All language subtitles for Hemlock.Grove.S01E06.720p.WEBRip.x264-QRUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,496 --> 00:01:25,289 Animale. 2 00:01:50,023 --> 00:01:53,651 �erifule Sworn, sunt Olivia Godfrey. 3 00:01:53,693 --> 00:01:56,654 Da, da, a�a. �i al t�u? 4 00:01:56,696 --> 00:02:00,449 Nu vreau s� te deranjez, dar am auzit recent rapoarte 5 00:02:00,491 --> 00:02:03,786 de �nc�lcarea propriet��ii �n jurul cl�dirii morii... 6 00:02:03,828 --> 00:02:06,288 rapoartele tocmai s-au confirmat. 7 00:02:06,330 --> 00:02:09,333 Exploratori urbani, sau astfel de prostii. 8 00:02:11,335 --> 00:02:14,964 Ceea ce cer, �erifule sunt ni�te patrule suplimentare. 9 00:02:15,006 --> 00:02:18,300 Cineva ar putea fi r�nit. 10 00:02:18,342 --> 00:02:21,178 Da, asta ar fi bine. 11 00:03:23,287 --> 00:03:26,665 Seonul 1, episodul 6. Creuzetul. 12 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 Traducerea �i adaptarea Dorula/SubTeam 13 00:03:33,417 --> 00:03:35,966 Dac� Destiny s-a �n�elat? 14 00:03:36,004 --> 00:03:38,594 Dac� invita�ia a fost �n ma�ina lui Willoughby? Sau �n geanta ei? 15 00:03:38,631 --> 00:03:42,631 - Dac� luna ��i intr� �n ochi? - Dac� a fost o invita�ie electronic�? 16 00:03:43,094 --> 00:03:45,220 Atunci, Ordinul Dragonului va trebui s� g�seasc� 17 00:03:45,262 --> 00:03:47,598 - o nou� aventur�. - Du-te dracului! 18 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 Niciodat� nu ne-am spus nou�, Ordinul Dragonului. 19 00:03:49,642 --> 00:03:51,894 Da. 20 00:03:55,314 --> 00:03:57,316 Ce-i cu tipul �sta? 21 00:03:59,318 --> 00:04:02,947 Nu �tiu. E doar b�tr�n. 22 00:04:02,989 --> 00:04:04,573 Sc�rbos. 23 00:04:04,615 --> 00:04:07,451 Oricum, c��i ani are mama ta? 24 00:04:07,493 --> 00:04:09,996 De ce nu o �ntrebi pe ea? 25 00:04:18,379 --> 00:04:20,464 Dac� ei nu pleac�? 26 00:04:20,506 --> 00:04:23,634 Dac� am �nceta s� �ncepem propozi�iile cu cuvintele astea? 27 00:04:30,183 --> 00:04:32,185 Al dracu, Penrose. 28 00:04:43,071 --> 00:04:46,949 Vom a�tepta p�n� vor pleca. 29 00:04:46,991 --> 00:04:49,160 Roman! 30 00:04:49,202 --> 00:04:51,204 Cretinule. Ce dracu? 31 00:04:58,002 --> 00:04:59,461 Pot s� v� ajut? 32 00:04:59,503 --> 00:05:01,881 Dle Willoughby, suntem aici �n leg�tur� cu Lisa. 33 00:05:01,923 --> 00:05:03,925 Nu-i un moment potrivit. 34 00:05:03,966 --> 00:05:06,135 Dle Willoughby... 35 00:05:06,177 --> 00:05:08,179 e�ti epuizat. 36 00:05:10,932 --> 00:05:12,975 Chiar ar trebui s� tragi un pui de somn. 37 00:05:25,905 --> 00:05:27,364 �n caz c� te �ntrebai, 38 00:05:27,406 --> 00:05:29,658 poli�i�tii numesc rahatul �sta intrare prin efrac�ie. 39 00:05:29,700 --> 00:05:31,660 A fost vreodat� altceva? 40 00:05:31,702 --> 00:05:34,496 Spun doar c� exist� calea corect� 41 00:05:34,538 --> 00:05:38,538 �i apoi este calea prosteasc�. S� n-o mai faci niciodat� a�a. 42 00:05:39,085 --> 00:05:41,503 - Tu e�ti calea t�mpit�. - Da. 43 00:05:47,009 --> 00:05:50,138 Te doare? 44 00:05:50,179 --> 00:05:52,140 N-ai observa dac� te love�te un autobuz. 45 00:05:54,016 --> 00:05:56,518 Bine, hai s� facem asta �i s� plec�m de aici. 46 00:06:13,119 --> 00:06:14,954 Pe aici. 47 00:06:34,932 --> 00:06:36,433 Ai g�sit ceva? 48 00:06:36,475 --> 00:06:39,352 �nc� nu. Tu? 49 00:06:42,606 --> 00:06:45,567 - Hopa. - Frumos. 50 00:06:55,203 --> 00:06:56,662 Grozav... 51 00:06:56,704 --> 00:06:59,081 Roman Godfrey �n casa mea. 52 00:07:04,337 --> 00:07:08,337 C�utam ni�te e-mail-uri care ar fi putut veni pentru Lisa. 53 00:07:08,757 --> 00:07:11,260 De ce? 54 00:07:11,302 --> 00:07:14,471 Credem c� cineva s-ar putea s-o fi ucis. 55 00:07:14,513 --> 00:07:16,431 Cineva ca tine. 56 00:07:16,473 --> 00:07:18,267 Touch�. 57 00:07:18,309 --> 00:07:19,768 Taci dracu din gur�... 58 00:07:19,810 --> 00:07:22,521 Voi sunte�i cei care au dezgropat-o pe sora mea? 59 00:07:22,563 --> 00:07:24,982 Nu-mi pas�. Este mult mai r�u 60 00:07:25,024 --> 00:07:27,526 dec�t ceea ce �i se �nt�mpl� deja atunci c�nd mori? 61 00:07:37,328 --> 00:07:40,039 Mama �l duce pe Gary s� fie omor�t. 62 00:07:40,081 --> 00:07:43,709 - Ce? - Pe Gary. 63 00:07:43,751 --> 00:07:47,751 Mama nu se descurc� cu un c�ine �n preajm�. 64 00:07:48,089 --> 00:07:51,300 �i tata nu se poate descurca cu g�ndul c� c�inele pe care Lisa l-a iubit at�t 65 00:07:51,342 --> 00:07:54,345 s� aib� al�i st�p�ni. 66 00:07:54,387 --> 00:07:57,932 Pare a fi un Boston Terrier, nu crezi? 