Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:06,673
Cu 6 luni mai devreme.
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,900
�i apoi au postat
toate aceste poze pe Facebook
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,920
cu Ellie Caruso, �n care ea
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,380
e �n fundal �i nu �tie
c� e un aparat de fotografiat acolo
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,880
�i e pe cale s�-�i bage
sandvi�ul �sta mare �n fa��,
6
00:00:16,930 --> 00:00:19,050
�i a primit toate aceste comentarii
�i like-uri �i lucruri, �i apoi
7
00:00:19,090 --> 00:00:21,680
ea a ajuns la spital
pentru c� se �nfometase singur�
8
00:00:21,720 --> 00:00:25,270
�i-�i smulsese o gr�mad� de p�r.
9
00:00:25,310 --> 00:00:26,890
Fetele.
10
00:00:26,940 --> 00:00:29,060
�i iat�-m� aici vorbind despre ele
11
00:00:29,100 --> 00:00:33,610
pe la spatele lor,
�i sunt cea mai bun� prieten� a lor.
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,400
Numai c�... e ca �i cum,
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,370
liceul se apropie at�t de brusc �i totul
trebuie s� fie d-un milion de ori mai ciudat
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,530
�i complicat �i trist.
Nu �n�eleg.
15
00:00:42,580 --> 00:00:45,080
Uite, Hemingway,
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,920
fetele ajung la o anumit� v�rst�
�i e ca...
17
00:00:47,960 --> 00:00:51,750
ca un tren de marf� f�r� conductor.
18
00:00:51,790 --> 00:00:54,090
Fiecare lucru nenorocit
pe care-l sim�i acum,
19
00:00:54,130 --> 00:00:58,340
aproape toate puicu�ele din univers
l-au trecut cu bine, �n cea mai mare parte.
20
00:01:00,390 --> 00:01:04,720
Cu c�t �ncerc s� �n�eleg lumea,
21
00:01:04,770 --> 00:01:07,060
cu at�t m� face s� m� simt mai str�in�.
22
00:01:07,100 --> 00:01:09,440
Nu-mi place.
23
00:01:09,480 --> 00:01:12,020
Nu-mi place c� nu simt ca al�i oameni.
24
00:01:12,060 --> 00:01:15,230
�i ce?
Ai fi mai degrab� normal�?
25
00:01:16,702 --> 00:01:18,650
E�ti anormal� ca nenorocitele de ou�!
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
Ce?
27
00:01:22,374 --> 00:01:23,834
Cred c� e amuzant c�nd spui asta.
28
00:01:23,876 --> 00:01:25,660
Ce, ou�?
29
00:01:28,172 --> 00:01:30,120
Haide.
30
00:01:30,174 --> 00:01:32,580
Ascult-o de la un b�tr�n.
Acest ora�,
31
00:01:32,630 --> 00:01:35,130
ace�ti oameni,
�i toate acestea t�mpenii care par
32
00:01:35,170 --> 00:01:37,970
sf�r�itul lumii cunoscute,
toate-s doar un bip.
33
00:01:40,590 --> 00:01:42,760
Lumea din afara acestui loc
34
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
�i via�a pe care o vei tr�i
35
00:01:44,810 --> 00:01:46,890
este mult mai mare dec�t asta.
36
00:01:46,930 --> 00:01:50,480
Te-ai n�scut pentru mult mai multe
dec�t po�i vedea aici.
37
00:01:50,520 --> 00:01:54,650
�i stau acolo a�tept�ndu-te.
38
00:01:56,900 --> 00:01:59,780
A� fi al naibii de gelos pe tine...
39
00:01:59,820 --> 00:02:02,490
dac� n-a� fi eu.
40
00:02:45,165 --> 00:02:50,170
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
41
00:02:52,256 --> 00:02:55,259
Sezonul 1, episodul 13.
Urletul ve�nic.
42
00:02:56,540 --> 00:02:58,800
Da�i-mi drumul!
43
00:02:58,840 --> 00:03:01,050
Da�i-mi drumul!
44
00:03:01,090 --> 00:03:02,340
Roman!
45
00:03:02,380 --> 00:03:05,010
Haide, t�rf� mic�!
Haide!
46
00:03:05,050 --> 00:03:08,100
Roman, e �ncuiat� naibii!
47
00:03:13,390 --> 00:03:15,440
Haide!
48
00:03:27,280 --> 00:03:30,200
Roman!
49
00:05:41,710 --> 00:05:43,710
Shelley.
50
00:06:05,770 --> 00:06:08,320
Roman!
51
00:06:10,990 --> 00:06:12,530
Nu!
52
00:06:22,170 --> 00:06:23,830
Shelley!
53
00:06:23,880 --> 00:06:26,880
Shelley, nu fugi! Nu!
54
00:06:28,630 --> 00:06:30,800
Te rog, nu-i face r�u.
55
00:06:37,560 --> 00:06:40,430
Shelley!
56
00:06:43,140 --> 00:06:45,150
Shelley!
Shelley!
57
00:08:48,020 --> 00:08:49,980
Sunt aici.
58
00:08:50,020 --> 00:08:51,980
Sunt cu tine.
59
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
Shelley!
60
00:09:39,860 --> 00:09:42,070
Bun�.
61
00:09:45,660 --> 00:09:47,660
E �n regul�.
62
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
Spune-mi.
63
00:10:10,680 --> 00:10:12,690
A disp�rut.
64
00:10:15,320 --> 00:10:17,480
Ce vrei s� spui? Unde?
65
00:10:19,900 --> 00:10:21,860
Fata...
66
00:10:21,900 --> 00:10:23,860
Christina...
67
00:10:23,910 --> 00:10:26,080
ea a fost criminalul.
68
00:10:29,330 --> 00:10:32,710
�i ce s-a �nt�mplat cu Christina?
69
00:10:32,750 --> 00:10:34,920
E moart�.
