Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,043 --> 00:00:43,130
Florile sunt pentru �nmorm�nt�ri.
2
00:00:50,637 --> 00:00:54,015
De la prietenul t�u.
3
00:00:54,016 --> 00:00:56,810
Am folosit putin asa ceva
cu ani de zile �n urm�.
4
00:00:59,146 --> 00:01:00,813
�n fat� dificult�tilor,
5
00:01:00,814 --> 00:01:04,817
marile nemultumiri devin...
6
00:01:04,818 --> 00:01:07,403
at�t de minore.
7
00:02:18,808 --> 00:02:20,768
Stai!
8
00:02:20,769 --> 00:02:22,896
Vreau s� �ncerc ceva.
9
00:02:35,283 --> 00:02:38,245
Medicii spun c�
cu c�t stai mai mult �n com�,
10
00:02:38,286 --> 00:02:42,081
cu at�t e mai putin probabil
c� te vei trezi.
11
00:02:42,082 --> 00:02:46,168
Medicii.
12
00:02:46,169 --> 00:02:48,421
Ai �ntr-adev�r un dar al cuvintelor.
13
00:02:54,844 --> 00:02:58,513
Poti s�-mi spui o poveste
despre a fi tigan?
14
00:02:58,514 --> 00:03:01,433
Voi v� dati seama
c� sunt pe jum�tate italian, da?
15
00:03:01,434 --> 00:03:04,604
Da, numai c� nu-i pas� nim�nui.
16
00:03:07,356 --> 00:03:09,609
Bine.
17
00:03:11,736 --> 00:03:13,696
O dat� Nicolai a prins o z�n�.
18
00:03:13,738 --> 00:03:16,364
Cum adic� o z�n�?
19
00:03:16,365 --> 00:03:18,533
Adic� o z�n�.
Ce ar trebui s� �nsemne asta?
20
00:03:18,534 --> 00:03:22,122
Bine, continu�.
21
00:03:22,164 --> 00:03:25,166
Eram �ntr-o sear� la el acas�.
22
00:03:25,167 --> 00:03:27,168
Era var�,
23
00:03:27,169 --> 00:03:30,296
asa c� era dogoritor de fierbinte.
24
00:03:30,297 --> 00:03:33,548
Trebuie s� fi fost opt sau nou�.
25
00:03:33,549 --> 00:03:35,550
Si el spune,
"Vrei s� vezi ceva?"
26
00:03:35,551 --> 00:03:38,179
Asa c� stinge toate luminile,
27
00:03:38,180 --> 00:03:40,140
si mi-a dat acel borcan
28
00:03:40,182 --> 00:03:42,184
cu o mic� lumin� �n�untru,
29
00:03:44,186 --> 00:03:46,603
S eu zic, "Nic, asta e doar...
30
00:03:46,604 --> 00:03:48,897
e doar o insect�a luminoas�,"
si el zice,
31
00:03:48,898 --> 00:03:51,650
"Nu, Peter...
32
00:03:51,651 --> 00:03:53,777
uit�-te mai atent."
33
00:03:53,778 --> 00:03:56,530
Da?
34
00:03:56,531 --> 00:03:59,491
Si l-am ridicat...
35
00:03:59,492 --> 00:04:01,451
si nu te mint,
36
00:04:01,452 --> 00:04:05,039
era aceast� mic� f�ptur�
�n interiorul borcanului,
37
00:04:05,040 --> 00:04:07,499
o fetit�,
38
00:04:07,500 --> 00:04:09,918
nu mai mare dec�t o unghie.
39
00:04:09,919 --> 00:04:11,920
Si aripile ei sunt at�t de frumoase
40
00:04:11,921 --> 00:04:13,923
ca ale unei libelule.
41
00:04:16,009 --> 00:04:19,678
Si luminita aia...
42
00:04:19,679 --> 00:04:23,057
Ce purta?
43
00:04:23,058 --> 00:04:25,392
- Ce?
- Asa c�-i spun lui Nic,
44
00:04:25,393 --> 00:04:28,312
"Doamne! Unde ai g�sit-o?"
45
00:04:28,313 --> 00:04:30,522
Si tot ce spune el e,
46
00:04:32,692 --> 00:04:37,154
"Zbura �n jurul luminii de pe verand�
cu moliile."
47
00:04:37,155 --> 00:04:39,699
Trebuie s� se fi pierdut.
48
00:04:39,741 --> 00:04:42,034
Da. Stii, la �nceput el a �ncercat
49
00:04:42,035 --> 00:04:44,953
s-o prind� cu m�inile,
dar cred c� l-a �ntepat.
50
00:04:44,954 --> 00:04:47,206
- Z�nele �nteap�.
- N-ai idee.
51
00:04:47,207 --> 00:04:49,416
Z�nele sunt mai agresive
dec�t nenorocitele de viespi!
52
00:04:49,417 --> 00:04:50,459
- Cine stia?
- Da.
53
00:04:50,501 --> 00:04:53,503
Ce-ati f�cut cu ea?
54
00:04:53,504 --> 00:04:56,131
Am tinut-o o vreme.
55
00:04:56,132 --> 00:04:59,385
Ce a m�ncat?
56
00:04:59,386 --> 00:05:01,345
Muste.
57
00:05:01,346 --> 00:05:04,098
Dezgust�tor.
58
00:05:04,099 --> 00:05:06,184
Z�nele frumoase nu m�n�nc� muste.
59
00:05:06,226 --> 00:05:09,228
Le aduna din aer
60
00:05:09,229 --> 00:05:11,230
si le rupea.
61
00:05:11,231 --> 00:05:13,232
�nceteaz�.
62
00:05:13,233 --> 00:05:15,484
E mai bine dec�t s� vezi tarantulele
umbl�nd dup� greieri.
63
00:05:25,912 --> 00:05:27,872
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
64
00:05:30,583 --> 00:05:33,085
A murit.
65
00:05:33,086 --> 00:05:36,047
�ntr-o zi era doar o mic� b�tr�nic�
pe fundul borcanului.
66
00:05:39,134 --> 00:05:42,971
La �nceput, am crezut c� dormea,
asa c� l-am scuturat.
67
00:05:45,098 --> 00:05:47,850
Cu sigurant� era moart�.
68
00:05:51,146 --> 00:05:54,857
Nimeni nu poate tr�i naibii asa.
69
00:06:40,926 --> 00:06:44,138
Sezonul 1, episodul 9.
Ierarhia lui Peter f�r� care nu poate tr�i.
70
00:06:44,763 --> 00:06:49,768
Traducerea si adaptarea: Dorula/SubTeam
71
00:07:52,975 --> 00:07:55,375
Limpezeste-ti mintea.
72
00:07:57,939 --> 00:07:59,922
Trebuie s� faci ce-a spus el.
73
00:07:59,941 --> 00:08:02,444
Limpezeste-ti mintea. Limpezeste-ti mintea.
Limpezeste-ti mintea.
74
00:08:11,953 --> 00:08:15,205
Al dracu rahat ciudat!
75
00:08:15,206 --> 00:08:17,208
La dracu!
76
00:08:19,544 --> 00:08:21,588
M�inile sus, javr�!
77
00:08:24,132 --> 00:08:26,968
Nu pot naste aici.
78
00:08:29,512 --> 00:08:32,180
�ntotdeauna am avut timp
unul pentru cel�lalt.