67 00:07:57,973 --> 00:07:59,808 A�a e. 68 00:07:59,850 --> 00:08:03,604 Nu v-a�i uitat aici. 69 00:08:05,898 --> 00:08:08,734 Asta c�uta�i? Am g�sit-o 70 00:08:08,776 --> 00:08:11,904 �n sertarul cu ciorapi ai Lisei c�nd c�utam jambiere. 71 00:08:11,946 --> 00:08:15,783 Am crezut era o invita�ie la o petrecere, a�a c� am rugat-o s� m� ia �i pe mine, 72 00:08:15,824 --> 00:08:18,493 dar nu a vrut. 73 00:08:18,535 --> 00:08:20,413 A�a c� m-am uitat la ea, 74 00:08:20,454 --> 00:08:23,249 a�a al dracu de frumos, 75 00:08:23,291 --> 00:08:27,291 �i i-am spus c� sper c� va sf�r�i �ntr-un tomberon. 76 00:08:28,212 --> 00:08:31,424 Bine. 77 00:08:31,465 --> 00:08:33,426 Am ar�tat-o deja p�rin�ilor mei. 78 00:08:33,467 --> 00:08:37,054 S-au enervat. Ei preferau s� cread� c� a fost ucis� de un animal. 79 00:08:37,096 --> 00:08:38,847 Este mai u�or, 80 00:08:38,889 --> 00:08:40,849 cred. 81 00:08:40,891 --> 00:08:42,810 "Distrac�ie, distrac�ie, distrac�ie." 82 00:08:42,851 --> 00:08:46,605 Ce naiba este Castelul Godfrey? 83 00:08:46,647 --> 00:08:50,647 Moara. A�a spun oamenii, vechii mori de o�el. 84 00:08:50,776 --> 00:08:53,737 Bine, mul�umim. Asta-i... de foarte mare ajutor. Ar trebui s� plec�m. 85 00:08:53,779 --> 00:08:56,370 - Da. - Ce v� pas� cine a f�cut asta? 86 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 De ce-l c�uta�i? 87 00:08:57,913 --> 00:08:59,868 Pentru c� atunci c�nd �l vom g�si, 88 00:08:59,915 --> 00:09:02,163 se va al�tura lui Gary. 89 00:09:14,137 --> 00:09:17,845 Trebuie s� �tiu dac� iei asta la fel de �n serios ca mine. 90 00:09:17,891 --> 00:09:19,847 Are numele meu pe ea. 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,849 Chestia asta a pus numele meu acolo. 92 00:09:21,895 --> 00:09:24,435 Numele familiei tale. 93 00:09:24,481 --> 00:09:27,688 Conteaz� pentru mine la fel de mult c�t conteaz� pentru tine. 94 00:09:27,734 --> 00:09:31,484 Dar dac� ajungi �n �nchisoare, ar fi bine s� te g�nde�ti la p�rul �la. 95 00:09:31,530 --> 00:09:33,486 Spun �i eu. 96 00:09:33,532 --> 00:09:36,655 �i voi �ndrepta spre buzele tale. 97 00:09:42,703 --> 00:09:45,456 Crezi c� totul se �nt�mpl� cu un motiv? 98 00:09:45,498 --> 00:09:49,168 Omule, �ncerc s� nu m� g�ndesc naibii la asta. 99 00:09:57,472 --> 00:09:59,433 Care-i treaba? 100 00:09:59,516 --> 00:10:00,684 Letha: Am ceva pentru tine. 101 00:10:00,767 --> 00:10:01,852 Lynda. 102 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 Are nevoie de ajutor acas�. 103 00:10:03,854 --> 00:10:06,435 Cu boilerul sau a�a ceva. 104 00:10:06,481 --> 00:10:09,480 Ne vom re�nt�lni? Vom merge la moar� mai t�rziu? 105 00:10:12,279 --> 00:10:14,318 Ce, e vreo problem�? 106 00:10:16,366 --> 00:10:18,364 Omul trebuie s� fac�... 107 00:10:21,538 --> 00:10:24,245 Da, lui Tyler o s�-i plac� �uvi�a alb�. 108 00:10:24,291 --> 00:10:26,330 Trebuie s� ne g�ndim la p�rul t�u pentru �nt�lnirea de disear�. 109 00:10:26,376 --> 00:10:28,332 Va fi bine. Mergem doar la film. 110 00:10:28,378 --> 00:10:32,378 Rahatul �sta continu� s� revin�. E ca p�rul unui zombie retardat. 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,673 Cred c� p�rul t�u este �ntr-adev�r destul de dr�gu�, a�a cum e. 112 00:10:36,720 --> 00:10:40,594 Asta e ceea ce-i diferit la tine care o s�-l fac� s�-�i aminteasc� de tine. 113 00:10:40,641 --> 00:10:44,641 Ai deja tot felul de mistere. Serios. 114 00:10:46,517 --> 00:10:48,565 Asta e doar opinia mea profesional�. 115 00:10:48,602 --> 00:10:50,859 - �n... - Fine. 116 00:10:50,896 --> 00:10:53,195 Bine. 117 00:10:53,232 --> 00:10:55,197 Uite... 118 00:10:55,234 --> 00:10:58,492 �mi pare r�u, dar... chiar nu �tii 119 00:10:58,529 --> 00:11:00,953 c�t de frumoas� e�ti? 120 00:11:00,989 --> 00:11:04,540 Lumea are deja dou� din alea. 121 00:11:04,577 --> 00:11:06,703 Chiar nu avem nevoie de o a treia. 122 00:11:08,872 --> 00:11:10,832 Ce javr�. 123 00:11:12,756 --> 00:11:15,045 �i �tampilele lor de vagaboande li se potrivesc. 124 00:11:15,087 --> 00:11:18,840 - Tuta aia chiar a spus asta? - Tuta chiar a spus-o. 125 00:11:20,759 --> 00:11:24,221 Unu pentru triste�e, doi pentru bucurie, 126 00:11:24,263 --> 00:11:28,263 trei pentru fat�, patru pentru b�iat, cinci pentru argint, 127 00:11:30,185 --> 00:11:34,185 �ase pentru aur, �apte pentru un secret care s� nu fie niciodat�... 128 00:11:36,317 --> 00:11:38,735 spus. 129 00:11:41,822 --> 00:11:44,366 E bine, e bine. E �n regul�. 130 00:11:44,408 --> 00:11:48,408 E foarte... E �n regul�, e foarte frumoas�. 131 00:12:01,883 --> 00:12:05,012 Shelley, draga mea, haide. 