70
00:10:37,130 --> 00:10:38,920
Shelley...
71
00:10:40,920 --> 00:10:43,680
Shelley ne-a salvat.
72
00:10:43,720 --> 00:10:46,100
�eriful a crezut c� ea a f�cut-o.
73
00:10:46,140 --> 00:10:48,430
A �mpu�cat-o �i ea a fugit.
74
00:10:50,720 --> 00:10:53,020
Nu am putut-o g�si.
75
00:10:57,940 --> 00:11:01,360
Copii, copiii mei.
76
00:11:11,080 --> 00:11:13,080
Somn u�or.
77
00:11:22,766 --> 00:11:25,680
- �i tu, cum e cu p�rin�ii t�i?
- Sunt bine.
78
00:11:25,720 --> 00:11:27,850
- Tata e pe drum.
- Bine.
79
00:11:32,390 --> 00:11:34,060
Eu doar...
80
00:11:34,100 --> 00:11:36,150
eu...
81
00:11:38,860 --> 00:11:40,610
Vino aici.
82
00:11:45,240 --> 00:11:47,530
Ce este?
83
00:11:50,700 --> 00:11:54,040
L-am v�zut schimb�ndu-se �n altceva.
84
00:11:56,210 --> 00:11:58,250
�i apoi l-am v�zut murind,
85
00:11:58,290 --> 00:12:01,300
�i apoi... m-am trezit
86
00:12:01,340 --> 00:12:04,630
�i... el se �ntorsese...
87
00:12:06,970 --> 00:12:09,470
�n bra�ele mele.
88
00:12:09,510 --> 00:12:12,470
Nu �n�eleg cum se pot �nt�mpla astea.
89
00:12:12,520 --> 00:12:14,100
Nici eu.
90
00:12:14,140 --> 00:12:18,350
A fost datorit� �ie.
Nu e nicio magie �n lume
91
00:12:18,400 --> 00:12:21,900
mai puternic� dec�t via�a �ns�i,
�i via�a este iubire.
92
00:12:21,940 --> 00:12:25,740
Nimic nu e mai puternic.
Nimic nu a fost vreodat�.
93
00:12:27,740 --> 00:12:29,620
Mersi.
94
00:12:31,620 --> 00:12:33,410
Mersi.
95
00:12:33,450 --> 00:12:36,210
�n timp ce detaliile r�m�n vagi,
se pare c�
96
00:12:36,250 --> 00:12:38,920
autorul crimei de asear�
din Hemlock Grove
97
00:12:38,960 --> 00:12:41,460
�i a celor care au precedat-o,
a fost desfigurata
98
00:12:41,500 --> 00:12:45,098
�i bolnava psihic,
mo�tenitoarea Biotech, Shelley Godfrey.
99
00:12:45,182 --> 00:12:46,683
Ea a fost r�nit�, probabil fatal,
100
00:12:46,725 --> 00:12:50,800
de c�tre �eriful Thomas Sworn,
dar cadavrul nu a fost �nc� recuperat.
101
00:12:50,854 --> 00:12:53,510
Nu este clar dac� au existat al�i martori...
102
00:12:55,442 --> 00:12:57,020
Tat�.
103
00:12:57,069 --> 00:13:00,690
E bine. El e bine.
104
00:13:03,270 --> 00:13:05,650
Am vorbit cu m�tu�a ta.
105
00:13:05,690 --> 00:13:08,150
Ora�ul va avea nevoie de o explica�ie,
106
00:13:08,200 --> 00:13:11,990
una care r�spunde la mai multe �ntreb�ri
dec�t se ridic�,
107
00:13:12,030 --> 00:13:15,712
una care �i ap�r� pe cei
care sunt �nc� aici.
108
00:13:16,290 --> 00:13:20,133
Numele t�u nu va face parte din asta.
S-a aranjat cu Tom.
109
00:13:21,468 --> 00:13:23,387
Nu ai fost niciodat� acolo.
110
00:13:28,300 --> 00:13:30,978
Cred c� va trebui s� fie ea, atunci.
111
00:13:31,010 --> 00:13:33,564
Acesta va fi cel mai greu lucru
112
00:13:33,600 --> 00:13:36,810
pe care trebuie s�-l faci vreodat�,
113
00:13:36,850 --> 00:13:40,690
dar pentru ca ora�ul s� se vindece
�i familia s� mearg� mai departe,
114
00:13:40,730 --> 00:13:43,282
ei nu pot �ti adev�rul.
115
00:13:43,407 --> 00:13:45,940
Peter nu va fi �n siguran��
dac� ei �tiu adev�rul.
116
00:13:47,494 --> 00:13:48,996
Ei au nevoie de un r�uf�c�tor.
117
00:13:49,121 --> 00:13:51,874
Voi face toate aranjamentele necesare.
118
00:13:51,910 --> 00:13:54,280
Niciunul dintre voi
n-a�i fost vreodat� acolo.
119
00:13:54,330 --> 00:13:58,200
�eriful a ac�ionat singur
�i a v�zut ce a v�zut.
120
00:13:58,250 --> 00:14:00,674
Asta ar fi vrut ea.
121
00:14:02,120 --> 00:14:05,345
Ea ar fi vrut s� salveze c�t� durere putea.
122
00:14:05,380 --> 00:14:07,380
Noi suntem Godfrey...
123
00:14:09,760 --> 00:14:13,550
�i ce spunem noi c� s-a �nt�mplat,
s-a �nt�mplat.
124
00:14:13,590 --> 00:14:15,810
E�ti sigur� c� po�i continua cu asta?
125
00:14:17,733 --> 00:14:19,401
Exist� alt� cale?
126
00:14:22,270 --> 00:14:24,114
Ce vrea ea,
127
00:14:24,150 --> 00:14:27,940
nu ce-ar fi dorit.
