�o que a�n no nace.
534
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
Ella se muere.
535
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
No tomar� parte en eso.
536
00:33:34,749 --> 00:33:37,017
Eres la Mano del Rey, Lord Stark.
537
00:33:37,051 --> 00:33:40,720
Har�s lo que ordeno
o encontrar� una Mano que lo haga.
538
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
Y buena suerte para �l.
539
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
Pens� que eras un mejor hombre.
540
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
Fuera.
Fuera, maldito.
541
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
Termin� contigo.
542
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
Vete, huye de vuelta a Invernalia.
543
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
�Pondr� tu cabeza en una lanza!
544
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
�Te pondr� ah� yo mismo, tonto!
545
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
�Crees que eres demasiado bueno para esto?
�Demasiado orgulloso y honorable?
546
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
�Esto es una guerra!
547
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
Me adelantar� con mis hijas.
548
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
Prep�ralas.
Hazlo t� mismo.
549
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
- No le pidas ayuda a nadie.
- Ahora mismo, mi Lord.
550
00:34:21,867 --> 00:34:24,002
Lord Baelish est� aqu� por ti.
551
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
Su Excelencia habl� mucho de ti
552
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
luego de que te retiraste.
553
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
La palabra "traici�n" fue mencionada.
554
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
�Qu� puedo hacer por ti?
555
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
�Cu�ndo regresas a Invernalia?
556
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
�Por qu�?
�Qu� te importa?
557
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
Si a�n est�s aqu� al caer la noche,
558
00:34:40,453 --> 00:34:42,188
te llevar� a la �ltima
persona a la que Jon Arryn
559
00:34:42,213 --> 00:34:43,713
le habl� antes de enfermarse.
560
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
Si esa clase de cosas
a�n te interesan.
561
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
No tengo tiempo.
562
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
No tomar� m�s de una hora.
Pero como gustes.
563
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
Junta a todos los
hombres que tengamos
564
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
y ponlos fuera de las
habitaciones de las ni�as.
565
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
- �Qui�nes son tus mejores dos espadas?
- Heward y Wyl.
566
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
Encu�ntralos y
veme en los establos.
567
00:35:13,050 --> 00:35:15,585
�Lo traes aqu� sin permiso?
568
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
�Contaminas mi hogar
con su presencia?
569
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
Tu t�a ha hecho algo malo, Robin,
570
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
algo muy malo.
571
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
La recuerdas, �no?
572
00:35:29,103 --> 00:35:31,004
�No es hermoso?
573
00:35:31,038 --> 00:35:33,807
Y fuerte tambi�n.
Jon lo sab�a.
574
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
Sus �ltimas palabras fueron
"la semilla es fuerte".
575
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
Quer�a que todos supieran
576
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
que buen y fuerte ni�o ser�a su hijo.
577
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
M�ralo,
el se�or de todo el Valle.
578
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
Lysa,
579
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
me escribiste acerca
de los Lannister,
580
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
- advirti�ndome...
- �Que te mantengas alejada de ellos!
581
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
�No que traigas uno aqu�!
582
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
�Mam�?
583
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
- �Ese es el hombre malo?
- As� es.
584
00:36:03,304 --> 00:36:06,073
Es peque�o.
585
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
Es Tyrion el enano de la Casa Lannister.
586
00:36:09,611 --> 00:36:10,978
Mat� a tu padre.
587
00:36:11,012 --> 00:36:12,713
�Asesin� a la Mano del Rey!
588
00:36:12,748 --> 00:36:15,082
�A �l tambi�n lo mat�?
589
00:36:15,116 --> 00:36:16,951
He estado ocupado.
590
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
�Cuidar�s tu lengua!
591
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
Estos hombres son Caballeros del Valle.
592
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
Todos ellos amaban a Jon Arryn.
593
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
Todos ellos morir�an por m�.
594
00:36:27,028 --> 00:36:28,433
Si algo me pasa,
595
00:36:28,458 --> 00:36:30,606
mi hermano Jaime se
encargar�n de que lo hagan.
596
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
no puedes lastimarnos.
597
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
Nadie puede lastimarnos aqu�.
�D�selo, mami!
598
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
- �D�selo!
- Calla, mi dulce ni�o.
