Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,480 --> 00:01:35,530
Hey, Victorica.
2
00:01:39,350 --> 00:01:41,780
What is there in a library?
3
00:01:42,550 --> 00:01:45,090
Well, books, for one.
4
00:01:45,090 --> 00:01:46,710
That girl came here...
5
00:01:47,350 --> 00:01:52,710
...in an attempt to hide a tree in a forest.
6
00:01:55,030 --> 00:01:59,260
She thought you had seen her pick up the book.
7
00:01:59,260 --> 00:02:01,010
She felt she needed to hide it.
8
00:02:01,010 --> 00:02:03,510
And what better place than a library?
9
00:02:03,510 --> 00:02:06,930
You wish to know the contents of that book, don't you?
10
00:02:06,930 --> 00:02:09,020
But how do we find it?
11
00:02:12,170 --> 00:02:15,690
Do you know of the Thirteenth Step on the Stairway to Heaven?
12
00:02:16,230 --> 00:02:20,030
You'll be taken to the other side if you stop there.
13
00:02:20,780 --> 00:02:26,010
This floor houses religious texts, both new and old, from all over the world.
14
00:02:26,900 --> 00:02:29,880
That's right. This is the Stairway to Heaven.
15
00:02:29,880 --> 00:02:30,460
And...
16
00:02:30,950 --> 00:02:34,420
Un, deux, trois,
17
00:02:30,950 --> 00:02:34,420
One, two, three,
18
00:02:35,010 --> 00:02:37,610
quatre, cinq,
19
00:02:35,010 --> 00:02:37,610
four, five,
20
00:02:36,980 --> 00:02:38,620
Victorica?
21
00:02:37,610 --> 00:02:43,220
six, sept, huit, neuf,
22
00:02:37,610 --> 00:02:43,220
six, seven, eight, nine,
23
00:02:43,220 --> 00:02:45,910
dix, onze,
24
00:02:43,220 --> 00:02:45,910
ten, eleven,
25
00:02:45,910 --> 00:02:49,020
douze, treize.
26
00:02:45,910 --> 00:02:49,020
twelve, thirteen...
27
00:02:50,310 --> 00:02:53,560
This is the Thirteenth Step on the Stairway to Heaven.
28
00:02:53,560 --> 00:02:56,530
It's unlikely that anyone would stop here.
29
00:02:56,870 --> 00:03:00,490
That girl must have hidden it in the bookcase here.
30
00:03:00,490 --> 00:03:04,120
The Fountain of Wisdom tells me so.
31
00:03:07,540 --> 00:03:10,540
Episode 5
32
00:03:07,540 --> 00:03:10,540
The Mysterious Ghost in
the Abandoned Warehouse
33
00:03:13,330 --> 00:03:16,720
She's effortlessly solved yet another mystery.
34
00:03:16,720 --> 00:03:20,120
The Golden Fairy, the Grey Wolf...
35
00:03:20,120 --> 00:03:22,010
...and the Mysterious Victorica.
36
00:03:23,640 --> 00:03:26,850
The Golden Fairy of the High Tower?
37
00:03:28,110 --> 00:03:31,010
The Golden Fairy...
38
00:03:32,590 --> 00:03:35,050
Hold on... You're going too fast.
39
00:03:39,840 --> 00:03:41,390
What was that for?!
40
00:03:41,390 --> 00:03:43,780
Your head was in the way.
41
00:03:43,780 --> 00:03:46,370
Don't you want to read it together?
42
00:03:46,370 --> 00:03:47,400
Absolutely not.
43
00:03:50,170 --> 00:03:51,820
I should've known.
44
00:03:54,920 --> 00:03:57,940
"Once upon a time in a faraway land...
45
00:03:57,940 --> 00:03:59,800
...there stood a tall tower surrounded by a deep forest.
46
00:04:00,340 --> 00:04:03,660
Within this tower lived the Golden Fairy.
47
00:04:03,660 --> 00:04:06,190
She held all the world's vast knowledge in her grasp...
48
00:04:06,190 --> 00:04:08,060
...and would use it to guide those who were troubled onto the correct path.
49
00:04:08,860 --> 00:04:14,980
However, it was said that in return, she would ask for the souls of those she helped, and devour those souls."
50
00:04:15,820 --> 00:04:19,080
This somehow reminds me of Victorica.
51
00:04:19,080 --> 00:04:24,360
Could it be that Victorica is really the Golden Fairy of the Library?
52
00:04:25,910 --> 00:04:27,120
What's that?
53
00:04:28,110 --> 00:04:30,120
It looks like a postcard.