79
00:08:32,181 --> 00:08:36,269
Dumnezeu nu vrea ca noi s� fim fericiti.
El vrea ca noi s� fim puternici.
80
00:08:43,985 --> 00:08:47,029
Bine ai venit �n Ordinul Dragonului,
dr Chasseur.
81
00:09:11,179 --> 00:09:15,432
... Qam Misericors est Deus,
82
00:09:15,433 --> 00:09:18,769
Pius et Justus.
83
00:09:22,440 --> 00:09:24,651
M�inile tale.
84
00:09:31,491 --> 00:09:34,826
O Qam Misericors est Deus,
85
00:09:34,827 --> 00:09:38,581
Pius et Justus.
86
00:09:45,547 --> 00:09:47,965
C�nd e lun� plin�, umbli �n piele de lup?
87
00:09:48,007 --> 00:09:52,637
Noi si baronii si magnatii
regatului nostru
88
00:09:52,679 --> 00:09:55,472
trebuie s� purt�m si s� avem...
89
00:09:55,473 --> 00:09:57,517
si s� alegem si s� fim de acord
90
00:09:57,559 --> 00:10:00,060
de a duce si purta, semnul,
91
00:10:00,061 --> 00:10:02,313
sau efigia dragonului
92
00:10:02,355 --> 00:10:05,315
curbat sub forma unui cerc...
93
00:10:05,316 --> 00:10:08,860
cu coada flutur�nd �n jurul g�tului...
94
00:10:08,861 --> 00:10:12,197
marcat pe mijlocul spatelui
95
00:10:12,198 --> 00:10:15,950
cu s�nge, form�nd o cruce rosie.
96
00:10:15,951 --> 00:10:19,580
Dar r�m�ne neatins de acel s�nge,
97
00:10:19,581 --> 00:10:21,666
la fel cum toti cei
98
00:10:21,708 --> 00:10:24,959
care lupt� sub stindardul
martirului glorios, Sf. Gheorghe,
99
00:10:24,960 --> 00:10:27,045
r�m�n neatinsi de fiar�.
100
00:10:27,046 --> 00:10:30,466
Fiara este diavolul.
101
00:10:30,508 --> 00:10:33,927
Apare pe P�m�nt
ca o fiint� cereasc� radiant�,
102
00:10:33,928 --> 00:10:36,639
pretinz�nd a fi Dumnezeu.
103
00:10:38,641 --> 00:10:42,186
Dar tu trebui s�-l elimini.
104
00:10:45,732 --> 00:10:47,983
Las�-L s�-ti serveasc� ca ghid
105
00:10:48,025 --> 00:10:50,486
si de azi �nainte...
106
00:10:52,530 --> 00:10:55,156
s� fie
107
00:10:55,157 --> 00:10:57,535
singurul pe care-l porti.
108
00:11:00,913 --> 00:11:02,873
Fie s� dobori
109
00:11:02,915 --> 00:11:06,210
dusmanii lui Dumnezeu si s�-i distrugi
110
00:11:06,252 --> 00:11:09,505
de pe P�m�nt �n numele S�u.
111
00:11:16,679 --> 00:11:20,348
El trebuie s� fie.
112
00:11:20,349 --> 00:11:22,435
Atunci de ce n-o cred?
113
00:11:29,275 --> 00:11:30,858
Cine esti?
114
00:11:30,859 --> 00:11:32,695
Ce esti?
115
00:11:49,754 --> 00:11:53,048
�ti vei pierde sufletul.
116
00:12:02,057 --> 00:12:04,058
Grozav� priveliste!
117
00:12:04,059 --> 00:12:07,979
Bine, cui i-ai supt-o pentru a primi
camera asta?
118
00:12:07,980 --> 00:12:10,982
- Te simti bine?
- Da.
119
00:12:10,983 --> 00:12:12,943
Da, sunt bine.
120
00:12:12,985 --> 00:12:14,944
Abia m-am trezit.
121
00:12:14,945 --> 00:12:17,740
Bine, ti-am adus c�teva DVD-uri
s� urm�resti.
122
00:12:20,660 --> 00:12:23,329
Sau am putea face orice vrei.
123
00:12:23,371 --> 00:12:25,372
Da.
124
00:12:25,373 --> 00:12:27,314
Nu-ti place Scrabble sau asa ceva?
125
00:12:27,481 --> 00:12:31,276
Adic�, pot desc�rca aplicatia
pe telefonul meu, dac� vrei.
126
00:12:38,052 --> 00:12:40,012
Vezi ceva?
127
00:12:40,054 --> 00:12:42,515
Nu, nu v�d nimic.
128
00:12:44,517 --> 00:12:47,478
Orice vreti voi s� facem, voi face.
129
00:12:50,897 --> 00:12:53,568
Lys.
130
00:12:56,404 --> 00:12:57,970
�mi pare r�u.
131
00:13:00,032 --> 00:13:01,432
�mi pare r�u.
132
00:13:04,495 --> 00:13:06,478
Esti cea mai bun� prieten� a mea.
133
00:13:08,499 --> 00:13:10,023
Voi fi bine.
134
00:13:11,544 --> 00:13:13,110
Voi fi bine.
135
00:13:21,970 --> 00:13:23,954
Iisuse.
136
00:13:28,603 --> 00:13:32,021
Ea cum se simte?
137
00:13:32,022 --> 00:13:35,359
Nu-mi place aici, tat�.
Nici lui Chrissy nu-i place aici.
138
00:13:37,361 --> 00:13:39,571
A spus c� se simte mai bine si...
139
00:13:39,572 --> 00:13:41,948
chiar vrea s� stea cu noi.
140
00:13:41,990 --> 00:13:44,243
A spus ea asta?
141
00:13:44,285 --> 00:13:47,995
Nu era nevoie.
142
00:13:47,996 --> 00:13:50,248
Da, prietenii stiu �ntotdeauna
ce g�ndesc ceilalti prieteni.
143
00:13:50,249 --> 00:13:52,794
- �ntotdeauna.
- Da.
144
00:13:57,298 --> 00:14:00,426
Fata noastr� a trecut prin multe
�n ultima vreme, si stiu
145
00:14:00,468 --> 00:14:03,137
c� spitalele nu sunt amuzante,
dar dr Godfrey crede c� trebuie
146
00:14:03,178 --> 00:14:06,348
s� r�m�n� aici putin mai mult,
si trebuie s� am �ncredere �n judecata lui.
147
00:14:06,390 --> 00:14:08,309
Tat�...
148
00:14:10,144 --> 00:14:13,648
Ea stie c� voi dou� o iubiti foarte mult,
149
00:14:13,689 --> 00:14:16,525
ca pe o sor�,
150
00:14:16,567 --> 00:14:19,694
si de asta are nevoie pe moment.
151
00:14:19,695 --> 00:14:21,155
Bine?
152
00:14:21,196 --> 00:14:22,990
Da.
153
00:14:23,031 --> 00:14:24,867
Bine. Haideti.
154
00:14:56,607 --> 00:14:58,609
Esti tot at�t de frumoas�...
155
00:15:00,611 --> 00:15:03,197
la fel de frumoas� ca-n ziua
�n care te-am v�zut prima oar�.
156
00:15:09,996 --> 00:15:14,082
Trebuie probabil s� ajungi acas�.
157
00:15:16,210 --> 00:15:18,170
Bine.
158
00:15:20,172 --> 00:15:23,132
Nu?