132 00:12:06,555 --> 00:12:09,099 - E �n regul�. - Nu uita, Shelley, 133 00:12:09,141 --> 00:12:12,144 cruzimea copiilor este u�or de ignorat. 134 00:12:12,186 --> 00:12:15,356 Am descoperit-o �n cele din urm� la UT... 135 00:12:15,397 --> 00:12:19,109 singurul colegiu din lume, cu o bibliotec� cu studii despre romi. 136 00:12:19,151 --> 00:12:22,446 Cred c� e rasist s� le spun, �igani. Ce nu este �n aceste zile? 137 00:12:22,488 --> 00:12:25,949 A�i g�sit ce c�uta�i? 138 00:12:28,661 --> 00:12:31,121 Foarte rar. 139 00:12:31,163 --> 00:12:34,124 ��i mul�umesc pentru... 140 00:12:34,166 --> 00:12:36,669 eforturi. 141 00:12:40,713 --> 00:12:42,466 Mul�umesc. 142 00:12:48,514 --> 00:12:50,974 Am mai f�cut ni�te s�p�turi. 143 00:12:51,016 --> 00:12:53,977 I-am pus tatei cam un milion de �ntreb�ri despre m�tu�a Olivia... 144 00:12:54,019 --> 00:12:57,147 Ce-i asta? 145 00:12:57,189 --> 00:13:01,189 Unt de arahide �i iaurt amestecate cu ursule�i de gum� �i un plus de M & M. 146 00:13:01,652 --> 00:13:03,654 Vrei s� gu�ti? 147 00:13:05,989 --> 00:13:09,618 La dracu, zic. Adu pantalonii pentru gravide. 148 00:13:09,660 --> 00:13:12,287 Adic�, nu �tiu ce imagine a lui lui Dorian Gray 149 00:13:12,329 --> 00:13:15,999 trebuie s� ascunzi, ca fundul t�u s� arate la fel de bine ca al Oliviei la v�rsta ei. 150 00:13:16,041 --> 00:13:18,001 ��i po�i imagina? 151 00:13:18,043 --> 00:13:21,630 �n plus, abstinenta este mult supraevaluat�. 152 00:13:23,632 --> 00:13:25,758 Ce, nu crezi c�-i sexy? 153 00:13:25,800 --> 00:13:29,137 Nu e genul meu. 154 00:13:29,179 --> 00:13:32,641 �i el e un mincinos. 155 00:13:32,683 --> 00:13:36,683 Oricum, c�nd Olivia a fost pacienta tat�lui meu... 156 00:13:37,104 --> 00:13:40,733 - Ce? - N-am spus nimic. 157 00:13:40,773 --> 00:13:44,773 Bine. Am sentimentul c� ea a avut unele probleme majore 158 00:13:46,029 --> 00:13:49,908 �nainte ca Roman s� se nasc�... dup� primul copil. 159 00:13:49,950 --> 00:13:53,287 A fost o fat� �nainte de Roman �i Shelley. 160 00:13:53,328 --> 00:13:57,124 Numele ei era Juliet. A murit c�nd era copil. 161 00:13:57,165 --> 00:13:58,709 Cum a murit? 162 00:14:02,129 --> 00:14:04,423 Nu e �n subiect. Continu�. 163 00:14:04,465 --> 00:14:08,465 Dar �n cele din urm�, JR a fost cel care �i-a pierdut autoritatea. 164 00:14:10,137 --> 00:14:13,014 Cred c� el a f�cut unele acuza�ii destul de s�lbatice la adresa ei. 165 00:14:13,056 --> 00:14:15,183 Cum ar fi? 166 00:14:15,225 --> 00:14:19,225 Tata n-a vrut s� spun�. Trebuie s� fi fost ni�te chestii grave ale unui nebun. 167 00:14:19,438 --> 00:14:22,399 A fost �i o scrisoare de sinucidere. 168 00:14:22,441 --> 00:14:25,193 Au g�sit-o a doua zi. 169 00:14:27,488 --> 00:14:29,740 Ai idee ce spunea? 170 00:14:29,782 --> 00:14:32,618 Nu �tiu. 171 00:14:32,660 --> 00:14:36,335 Am �n�eles din privirea de pe fa�a lui c� era timpul s� schimb subiectul. 172 00:14:37,331 --> 00:14:39,792 Godfreys au privirea aia care te �nghea��. 173 00:14:39,833 --> 00:14:41,585 Da. 174 00:14:45,172 --> 00:14:48,967 C�t de mult crezi c� �tie Roman despre locul de unde a venit Olivia? 175 00:14:49,009 --> 00:14:51,970 Asta-i nu-i o �ntrebare pe care mai bine i-o pui lui Roman? 176 00:14:52,012 --> 00:14:54,723 Am crezut c� voi doi era�i... cum numi�i voi 177 00:14:54,765 --> 00:14:56,767 ceea ce face�i. 178 00:14:58,769 --> 00:15:00,145 Mai g�nde�te-te, Butch. 179 00:15:00,187 --> 00:15:04,024 La asta e�ti bun�. 180 00:15:04,065 --> 00:15:06,652 M� g�ndesc la pantaloni str�m�i de scufund�ri Rag & Bone 181 00:15:06,694 --> 00:15:08,320 cu o tunic� deasupra. 182 00:15:08,362 --> 00:15:12,362 Da, m�rcile sunt cu siguran�� p�m�ntene, dar cam sexy. 183 00:15:14,034 --> 00:15:17,037 Deficit de aten�ie? 184 00:15:17,078 --> 00:15:18,997 Fetelor, puicu�a cu burtic� 185 00:15:19,039 --> 00:15:21,291 �i t�n�rul lup. 186 00:15:21,333 --> 00:15:24,127 Mai bine verific� f�tul pentru c�pu�ele Lyme, e tot ce spun. 187 00:15:24,169 --> 00:15:26,129 Sau pentru tuse canin�. 188 00:15:27,594 --> 00:15:30,597 Cred c� m� apuca... grea��. 189 00:15:30,681 --> 00:15:33,928 - Trebuie s� m� �nt�lnesc cu bunica vizavi. - Stai, ce? 190 00:15:33,970 --> 00:15:35,930 - Unde te duci? - Mai ai de �ncercat... 191 00:15:35,972 --> 00:15:38,058 - Christina! - Nu le cuno�ti? 192 00:15:38,099 --> 00:15:40,060 Ce... 193 00:15:40,101 --> 00:15:42,312 - Ce vom face cu ea? - Nu �tiu. 194 00:15:42,354 --> 00:15:44,815 Ele cred c� �i eu sunt v�rcolac. 195 00:15:44,857 --> 00:15:47,526 Oamenii sunt na�pa. 196 00:15:55,492 --> 00:15:57,661 Ce talent. 