54
00:04:30,970 --> 00:04:34,760
Avril Bradley... It's addressed to Avril.
55
00:04:34,760 --> 00:04:38,750
It says that the sender was a Sir Bradley.
56
00:04:38,750 --> 00:04:41,090
That's Avril's grandfather.
57
00:04:41,090 --> 00:04:43,300
The stamp doesn't have a mark.
58
00:04:43,700 --> 00:04:48,020
So it still hasn't been sent to Avril?
59
00:04:50,060 --> 00:04:51,510
Well then...
60
00:04:54,820 --> 00:04:55,800
Victorica?
61
00:04:56,830 --> 00:04:58,420
I tire of this.
62
00:04:58,420 --> 00:05:00,440
You already found what you wanted.
63
00:05:00,440 --> 00:05:01,730
Go home.
64
00:05:02,060 --> 00:05:03,690
You're already bored?
65
00:05:05,200 --> 00:05:07,950
Hold on. Victorica.
66
00:05:09,530 --> 00:05:13,440
Just what is Victorica thinking?
67
00:05:13,440 --> 00:05:15,730
And we were just starting to get along.
68
00:05:20,270 --> 00:05:22,840
What's wrong, Inspector?
69
00:05:23,580 --> 00:05:26,310
Haven't all the mysteries been solved?
70
00:05:27,990 --> 00:05:29,730
Indeed.
71
00:05:29,730 --> 00:05:33,290
The case of the knight's mummy has been solved.
72
00:05:33,290 --> 00:05:37,460
But I've just received a tip that there's a thief in the village.
73
00:05:37,460 --> 00:05:39,650
I'm looking into it.
74
00:05:40,680 --> 00:05:43,650
He goes by the name and title of Phantom Thief Kuiaran.
75
00:05:44,660 --> 00:05:51,280
He's a thief who travels the whole of Europe, but he hasn't appeared for at least seven or eight years now.
76
00:05:51,280 --> 00:05:54,790
There are rumors that he either retired or died.
77
00:05:55,450 --> 00:06:01,740
But there have been recent sightings, and I've a tipoff that he's going to be in this village.
78
00:06:01,740 --> 00:06:04,210
Business aside, Inspector...
79
00:06:04,210 --> 00:06:07,470
The atmosphere around you is... How should I put it?
80
00:06:07,750 --> 00:06:11,170
If Victorica were here, you'd have put on more of a show.
81
00:06:11,170 --> 00:06:14,100
You'd normally say to me, "Oh, Baby Squirrel!"
82
00:06:17,230 --> 00:06:20,920
What are you on about?
83
00:06:20,920 --> 00:06:24,610
In any case, report it to me immediately if you happen to see anyone suspicious.
84
00:06:25,210 --> 00:06:26,610
Got it?
85
00:06:26,610 --> 00:06:28,450
Yeah...
86
00:06:30,240 --> 00:06:32,590
Seriously, what's with him?
87
00:07:03,740 --> 00:07:05,230
Are you awake?
88
00:07:07,320 --> 00:07:08,110
How are you feeling?
89
00:07:09,610 --> 00:07:12,060
I'm fine!
90
00:07:12,060 --> 00:07:13,470
That's good.
91
00:07:13,470 --> 00:07:16,370
You were unconscious near the warehouse, Kujou.
92
00:07:16,370 --> 00:07:19,920
I found you and had the gardener carry you here.
93
00:07:19,920 --> 00:07:22,700
I see. Thank you.
94
00:07:26,240 --> 00:07:27,700
The book is gone.
95
00:07:28,200 --> 00:07:29,860
What's the matter?
96
00:07:29,860 --> 00:07:31,430
Oh, it's nothing.
97
00:07:32,560 --> 00:07:33,970
That's great.
98
00:07:35,150 --> 00:07:40,160
Nobody sets foot near that warehouse because it's said that the ghost of a woman appears there.
99
00:07:40,160 --> 00:07:44,150
Might you have been attacked by the ghost?
100
00:07:44,500 --> 00:07:46,280
Don't be silly.
101
00:07:47,100 --> 00:07:50,360
Is Avril the one who attacked me?
102
00:07:50,360 --> 00:07:53,570
This academy has more than its share of ghost stories.
103
00:07:53,570 --> 00:07:54,600
Yeah.
104
00:07:54,600 --> 00:07:58,870
That's not possible. Avril was the one who hid the book.
105
00:07:59,160 --> 00:08:00,100
But...
106
00:08:00,100 --> 00:08:01,950
There's a story about the library, isn't there?
107
00:08:01,950 --> 00:08:02,790
If I recall...