159
00:15:23,133 --> 00:15:25,343
Ce?
160
00:15:25,344 --> 00:15:27,304
Nu trebuie s� te duci acas�?
161
00:15:29,974 --> 00:15:31,976
Bine�nteles c� da.
162
00:15:48,200 --> 00:15:50,494
Las�-m� s� te ajut, dragule.
163
00:16:23,945 --> 00:16:25,404
Poftim.
164
00:16:25,446 --> 00:16:29,075
E mai bine.
165
00:17:00,898 --> 00:17:02,900
Cred c� ai �nteles.
166
00:17:04,902 --> 00:17:08,446
Leta se culc� cu Peter Rumancek.
167
00:17:08,447 --> 00:17:10,448
Ce?
168
00:17:10,449 --> 00:17:12,450
ti-a spus ea asta?
169
00:17:12,451 --> 00:17:15,037
Bine�nteles c� nu.
Ea nu-mi spune nimic.
170
00:17:15,079 --> 00:17:17,163
Atunci de unde stii?
171
00:17:17,164 --> 00:17:19,958
Telefonul ei, mesajele text.
172
00:17:19,959 --> 00:17:22,460
Marie, n-ai dreptul.
173
00:17:22,461 --> 00:17:25,130
Adic�, asta-i o invazie a intimit�tii sale.
174
00:17:25,131 --> 00:17:27,800
Fiica noastr� sustine
175
00:17:27,842 --> 00:17:30,551
c� a fost l�sat� gravid� de un �nger.
176
00:17:30,552 --> 00:17:33,763
Un �nger, Norman!
Acum, ea se culc�
177
00:17:33,764 --> 00:17:35,766
cu un b�iat pe care jum�tate din oamenii
din Hemlock Grove
178
00:17:35,808 --> 00:17:38,726
- �l cred un criminal �n serie.
- Ei nu cred c� pur si simplu
179
00:17:38,727 --> 00:17:41,147
este un criminal �n serie, Marie,
ei cred c� e un v�rcolac,
180
00:17:41,188 --> 00:17:43,189
si asta-i o nebunie.
181
00:17:43,190 --> 00:17:46,152
Stii c� unul dintre pacientii mei
a r�sp�ndit zvonul �sta?
182
00:17:46,193 --> 00:17:48,194
Este personajul care a asasinat
183
00:17:48,195 --> 00:17:51,239
o fat� traumatizat� de 14 ani.
184
00:17:51,281 --> 00:17:53,700
Vreau s� fii tat�l ei,
185
00:17:53,701 --> 00:17:55,702
nu prietenul ei.
186
00:17:59,498 --> 00:18:01,083
Bine.
187
00:18:01,125 --> 00:18:03,752
Voi vorbi cu ea.
188
00:18:03,794 --> 00:18:06,504
Am ajuns acas�.
189
00:18:32,156 --> 00:18:34,241
- Bun�.
- Bun�.
190
00:18:39,914 --> 00:18:43,584
Mama ta... mama ta
a pus m�na pe telefonul t�u.
191
00:18:43,625 --> 00:18:46,837
Stim despre Peter.
192
00:18:49,840 --> 00:18:54,510
- Tat�...
- Nu avea nici un drept.
193
00:18:54,511 --> 00:18:56,596
A fost...
194
00:18:56,597 --> 00:18:58,557
a fost prima dat�...
195
00:18:58,599 --> 00:19:01,267
ca s� zic asa?
196
00:19:01,268 --> 00:19:04,688
- Da.
- Nu e un lucru r�u.
197
00:19:04,730 --> 00:19:06,940
Adic�, nu l�sa pe nimeni
198
00:19:06,941 --> 00:19:10,986
s�-ti bage �n cap c� sexul
e un lucru r�u.
199
00:19:11,028 --> 00:19:13,197
Asta-i la fel de ciudat pentru tine
ca si pentru mine?
200
00:19:13,239 --> 00:19:15,241
Da!
201
00:19:17,243 --> 00:19:20,079
Ia loc.
202
00:19:24,208 --> 00:19:27,919
Dar s� minti, s� m� minti, s� ne minti,
203
00:19:27,920 --> 00:19:29,922
s� ascunzi lucrurile,
204
00:19:29,964 --> 00:19:32,757
asta-i o problem�.
205
00:19:32,758 --> 00:19:36,660
Suntem o familie.
Nu avem secrete unul fat� de cel�lalt.
206
00:19:37,703 --> 00:19:39,371
Sunt �ndr�gostit� de el.
207
00:19:43,185 --> 00:19:46,420
Oamenii v�d pe cineva ca Peter
ca pe o foaie alb� de h�rtie
208
00:19:46,438 --> 00:19:48,964
pe care pot scrie tot de ce le este team�.
209
00:19:51,110 --> 00:19:53,552
Stii cum sunt oamenii.
210
00:19:53,570 --> 00:19:54,845
Adic�...
211
00:19:55,823 --> 00:19:58,390
ce crezi c� spun oamenii despre Shelley?
212
00:20:02,746 --> 00:20:04,730
Ai �ncredere �n mine?
213
00:20:09,628 --> 00:20:11,612
Bun�.
214
00:20:20,639 --> 00:20:23,415
Sper c� nu-i un moment nepotrivit.
215
00:20:26,728 --> 00:20:28,629
El e sus.
216
00:20:28,689 --> 00:20:32,359
Nu, n-am venit aici ca s�-l v�d pe el.
217
00:20:32,591 --> 00:20:35,469
Adic�, m� rog pentru el, dar...
218
00:20:36,345 --> 00:20:39,033
am venit aici pentru c� m-am g�ndit
c� poate ai nevoie de un prieten.
219
00:20:41,035 --> 00:20:44,079
M-am g�ndit c� nu-i usor pentru tine.
220
00:20:44,121 --> 00:20:46,831
Asta sun� at�t de stupid.
221
00:20:46,832 --> 00:20:49,877
Bine�nteles c� n-a fost usor pentru tine.
Ce vreau s� spun
222
00:20:49,918 --> 00:20:53,088
- este c�...
- Nu e stupid.
223
00:20:55,674 --> 00:20:57,718
Pot s� te �mbr�tisez?
224
00:21:08,752 --> 00:21:11,689
Am vrut doar s� stii c�t de r�u �mi pare.
225
00:21:11,724 --> 00:21:13,774
M� �ngrijoreaz� toat� chestia.
226
00:21:13,775 --> 00:21:16,443
Am �ncercat s� m� g�ndesc
la ultima dat� c�nd am vorbit cu Roman
227
00:21:16,444 --> 00:21:18,445
�nainte de asta si...
228
00:21:18,446 --> 00:21:20,447
cred c� am fost o javr� cu el.
229
00:21:20,448 --> 00:21:23,076
Sunt sigur� c� nu e adev�rat.
230
00:21:23,077 --> 00:21:26,496
Oricum, i-am f�cut asta.
231
00:21:26,538 --> 00:21:29,123
Dac� nu te superi s� i-o duci...
232
00:21:29,124 --> 00:21:30,959
Da, desigur.
233
00:21:31,001 --> 00:21:34,420
Multumesc. Chiar...
234
00:21:34,421 --> 00:21:36,757
sper c� e bine.
235
00:21:43,305 --> 00:21:46,141
Despre ce a fost vorba?