197 00:15:57,703 --> 00:16:00,997 Versetul s�u fran�uzesc e mult mai nuan�at 198 00:16:01,039 --> 00:16:04,752 dec�t limba sa natal�, germana. Nimeni nu a descris monotonia 199 00:16:04,793 --> 00:16:08,213 at�t de frumos, ca bunul b�tr�n Rainer. 200 00:16:52,382 --> 00:16:54,468 Ce? 201 00:16:54,509 --> 00:16:57,178 Las�-m� s�-�i pun o �ntrebare. 202 00:16:59,180 --> 00:17:01,809 Crezi c� prezin�i un risc pentru tine 203 00:17:01,850 --> 00:17:04,561 sau pentru al�ii? 204 00:17:04,603 --> 00:17:07,063 Te �ntreb pentru c�... 205 00:17:07,105 --> 00:17:10,275 m� g�ndesc s� te externez. 206 00:17:12,277 --> 00:17:14,738 M� vei trimite �napoi acolo. 207 00:17:14,780 --> 00:17:17,282 Nu vrei s� pleci? 208 00:17:17,324 --> 00:17:19,409 Ast�zi am v�zut Dragonul. 209 00:17:19,451 --> 00:17:23,037 Da... l-am v�zut �i eu. 210 00:17:23,079 --> 00:17:25,833 Da, l-ai v�zut pe dracu. 211 00:17:25,874 --> 00:17:28,376 Spune-mi mai mult despre ceea ce vezi. 212 00:17:31,797 --> 00:17:33,924 Sunt lucruri care... 213 00:17:33,966 --> 00:17:36,426 nu-s �n regul�. 214 00:17:36,468 --> 00:17:38,470 Ce fel de lucruri? 215 00:17:40,806 --> 00:17:43,475 Copilul �n punga de s�nge. 216 00:17:45,477 --> 00:17:47,855 R�ul str�lucind �n ro�u. 217 00:17:50,398 --> 00:17:52,734 Un c�ine ie�ind dintr-un mare ou negru. 218 00:17:52,776 --> 00:17:55,403 Un demon cu o coroan� de lumin�. 219 00:17:55,445 --> 00:17:59,445 Un ac de m�rimea unei s�bii. 220 00:17:59,867 --> 00:18:02,076 Acest ac, a fost... 221 00:18:02,118 --> 00:18:04,454 un fel de medicament? 222 00:18:08,625 --> 00:18:12,625 Nu e vorba despre nenorocitele de medicamente. 223 00:18:14,631 --> 00:18:16,717 �sta-i un rahat 224 00:18:16,758 --> 00:18:20,758 r�u, nefiresc, care n-are nicio treab� s� se �nt�mple. 225 00:18:21,763 --> 00:18:24,349 Crezi c� astea-s doar 226 00:18:24,391 --> 00:18:28,025 prostiile unui drogat? �ntreab� pe unul dintre ceilal�i tipi. 227 00:18:28,525 --> 00:18:32,070 Vezi cum dorm. Chiar am �i un nume pentru tine, l-am v�zut pe un grafic de l�ng� mine. 228 00:18:32,106 --> 00:18:34,442 Varg�, H. 229 00:18:35,490 --> 00:18:39,490 Vorbe�te cu H-nenorocitul de-Varga �nainte de a sta acolo uit�ndu-te la mine 230 00:18:40,287 --> 00:18:42,206 ca �i cum a� vorbi numai prostii. 231 00:18:43,159 --> 00:18:45,286 Voi fi foarte dr�gu� cu tine dac�... 232 00:18:46,418 --> 00:18:47,711 scapi de mine. 233 00:18:47,794 --> 00:18:51,256 Francis, te rog. Sunt aici pentru a te ajuta. Sunt... 234 00:18:51,292 --> 00:18:53,670 Sunt doctor. 235 00:18:54,968 --> 00:18:56,803 �i vreau doar s� ajut... 236 00:18:59,264 --> 00:19:00,516 pe cineva. 237 00:19:04,598 --> 00:19:06,939 Atunci, f� s� dispar�. 238 00:19:11,772 --> 00:19:14,942 Scuza�i-m�, dr Godfrey, ave�i un telefon urgent. 239 00:19:21,865 --> 00:19:23,575 Te sim�i mai bine? 240 00:19:23,617 --> 00:19:26,078 Shelley, las-o pe mami o clip�. 241 00:19:29,205 --> 00:19:31,583 Arat� mai st�njenit, Norman. 242 00:19:31,625 --> 00:19:34,335 Este foarte m�gulitor. 243 00:19:34,377 --> 00:19:37,672 De ce nu bei acest amestec de electroli�i? 244 00:19:37,714 --> 00:19:39,967 Probabil c� e�ti deshidratat�. 245 00:19:44,178 --> 00:19:47,724 �nc� m� simt... destul de ame�it�. 246 00:19:47,766 --> 00:19:51,019 Ar trebui s� te ducem la spital. 247 00:19:51,061 --> 00:19:52,520 Nu. 248 00:19:52,562 --> 00:19:54,314 Nu la spital. 249 00:19:56,483 --> 00:19:58,944 Voi fi s�n�toas� ca un cal dup� un pui de somn. 250 00:20:01,822 --> 00:20:03,448 Olivia, 251 00:20:03,490 --> 00:20:07,243 de ce nu l-ai sunat pe fiul t�u? 252 00:20:07,285 --> 00:20:11,285 Pentru c� te-am sunat pe tine. Asta-i o crim�? 253 00:20:12,040 --> 00:20:14,042 Nu. 254 00:20:18,171 --> 00:20:20,841 Dar s� conduci f�r� asta... 255 00:20:26,013 --> 00:20:28,140 este o crim�. 256 00:20:34,980 --> 00:20:36,940 �tii, c�nd am c�zut, 257 00:20:36,982 --> 00:20:40,982 am avut o viziune cu tine lovindu-l pe acel om. 258 00:20:42,195 --> 00:20:44,865 Nu a fost nepl�cut. 259 00:20:47,367 --> 00:20:51,163 Te voi conduce pe tine �i Shelly �napoi... 260 00:20:51,204 --> 00:20:54,082 �i apoi trebuie s� plec. 261 00:20:54,124 --> 00:20:55,625 �n�elegi? 262 00:20:57,627 --> 00:21:00,047 Nimeni nu se a�teapt� la mai mult, dragule. 263 00:21:30,035 --> 00:21:33,663 �terge-te pe picioare. R�m�i o clip�. 