128
00:14:27,980 --> 00:14:30,240
Este ceea ce vrea ea.
129
00:14:30,280 --> 00:14:33,320
De aceea, ea nu trebuia s� m� lase
s-o g�sesc.
130
00:14:35,620 --> 00:14:37,580
Da.
131
00:14:37,620 --> 00:14:41,370
Da, e ceea ce vrea.
132
00:14:41,410 --> 00:14:45,670
C�nd se va �ntoarce, o vom ap�ra
133
00:14:45,710 --> 00:14:47,920
cu toat� puterea noastr�.
134
00:14:47,960 --> 00:14:50,340
Asta facem.
135
00:14:50,380 --> 00:14:53,630
Ne ap�r�m pe ai no�tri.
136
00:14:53,680 --> 00:14:56,850
De aceea trebuie s� facem asta acum.
137
00:14:59,970 --> 00:15:02,180
Cum r�m�ne cu Chasseur?
138
00:15:04,190 --> 00:15:07,190
Nu-�i face griji, dragule.
139
00:15:09,190 --> 00:15:12,070
Am avut grij� �i de asta.
140
00:15:14,070 --> 00:15:17,990
Nu te va mai deranja pe tine
sau pe prietenul t�u.
141
00:15:23,580 --> 00:15:26,540
Tot ce putem face este s� ne rug�m
c� acolo unde este ea
142
00:15:26,580 --> 00:15:30,380
s� �tie c� lumea este mai bun�
de la dragostea pe care i-a dat-o ea,
143
00:15:30,420 --> 00:15:33,260
�i monstrul care a f�cut acest lucru,
oriunde este,
144
00:15:33,300 --> 00:15:35,800
va pl�ti pentru p�catele sale.
145
00:15:35,840 --> 00:15:38,140
Acum, s� ne rug�m �i c�nd ne rug�m,
146
00:15:38,180 --> 00:15:42,890
s� ne g�ndim la Christina...
la z�mbetul ei prezent mereu, �i c�...
147
00:15:42,930 --> 00:15:45,810
Nu trebuia s� vii aici.
148
00:15:45,850 --> 00:15:48,480
Aparen�ele.
149
00:15:48,520 --> 00:15:52,280
A� face orice ca s� �i-o dau �napoi.
150
00:15:52,320 --> 00:15:54,820
Ce?
151
00:15:54,860 --> 00:15:57,240
Copil�ria ta.
152
00:15:59,740 --> 00:16:03,200
Pentru toate exist� un anotimp.
153
00:16:03,250 --> 00:16:06,620
Ecleziastul.
154
00:16:06,670 --> 00:16:08,670
Femeiu�tile.
155
00:16:11,460 --> 00:16:15,130
Cred c� aparen�ele au fost �ndeplinite.
156
00:16:15,170 --> 00:16:17,840
De ce nu te duci �i vezi ce face v�rul t�u?
157
00:16:18,770 --> 00:16:20,260
Mul�umesc.
158
00:16:23,680 --> 00:16:25,694
- Pa.
- Pa.
159
00:16:26,440 --> 00:16:28,530
Cu siguran��, fericirea �i �ndurarea
160
00:16:28,560 --> 00:16:31,320
m� vor �nso�i �n toate zilele vie�ii mele
161
00:16:31,360 --> 00:16:35,110
�i voi locui �n casa Domnului
pentru totdeauna.
162
00:16:35,150 --> 00:16:38,530
�mi pare r�u, Tom.
163
00:16:38,570 --> 00:16:41,450
Pentru tot ce ai pierdut.
164
00:16:43,450 --> 00:16:46,000
E totul a�a de...
165
00:16:46,040 --> 00:16:48,290
al dracului de inutil.
166
00:16:50,290 --> 00:16:53,670
Mi-am f�cut partea.
167
00:16:53,710 --> 00:16:56,260
Un glon� pentru fiecare de-a mea.
168
00:16:56,300 --> 00:17:00,680
Niciun alt b�rbat de aici
nu poate spune la fel.
169
00:17:00,720 --> 00:17:05,108
Ace�ti oameni �mi spun erou. Ur�ciunea asta
a fost sub nasul meu tot timpul.
170
00:17:05,520 --> 00:17:08,278
Ora�ul e mai sigur acum.
171
00:17:08,310 --> 00:17:12,690
Dac� eram �ntr-adev�r un erou, a� fi ars
turnul �la p�n� la temelii, cu Pryce �n el.
172
00:17:12,730 --> 00:17:14,480
S-a terminat, Tom.
173
00:17:14,530 --> 00:17:16,320
A�a crezi?
174
00:17:18,320 --> 00:17:20,990
Crezi c� tr�im �ntr-un ora� f�r� r�u?
175
00:17:23,120 --> 00:17:26,540
Eu nu cred.
�i am terminat.
176
00:17:28,750 --> 00:17:30,710
Mi-am predat insigna �n aceast� diminea��.
177
00:17:30,750 --> 00:17:32,840
Este ridicol s� crezi
178
00:17:32,880 --> 00:17:35,340
c� o bucat� de tabl�
te face unul dintre b�ie�ii buni.
179
00:17:35,380 --> 00:17:37,340
�i ce e un b�iat bun
180
00:17:37,380 --> 00:17:41,260
c�nd nu po�i ap�ra nici m�car
lucrurile pe care le iube�ti cel mai mult?
181
00:17:43,260 --> 00:17:46,100
Nu �tiu.
182
00:17:46,140 --> 00:17:49,180
Sunt mereu �n preajm�
183
00:17:49,230 --> 00:17:51,196
dac� vrei s� discut�m despre asta.
184
00:17:52,560 --> 00:17:54,533
Da, doctore.
185
00:17:54,570 --> 00:17:57,411
S� vorbim dracului despre asta.
186
00:18:11,920 --> 00:18:14,970
- Asta a fost u�or.