108
00:08:03,150 --> 00:08:05,290
...it was The Golden Fairy.
109
00:08:05,870 --> 00:08:14,060
She was a very intelligent fairy with the ability to solve any problem in exchange for one's soul.
110
00:08:14,060 --> 00:08:17,430
Though she sounds like more of a devil than a fairy.
111
00:08:17,430 --> 00:08:18,220
That's not true.
112
00:08:18,760 --> 00:08:22,330
The person on the top floor of the library is Victorica!
113
00:08:23,820 --> 00:08:25,270
Victorica?
114
00:08:26,210 --> 00:08:29,610
She often skips class and reads books by herself.
115
00:08:29,610 --> 00:08:32,360
There's no golden fairy in the library.
116
00:08:33,010 --> 00:08:35,060
She's a tiny girl with blonde hair.
117
00:08:35,060 --> 00:08:37,740
Rather than souls, all she wants is snacks.
118
00:08:38,180 --> 00:08:42,330
But I heard nobody has ever seen her.
119
00:08:42,330 --> 00:08:44,460
Does she really exist?
120
00:08:44,460 --> 00:08:47,080
She does. Victorica really does exist.
121
00:08:48,700 --> 00:08:50,590
I see.
122
00:08:51,360 --> 00:08:52,590
Book...
123
00:08:52,970 --> 00:08:55,740
Book... Book...
124
00:08:55,740 --> 00:08:56,910
It's not here.
125
00:08:56,910 --> 00:08:58,720
Huh, Kujou?
126
00:08:59,360 --> 00:09:01,980
Professeur, is everything all right?
127
00:09:01,980 --> 00:09:05,050
Yes. Thanks for your help yesterday.
128
00:09:05,050 --> 00:09:07,270
In other news, have you heard?
129
00:09:07,660 --> 00:09:11,940
Apparently that mummy was an alumnus of this academy.
130
00:09:12,280 --> 00:09:13,650
Isn't that scary?
131
00:09:14,780 --> 00:09:19,250
I can't... If I start thinking about it, I just...
132
00:09:19,250 --> 00:09:21,010
Professeur!
133
00:09:21,010 --> 00:09:22,100
Thank you.
134
00:09:22,100 --> 00:09:24,040
Where did you find this book?
135
00:09:25,230 --> 00:09:28,550
Oh, someone left it behind the flowerbeds.
136
00:09:28,550 --> 00:09:29,540
They just left it?
137
00:09:30,350 --> 00:09:34,000
It wasn't Avril. But then, who could have taken it?
138
00:09:43,250 --> 00:09:46,800
I heard there are ghosts in here.
139
00:09:52,340 --> 00:09:54,490
I've removed my glasses!
140
00:09:54,490 --> 00:09:56,950
Even if there are ghosts, I won't see a thing!
141
00:09:56,950 --> 00:09:58,590
I should be fine this time!
142
00:09:58,590 --> 00:10:01,660
It might be dangerous, so you should probably keep them on.
143
00:10:09,270 --> 00:10:11,410
Help me.
144
00:10:13,390 --> 00:10:14,850
Help me.
145
00:10:22,720 --> 00:10:25,140
There's no girl here after all.
146
00:10:25,560 --> 00:10:28,730
I'd have to say it's either a ghost or some old geezer.
147
00:10:29,440 --> 00:10:31,770
Could it be the Golden Fairy?
148
00:10:31,770 --> 00:10:34,160
This is no place for a little girl.
149
00:10:36,740 --> 00:10:37,610
There it is!
150
00:10:39,180 --> 00:10:40,410
Victorica!
151
00:10:44,520 --> 00:10:45,290
It's gone?
152
00:10:45,920 --> 00:10:47,890
It was there but a moment ago!
153
00:10:47,890 --> 00:10:49,290
Avril?
154
00:10:49,790 --> 00:10:51,200
What's wrong?
155
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
Nothing in particular. I simply wished to catch a glimpse of the gardens.
156
00:10:57,250 --> 00:10:58,410
Farewell.
157
00:11:01,860 --> 00:11:04,780
Hey, Victorica!
158
00:11:05,380 --> 00:11:06,560
Are you here?!
159
00:11:07,820 --> 00:11:09,760
Where could she have gone?
160
00:11:10,280 --> 00:11:14,290
But I heard nobody has ever seen her.
161
00:11:14,290 --> 00:11:16,190
Does she really exist?
162
00:11:16,600 --> 00:11:17,850
There's no way.
163
00:11:17,850 --> 00:11:19,270
Victorica!
164
00:11:19,720 --> 00:11:21,600
Victorica!