599
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
Intenta asustarnos.
600
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
Los Lannister son todos mentirosos.
601
00:36:42,010 --> 00:36:44,979
Nadie lastimar� a mi beb�.
602
00:36:45,013 --> 00:36:47,515
Mami...
603
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
Quiero ver que el hombre malo vuele.
604
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
Tal vez lo har�s, mi amor.
605
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
Este hombre es mi prisionero.
606
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
No dejar� que lo lastimen.
607
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
Ser Vardis,
608
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
el hu�sped de mi hermana est� cansado.
609
00:37:05,169 --> 00:37:08,004
Ll�valo abajo para que pueda descansar.
610
00:37:08,039 --> 00:37:11,240
Pres�ntaselo a Mord.
611
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
Ve a dormir, hombre enano.
612
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
Duerme bien, peque�o hombre enano.
613
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
Lord Stark tienen suerte
de que a�n tiene cabeza.
614
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
Robert protestar� por un par de d�as,
pero no har� nada.
615
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
Adora al hombre.
616
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
Est�s celoso.
617
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
�Est�s seguro de
que esto no doler�?
618
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
Solo si me resbalo.
619
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
�Y me prefieres as�?
620
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
Si quieres lampi�os, tal vez
debieras encontrarte a un ni�ito.
621
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
Te quiero a ti.
622
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
Mi hermano cree que cualquiera que no
haya estado en la guerra no es hombre.
623
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
Me trata como si fuera
un ni�o malcriado.
624
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
�Y no lo eres?
625
00:38:28,013 --> 00:38:31,349
Loras Tyrrel,
�el Caballero de las flores?
626
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
�En cu�ntas guerras has estado?
627
00:38:33,585 --> 00:38:37,055
�Y cu�nto gast� tu padre
en esa armadura?
628
00:38:37,089 --> 00:38:39,658
Qu�date quieto.
629
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
Todos lo que escucho de Robert y Stannis
es que no soy lo suficientemente duro,
630
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
como me retuerzo al ver sangre...
631
00:38:45,031 --> 00:38:47,566
S� vomitaste cuando en la pelea
se le sali� el ojo a aquel ni�o.
632
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
�El ojo pend�a de su maldita cuenca!
633
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
No deber�a haber entrado a la
vanguardia si no sab�a c�mo pelear.
634
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
F�cil decirlo.
635
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
No todos son espadachines tan dotados.
636
00:38:55,508 --> 00:38:58,009
No es un don.
Nadie me lo dio.
637
00:38:58,044 --> 00:39:00,178
Soy bueno porque trabajo en ello...
638
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
todos los d�as de mi vida,
desde que pude agarrar un palo.
639
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
Podr�a entrenar para pelear
el d�a entero, todos los d�as,
640
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
y a�n as� nunca podr�a
ser tan bueno como t�.
641
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
S�, supongo que nunca lo sabremos.
642
00:39:19,364 --> 00:39:21,800
- �En todos lados?
- En todos lados.
643
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
�C�mo termin�?
644
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
�La ni�a Targaryen morir�?
645
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
Tiene que hacerse,
desagradable como es.
646
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
Robert m�s bien no
tiene gusto al respecto.
647
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
Toda vez que habla de matarla,
648
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
juro que la mesa se
eleva seis pulgadas.
649
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
Es una pena que no pueda juntar
el mismo entusiasmo por su esposa.
650
00:39:38,383 --> 00:39:41,085
Tiene una profunda y duradera
codicia por su dinero.
651
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
Tienes que conced�rselo
a los Lannister...
652
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
Podr�n ser los idiotas
m�s pomposos y pesados
653
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
que los dioses hayan permitido
que caminen por el mundo,
654
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
pero si tienen escandalosas
cantidades de dinero.
655
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
Yo tengo una escandalosa
suma de dinero.
656
00:39:53,031 --> 00:39:54,998
No tanto como los Lannister.
657
00:39:55,032 --> 00:39:57,300
Pero mucho m�s que t�.
658
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
Robert amenaza con llevarme a cazar con �l.
659
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
La �ltima vez estuvimos
fuera durante dos semanas.
660
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
Caminando por entre los �rboles
bajo la lluvia, d�a tras d�a,
661
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
todo para que pueda clavar
la lanza en alguna carne.