- E�ti un om de credincios, dle Godfrey?
187
00:18:16,096 --> 00:18:17,848
Frate, nici tu �i nici eu nu avem timp
188
00:18:17,880 --> 00:18:20,800
pentru a �ncepe s� r�spund
la aceast� �ntrebare.
189
00:18:20,840 --> 00:18:24,800
Atunci... o zi binecuv�ntata pentru tine,
�n orice caz.
190
00:18:24,850 --> 00:18:27,850
Da, o zi binecuv�ntata �i pentru tine.
191
00:18:27,890 --> 00:18:30,310
E al t�u.
192
00:18:34,650 --> 00:18:37,070
Domnilor.
193
00:18:46,910 --> 00:18:48,870
Ciuda�i parteneri de pat.
194
00:18:48,910 --> 00:18:50,960
Ca s� spunem a�a.
195
00:18:53,926 --> 00:18:55,093
Pentru...
196
00:18:56,220 --> 00:18:58,222
- pace �n regat.
- �ntr-adev�r.
197
00:18:59,806 --> 00:19:04,090
Sunt sigur c� nu te superi
s� �mpar�i coroana cu Roman Godfrey.
198
00:19:06,760 --> 00:19:10,560
Dou�zeci de ani �i albatrosul �la at�rn�
199
00:19:10,600 --> 00:19:13,100
la g�tul altcuiva.
200
00:19:13,140 --> 00:19:15,190
Al fiului meu, destul de cur�nd.
201
00:19:15,230 --> 00:19:19,820
Dac� se ia dup� taic�-s�u �i restul...
202
00:19:19,860 --> 00:19:22,740
E un copil bun.
203
00:19:22,780 --> 00:19:25,610
Cu to�ii sunt.
204
00:19:25,660 --> 00:19:29,040
Doamne, lucrurile pe care le-au v�zut.
205
00:19:29,080 --> 00:19:31,040
Se au unul pe cel�lalt.
206
00:19:31,080 --> 00:19:33,830
Cu to�ii ne avem unul pe cel�lalt.
207
00:19:33,870 --> 00:19:37,040
Totul e banal �n fa�a acestei familii.
208
00:19:37,080 --> 00:19:41,250
Tot ceea ce conteaz� este familia.
209
00:19:41,300 --> 00:19:44,970
Sunt o persoan� rea dac� m� a�tept
ca orice dona�ie de caritate s� m� fac�
210
00:19:45,010 --> 00:19:48,890
mai pu�in vinovat pentru ceea ce voi face
mamei copilului meu?
211
00:19:48,930 --> 00:19:53,430
Te face pur �i simplu o persoan�,
dragostea mea.
212
00:19:55,480 --> 00:19:57,980
Abia a�tept s� m� c�s�toresc cu fundul t�u.
213
00:19:58,020 --> 00:20:00,770
Va trebui s� te logode�ti cu el mai �nt�i.
214
00:20:06,570 --> 00:20:08,950
El cum se simte?
215
00:20:08,990 --> 00:20:11,160
Nu mai are op�iuni,
216
00:20:11,200 --> 00:20:13,080
cu excep�ia acesteia.
217
00:20:13,120 --> 00:20:15,250
Crezi c�-i va prinde bine?
218
00:20:15,290 --> 00:20:17,540
Nu e un set de chei de ma�in� pierdute,
219
00:20:17,580 --> 00:20:19,880
dar... s-au �nt�mplat lucruri mai ciudate.
220
00:20:27,130 --> 00:20:30,890
Ce-i vei spune feti�ei despre... tot?
221
00:20:32,970 --> 00:20:36,270
A�a sim�i s� vorbe�ti cu mine?
222
00:20:38,520 --> 00:20:41,900
Nu pierde greutatea asta din spate, iubito.
223
00:20:41,940 --> 00:20:44,900
- E�ti o bestie.
- O sco�i din mine.
224
00:20:44,940 --> 00:20:46,490
Sper c� da.
225
00:20:46,530 --> 00:20:49,030
- �n regul�, pleac� de aici.
- Bine.
226
00:20:49,070 --> 00:20:51,910
Ne mai vedem.
227
00:21:24,400 --> 00:21:26,690
�mi pare r�u. Tot nimic.
228
00:21:26,740 --> 00:21:29,280
Ea nu r�spunde.
229
00:21:29,320 --> 00:21:31,320
�tiu c� e acolo.
230
00:21:34,200 --> 00:21:36,450
E pe undeva.
231
00:21:38,660 --> 00:21:41,580
Este!
232
00:21:41,630 --> 00:21:44,540
Atunci continu� s�-i oferi credin�a ta.
233
00:21:44,590 --> 00:21:47,590
Sunt sigur� c� o va m�ng�ia
�n c�l�toria sa.
234
00:21:47,630 --> 00:21:49,880
O voi g�si.
235
00:21:49,930 --> 00:21:52,680
Are nevoie de mine.
236
00:21:54,680 --> 00:21:57,430
E�ti sigur c� ea e cea
care are nevoie de tine?
237
00:22:10,030 --> 00:22:12,030
Fir-a�.
238
00:22:21,410 --> 00:22:24,710
Bun�.
239
00:22:24,750 --> 00:22:28,170
Bun�. Iisuse, a fost rapid.
240
00:22:28,210 --> 00:22:31,090
- Ghici ce fac?
- Na�ti?
241
00:22:31,130 --> 00:22:33,010
Nasc!
242
00:22:37,180 --> 00:22:40,810
Iubit-o... inima mea nu are cuvinte.
243
00:22:40,850 --> 00:22:43,810
Z�mbetul t�u face florile s� creasc�,
�i s�nii t�i le fac s� �nfloreasc�.
244
00:22:43,850 --> 00:22:46,820
�mi place fundul t�u pe buc��i
�i tot ce iese din tine.