165
00:11:23,530 --> 00:11:26,500
Aren't you the noisy one?
166
00:11:27,210 --> 00:11:28,200
Victorica!
167
00:11:28,710 --> 00:11:32,210
I hope you've come to bring me something interesting.
168
00:11:35,250 --> 00:11:38,750
And then, Victorica, I was attacked by some unknown party.
169
00:11:38,750 --> 00:11:42,090
And there was the 2nd generation Kuiaran, and the ghost in the warehouse, and...
170
00:11:42,090 --> 00:11:44,470
Anyway, I was really frightened!
171
00:11:45,180 --> 00:11:47,200
I smell something sweet.
172
00:11:47,790 --> 00:11:49,890
Of course. They're sweets after all.
173
00:11:50,290 --> 00:11:52,910
Even though it looks like dog poop!
174
00:11:53,790 --> 00:11:56,230
Those are karintou.
175
00:12:00,880 --> 00:12:02,530
It's hard.
176
00:12:02,530 --> 00:12:04,820
There are more important matters, Victorica!
177
00:12:04,820 --> 00:12:10,040
A thief, a ghost in the warehouse, and the Golden Fairy of the Library?
178
00:12:11,320 --> 00:12:14,270
"This is no place for a little girl."
179
00:12:14,270 --> 00:12:18,490
"I'd have to say it's either a ghost or some old geezer."
180
00:12:18,490 --> 00:12:21,010
Wh-What are you talking about?
181
00:12:21,010 --> 00:12:23,880
The woman known as Avril.
182
00:12:23,880 --> 00:12:26,260
I believe that she's the 2nd generation Kuiaran.
183
00:12:33,520 --> 00:12:36,190
Avril is Kuiaran?!
184
00:12:39,190 --> 00:12:41,230
You really are noisy.
185
00:12:41,230 --> 00:12:43,390
What makes you say that?
186
00:12:43,390 --> 00:12:45,120
Oh well...
187
00:12:48,070 --> 00:12:50,460
Allow me to share with you the truth which I've reconstructed...
188
00:12:50,460 --> 00:12:55,800
...using the pieces of chaos I've collected from the Fountain of Wisdom.
189
00:13:00,170 --> 00:13:03,670
The identity of the first generation Kuiaran belongs to Maxim.
190
00:13:04,310 --> 00:13:05,340
It was Maxim?!
191
00:13:06,050 --> 00:13:09,640
The first generation Kuiaran suddenly disappeared around seven or eight years ago.
192
00:13:10,260 --> 00:13:12,390
Maxim was himself murdered eight years ago.
193
00:13:12,870 --> 00:13:15,390
Can we really just call this a coincidence?
194
00:13:15,880 --> 00:13:23,900
Maxim, or should I say Kuiaran, likely came here to this academy during the spring of each year to hide his ill-gotten gain.
195
00:13:23,900 --> 00:13:30,140
That book is one such item, but he was locked up in the columbarium before he could hide it.
196
00:13:31,930 --> 00:13:35,460
Avril is also searching for it.
197
00:13:35,460 --> 00:13:40,220
Avril? But even so...
198
00:13:42,790 --> 00:13:44,100
What's wrong?
199
00:13:44,100 --> 00:13:46,180
It ended quickly again.
200
00:13:46,180 --> 00:13:48,510
I'm getting bored.
201
00:13:49,330 --> 00:13:52,430
It's not over yet! What about the ghost in the warehouse?
202
00:13:52,430 --> 00:13:54,140
I don't feel like it.
203
00:13:54,440 --> 00:13:55,930
Victorica!
204
00:13:55,930 --> 00:13:59,730
You said that the ghost had spoken to you, correct?
205
00:13:59,730 --> 00:14:02,380
Yeah, it said, "Help me."
206
00:14:02,380 --> 00:14:06,100
That's not good. You should hurry up and save her.
207
00:14:06,100 --> 00:14:07,070
Save a ghost?
208
00:14:07,570 --> 00:14:12,910
The ghost is the real Avril Bradley.
209
00:14:14,490 --> 00:14:18,620
What are you doing bringing me to a place like this?
210
00:14:18,960 --> 00:14:20,050
Hey!
211
00:14:20,930 --> 00:14:24,430
I should have heard the ghost's voice from here just now.
212
00:14:38,380 --> 00:14:39,760
Are you all right?
213
00:14:39,760 --> 00:14:40,690
What's this?!
214
00:14:41,320 --> 00:14:43,210
Hey! Hey!
215
00:14:47,280 --> 00:14:48,740
Thank goodness.