236
00:21:46,183 --> 00:21:49,270
Evident, Ashley Valentine are suflet.
237
00:21:52,231 --> 00:21:54,233
Deci, am vrut s�-ti cer ceva.
238
00:21:54,275 --> 00:21:57,361
Vreau s� vii la cin� la mine acas�.
239
00:22:01,656 --> 00:22:04,243
Deci, ai spus c� m-ai g�sit
prin intermediul site-ul meu?
240
00:22:04,285 --> 00:22:06,702
Da. Nu-s multi oameni care fac...
241
00:22:06,703 --> 00:22:08,829
ceea ce faci tu, pe o raz� de trei state.
242
00:22:08,830 --> 00:22:11,498
Destul de corect.
243
00:22:11,499 --> 00:22:14,086
F�r� sup�rare, dar nu prea pari
tipul de om ce vine
244
00:22:14,128 --> 00:22:17,505
- la o persoan� ca mine.
- Scuz�-m�?
245
00:22:19,883 --> 00:22:22,469
Tind s� fie anumite evenimente de viat�
care aduc clientii
246
00:22:22,510 --> 00:22:24,637
la usa mea...
247
00:22:24,638 --> 00:22:27,808
Un deces �n familie, mama, tat�l,
248
00:22:27,849 --> 00:22:30,435
uneori un unchi preferat.
249
00:22:30,436 --> 00:22:33,855
Infidelitatea este iar�si ceva mare,
cliseu asa cum este.
250
00:22:33,897 --> 00:22:37,067
Si apoi sunt acei oameni tragici
care se trezesc �ntr-o dimineat�
251
00:22:37,109 --> 00:22:40,069
si-si amintesc c� au fost molestati...
252
00:22:40,070 --> 00:22:42,072
uneori de unchiul lor preferat.
253
00:22:44,908 --> 00:22:46,910
Dar tu...
254
00:22:46,952 --> 00:22:49,830
problema ta nu se �ncadreaz� �n niciuna
dintre aceste categorii, nu-i asa?
255
00:22:52,333 --> 00:22:55,960
Problema ta mi se pare a fi mult mai...
256
00:22:55,961 --> 00:22:57,629
intern�.
257
00:22:57,671 --> 00:22:59,880
Cum ti-ai dat seama?
258
00:22:59,881 --> 00:23:03,302
De exemplu, am putut-o mirosi
�n respiratia ta, c�nd ai intrat pe us�.
259
00:23:03,344 --> 00:23:06,138
Nu-ti face griji.
Nu se fac judec�ti aici.
260
00:23:08,056 --> 00:23:10,057
Poti vorbi cu mine...
261
00:23:10,058 --> 00:23:12,019
despre orice.
262
00:23:12,060 --> 00:23:15,105
Vreau s� vorbesc cu tine despre familie.
263
00:23:15,147 --> 00:23:17,231
Simt c� nu prea ai o familie.
264
00:23:17,232 --> 00:23:18,966
Despre familia ta, de fapt.
265
00:23:19,133 --> 00:23:21,635
Un v�r, dac� nu m� �nsel.
266
00:23:23,613 --> 00:23:26,807
Stiu ce crezi c� ai c�uta,
dar te-ai �nsela.
267
00:23:26,867 --> 00:23:28,910
Atunci de ce sunt aici?
268
00:23:28,952 --> 00:23:31,705
Pentru a afla ce cauti.
269
00:23:31,746 --> 00:23:35,167
Cum am spus, nu exist� judecati aici.
270
00:23:35,209 --> 00:23:37,626
Poti vorbi cu mine
271
00:23:37,627 --> 00:23:39,629
despre orice.
272
00:23:44,592 --> 00:23:47,012
Nu sunt sigur�
c� mai pot avea �ncredere �n mine.
273
00:23:50,182 --> 00:23:53,060
M� tem c� mi-am pierdut calea
spre Dumnezeu.
274
00:23:53,101 --> 00:23:55,644
- C�nd spui Dumnezeu, vrei s� spui...
- Vreau s� spun Dumnezeu.
275
00:23:55,645 --> 00:23:58,856
Bine. �mi pare r�u.
276
00:23:58,857 --> 00:24:01,566
Nu prea am treab� cu Dumnezeu aici.
277
00:24:01,567 --> 00:24:04,112
Si cei cu care am de-a face de obicei,
se bucur� de celelalte servicii ale mele.
278
00:24:10,785 --> 00:24:12,787
Interesant, totusi c�...
279
00:24:15,207 --> 00:24:18,275
femeie credincioas� fiind,
ai o astfel de problema cu controlul.
280
00:24:25,800 --> 00:24:27,618
Las�-m� s�-ti v�d m�inile.
281
00:24:27,826 --> 00:24:29,286
De ce?
282
00:24:29,930 --> 00:24:32,331
Pentru c� e important s� le v�d.
283
00:24:41,858 --> 00:24:45,636
Uite, ai venit aici cu un motiv,
si te-am l�sat s� intri cu un motiv,
284
00:24:45,695 --> 00:24:47,780
asa c� hai s� l�s�m toate rahaturile de-o
parte, si s� avem �ncredere una �n cealalt�
285
00:24:47,781 --> 00:24:49,098
timp de dou� secunde.
286
00:25:06,300 --> 00:25:09,410
Este �n fiecare parte din tine.
287
00:25:13,723 --> 00:25:16,392
Nu minti.
288
00:25:16,393 --> 00:25:19,228
Ai c�utat.
289
00:25:30,449 --> 00:25:33,993
Vrei s�-mi spui ce ai v�zut?
290
00:25:33,994 --> 00:25:36,217
Ce ai simtit?
291
00:25:38,123 --> 00:25:40,124
Te rog.
292
00:25:40,125 --> 00:25:42,169
Te rog, trebuie s� stiu.
293
00:26:05,233 --> 00:26:07,361
Las�-m� s� te reintegrez.
294
00:26:24,378 --> 00:26:28,464
Vrei s� auzi din nou vocea Domnului?
295
00:26:28,465 --> 00:26:30,466
Da.
296
00:26:30,467 --> 00:26:32,511
Da...
297
00:26:59,037 --> 00:27:02,540
Doamna Godfrey.
298
00:27:02,541 --> 00:27:04,501
Scuze. V-am sunat?
299
00:27:04,543 --> 00:27:07,086
Nu. De fapt, nu m-ati sunat,
300
00:27:07,087 --> 00:27:09,088
si ar fi trebuit s-o faceti p�n� acum.
301
00:27:09,089 --> 00:27:11,132
De ce nu-i gata �nc� masina fiului meu?
302
00:27:11,174 --> 00:27:14,344
A trebuit s� schimb�m starterul
303
00:27:14,386 --> 00:27:16,471
si c�teva p�rti electrice...
304
00:27:16,513 --> 00:27:18,598
Piesele de schimb pentru o masin�
at�t de veche nu sunt...
305
00:27:18,599 --> 00:27:20,559
usor de g�sit.
306
00:27:20,601 --> 00:27:24,187
O vreau �n stare de functionare
si o vreau acum.
307
00:27:30,527 --> 00:27:32,987
Marie.
308
00:27:33,029 --> 00:27:35,156
Olivia.
309
00:27:37,158 --> 00:27:40,244
- Probleme cu masina?
- El crede c� nu-i nimic,
310
00:27:40,245 --> 00:27:42,623
dar de fiecare dat� c�nd o conduc,
aud acest z�ng�nit.