245
00:22:46,860 --> 00:22:48,820
Asta este cea mai bun� veste
pe care am auzit-o tot anul.
246
00:22:48,860 --> 00:22:52,360
- Ne vedem acolo, bine?
- Da. Vorbim mai t�rziu.
247
00:22:52,400 --> 00:22:54,030
Da.
248
00:23:14,720 --> 00:23:18,010
- Care-i treaba?
- Ziua de na�tere.
249
00:23:19,720 --> 00:23:21,680
- Rahat!
- Rahat!
250
00:23:21,730 --> 00:23:24,640
Transmite-i salut�rile mele.
251
00:23:24,690 --> 00:23:27,730
- Copiii sunt minuna�i!
- Ar trebui s� mergem!
252
00:23:27,770 --> 00:23:30,820
Ce?
253
00:23:30,860 --> 00:23:32,610
Totu�i.
254
00:23:32,650 --> 00:23:35,490
S� fii punctul nemi�cat
255
00:23:35,530 --> 00:23:37,910
�n lumea care se transform�,
e cea mai mare realizare a unui r�zboinic.
256
00:23:49,590 --> 00:23:51,550
Altceva?
257
00:23:51,590 --> 00:23:54,010
Du-te.
258
00:23:57,140 --> 00:23:59,050
Haide.
259
00:24:18,370 --> 00:24:20,370
Frumoas� tu��.
260
00:24:23,950 --> 00:24:27,120
Putem... putem fuma aici?
261
00:24:27,170 --> 00:24:29,960
Voi fi proprietarul.
Cine ne va opri?
262
00:25:00,780 --> 00:25:05,580
Dr Day, dr Day,
veni�i v� rog �n sala de opera�ii.
263
00:25:05,620 --> 00:25:07,870
Unchiul Roman.
264
00:25:07,910 --> 00:25:11,210
Dumnezeu s� ne ajute.
265
00:25:20,220 --> 00:25:22,550
Vreo veste de la D?
266
00:25:24,810 --> 00:25:26,810
E o fund�tur�.
267
00:25:29,310 --> 00:25:32,560
E�ti absolut sigur c� ea e �nc� acolo?
268
00:25:32,610 --> 00:25:35,570
�tiu c� este.
269
00:25:35,610 --> 00:25:38,820
E ca �n starea de le�in, �tii,
visele pe care le-am avut.
270
00:25:38,860 --> 00:25:41,740
O v�d uneori �n vise.
271
00:25:45,240 --> 00:25:48,410
Nu... nu �n vise.
272
00:25:48,460 --> 00:25:50,330
Am �ncercat-o pe mine.
273
00:25:54,090 --> 00:25:57,090
Tu...?
274
00:25:57,130 --> 00:26:00,510
M� uit �n oglind�
275
00:26:00,550 --> 00:26:02,510
�i-mi spun s� o v�d pe ea
276
00:26:02,550 --> 00:26:05,470
�i lucrurile care o umbresc, dar este...
277
00:26:05,510 --> 00:26:07,430
lumin�.
278
00:26:07,470 --> 00:26:09,770
Iar lumina este un �nger,
279
00:26:09,810 --> 00:26:12,850
�i �ngerul e ea.
280
00:26:12,900 --> 00:26:14,860
Ea este.
281
00:26:14,900 --> 00:26:18,030
�i �ncearc� s�-mi spun� ceva, dar...
dar nu pot dec�t
282
00:26:18,070 --> 00:26:20,780
s� o aud.
Ceea ce spune este...
283
00:26:23,450 --> 00:26:26,030
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
284
00:26:26,080 --> 00:26:28,040
Unde e�ti?
Shelley.
285
00:26:31,120 --> 00:26:34,130
Ce crezi c� �nseamn�?
286
00:26:41,380 --> 00:26:45,140
Am v�zut o conversie
a liniei sor�ii lui �i linia inimii.
287
00:26:45,180 --> 00:26:47,850
Prietenul t�u se va confrunta
cu cea mai grea alegere a vie�ii sale,
288
00:26:47,890 --> 00:26:50,770
�i oricine este �n umbra lui,
va �mp�rt�i consecin�ele.
289
00:26:53,810 --> 00:26:56,730
Po�i s� clonc�ni ca o g�in�?
290
00:27:02,110 --> 00:27:04,530
Nu �tiu.
291
00:27:04,570 --> 00:27:07,080
�n capel�,
292
00:27:07,120 --> 00:27:10,700
c�nd ai f�cut ce ai f�cut...
293
00:27:13,540 --> 00:27:15,710
cum de nu �i-a fost team�?
294
00:27:23,050 --> 00:27:24,800
Ce?
295
00:27:24,840 --> 00:27:27,890
N-am fost niciodat� mai speriat
de ceva �n via�a mea.
296
00:27:30,850 --> 00:27:34,440
N-a� fi putut-o face niciodat�,
dac� nu te-a� fi avut acolo cu mine.
297
00:27:41,570 --> 00:27:43,320
Da.
298
00:27:43,360 --> 00:27:45,110
Ai dracului �ngeri.
299
00:27:48,450 --> 00:27:50,540
E �n regul�, scumpo. E �n regul�.
300
00:27:50,580 --> 00:27:53,290
- E �n regul�.
- Te descurci de minune.
301
00:28:00,750 --> 00:28:02,670
Doctore!
302
00:28:02,710 --> 00:28:06,010
Te rog, nu...
Nu vreau. V� rog!
303
00:28:06,050 --> 00:28:09,140
V� rog, v� rog!
304
00:28:13,060 --> 00:28:17,440
- Nu te mi�ca!
- V� rog!
305
00:28:17,480 --> 00:28:19,690
Haide!
306
00:28:24,990 --> 00:28:26,780
Peter?
307
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
Ce se �nt�mpl�?
308
00:28:36,750 --> 00:28:39,330
Cod omega.