264 00:21:33,705 --> 00:21:35,832 Ce �i-am spus? 265 00:21:35,874 --> 00:21:38,001 Am anulat deja doi pacien�i. 266 00:21:38,043 --> 00:21:41,504 Alte spitale rezist� �n absen�a ta. 267 00:21:41,546 --> 00:21:44,549 Trebuie s� fie o lovitur� teribil� pentru ego-ul t�u. 268 00:21:46,676 --> 00:21:49,637 Voi chema un taxi �i-l voi a�tepta la col�. 269 00:21:49,679 --> 00:21:52,265 Nu vei face a�a ceva. 270 00:21:56,644 --> 00:21:59,856 Fii civilizat, pentru numele lui Dumnezeu. 271 00:21:59,898 --> 00:22:03,693 Care e cel mai r�u lucru care crezi c� se poate �nt�mpla a�tept�nd �n�untru? 272 00:22:05,695 --> 00:22:07,447 Trebuie s� plec. 273 00:22:07,488 --> 00:22:10,158 Da, da, ai spus asta. 274 00:22:14,412 --> 00:22:18,332 Olivia, asta a fost �nscenat�? 275 00:22:18,374 --> 00:22:22,374 Dumnezeule. Nu �i-ar place s� crezi asta? 276 00:22:22,670 --> 00:22:25,215 Ca �i cum m-a� folosi de s�n�tatea mea 277 00:22:25,257 --> 00:22:28,384 �i de siguran�a fiicei mele ca o curs� pentru aten�ia ta. 278 00:22:32,180 --> 00:22:35,391 �i-ai luat pastilele? 279 00:22:35,433 --> 00:22:38,186 De ce dracu e asta treaba ta? 280 00:22:38,228 --> 00:22:41,564 E treaba mea dac� te prefaci. 281 00:22:49,495 --> 00:22:51,914 E�ti cel mai �nc�p���nat om pe care-l �tiu. 282 00:22:53,367 --> 00:22:56,460 Nimeni nu te poate face s� faci ceva din ceea ce nu vrei. 283 00:23:01,417 --> 00:23:03,962 Vino �n�untru, dragule. 284 00:23:04,004 --> 00:23:07,048 Nu pentru c� vreau eu. 285 00:23:11,427 --> 00:23:12,929 Bun�. 286 00:23:15,473 --> 00:23:17,100 Bun�. 287 00:23:18,315 --> 00:23:20,603 Mama ta a le�inat la bibliotec�. 288 00:23:20,645 --> 00:23:24,024 Te sim�i bine? De ce nu m-ai sunat? 289 00:23:24,065 --> 00:23:26,026 Sunt... foarte obosit�. 290 00:23:27,574 --> 00:23:29,279 Fii un dr�gu� 291 00:23:30,536 --> 00:23:32,991 �i du-l pe unchiul t�u unde dore�te, da? 292 00:23:44,174 --> 00:23:45,670 Haide, unchiule. 293 00:24:24,214 --> 00:24:26,544 Chiar se simte bine? 294 00:24:26,586 --> 00:24:29,881 Cum ai spune c� se simte. �n general. 295 00:24:29,923 --> 00:24:31,883 Nu �tiu. 296 00:24:31,925 --> 00:24:33,885 Psihotic�? 297 00:24:33,927 --> 00:24:35,636 Cred c� da. 298 00:24:43,270 --> 00:24:45,646 - Tu ce mai faci? - Ai vreo idee 299 00:24:45,688 --> 00:24:49,067 cine ar fi putut-o l�sa gravid� pe fiica mea? 300 00:24:49,109 --> 00:24:52,279 Dac� a� �ti, ar fi pe fundul r�ului deja. 301 00:24:52,320 --> 00:24:54,989 Din p�cate, 302 00:24:55,031 --> 00:24:58,118 nu �tiu mai multe dec�t tine. 303 00:24:58,159 --> 00:25:01,329 Mi-ai spune dac� ai �ti? 304 00:25:04,749 --> 00:25:08,295 Da. 305 00:25:08,336 --> 00:25:12,336 �i se pare... fericit�? 306 00:25:13,347 --> 00:25:14,640 Letha. 307 00:25:14,890 --> 00:25:17,100 La fel de fericit� cum am v�zut-o mereu, cred. 308 00:25:17,137 --> 00:25:19,306 Crezi c�-i vreun fel de... 309 00:25:19,347 --> 00:25:23,347 - steag ro�u? - Probabil e doar euforie hormonal�. 310 00:25:25,776 --> 00:25:27,486 Nu �tiu. 311 00:25:49,752 --> 00:25:52,672 Am grij� de ea. 312 00:25:52,713 --> 00:25:55,591 Vreau s� �tii asta. O voi face mereu. 313 00:25:55,633 --> 00:25:57,260 Bun. 314 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 Bun. 315 00:26:47,685 --> 00:26:49,693 - Salut, Roman. - Salut. 316 00:26:55,902 --> 00:26:57,862 Am dat unul peste cel�lalt �n ora�. 317 00:26:57,904 --> 00:26:59,864 - V�d. - Am luat ni�te iaurt �nghe�at. 318 00:26:59,906 --> 00:27:03,493 - Am avut o poft� bolnav�. - �n starea ta... 319 00:27:03,535 --> 00:27:05,619 �mi pot imagina. 320 00:27:07,705 --> 00:27:09,665 Poate c� trebuia s� fiu acolo. 321 00:27:09,707 --> 00:27:13,707 Mai bine plec. Voi doi sta�i departe de probleme, bine? 322 00:27:14,045 --> 00:27:16,339 R�m�i glacial�. 323 00:27:16,381 --> 00:27:17,882 Mul�umesc. 324 00:27:27,022 --> 00:27:28,315 Ne mai vedem. 325 00:27:30,478 --> 00:27:32,772 Doar m-a condus acas�. 326 00:27:32,813 --> 00:27:34,441 Da, am �n�eles. 327 00:27:34,482 --> 00:27:35,983 Ai o lantern�? 328 00:27:45,826 --> 00:27:48,288 Stai, stai, stai. 329 00:27:48,329 --> 00:27:50,123 Bon nuit, mon frere. 330 00:27:51,999 --> 00:27:54,461 Asta a fost probabil cel mai prost film pe care l-am v�zut vreodat�. 331 00:27:54,502 --> 00:27:56,628 Haide. �i-a pl�cut. 332 00:27:56,670 --> 00:27:58,121 Nici m�car. 333 00:27:58,241 --> 00:28:00,180 Ce vrei s� spui? Te-am v�zut r�z�nd �n �ntuneric. 334 00:28:00,300 --> 00:28:02,885 �nceteaz�. R�deam de r�sul t�u. 335 00:28:02,927 --> 00:28:06,186 Sigur, bine. De ce naiba l-ai ales? 336 00:28:06,854 --> 00:28:08,313 Nu eu l-am ales! 337 00:28:09,439 --> 00:28:11,811 - Tu l-ai ales. - Nu cred. 338 00:28:12,317 --> 00:28:13,938 Mesajul t�u a spus, �i citez, 339 00:28:13,980 --> 00:28:16,941 "Vrei s� vedem matineul la Sec�iunea 5, m�ine? 340 00:28:16,983 --> 00:28:20,069 - Am auzit c� e uimitor." - Nu-mi amintesc. 