311
00:27:42,664 --> 00:27:45,417
Prevenirea este cel mai bun remediu.
312
00:27:45,459 --> 00:27:47,628
Ce mai face Roman?
313
00:27:47,669 --> 00:27:50,504
Nicio...
314
00:27:50,505 --> 00:27:52,506
schimbare �nc�.
315
00:27:52,507 --> 00:27:54,925
Leta a trecut putin s�-l vad�.
316
00:27:54,926 --> 00:27:57,845
O fat� cu adev�rat minunat�.
317
00:27:57,887 --> 00:28:01,266
Multumesc. Norman, de asemenea?
318
00:28:01,308 --> 00:28:03,434
Da, un...
319
00:28:03,435 --> 00:28:05,687
un mare sprijin, ca �ntotdeauna.
320
00:28:05,729 --> 00:28:07,773
Da, este.
321
00:28:07,813 --> 00:28:11,735
E o pl�cere s� dau de tine.
A trecut at�t de mult timp.
322
00:28:11,777 --> 00:28:13,278
Asa e.
323
00:28:16,657 --> 00:28:18,617
Olivia...
324
00:28:18,659 --> 00:28:21,952
el e �n g�ndurile noastre.
325
00:28:21,953 --> 00:28:24,665
Noroc cu zdr�ng�nitul.
326
00:28:45,519 --> 00:28:48,313
Multumesc, Nic.
327
00:28:48,355 --> 00:28:50,565
Ce-i asta?
328
00:28:58,573 --> 00:29:01,785
Am fost �ngrijorati
c� ai putea fi vegetarian.
329
00:29:01,827 --> 00:29:05,079
Nu. Friptura e bun�.
330
00:29:05,121 --> 00:29:06,998
E grozav�, mam�. Multumesc.
331
00:29:07,040 --> 00:29:10,376
Foloseste un sos special.
332
00:29:10,377 --> 00:29:12,337
Ce e �n el?
333
00:29:12,379 --> 00:29:14,673
Doar un pic de dragoste.
334
00:29:21,929 --> 00:29:25,015
Ati v�zut poza din ziar cu tipul
335
00:29:25,016 --> 00:29:28,227
care merge pe Liberty Avenue
cu un leopard �n spate?
336
00:29:28,228 --> 00:29:30,021
Nu.
337
00:29:30,063 --> 00:29:32,399
Nu.
338
00:29:32,440 --> 00:29:34,442
Scuze.
339
00:29:34,484 --> 00:29:36,694
Era tipul �sta
340
00:29:36,695 --> 00:29:38,821
care mergea gol pe Liberty Avenue
341
00:29:38,822 --> 00:29:42,075
cu un leopard �n spate.
342
00:29:42,116 --> 00:29:44,117
Leopardul era viu?
343
00:29:44,118 --> 00:29:46,705
Nu sunt sigur�.
344
00:29:49,666 --> 00:29:53,002
Deci, Peter...
345
00:29:53,044 --> 00:29:55,714
e ultimul an de liceu.
E o perioad� destul de stresant�, nu?
346
00:29:55,756 --> 00:29:58,132
Nu chiar.
347
00:30:00,051 --> 00:30:04,013
Presupun c� te g�ndesti la colegiu.
348
00:30:06,474 --> 00:30:09,436
M� g�ndesc la asta, sigur.
349
00:30:11,438 --> 00:30:13,481
Leta si-a scris deja eseul personal.
350
00:30:13,523 --> 00:30:17,235
Cred c� s-ar putea s� am�n asta
cu un an, totusi.
351
00:30:24,701 --> 00:30:27,995
Doamn� Godfrey,
cum l-ati cunoscut pe dl Godfrey?
352
00:30:30,582 --> 00:30:32,625
Ne-am �nt�lnit la moar�.
353
00:30:32,626 --> 00:30:35,544
- Tat�l meu...
- Tat�l ei era otelar.
354
00:30:35,545 --> 00:30:38,632
- A lucrat pentru familia mea.
- Serios?
355
00:30:38,673 --> 00:30:41,259
A fost un om bun.
�ntotdeauna m-a f�cut s�-i spun
356
00:30:41,301 --> 00:30:44,137
dl Newport. Era foarte m�ndru.
357
00:30:46,264 --> 00:30:49,349
- A muncit din greu.
- Si domnul Newport
358
00:30:49,350 --> 00:30:52,520
nu m� voia �n preajma fiicei sale.
359
00:30:54,940 --> 00:30:56,941
- Da?
- Da.
360
00:30:56,942 --> 00:30:59,068
Mam�, nu mi-ai spus asta.
361
00:30:59,110 --> 00:31:01,069
Cum te-a c�stigat?
362
00:31:01,070 --> 00:31:03,030
Familia Godfrey obtine ceea ce-si doreste.
363
00:31:03,072 --> 00:31:04,908
Ce-ai spus, scumpo?
364
00:31:07,201 --> 00:31:09,370
Familia Godfrey obtine ceea ce-si doreste.
365
00:31:09,412 --> 00:31:11,623
�nceteaz�.
366
00:31:14,000 --> 00:31:16,210
Scuzati-m�.
367
00:31:16,252 --> 00:31:20,005
M� simt dintr-o dat� putin cam obosit�.
368
00:31:20,006 --> 00:31:22,717
Mam�...
369
00:31:28,723 --> 00:31:32,519
Ce zici de asta, partenere?
370
00:31:32,560 --> 00:31:35,061
Nu este o �ntrebare capcan�.
371
00:31:35,062 --> 00:31:37,148
Da. V� rog.
372
00:31:42,445 --> 00:31:46,240
Deci... pentru ce ar trebui s� bem?
373
00:31:46,282 --> 00:31:48,075
Pentru Roman.
374
00:31:50,578 --> 00:31:53,999
- Pentru Roman.
- Roman.
375
00:32:23,570 --> 00:32:26,488
El nu e cel pe care-l cauti, stii?
376
00:32:26,489 --> 00:32:29,449
Nu stiu asta.
377
00:32:29,450 --> 00:32:31,828
Atunci, poate c� n-ai aflat nimic.
378
00:32:36,583 --> 00:32:39,460
Cum de este at�t de usor pentru tine?
379
00:32:42,756 --> 00:32:45,216
Nu e vorba de a sti.
380
00:32:47,427 --> 00:32:49,721
E totul chiar aici.
381
00:33:09,074 --> 00:33:11,034
Da?
382
00:33:11,076 --> 00:33:13,159
St�p�na casei e acas�?
383
00:33:13,160 --> 00:33:15,161
Pot spune cine �ntreab�?
384
00:33:15,162 --> 00:33:17,999
E �n regul�.
N-as vrea s� omoare mesagerul.
385
00:33:20,251 --> 00:33:22,252
- Cum tr�ieste cealalt� jum�tate.
- Scuzati-m�,
386
00:33:22,253 --> 00:33:25,255
- nu v� pot l�sa neanuntat�.
- Ea e sus?
387
00:33:25,256 --> 00:33:27,550
Nu, nu, v� rog!
Va fi foarte sup�rat�!
388
00:33:43,357 --> 00:33:45,401
�mi pare r�u pentru b�iatul t�u.
389
00:33:45,443 --> 00:33:48,528
Multumesc. Las�-m� s�...
390
00:33:48,529 --> 00:33:51,032
Nu, nu. Haide.