309
00:28:39,380 --> 00:28:42,300
Cod omega. La maternitate unu.
310
00:28:42,340 --> 00:28:44,630
S� se prezinte tot personalul disponibil.
311
00:28:58,190 --> 00:29:01,610
Domnule, este o perturbare
�n sala de opera�ie.
312
00:29:01,650 --> 00:29:04,780
Nu conteaz�.
313
00:29:04,820 --> 00:29:07,610
Domnule?
314
00:29:10,000 --> 00:29:11,752
Spune-i lui unde s� m� g�seasc�.
315
00:29:30,840 --> 00:29:33,857
Maternitate unu.
Anula�i omega.
316
00:29:33,890 --> 00:29:38,060
Pacientul a decedat.
Paza, elibera�i zona.
317
00:30:06,510 --> 00:30:08,880
Am crezut c� va fi �n siguran��,
318
00:30:08,920 --> 00:30:11,590
�n siguran�� cu tine.
319
00:30:11,640 --> 00:30:13,260
A fost...
320
00:30:13,300 --> 00:30:15,470
inevitabil.
321
00:30:17,890 --> 00:30:19,810
F�-o.
322
00:30:19,850 --> 00:30:21,480
Adu-o �napoi.
323
00:30:21,520 --> 00:30:23,860
Norman... poate c� ar trebui s� stai jos.
324
00:30:23,900 --> 00:30:26,820
Nu, nu. Trebuie s-o aduci �napoi.
325
00:30:26,860 --> 00:30:29,320
��i ordon s-o aduci �napoi!
326
00:30:29,360 --> 00:30:32,610
A suferit un embolism masiv post-partum.
327
00:30:32,660 --> 00:30:34,320
�mi pare r�u,
328
00:30:34,370 --> 00:30:36,030
dar...
329
00:30:36,080 --> 00:30:38,750
Se r�ce�te.
330
00:30:38,790 --> 00:30:41,870
Adu-o �napoi.
331
00:30:41,910 --> 00:30:44,920
Crezi c� sunt ira�ional.
332
00:30:46,920 --> 00:30:48,510
Dar nu sunt.
333
00:30:48,550 --> 00:30:51,130
Sunt �n deplin�tatea facult��ilor mele.
334
00:30:51,170 --> 00:30:53,510
Adu-o �napoi.
335
00:30:53,550 --> 00:30:57,640
Te voi �mbog��i dincolo de cele
mai �ndr�zne�e visuri ale tale.
336
00:30:57,680 --> 00:31:00,180
Norman, d�-mi-o.
337
00:31:00,230 --> 00:31:04,060
- O vei face?
- Haide,
338
00:31:04,100 --> 00:31:06,610
- d�-mi-o.
- O vei face acum?
339
00:31:11,940 --> 00:31:13,950
Du-o �napoi.
340
00:31:22,370 --> 00:31:24,370
Nu.
341
00:31:38,050 --> 00:31:40,060
E prea mare.
342
00:31:43,390 --> 00:31:45,730
A� putea avea mai mult noroc cu copilul.
343
00:31:45,770 --> 00:31:48,270
D�-l dracului de copil.
344
00:31:48,310 --> 00:31:50,320
Ea e copilul meu.
345
00:32:10,420 --> 00:32:13,380
�mi pare r�u, Norman.
346
00:32:13,420 --> 00:32:15,430
Nu sunt Dumnezeu.
347
00:32:26,864 --> 00:32:28,365
E�ti gata?
348
00:32:36,660 --> 00:32:39,626
- Nu.
- Da.
349
00:32:39,877 --> 00:32:41,461
�tii...
350
00:32:43,881 --> 00:32:46,410
c�nd am fost �ns�rcinat� cu tine,
351
00:32:46,466 --> 00:32:48,960
Nic a avut o viziune
352
00:32:50,095 --> 00:32:51,960
c� �inea un copil
353
00:32:52,014 --> 00:32:54,630
iar copilul f�cea pipi pe el
354
00:32:54,670 --> 00:32:58,800
�i pipi venea ca o panglic� de m�tase ro�ie
una dup� alta.
355
00:32:58,840 --> 00:33:03,720
�i a�a a �tiut c� vei avea o via�� lung�
�i plin�.
356
00:33:03,770 --> 00:33:09,230
�i l-a umplut de at�t de mult� triste�e,
357
00:33:09,270 --> 00:33:12,060
pentru c� �ntr-o via�� lung�
�i bine tr�it�, va fi
358
00:33:12,110 --> 00:33:14,650
durere �i �ntuneric care nu pot fi �n�elese
359
00:33:14,690 --> 00:33:17,570
de c�tre cei care tr�iesc fiecare zi
ca oricare alta.
360
00:33:19,570 --> 00:33:22,030
Ai iubit-o, ea te-a iubit,
361
00:33:22,070 --> 00:33:26,710
�i nu vei m� fi din nou la fel.
362
00:33:28,710 --> 00:33:31,330
�i toate astea sunt lucruri bune.
363
00:34:46,790 --> 00:34:50,632
Dragule... spune-mi de ce ai nevoie.
364
00:34:55,460 --> 00:34:57,340
De Peter.
365
00:35:35,420 --> 00:35:38,880
�tii povestea asta.
366
00:35:38,920 --> 00:35:43,720
Cu mul�i ani �n urm�,
�ntr-o �ar� dincolo de p�dure...
367
00:35:43,760 --> 00:35:46,050
tr�ia o t�n�r�,
368
00:35:46,090 --> 00:35:49,220
cea mai am�r�t� dintre dou� surori
369
00:35:49,260 --> 00:35:53,020
�i fiica unuia dintre
cele mai mandre nume din �ar�.
370
00:35:53,060 --> 00:35:57,610
Era foarte iubit� �i protejat�
de c�tre tat�l ei �i de sora mai mare
371
00:35:57,650 --> 00:36:00,980
pentru sufletul ei bl�nd �i lini�tit.