341 00:28:21,827 --> 00:28:23,370 Ce mincinos e�ti. 342 00:28:24,413 --> 00:28:25,831 A fost cam 343 00:28:25,956 --> 00:28:29,793 uimitor... de prost. 344 00:28:31,456 --> 00:28:33,416 E�ti un fraier. 345 00:28:33,458 --> 00:28:37,420 Te �nt�lne�ti cu un fraier, ce te face asta? 346 00:28:39,797 --> 00:28:41,799 O s� �i-o pl�tesc. 347 00:29:07,534 --> 00:29:09,494 Ar trebui s� te a�tep�i s� prime�ti o ofert� 348 00:29:09,536 --> 00:29:12,497 �n cur�nd, de la o firm� numit� Lod SRL. 349 00:29:13,879 --> 00:29:15,339 Primesc o ofert�? 350 00:29:15,714 --> 00:29:17,257 Pentru a te cump�ra. 351 00:30:13,313 --> 00:30:15,023 Cadavrul din r�u identificat. 352 00:30:18,068 --> 00:30:20,779 Cadavrul b�rbatului de 30 de ani scos din Allgheny a fost identificat ca Hollis Varga. 353 00:30:26,201 --> 00:30:27,911 �n buzunare i s-a g�sit un bilet ce avea m�zg�lite cuvintele "Azi am v�zut Dragonul." 354 00:30:31,707 --> 00:30:34,501 Sinuciderea nu a fost exclus� �nc�. 355 00:30:37,081 --> 00:30:41,081 "Ai comandat vopseaua nepotrivit� pentru camera copilului." 356 00:30:41,711 --> 00:30:44,094 Dumnezeule. 357 00:30:44,136 --> 00:30:45,637 Am fost de acord, f�r� produse volatile, ��i aminte�ti? 358 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 Alege, te rog, una potrivit� �n drum spre cas�. 359 00:30:50,184 --> 00:30:53,312 POTRIVIT� PENTRU O FAT�, majusculele arat� c� nu vreau s� mai avem aceast� conversa�ie. 360 00:30:58,770 --> 00:31:02,770 Nimeni nu te poate face s� faci ceva din ceea ce nu vrei. 361 00:31:21,959 --> 00:31:23,711 Vrei ceva? 362 00:31:23,753 --> 00:31:26,673 Da... o coca de cire�e. 363 00:31:26,714 --> 00:31:29,801 Retro. Frumos. S-a f�cut! 364 00:31:29,842 --> 00:31:31,344 Mersi. 365 00:32:10,007 --> 00:32:13,302 E�ti �n siguran��. 366 00:32:13,344 --> 00:32:16,347 Amintindu-�i c� e�ti �n siguran�� este o strategie de adaptare pozitiv�. 367 00:32:19,099 --> 00:32:21,519 Te-am speriat? 368 00:32:23,354 --> 00:32:25,981 Nu. Pu�in, nu prea. 369 00:32:26,023 --> 00:32:28,442 Scuze, �tiu c� nu e amuzant. 370 00:32:28,484 --> 00:32:30,486 E �n regul�. Este cu adev�rat. 371 00:32:32,488 --> 00:32:34,323 Cereri? 372 00:32:39,704 --> 00:32:42,540 Cum te sim�i s� ai numele t�u pe toate? 373 00:32:44,751 --> 00:32:46,753 Ca un codo� nenorocit. 374 00:32:49,881 --> 00:32:53,175 Nu puteam parca undeva �n spate? �tii... 375 00:32:53,217 --> 00:32:55,969 Nu-i pas� nim�nui ce se �nt�mpl� aici. 376 00:32:56,011 --> 00:32:59,354 Cu excep�ia noastr�, nu? 377 00:33:18,325 --> 00:33:19,827 Super. 378 00:33:40,514 --> 00:33:43,517 Ai v�zut vreodat� locul �sta c�nd func�iona? 379 00:33:46,437 --> 00:33:49,022 Tata l-a �nchis �nainte s� m� nasc. 380 00:33:56,238 --> 00:33:59,241 O mul�ime de oameni au murit aici, muncitori �i al�ii. 381 00:34:16,300 --> 00:34:19,345 C�nd ��i astupi urechile, uneori sunetul inimii tale 382 00:34:19,386 --> 00:34:22,849 e ca un pitic merg�nd prin z�pad�. 383 00:34:22,890 --> 00:34:24,684 Da. 384 00:34:26,978 --> 00:34:30,978 Ce era aia, structura mare de afar�? 385 00:34:31,524 --> 00:34:33,484 Este un convertor Bessemer. 386 00:34:33,526 --> 00:34:36,612 La un moment dat, au transformat fonta �n bani. 387 00:34:41,325 --> 00:34:44,453 Avem idee ce c�ut�m? 388 00:34:44,495 --> 00:34:47,957 Permisul de conducere, 389 00:34:47,999 --> 00:34:50,250 cardul de asigur�ri sociale, 390 00:34:50,292 --> 00:34:52,252 jurnalul visurilor... 391 00:34:52,294 --> 00:34:55,130 Asta-i o glum�. La st�nga sau la dreapta? 392 00:34:57,132 --> 00:34:58,926 Nu �tiu. S� ne desp�r�im. 393 00:34:58,968 --> 00:35:00,469 Eu m� duc pe aici. 394 00:35:23,492 --> 00:35:25,327 Care-i treaba? 395 00:35:25,369 --> 00:35:28,205 - Nimic. - Ai g�sit ceva? 396 00:35:28,247 --> 00:35:30,457 Nu. 397 00:35:30,499 --> 00:35:32,167 S� mergem. 398 00:35:38,805 --> 00:35:42,184 E o nebunie s� te g�nde�ti cum trebuie s� fi fost atunci c�nd chestia aia func�iona 399 00:35:43,185 --> 00:35:45,229 Mama mi-a spus c� atunci c�nd era ea feti�a, 400 00:35:45,312 --> 00:35:46,730 nu-�i puteau �ntinde cearceafurile afar� 401 00:35:46,813 --> 00:35:48,607 pentru c� ar fi ajuns toate negre. 