Stiu c� esti bun� la asta.
391
00:34:07,423 --> 00:34:10,593
C�nd s-a n�scut Peter,
umerii s�i erau prea largi.
392
00:34:12,971 --> 00:34:15,974
S-a blocat �n canalul de nastere,
sufoc�ndu-se.
393
00:34:18,810 --> 00:34:22,146
Medicul a f�cut tot ce a putut
pentru a-l scoate
394
00:34:22,147 --> 00:34:25,697
p�n� c�nd �n cele din urm�,
a trebuit s�-si bage m�na �n�untru si...
395
00:34:25,733 --> 00:34:28,318
i-a dislocat clavicula copilului meu.
396
00:34:28,319 --> 00:34:30,321
Am putut simti trosnitura prin tot corpul.
397
00:34:34,492 --> 00:34:37,370
Si apoi era albastru ca cerul.
398
00:34:39,831 --> 00:34:42,207
Doctorul a spus c� depindea de el.
399
00:34:42,208 --> 00:34:45,502
Ori va respira, ori nu.
400
00:34:45,503 --> 00:34:49,006
Si apoi a respirat.
401
00:34:49,007 --> 00:34:52,844
Si apoi a respirat.
402
00:34:55,763 --> 00:34:57,931
Nu este usor s�-i cresti singur�,
403
00:34:57,932 --> 00:34:59,893
mai ales c�nd n-ai avut de ales
404
00:34:59,934 --> 00:35:02,602
�n problema asta.
405
00:35:02,603 --> 00:35:04,981
Dar apoi, stii,
chiar trebuie s� te �ntrebi...
406
00:35:06,858 --> 00:35:09,652
Adic�, ce ar oferi oricum, un b�rbat?
407
00:35:13,865 --> 00:35:15,866
Uneori e doar...
408
00:35:15,867 --> 00:35:17,869
pl�cut s�-i ai prin preajm�.
409
00:35:19,871 --> 00:35:22,706
Pl�cut, dar...
410
00:35:22,707 --> 00:35:24,708
incredibil...
411
00:35:24,709 --> 00:35:26,920
de stupid.
412
00:35:29,589 --> 00:35:31,615
Absolut inutili!
413
00:35:35,553 --> 00:35:38,539
E ceva foarte diferit
414
00:35:38,556 --> 00:35:40,499
la a avea un fiu.
415
00:35:41,101 --> 00:35:44,753
E ceva foarte diferit s� cresti un omulet.
416
00:35:46,213 --> 00:35:47,548
�ti petreci toat� viata
417
00:35:47,607 --> 00:35:51,194
g�ndind c� esti tot ce are,
si �ntr-o zi �ti dai seama...
418
00:35:52,469 --> 00:35:54,221
c� este tot ce ai.
419
00:35:55,615 --> 00:35:57,725
Si ce faci cu asta?
420
00:36:01,037 --> 00:36:03,981
Nu depinde de el.
421
00:36:04,040 --> 00:36:05,733
Ce-ai spus?
422
00:36:05,792 --> 00:36:08,919
Nu...
423
00:36:08,920 --> 00:36:11,088
nu depinde de...
424
00:36:11,089 --> 00:36:13,866
Roman, c�nd moare.
Nu este...
425
00:36:15,009 --> 00:36:17,286
nu e decizia lui, e a mea.
426
00:36:19,597 --> 00:36:21,582
E prea devreme.
427
00:36:23,601 --> 00:36:25,419
E prea devreme.
428
00:36:30,275 --> 00:36:32,551
M�ine e lun� plin�.
429
00:36:33,278 --> 00:36:36,180
Ai dopuri �n urechi, Rumancek?
Vorbesc cu tine,
430
00:36:36,197 --> 00:36:37,931
tigan �mputit.
431
00:36:38,199 --> 00:36:41,185
E sup�rat pentru c� prietenul s�u e �n com�.
432
00:36:41,202 --> 00:36:43,162
Trebuie s� fugi acas�
si s� i-o sugi Frumoasei Adormite?
433
00:36:43,163 --> 00:36:45,205
- Esti surd, poponarule?
- Deci, de unde...
434
00:36:45,206 --> 00:36:47,291
de unde vine jum�tatea de lup?
435
00:36:47,292 --> 00:36:49,209
Da, mama ta tine o friptur� �ntre picioare
si spune,
436
00:36:49,210 --> 00:36:51,211
"Vino si ia-o, b�iete"?
437
00:36:51,212 --> 00:36:52,977
Rahat.
438
00:36:54,423 --> 00:36:57,302
Doamne!
439
00:36:57,343 --> 00:37:00,305
- Dumnezeule!
- Stati! L�sati-l �n pace!
440
00:37:06,602 --> 00:37:08,938
L�sati-l �n pace!
441
00:37:08,980 --> 00:37:11,773
- Ce dracu?
- �mi pare r�u.
442
00:37:32,837 --> 00:37:34,839
Nu e una din cele frumoase.
443
00:37:41,470 --> 00:37:43,514
Draga mea, chiar ar trebui s� te duc acas�.
444
00:37:52,273 --> 00:37:54,192
Cel putin, sun-o pe mama ta.
445
00:37:54,234 --> 00:37:57,803
Sufer� destul �n zilele astea.
446
00:38:07,080 --> 00:38:09,831
Haide.
447
00:38:09,832 --> 00:38:12,835
Haide, haide, haide!
448
00:38:20,301 --> 00:38:23,971
Cine ar putea face asa ceva
unui chip at�t de frumos?
449
00:38:24,013 --> 00:38:27,058
E �n regul�. N-a fost nimeni.
450
00:38:27,100 --> 00:38:29,684
Dracu s�-i ia.
451
00:38:31,687 --> 00:38:33,646
Ia loc, ia loc.
452
00:38:33,647 --> 00:38:36,192
Intrati.
453
00:38:38,278 --> 00:38:41,821
Bine.
454
00:38:41,822 --> 00:38:44,242
Se umfl�.
455
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
- C�t de mult te doare?
- E �n regul�.
456
00:38:48,913 --> 00:38:51,707
Da?
457
00:38:51,749 --> 00:38:53,901
Scuze.
458
00:38:54,252 --> 00:38:56,695
Bine...
459
00:38:56,712 --> 00:38:59,239
bea asta dintr-o dat�, c�t poti de repede.
460
00:38:59,506 --> 00:39:02,076
Bine?
461
00:39:02,093 --> 00:39:04,097
Asta este pentru umfl�tur�.
462
00:39:04,137 --> 00:39:06,679
C�nd se dezgheat�, mai am.
463
00:39:06,680 --> 00:39:08,766
Bine, sigur.
464
00:39:14,855 --> 00:39:16,690
Cred c� stii ce s� faci cu asta.
465
00:39:24,615 --> 00:39:26,784
Puteti pleca.
Ai grij� de el �n spate.
466
00:39:26,826 --> 00:39:28,911
Bine.
467
00:39:49,098 --> 00:39:51,100
Scuze.
468
00:40:00,401 --> 00:40:03,778
"Vrei s�-mi spui o poveste
despre a fi tigan?"
469
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
Ce nesimtit esti!
470
00:40:05,990 --> 00:40:08,117
�mi pare r�u.
471
00:40:10,703 --> 00:40:12,704
Cel putin nu au fost copci.