662
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
Pero Robert ama matar.
663
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
Y es el Rey.
664
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
- �C�mo sucedi� eso?
- Porque ama matar.
665
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
Y sol�a ser bueno en eso.
666
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
�Sabes qui�n deber�a ser Rey?
667
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
- Habla en serio.
- Lo hago.
668
00:40:26,798 --> 00:40:29,099
Mi padre podr�a ser tu banco.
669
00:40:29,133 --> 00:40:32,001
Nunca pele� en una guerra
ante, pero pelear�a por ti.
670
00:40:32,036 --> 00:40:33,936
Soy el cuarto en la l�nea.
671
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
�Y d�nde estaba Robert
en la l�nea de sucesi�n?
672
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
Joffrey es un monstruo.
673
00:40:38,297 --> 00:40:40,008
- Tommen tiene ocho.
- �Stannis?
674
00:40:40,070 --> 00:40:41,938
Stannis tiene la personalidad
de una langosta.
675
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
A�n as� es mi hermano mayor.
676
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
- ��Qu� est�s haciendo?!
- Mira.
677
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
Me cortaste.
678
00:40:47,654 --> 00:40:49,058
Solo es sangre.
Todos la tenemos dentro.
679
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
A veces se vierte un poco.
680
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
Si te conviertes en Rey,
vas a ver mucha.
681
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
Tienes que acostumbrarte.
682
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
Adelante.
Mira.
683
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
La gente te ama.
684
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
Aman servirte porque
eres amable con ellos.
685
00:41:06,869 --> 00:41:09,036
Quieren estar cerca de ti.
686
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
Est�s dispuesto a hacer
lo que hay que hacer,
687
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
pero no te regodeas con ello.
688
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
No amas matar.
689
00:41:22,284 --> 00:41:24,585
�D�nde est� escrito que el poder
690
00:41:24,619 --> 00:41:27,387
es solo lo peor?
691
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
�Que los tronos solo se hacen
692
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
por los odiados y los temidos?
693
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Ser�as un Rey maravilloso.
694
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
Lamento que tu casamiento
con Ned Stark no funcionara.
695
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
Se ve�an tan bien juntos.
696
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
Me alegra que pudiera hacer
algo para hacerte feliz.
697
00:42:07,230 --> 00:42:10,065
Sin una Mano, todo
se caer� en pedazos.
698
00:42:10,100 --> 00:42:12,067
Supongo que aqu� es donde me dices
699
00:42:12,102 --> 00:42:14,937
que le de el trabajo
a tu hermano Jaimie.
700
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
No.
701
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
No es lo suficientemente serio.
702
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
Dir� esto acerca de Ned Stark:
703
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
es lo suficientemente serio.
704
00:42:24,081 --> 00:42:26,882
�Realmente vali� la pena?
�Perderlo de esta manera?
705
00:42:26,917 --> 00:42:29,018
No lo s�.
706
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
Pero s� s� esto:
707
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
si la ni�a Targaryen convence a su
esposo se�or de caballos a que invada
708
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
y la horda Dothraki
cruza el Mar Angosto...
709
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
No podremos detenerlos.
710
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
Los Dothraki no zarpar�n.
Hasta los ni�os saben eso.
711
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
No tienen disciplina.
No tienen Armadura.
712
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
No tienen armas de asedio.
713
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
Es un lindo truco
prolijo el que haces:
714
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
mueves los labios y
sale la voz de tu padre.
715
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
�Mi padre est� equivocado?
716
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
Digamos que Viserys
Targaryen desembarca
717
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
con 40.000 Dothraki detr�s.
718
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
Nos mantendremos
nuestros castillos...
719
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
una movida inteligente...
solo un tonto
720
00:43:18,002 --> 00:43:20,903
se enfrentar�a a los
Dothraki a campo abierto.
721
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
Nos dejan en nuestros castillos.
722
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
Van de pueblo en pueblo,
saqueando y quemando,
723
00:43:27,344 --> 00:43:31,013
matando a todos los hombres que no puedan
esconderse detr�s de una pared de piedra.
724
00:43:31,047 --> 00:43:34,083
rob�ndose nuestras cosechas,
y ganado,
725
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
esclavizando a nuestras mujeres y ni�os.