402 00:35:50,394 --> 00:35:53,612 - Am fost acolo o dat�. - Nu, nu ai fost. 403 00:35:53,647 --> 00:35:57,610 Ba da. Prietenii mei �i cu mine ne jucam 404 00:35:57,651 --> 00:36:01,447 pe �ine �ntr-o zi �i... am reu�it. 405 00:36:04,248 --> 00:36:05,576 Cum e? 406 00:36:05,618 --> 00:36:07,828 Adic�, e... 407 00:36:07,870 --> 00:36:11,870 destul de mare �i goal� �i sc�rboas�... 408 00:36:12,792 --> 00:36:14,627 cu excep�ia acelui... 409 00:36:14,668 --> 00:36:17,004 uria� �i negru... 410 00:36:17,046 --> 00:36:19,924 cazan pe care l-au folosit pentru a face o�el �n el. 411 00:36:19,966 --> 00:36:21,550 I se spune Bessemer. 412 00:36:21,592 --> 00:36:24,303 "Clocote�te cazanule." 413 00:36:24,344 --> 00:36:26,847 Arat� ca un ou mare negru cu o gaur� �n partea de sus. 414 00:36:30,392 --> 00:36:34,271 E �nc� acolo, dar acum este pe o parte, 415 00:36:34,313 --> 00:36:38,313 presupun... blestemat sau a�a ceva, 416 00:36:38,692 --> 00:36:40,450 deoarece a zdrobit pe cineva, 417 00:36:41,236 --> 00:36:43,447 �i tot stomacul �i intestinele i-au ie�it prin gur�, 418 00:36:43,489 --> 00:36:47,489 �i era �n via�� �n tot acest timp, �i se sufoca cu ele �i... 419 00:36:48,577 --> 00:36:50,537 Dumnezeule. 420 00:36:50,579 --> 00:36:52,623 Am vrut s�-l verific, �tii? 421 00:36:52,665 --> 00:36:55,250 Am tras cu ochiul �n�untru. 422 00:36:55,292 --> 00:36:58,378 - Mi-am b�gat capul �n el. - �i-ai blocat capul �n el? 423 00:36:58,420 --> 00:37:01,966 �tii, doar... 424 00:37:02,008 --> 00:37:03,968 str�ngeam material. 425 00:37:09,640 --> 00:37:12,267 - F�-o, Chrissie! - Chrissie, f�-o! 426 00:37:12,309 --> 00:37:14,520 - Intr� �n el! - Haide, Chrissie! 427 00:37:14,561 --> 00:37:16,022 Du-te, mergi mai departe. 428 00:37:16,063 --> 00:37:18,024 - Mergi mai departe! - Du-te, Chrissie, 429 00:37:18,065 --> 00:37:21,027 - F�-o! F�-o! - F�-o! 430 00:37:21,068 --> 00:37:23,320 E�ti foarte curajoas�. 431 00:37:23,362 --> 00:37:25,865 Vei fi o scriitoare grozav�. 432 00:37:25,906 --> 00:37:29,284 A�a sper. 433 00:37:35,166 --> 00:37:37,960 Scuze, scuze. Doamne, scuze. 434 00:37:38,002 --> 00:37:41,254 M-am g�ndit c� era super. 435 00:37:44,216 --> 00:37:46,677 Crezi? 436 00:37:51,974 --> 00:37:53,475 Bine. 437 00:38:00,858 --> 00:38:03,276 Te sim�i mai bine? 438 00:38:03,318 --> 00:38:06,072 Tu m-ai chemat. 439 00:38:08,448 --> 00:38:11,410 Ce pune Pryce la cale? 440 00:38:11,451 --> 00:38:13,746 Din c�te sunt la curent cu datele semestriale, 441 00:38:13,787 --> 00:38:15,998 m-a� �ngrijora c�t mai pu�in posibil 442 00:38:17,047 --> 00:38:21,047 - de ce face Pryce. - Fiica mea �i-a exprimat interesul 443 00:38:21,468 --> 00:38:23,470 �n urmarea tratamentului la institut. 444 00:38:23,512 --> 00:38:25,507 Sensibil�. 445 00:38:25,549 --> 00:38:28,761 Nu se va �nt�mpla c�t sunt eu �n via��. 446 00:38:28,802 --> 00:38:32,598 Dragule, te ui�i la mine ca �i cum ar trebui s� sus�in ceva 447 00:38:32,639 --> 00:38:35,350 care nu-i naibii treaba mea. 448 00:38:35,392 --> 00:38:37,352 Cineva trebuia s� aprobe 449 00:38:37,394 --> 00:38:39,730 noua arip� de obstetric�. 450 00:38:39,772 --> 00:38:43,772 E doar o op�iune dac� nu prefer� s� nasc� �ntr-o iesle. 451 00:38:44,026 --> 00:38:47,738 Ce e cu oferta asta de a m� cump�ra? 452 00:38:47,780 --> 00:38:51,780 Lod SRL. Asta e treaba ta. 453 00:38:52,451 --> 00:38:53,911 E prima dat� c�nd aud de asta. 454 00:38:53,953 --> 00:38:56,288 C�nd min�i �n leg�tur� cu ceva 455 00:38:56,329 --> 00:39:00,329 �tiu c� tu �tii exact ceea ce te a�tep�i 456 00:39:00,757 --> 00:39:03,760 - s� cred? - Din experien�a mea, 457 00:39:03,802 --> 00:39:05,756 oamenii cred ceea ce doresc, 458 00:39:05,798 --> 00:39:08,508 indiferent de �ncurajarea ta. 459 00:39:11,595 --> 00:39:15,266 Am epuizat motivele pentru care te po�i preface c� m-ai chemat aici? 460 00:39:18,602 --> 00:39:21,230 Asta nu-i ceea ce crezi c� e. 461 00:39:27,743 --> 00:39:29,453 Gre�eala mea. 462 00:39:34,875 --> 00:39:37,127 Asta te ajuta s� continui �n aceste zile? 463 00:40:00,727 --> 00:40:04,064 - Este �n regul�? - Este �n regul�? 464 00:40:47,322 --> 00:40:48,441 �mi dau drumul. 465 00:40:52,452 --> 00:40:55,532 - Norman. - Doamne. La dracu. 466 00:41:16,428 --> 00:41:18,389 Ce.. ce, care-i problema? 467 00:41:18,430 --> 00:41:20,015 Ce se �nt�mpl�? Ce? 468 00:41:20,057 --> 00:41:23,018 Care-i problema? 469 00:41:23,060 --> 00:41:25,145 Salut, Christina. 470 00:41:25,187 --> 00:41:28,190 La dracu! Ce faci? La dracu! Opre�te-te! Opre�te-te! La dracu! 471 00:41:28,232 --> 00:41:32,027 Opre�te-te! Ce dracu faci? Opre�te-te! Opre�te-te! 472 00:42:10,983 --> 00:42:13,152 Trebuie s� m� duc �i iau ni�te vopsea. 473 00:42:15,154 --> 00:42:16,989 Pentru camera copilului. 