472
00:40:12,705 --> 00:40:14,874
Ur�sc copcile.
473
00:40:16,959 --> 00:40:19,669
Poate c�...
474
00:40:19,670 --> 00:40:21,672
Peter ar trebui s� stea la noi acas�
o vreme.
475
00:40:23,716 --> 00:40:26,968
Luna plin� scoate chestia aia din oameni.
476
00:40:26,969 --> 00:40:29,847
Nu stiu.
Asta este casa lui.
477
00:40:32,850 --> 00:40:35,895
Nu am dori o alt� clavicul� rupt�.
478
00:40:47,281 --> 00:40:50,116
Bine, asta e pentru Shelley.
479
00:40:50,117 --> 00:40:53,257
Ce carte �ncepe cu,
"Noaptea trecut� am visat
480
00:40:53,287 --> 00:40:56,374
c� m-am dus din nou la Manderley"?
481
00:40:56,416 --> 00:40:58,418
- Nu-i o carte.
- Ba da, este.
482
00:40:58,459 --> 00:41:01,516
- Rebecca.
- De unde ai stiut asta?
483
00:41:01,517 --> 00:41:02,914
Iisuse!
484
00:41:03,280 --> 00:41:04,490
Am citit-o.
485
00:41:06,467 --> 00:41:08,344
E verisoara mea.
486
00:41:08,386 --> 00:41:12,222
- Doare?
- Nu e chiar asa de r�u.
487
00:41:12,223 --> 00:41:14,517
Serios, sunt bine.
488
00:41:14,559 --> 00:41:16,227
Cui �i mai e foame?
489
00:41:19,021 --> 00:41:21,399
M� g�ndeam le ceva
care poate fi �nc�lzit la microunde.
490
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
- �n regul�. M� ocup de asta.
- Multumesc.
491
00:41:26,153 --> 00:41:29,181
Si nu trisa.
Recunosc un intrigant c�nd �l v�d.
492
00:41:57,268 --> 00:41:59,853
Ai g�si ceea ce c�utai?
493
00:42:02,689 --> 00:42:05,901
- Nu chiar.
- �ncearc� cu niste vaselin�
494
00:42:05,943 --> 00:42:08,595
si piper Cayenne.
495
00:42:11,365 --> 00:42:13,658
Pentru fat�...
496
00:42:13,659 --> 00:42:15,786
ajut� la umflaturi.
497
00:42:20,958 --> 00:42:22,960
B�ieti...
498
00:42:26,713 --> 00:42:29,509
Pot s� �ntreb de ce ai vrea s� m� ajuti?
499
00:42:29,550 --> 00:42:33,095
Roman are nevoie de toti prietenii
pe care-i poate avea acum.
500
00:42:35,139 --> 00:42:38,057
�n plus, cineva a trebuit s� intervin�
501
00:42:38,058 --> 00:42:40,978
�nainte ca lucrurile
s� devin� prea... p�roase.
502
00:42:47,276 --> 00:42:49,278
Mersi.
503
00:43:21,894 --> 00:43:24,855
C�nd e lun� plin�, umbli �n piele de lup?
504
00:43:44,584 --> 00:43:46,276
Voi fi atent.
505
00:44:03,728 --> 00:44:05,712
Bun�.
506
00:44:05,730 --> 00:44:07,714
Ce cauti aici?
507
00:44:07,773 --> 00:44:11,193
Trebuie s� vorbesc cu tine.
508
00:44:11,235 --> 00:44:13,654
Am vorbit cu Destiny.
509
00:44:43,183 --> 00:44:46,457
- Ce-ai p�tit la fat�?
- Am pierdut un concurs de frumusete.
510
00:44:46,479 --> 00:44:50,357
- Stiu de ce esti aici.
- Serios?
511
00:44:52,359 --> 00:44:54,654
Esti aici pentru a te asigura
c� nu mai sunt ucise alte fete.
512
00:44:57,782 --> 00:44:59,783
Ai venit tot drumul p�n� aici
pentru a �mp�rt�si
513
00:44:59,784 --> 00:45:01,743
aceast� revelatie cu mine?
De ce?
514
00:45:01,744 --> 00:45:04,829
Pentru c� am nevoie de ajutorul t�u.
515
00:45:06,873 --> 00:45:10,042
�n noaptea asta e lun� plin�.
516
00:45:10,043 --> 00:45:13,797
Si am un sentiment r�u �n leg�tur� cu asta.
517
00:45:13,798 --> 00:45:16,299
Chiar asa?
518
00:45:16,300 --> 00:45:19,051
Am mai avut acest sentiment �nainte.
519
00:45:19,052 --> 00:45:21,805
Vrei s� vorbim despre asta?
520
00:45:21,806 --> 00:45:23,807
Nu �n mod special.
521
00:45:23,808 --> 00:45:26,268
- Deci, ce vrei s� fac?
- Pentru ce ai venit aici?
522
00:45:33,025 --> 00:45:34,718
Este aceast�...
523
00:45:36,612 --> 00:45:39,848
fat�.
Numele ei este Leta Godfrey.
524
00:45:41,866 --> 00:45:44,603
Numai c�...
525
00:45:44,662 --> 00:45:47,498
asigur�-te c� nu i se �nt�mpl� nimic r�u.
526
00:45:49,542 --> 00:45:51,875
Pentru c� eu nu pot.
527
00:45:51,876 --> 00:45:53,796
Bine?
528
00:45:53,838 --> 00:45:57,174
Poti s� faci asta?
Te rog.
529
00:46:10,020 --> 00:46:13,606
Nu vor mai muri alte fete.
530
00:46:13,607 --> 00:46:15,384
Promit.
531
00:46:23,200 --> 00:46:25,227
Da.
532
00:46:25,244 --> 00:46:27,187
El... el vrea s� stii
533
00:46:27,204 --> 00:46:29,706
c� voi doi sunteti... "misto".
534
00:46:31,834 --> 00:46:34,377
Tyler, b�iatul.
535
00:46:34,378 --> 00:46:37,046
Rar sunt �n postura de a-l juca pe Cupidon,
536
00:46:37,047 --> 00:46:40,576
dar el si-a comunicat insistent mesajul
fiicei mele.
537
00:46:43,345 --> 00:46:46,123
El stie c� nu ai vorbit serios.
538
00:46:48,559 --> 00:46:50,894
Este �ntr-adev�r frumos aici,
539
00:46:50,895 --> 00:46:52,880
pentru un spital de boli mintale.
540
00:46:53,522 --> 00:46:57,342
Nu c� as fi expert�.
541
00:46:59,904 --> 00:47:03,322
Ai prefera s� mergi �n�untru?
542
00:47:03,323 --> 00:47:05,284
Stii,
543
00:47:05,325 --> 00:47:08,035
c�nd eram copil,
544
00:47:08,036 --> 00:47:10,748
obisnuiam s� m� ascund sub p�tur�
de fiecare dat� c�nd auzeam tun�nd.
545
00:47:12,833 --> 00:47:14,834
Acum as putea sta s� privesc norii
toat� ziua.
546
00:47:14,835 --> 00:47:16,796
Nimic nu �nvinge
547
00:47:16,837 --> 00:47:18,962
acel sentiment de a fi �n sigurant� si comod
548
00:47:18,963 --> 00:47:20,925
�n timp ce lucrurile...
549
00:47:20,965 --> 00:47:23,457
se fac buc�ti afar�, stii?