726
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
�Cu�nto tiempo la gente de
los Siete Reinos se mantendr�n
727
00:43:39,656 --> 00:43:43,058
apoyando a su Rey ausente,
su Rey cobarde
728
00:43:43,092 --> 00:43:45,526
escondidos detr�s de altas murallas?
729
00:43:45,561 --> 00:43:48,396
�Cuando la gente decide
que Viserys Targaryen
730
00:43:48,430 --> 00:43:51,065
es el verdadero
monarca despu�s de todo?
731
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
A�n los superamos.
732
00:43:56,039 --> 00:43:59,542
Elige el n�mero m�s grande.
�Cinco o m�s?
733
00:44:00,444 --> 00:44:02,012
Cinco.
734
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
Cinco...
735
00:44:06,118 --> 00:44:08,086
Uno.
736
00:44:08,120 --> 00:44:11,089
Un ej�rcito leal...
un verdadero ej�rcito
737
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
unido detr�s de un
l�der con un prop�sito.
738
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
Un prop�sito que muri� con el Rey Loco.
739
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
Ahora tenemos tantos ej�rcitos
740
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
como hombres con oro en sus bolsillos.
741
00:44:26,571 --> 00:44:29,039
Y todos quieren algo diferente.
742
00:44:29,074 --> 00:44:31,308
Tu padre quiere ser el due�o del mundo.
743
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
Ned Stark quiere huir y
enterrar su cabeza en la nieve.
744
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
�Qu� quieres t�?
745
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
No hemos tenido una batalla
verdadera en nueve a�os.
746
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
Apu�alar por la espalda no
te prepara para una pelea.
747
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
Y eso es todo lo que el reino es ahora:
748
00:44:55,002 --> 00:44:57,137
pu�aladas por la espalda y estratagemas
749
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
y sobadas de culos y robos de dinero.
750
00:45:00,908 --> 00:45:04,044
A veces no s� que lo mantiene unido.
751
00:45:04,078 --> 00:45:06,446
Nuestro casamiento.
752
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
Entonces aqu� nos sentamos
753
00:45:19,026 --> 00:45:21,294
luego de 17 a�os,
754
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
manteni�ndolo todo unido.
755
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
�No te cansas?
756
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
Todos los d�as.
757
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
�Por cu�nto tiempo pueden
mantener algo unido el odio?
758
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
Bueno, 17 a�os es un
tiempo bastante largo.
759
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
S�, lo es.
760
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
S�, lo es.
761
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
�C�mo es?
762
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
Nunca preguntaste por
ella, ni siquiera una vez.
763
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
�Por qu� no?
764
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
Primero, solo decir
su nombre en privado
765
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
se sent�a como volver a darle vida.
766
00:46:05,006 --> 00:46:07,207
Pens� que si no hablaba de ella,
767
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
simplemente desaparecer�a para ti.
768
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
Cuando me di cuenta de
que eso no suceder�a,
769
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
me rehus� a hablar por desprecio.
770
00:46:15,183 --> 00:46:17,351
No quer�a darte la satisfacci�n
771
00:46:17,386 --> 00:46:20,655
de pensar que me importaba lo
suficiente como para preguntar.
772
00:46:20,690 --> 00:46:24,059
Y al final fue evidente que mi
desprecio no significaba nada para ti.
773
00:46:24,094 --> 00:46:26,996
Seg�n s�, hasta lo disfrutabas.
774
00:46:27,031 --> 00:46:29,232
Entonces, �por qu� ahora?
775
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
�Qu� da�o podr�a hacerle el fantasma
de Lyanna Stark a alguno de los dos
776
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
que no nos hemos hecho el uno
al otro cientos de veces ya?
777
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
�Quieres saber la horrible verdad?
778
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
Ni siquiera puedo
recordar como era.
779
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
S�lo s� que era lo �nico que quer�a...
780
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
alguien me la quit�,
781
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
y los siete Reinos no pudieron
llenar el agujero que ella dej�.
782
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
Sent� algo por ti una vez, �sabes?
783
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
Lo s�.
784
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
Incluso despu�s de que
perdimos a nuestro primer ni�o.