474 00:42:20,326 --> 00:42:22,292 F�r� substan�e volatile. 475 00:42:26,332 --> 00:42:28,298 Potrivit� pentru fat�. 476 00:42:34,840 --> 00:42:36,800 De ce-mi spui asta, dragule? 477 00:42:36,842 --> 00:42:38,302 Nu �tiu. 478 00:42:45,725 --> 00:42:48,228 Bine, am terminat. S� plec�m de aici. 479 00:42:48,270 --> 00:42:50,230 Nu am g�sit nimic. 480 00:42:50,272 --> 00:42:52,232 Da. Sunt de acord cu asta. 481 00:42:54,074 --> 00:42:56,445 S� mai c�ut�m. 482 00:43:09,458 --> 00:43:12,211 Ur�sc �obolanii. 483 00:43:12,252 --> 00:43:15,630 Ai auzit asta? 484 00:43:15,672 --> 00:43:17,674 Da, sim�i mirosul? 485 00:43:47,246 --> 00:43:49,248 Ce dracu e asta? 486 00:43:51,250 --> 00:43:53,544 Este... e Lisa Willoughby. 487 00:43:57,005 --> 00:43:59,007 A� vrea s� plec. 488 00:44:06,973 --> 00:44:10,973 - Cine dracu vine aici? - Nu �tiu. 489 00:44:13,355 --> 00:44:15,357 E moara ta afurisit�. 490 00:44:18,235 --> 00:44:20,404 Ar trebui s� spunem cuiva? 491 00:44:20,446 --> 00:44:22,406 Ce s� le spunem? 492 00:44:22,448 --> 00:44:25,576 Nu �tiu. 493 00:44:31,623 --> 00:44:34,084 Rahat! 494 00:44:34,126 --> 00:44:35,627 M� ocup eu de asta. 495 00:44:35,668 --> 00:44:38,213 F�-o, bine? 496 00:44:38,255 --> 00:44:39,923 N-o da �n bar�. 497 00:44:39,965 --> 00:44:42,175 Te-ai f�cut �n�eles. 498 00:44:47,180 --> 00:44:48,807 Unde? 499 00:44:48,848 --> 00:44:50,809 Ce vrei s� spui? 500 00:44:50,850 --> 00:44:53,145 Ai spus c� ai dat peste Letha �n ora�. Unde? 501 00:44:53,186 --> 00:44:54,896 Iisuse Cristoase! Haide! 502 00:44:54,938 --> 00:44:56,898 S-a descurcat �i cu boilerul? 503 00:44:56,940 --> 00:44:58,775 ��i vor g�si ma�ina. 504 00:44:58,817 --> 00:45:00,819 Ar fi trebuit s�-mi spui c� e�ti amestecat �n treaba cu graviditatea. 505 00:45:00,860 --> 00:45:03,738 - V-a� fi putut cuplat. - Roman, e veri�oara ta! 506 00:45:03,780 --> 00:45:05,949 Nu-mi plac secretele. 507 00:45:08,368 --> 00:45:11,580 Ai putea la fel de bine s�-�i mi�ti fundul str�mt aici! 508 00:45:11,622 --> 00:45:14,749 Pentru c� voi fi foarte nervos dac� trebuie s� intru acolo! 509 00:45:14,791 --> 00:45:16,751 XK Douchebag. 510 00:45:16,793 --> 00:45:20,130 St�p�nul Godfrey, dac� m� ajut� memoria. Micul nemernic. 511 00:45:20,172 --> 00:45:22,466 Scap� de ei. 512 00:45:24,468 --> 00:45:25,969 Te rog! 513 00:45:27,971 --> 00:45:29,973 Din moment ce ai spus cuv�ntul magic. 514 00:45:36,729 --> 00:45:39,858 La dracu. 515 00:45:39,899 --> 00:45:43,153 V-am v�zut. 516 00:45:45,155 --> 00:45:47,491 - V� pot ajuta, domnilor? - Ai putea �ncepe 517 00:45:47,533 --> 00:45:50,202 prin a ne spune ce dracu faci aici. 518 00:45:50,243 --> 00:45:53,622 St�team �n lini�te singur, juc�nd solitaire. 519 00:45:53,664 --> 00:45:54,850 Sper c� nu deranjam pe nimeni. 520 00:45:54,970 --> 00:45:57,027 Crezi c� nu te ducem la sec�ie, derbedeul naibii? 521 00:45:57,543 --> 00:46:00,711 Haide, f�-o. F� chestia �nfior�toare cu ochii de drogat. 522 00:46:00,753 --> 00:46:02,922 Da, ce scrie pa aia? 523 00:46:02,964 --> 00:46:05,300 �tim ce scrie. 524 00:46:08,470 --> 00:46:12,470 - Bine, voi cobor� la nivelul vostru. - Ce faci? 525 00:46:12,765 --> 00:46:14,851 De fapt variam pe c�r�ile po�tale 526 00:46:14,893 --> 00:46:18,605 cu mama ta, �i... a� prefera pu�in� intimitate. 527 00:46:18,647 --> 00:46:21,066 Deci, dac� nu v� sup�ra�i s� pleca�i 528 00:46:21,107 --> 00:46:24,444 - �i s� sta�i departe de proprietatea mea... - Cea mai bun� veste primit� toat� s�pt�m�na 529 00:46:27,989 --> 00:46:30,825 Te ui�i la ceva �n�untru, frumu�elule? 530 00:46:30,867 --> 00:46:33,828 Ai o prieten� acolo? La cererea 531 00:46:33,870 --> 00:46:36,582 Oliviei Godfrey, te arestez pentru �nc�lcarea 532 00:46:36,623 --> 00:46:38,799 propriet��ii private. 533 00:46:39,334 --> 00:46:40,843 E gre�eala noastr�. 534 00:46:41,176 --> 00:46:43,762 Toat� lumea �tie c� n-are nicio prieten�. 535 00:46:57,269 --> 00:46:58,729 Da? 536 00:46:58,769 --> 00:47:01,898 Da, a�a este. 537 00:47:01,940 --> 00:47:03,650 Ce-a f�cut? 538 00:47:17,788 --> 00:47:19,416 Nu, nu, nu. 539 00:47:19,458 --> 00:47:21,418 Unde sunt cheile? 540 00:47:23,794 --> 00:47:26,590 De ce? La dracu! 541 00:47:26,632 --> 00:47:28,759 Ce faci? Ce... 542 00:47:30,969 --> 00:47:32,803 Ce faci? 543 00:47:43,315 --> 00:47:45,066 Tic�losule. 544 00:49:04,103 --> 00:49:06,147 Mil truj. 545 00:49:11,702 --> 00:49:16,707 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 40728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.