372
00:36:02,990 --> 00:36:08,530
Dar �n al 13-lea an al ei,
a trebuit s� guste suferin�a
373
00:36:08,570 --> 00:36:10,950
de care a fost ap�rat� at�ta timp.
374
00:36:10,990 --> 00:36:15,210
Numele lui era Dimitri,
375
00:36:15,250 --> 00:36:18,210
�i era un sclav cump�rat
376
00:36:18,250 --> 00:36:21,630
pentru suma de neconceput de doi boi
377
00:36:21,670 --> 00:36:24,300
pentru zestrea surorii ei.
378
00:36:24,340 --> 00:36:28,050
A�a c� ea a f�cut inimaginabilul.
379
00:36:28,090 --> 00:36:32,470
A sfidat legea ��rii �i a s�ngelui ei
380
00:36:32,520 --> 00:36:35,430
�i l-a furat.
381
00:36:38,190 --> 00:36:41,320
Au mers o zi �i o noapte
382
00:36:41,360 --> 00:36:44,650
p�n� c�nd au �ndr�znit s� doarm�
f�r� ca potera s�-i prind�.
383
00:37:21,310 --> 00:37:23,690
Dar c�nd s-a trezit,
384
00:37:23,730 --> 00:37:25,440
Dimitri,
385
00:37:25,480 --> 00:37:28,820
ambii cai, �i inelele de pe degetele ei
386
00:37:28,860 --> 00:37:30,740
disp�ruser�.
387
00:38:27,840 --> 00:38:30,840
O poter� a ajuns la ea a doua zi.
388
00:38:34,010 --> 00:38:36,560
Au trecut nou� luni.
389
00:38:39,850 --> 00:38:42,230
Nu-�i face griji, draga mea Olivia.
390
00:38:42,270 --> 00:38:44,650
Vom spune c� este sora ta,
391
00:38:44,690 --> 00:38:48,230
�i nu va fi nimeni dezonorat.
392
00:38:48,280 --> 00:38:52,610
S�ngele unui sclav...
393
00:38:55,410 --> 00:38:59,160
face un sclav.
394
00:38:59,200 --> 00:39:03,210
D�-l la porcar.
395
00:39:03,250 --> 00:39:08,300
�i a�a, de copil, de Magdalena,
nu s-a mai auzit niciodat�.
396
00:39:10,590 --> 00:39:12,550
Olivia �i-a informat tat�l
397
00:39:12,590 --> 00:39:15,010
c� va merge la academia din ora�
398
00:39:15,050 --> 00:39:17,680
pentru a �nv��a artele dramatice.
399
00:39:20,560 --> 00:39:26,020
Un �igan este un �igan, este un �igan.
400
00:39:26,060 --> 00:39:29,900
��i va fura inelele de pe degete
401
00:39:29,940 --> 00:39:33,860
�i dragostea din inima ta.
402
00:39:33,910 --> 00:39:38,830
Dar a�a cum a descoperit el
c� natura adev�rat� �i crud� a istoriei...
403
00:39:38,870 --> 00:39:42,040
se repet�,
404
00:39:42,080 --> 00:39:44,040
eu am fost acolo a�tept�ndu-l.
405
00:39:44,080 --> 00:39:45,960
Am fost chiar acolo.
406
00:41:34,570 --> 00:41:38,150
S� comand �nc� o sticl�?
407
00:41:40,570 --> 00:41:42,490
Da.
408
00:41:57,340 --> 00:42:00,340
E timpul s� te duci la culcare.
409
00:42:37,510 --> 00:42:39,510
La mul�i ani, dragule.
410
00:42:44,800 --> 00:42:48,060
M� �ntrebam dac� te-a� putea ruga
s� m� �nso�e�ti �n pod.
411
00:42:51,530 --> 00:42:52,823
De ce?
412
00:42:54,610 --> 00:42:56,702
E ceva ce a� dori s�-�i ar�t.
413
00:43:24,090 --> 00:43:26,064
Ce este asta?
414
00:43:32,520 --> 00:43:34,531
Aminte�te-�i.
415
00:43:40,690 --> 00:43:43,070
Toate acele secrete,
416
00:43:43,110 --> 00:43:46,030
�oapte ale unui vis.
417
00:43:46,070 --> 00:43:49,160
Calvarul meu, at�t de multe dezam�giri
de-a lungul anilor.
418
00:43:52,330 --> 00:43:54,790
Juliet �i mul�i al�ii au venit.
419
00:43:54,830 --> 00:43:57,880
Niciunul cu semnul.
420
00:43:57,920 --> 00:44:00,460
�i mul�i s-au dus.
421
00:44:00,510 --> 00:44:04,340
P�n� c�nd �n cele din urm� a venit el,
422
00:44:04,380 --> 00:44:06,340
miracolul meu.
423
00:44:06,390 --> 00:44:10,600
S-a n�scut cu scufia.
Va fi mereu al meu.
424
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
Ce e�ti tu?
425
00:44:17,060 --> 00:44:19,270
Scufia aia ro�ie luminoas�
426
00:44:19,320 --> 00:44:23,190
pe care am jupuit-o chiar eu
de pe pielea lui �ncre�it�
427
00:44:23,240 --> 00:44:28,160
�i pe care am consumat-o
cu cea mai umil� recuno�tin��.
428
00:44:28,200 --> 00:44:32,660
�i �n sf�r�it,
adev�rul dreptului din na�tere.
429
00:44:32,700 --> 00:44:36,000
- Cine? Cine? Cine?
- A fost un �nger.
430
00:44:39,540 --> 00:44:42,630
Ai �tiut �ntotdeauna
cum s� g�se�ti locul potrivit.
431
00:44:42,670 --> 00:44:44,510
Deci, la ce m� g�ndesc?