785
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
Por bastante tiempo, de hecho.
786
00:47:28,060 --> 00:47:30,095
�Alguna vez fue
posible para nosotros?
787
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
�Hubo por lo menos
un tiempo, un momento?
788
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
No.
789
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
�Eso te hace sentir mejor o peor?
790
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
No me hace sentir nada.
791
00:48:10,035 --> 00:48:13,338
Se parece a �l, �no, se�or?
792
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
Tiene su nariz,
su cabello negro.
793
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
S�.
794
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
Dile cuando lo veas, Mi Lord.
795
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
Si te complace, dile cuan hermosa es.
796
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
Lo har�.
797
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
Y dile que no he estado
con nadie m�s.
798
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
Lo juro, mi Se�or,
por los dioses viejos y nuevos.
799
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
No quiero joyas ni nada,
800
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
s�lo a �l.
801
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
El Rey siempre ha
sido bueno conmigo.
802
00:48:40,868 --> 00:48:43,036
Cuando Jon Arryn vino a visitarte,
803
00:48:43,070 --> 00:48:44,937
�qu� quer�a?
804
00:48:44,972 --> 00:48:47,072
No era esa clase
de hombre, mi Se�or.
805
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
S�lo quer�a saber si
el ni�o estaba feliz,
806
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
saludable.
807
00:48:55,014 --> 00:48:57,215
Me parece que est� bastante saludable.
808
00:48:59,018 --> 00:49:01,319
La chica no quiere nada.
809
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
Los burdeles son una inversi�n
mucho mejor que los barcos,
810
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
he descubierto.
811
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
Las putas rara vez se hunden.
812
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
�Qu� sabes de los bastardos
del Rey Robert?
813
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
Bueno, tiene m�s que
t�, para empezar.
814
00:49:24,480 --> 00:49:27,049
- �Cu�ntos?
- �Importa?
815
00:49:27,083 --> 00:49:30,152
Si te coges a muchas mujeres, algunas
de ellas te dar�n regalos.
816
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
Y Jon Arryn los rastre� a todos.
�Por qu�?
817
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
Era la Mano del Rey. Tal vez
Robert quiso buscarlos.
818
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
Estaba desbordante
de amor paternal.
819
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
Vamos.
820
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
- �Jory!
- Mi se�or.
821
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
Qu� peque�a manada de lobos.
822
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
Qu�date atr�s, Ser.
Es la Mano del Rey.
823
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
Era la Mano del Rey.
824
00:50:18,369 --> 00:50:20,003
Ahora, no estoy seguro de lo que sea...
825
00:50:20,037 --> 00:50:22,439
Se�or de un lugar muy lejano.
826
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
�Cu�l es el significado
de esto, Lannister?
827
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
Vuelve adentro donde est� seguro.
828
00:50:27,345 --> 00:50:29,045
Estoy buscando a mi hermano.
829
00:50:29,080 --> 00:50:31,114
Recuerdas a mi hermano,
�no, Lord Stark?
830
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
Cabello rubio, lengua mordaz,
hombre de baja estatura.
831
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
Lo recuerdo bien.
832
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
Parece que encontr�
problemas en el camino.
833
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
No sabr�as que le sucedi�, �no�
834
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
Fue capturado por �rdenes m�as
835
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
para responder por sus cr�menes.
836
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
�Mis Se�ores!
837
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
Traer� la guardia de la ciudad.
838
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
Vamos, Stark.
839
00:50:55,671 --> 00:50:57,071
Prefiero que mueras con
una espada en la mano.
840
00:50:57,105 --> 00:50:59,740
- Si amenazas a mi se�or de nuevo...
- �Amenazo?
841
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
Como en "voy a abrir a tu se�or
842
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
desde las bolas hasta le cerebro para
ver de qu� est�n hechos los Stark?
843
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
Si me matas,
844
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
tu hermano es un hombre muerto.
845
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
Tienes raz�n.
846
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
Ll�valo vivo.
Mata a sus amigos.
847
00:52:50,987 --> 00:52:53,088
Mi hermano, Lord Stark...
848
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
Lo queremos de vuelta.
849
00:53:05,514 --> 00:54:14,856
.:: TheSubFactory ::.
www.thesubfactory.net
64485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.