550
00:47:23,469 --> 00:47:25,846
Te simti �n sigurant� aici?
551
00:47:25,888 --> 00:47:28,724
Simti c� nimic nu te poate atinge aici.
552
00:47:38,484 --> 00:47:41,277
L-am cunoscut, de fapt.
553
00:47:41,278 --> 00:47:44,071
- Scuz�-m�?
- Te g�ndeai la el,
554
00:47:44,072 --> 00:47:47,450
la acel... la vagabondul care a murit aici.
555
00:47:47,451 --> 00:47:50,245
Scuze. N-ar trebui s�-i spun vagabond.
556
00:47:52,247 --> 00:47:54,249
Si el a fost pacientul t�u, nu-i asa?
557
00:47:56,794 --> 00:47:58,612
Da. El...
558
00:47:59,171 --> 00:48:00,489
a fost.
559
00:48:02,800 --> 00:48:04,952
Bunicii mei locuiau l�ng� Kilderry Park,
560
00:48:04,969 --> 00:48:06,970
asa c� obisnuiam s�...
561
00:48:06,971 --> 00:48:09,054
s�-l v�d mult prin preajm�.
562
00:48:09,055 --> 00:48:11,850
Cred c� nu ar trebui s� spun
c� l-am cunoscut.
563
00:48:11,851 --> 00:48:14,059
Adic�, el a avut o viat� �ntreag�
564
00:48:14,060 --> 00:48:18,006
cu p�rinti si restul,
si eu nu prea am stiut nimic despre asta,
565
00:48:19,274 --> 00:48:22,987
cu exceptia... evidentelor.
566
00:48:23,027 --> 00:48:25,155
Evidentele?
567
00:48:29,159 --> 00:48:31,828
El l-a privit f�c�nd-o.
568
00:48:31,829 --> 00:48:34,080
L-a privit pe Peter Rumancek
m�nc�nd-o pe fata aia.
569
00:48:36,000 --> 00:48:39,126
�nteleg.
570
00:48:39,127 --> 00:48:41,170
De ce crezi asta?
571
00:48:41,171 --> 00:48:43,632
Francis Pullman ti-a spus asta?
572
00:48:49,095 --> 00:48:51,973
Adic�, asta a fost ideea ta de glum�, da?
573
00:48:51,974 --> 00:48:54,518
S�-l arunci pe micul tic�los la usa mea?
574
00:48:55,711 --> 00:48:57,469
Nu e un semn,
575
00:48:57,504 --> 00:49:00,607
este un panou nenorocit!
576
00:49:02,634 --> 00:49:06,238
Dar regulile sunt reguli, nu?
577
00:49:11,201 --> 00:49:14,662
Nu-i dobori p�n� nu apar,
si c�nd o fac...
578
00:49:14,663 --> 00:49:17,875
n-ar�ti mil�.
579
00:49:22,880 --> 00:49:24,881
Pentru c� nu-i vorba dac� Peter Rumancek
580
00:49:24,882 --> 00:49:26,857
a eviscerat acele fete
581
00:49:26,884 --> 00:49:30,053
ceea ce, dac� conteaz�,
582
00:49:30,054 --> 00:49:32,514
sunt destul de sigur� c� nu a f�cut.
583
00:49:34,892 --> 00:49:38,352
Nu, este vorba despre ceea ce este...
584
00:49:38,353 --> 00:49:41,105
si e lucrul de care nu am nici o �ndoiala.
585
00:49:48,321 --> 00:49:51,075
Asa c� o s� fac
acest un ultim lucru pentru tine.
586
00:49:54,703 --> 00:49:57,831
Si apoi tu si cu mine...
587
00:49:59,833 --> 00:50:01,794
am terminat.
588
00:50:01,835 --> 00:50:03,837
Noroc.
589
00:50:40,124 --> 00:50:42,835
Unde ai fost?
590
00:50:45,629 --> 00:50:48,157
Nu conteaz�.
591
00:50:54,471 --> 00:50:56,999
Dac� ar fi s� fugi...
592
00:50:57,016 --> 00:50:59,018
mi-ai spune?
593
00:51:01,770 --> 00:51:04,023
Nu sunt suficient de rapid
pentru a fugi de asta.
594
00:51:09,028 --> 00:51:11,445
Vreau s�-mi promiti ceva.
595
00:51:11,446 --> 00:51:13,406
Vreau s�-mi promiti
596
00:51:13,448 --> 00:51:15,407
c� vei fi acas� �nainte de apusul soarelui.
597
00:51:15,408 --> 00:51:17,161
Vreau s�-mi promiti c� vei fi acas�
�nainte de l�sarea �ntunericului,
598
00:51:17,201 --> 00:51:19,620
si c� e cineva cu tine
599
00:51:19,621 --> 00:51:22,206
toat� noaptea, p�n� c�nd r�sare soarele.
600
00:51:28,588 --> 00:51:31,175
Tu ce-o s� faci?
601
00:51:33,343 --> 00:51:35,470
Am s�-l omor.
602
00:51:37,806 --> 00:51:40,337
Stii c� esti doar un om, nu?
603
00:51:40,350 --> 00:51:42,351
Asta suntem cu totii.
604
00:51:42,352 --> 00:51:44,817
Suntem cu totii doar oameni.
605
00:51:44,855 --> 00:51:47,899
Cu o or� �nainte de apusul soarelui,
nu pleci din cas� sub nicio form�!
606
00:51:47,900 --> 00:51:50,360
Sub nicio form� nu lasi pe nimeni �n�untru!
607
00:51:50,402 --> 00:51:52,820
Si apoi ce?
608
00:51:52,821 --> 00:51:55,323
Data viitoare c�nd te v�d,
esti �n �nchisoare?
609
00:51:55,365 --> 00:51:58,118
La �nmorm�ntarea ta?
610
00:51:58,160 --> 00:52:00,457
Te voi mai vedeam m�car dup� asta?
611
00:52:00,495 --> 00:52:03,498
Nu stiu.
612
00:52:03,540 --> 00:52:06,250
Cred c� am�ndoi sunteti plini de prostii.
613
00:52:09,963 --> 00:52:13,298
Crezi c� eu sunt aceea
care are nevoie de protectie?
614
00:52:13,299 --> 00:52:16,897
Uit�-te la tine.
615
00:52:16,929 --> 00:52:19,262
Uit�-te la el.
616
00:52:19,263 --> 00:52:22,516
Ce trebuie s� se �nt�mple
ca s�-ti dai seama
617
00:52:22,517 --> 00:52:24,519
c� �sta nu-i un fel de joc?
618
00:52:27,064 --> 00:52:29,149
Asta este viat�, Peter.
619
00:52:33,028 --> 00:52:35,363
Vreau s� vin cu tine.
620
00:52:35,405 --> 00:52:38,324
Ori faci cum spun eu
621
00:52:38,366 --> 00:52:41,161
sau nu te voi mai vedea din nou,
t�rf� proast�!
622
00:52:47,375 --> 00:52:49,337
�sta trebuie s� fie tat�.
623
00:52:49,377 --> 00:52:51,337
Atunci ar trebui probabil s� pleci.
624
00:53:06,436 --> 00:53:08,480
La dracu!
625
00:53:12,676 --> 00:53:17,681
Traducerea si adaptarea: Dorula/SubTeam
626
0:53:18,000 --> 0:53:23,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
44462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.