432
00:44:44,550 --> 00:44:47,720
C�-�i dore�ti ca vara
s� nu se termine niciodat�.
433
00:44:47,760 --> 00:44:50,390
M� g�ndesc c� e timpul s� m� duc acas�.
434
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
N-am fost niciodat� aici.
Viseaz� la ceva frumos.
435
00:45:00,110 --> 00:45:01,869
Ai dracului �ngeri.
436
00:45:03,110 --> 00:45:07,082
Tu ai fost.
437
00:45:19,040 --> 00:45:22,055
Ea a�teapt� s�-�i �nt�lneasc� tat�l.
438
00:45:22,090 --> 00:45:23,515
Ce e�ti tu?
439
00:45:27,050 --> 00:45:29,050
Ce suntem noi?
440
00:45:39,940 --> 00:45:42,110
�tii ce trebuie s� faci.
441
00:45:42,150 --> 00:45:45,530
Nu. Nu! Nu! Nu!
442
00:45:45,570 --> 00:45:47,900
Nu! Nu! Nu!
443
00:45:47,950 --> 00:45:50,820
Nu! Nu! Nu! Nu!
444
00:45:50,860 --> 00:45:54,540
- Nu!
- Nu po�i controla foamea.
445
00:45:58,460 --> 00:46:00,420
Las-o s� te conduc�.
446
00:46:00,460 --> 00:46:02,500
Nu!
447
00:46:07,510 --> 00:46:10,840
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
448
00:46:10,880 --> 00:46:13,470
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
449
00:46:13,510 --> 00:46:15,770
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
450
00:46:15,850 --> 00:46:19,600
- Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
- De�tept b�iat.
451
00:47:02,230 --> 00:47:04,850
E�ti un r�zboinic.
452
00:47:11,200 --> 00:47:13,280
Nu c�tigi.
453
00:47:46,860 --> 00:47:50,530
Bietul meu b�iat.
454
00:47:50,570 --> 00:47:52,780
Te iubesc at�t de mult.
455
00:49:14,490 --> 00:49:18,200
Bine ai revenit, comoara mea.
456
00:49:33,880 --> 00:49:37,010
S� �nvii o victim� a propriei m�ini.
457
00:49:37,050 --> 00:49:39,470
Asta e felul celor de genul nostru.
458
00:50:33,940 --> 00:50:35,900
Dragule,
459
00:50:35,940 --> 00:50:38,530
eu c�tig mereu.
460
00:50:43,950 --> 00:50:48,080
Nu e�ti un r�zboinic.
461
00:50:48,120 --> 00:50:50,750
E�ti un dragon.
462
00:50:55,540 --> 00:50:57,500
F�-o.
463
00:51:22,780 --> 00:51:27,370
Sunt at�t... de m�ndr� de tine.
464
00:51:51,600 --> 00:51:54,020
Vorbe�ti prea mult.
465
00:52:21,050 --> 00:52:24,220
Trebuie s�-�i �nt�re�ti inima.
466
00:52:48,240 --> 00:52:51,660
Dar coroana, ca orice, are pre�ul s�u.
467
00:52:58,080 --> 00:53:00,210
Sper c� e�ti preg�tit pentru asta.
468
00:53:27,700 --> 00:53:30,450
Alte��?
469
00:53:30,490 --> 00:53:33,740
Cred c� o s� v� plac�.
470
00:53:37,660 --> 00:53:39,620
Sudoku,
471
00:53:39,670 --> 00:53:43,090
�ine mintea vioaie.
472
00:53:43,130 --> 00:53:46,630
Vei afla c� nu-i pu�in lucru
c�nd vei ajunge la v�rsta mea.
473
00:53:48,395 --> 00:53:50,720
Dar presupun c� e imposibil
pentru un om de v�rsta ta
474
00:53:50,760 --> 00:53:53,810
s� cread� c� va trece vreodat�.
475
00:53:53,850 --> 00:53:57,980
Vorbe�te direct, preote.
De ce sunt aici?
476
00:53:58,020 --> 00:54:01,110
De ce sunt eu aici?
477
00:54:01,150 --> 00:54:03,110
Dezbatem ontologie?
478
00:54:03,150 --> 00:54:06,440
Nu m� mai contacta.
479
00:54:06,480 --> 00:54:09,860
Michael Chasseur.
480
00:54:14,950 --> 00:54:17,700
- Am o treab� pentru tine.
- P�streaz-o.
481
00:54:17,750 --> 00:54:20,500
Nu am nevoie de argin�ii t�i.
482
00:54:20,540 --> 00:54:23,000
Cine a spus ceva despre bani?
483
00:54:23,040 --> 00:54:27,260
Nu e genul �la de slujb�.
484
00:54:30,979 --> 00:54:33,607
Mo�tenitorul Godfrey c�tig� controlul
companiei �n lumina recentelor mor�i.
485
00:54:34,274 --> 00:54:36,068
Hemlock Grove.
486
00:54:37,180 --> 00:54:39,738
El a fost,
487
00:54:39,770 --> 00:54:42,074
Roman Godfrey...
488
00:54:44,060 --> 00:54:46,995
cel care �i-a ucis sora.
489
00:54:49,957 --> 00:54:51,291
Delicios.
490
00:55:18,470 --> 00:55:21,363
M�i s� fie!
491
00:55:21,390 --> 00:55:23,907
Cred c� putem g�si loc.
492
00:55:35,030 --> 00:55:36,620
�i-e foame?
493
00:55:38,620 --> 00:55:41,210
Nu chiar acum.
494
00:55:41,250 --> 00:55:43,250
Poate mai t�rziu.
495
00:55:55,340 --> 00:55:58,680
Te sim�i bine?
496
00:55:58,720 --> 00:56:01,180
Da.
E�ti micul meu dr�gu�.
497
00:57:25,946 --> 00:57:30,951
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
36312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.