216
00:14:51,380 --> 00:14:52,570
Help me!
217
00:14:55,660 --> 00:14:56,790
Everything's fine now.
218
00:14:57,150 --> 00:14:59,620
You're Avril Bradley, right?
219
00:14:59,620 --> 00:15:00,960
Yes.
220
00:15:00,960 --> 00:15:04,800
That woman... She's pretending to be me!
221
00:15:06,230 --> 00:15:10,300
We met on the train from Britain to Saubre.
222
00:15:10,930 --> 00:15:14,640
I told her about my grandfather's inheritance.
223
00:15:14,640 --> 00:15:16,970
She's trying to get her hands on it.
224
00:15:17,830 --> 00:15:20,270
Inspector, I'm leaving Avril with you!
225
00:15:20,270 --> 00:15:22,900
Where are you going?! Hey!
226
00:15:23,710 --> 00:15:26,310
It's not here!
227
00:15:26,940 --> 00:15:29,280
Damn it! Where is it?!
228
00:15:35,220 --> 00:15:36,830
Victorica!
229
00:15:37,550 --> 00:15:39,830
Oh, Kujou.
230
00:15:40,650 --> 00:15:41,830
Kuiaran!
231
00:15:45,480 --> 00:15:48,330
Oh? So you figured it out.
232
00:15:48,330 --> 00:15:51,880
That's right. I'm the 2nd generation Kuiaran!
233
00:15:53,530 --> 00:15:57,610
I was surprised when the first came back as a mummy.
234
00:15:57,610 --> 00:16:01,100
But thanks to that, I was able to find that book.
235
00:16:01,100 --> 00:16:04,340
Where did you put it?
236
00:16:04,890 --> 00:16:06,900
So the one who knocked me out and took the book...
237
00:16:07,180 --> 00:16:12,600
It was none other than me. But it seems you only had the book on you.
238
00:16:12,600 --> 00:16:14,160
Penny Black.
239
00:16:15,060 --> 00:16:17,450
I'm asking you what you did with the postcard!
240
00:16:18,110 --> 00:16:19,410
Postcard?
241
00:16:19,410 --> 00:16:22,910
Didn't you know, Monsieur Detective?
242
00:16:23,450 --> 00:16:27,250
Penny Black. It was the world's first postage stamp.
243
00:16:27,250 --> 00:16:29,360
Just because of that, it's quite sought after.
244
00:16:29,360 --> 00:16:32,300
But thanks to some printing errors, it's value is truly magnificent.
245
00:16:32,640 --> 00:16:35,180
That's the postcard that...
246
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
I remember now.
247
00:16:37,100 --> 00:16:39,240
Victorica!
248
00:16:39,240 --> 00:16:40,680
Where is she?!
249
00:16:41,280 --> 00:16:44,600
Oh, the girl you mentioned before?
250
00:16:44,600 --> 00:16:49,980
I came here because I thought that she might have it, but she's nowhere to be found.
251
00:16:50,820 --> 00:16:54,180
Besides, who would believe such a person exists?
252
00:16:54,180 --> 00:16:59,490
Are you sure you didn't have an encounter with the Golden Fairy of the Library?
253
00:17:00,630 --> 00:17:01,870
Of course I...
254
00:17:02,280 --> 00:17:07,890
You are an isolated and lonely exchange student, the Black Reaper.
255
00:17:07,890 --> 00:17:13,150
Just the sort of person who would befriend a fairy and give up his soul.
256
00:17:13,150 --> 00:17:15,760
There exists such a rumor within my family.
257
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
No...
258
00:17:18,560 --> 00:17:20,510
You merely came into contact with the fairy.
259
00:17:21,150 --> 00:17:24,480
There was never a girl named Victorica to begin with.
260
00:17:25,050 --> 00:17:26,570
That's not true!
261
00:17:29,570 --> 00:17:32,360
Tell me! Where did you hide the Penny Black?!
262
00:17:32,760 --> 00:17:36,290
Don't tell me your fairy friend has it!
263
00:17:36,890 --> 00:17:39,370
Sh-She's not a fairy!
264
00:17:39,370 --> 00:17:43,040
I don't have time for your nonsense!
265
00:17:45,440 --> 00:17:47,210
Now! Hurry up and hand it over!
266
00:17:48,290 --> 00:17:49,420
She exists.
267
00:17:49,420 --> 00:17:52,920
She really exists!
268
00:17:53,870 --> 00:17:56,170
Victorica is...
269
00:17:56,170 --> 00:17:57,340
Enough! Hand it over!
270
00:17:58,290 --> 00:18:00,760
Victorica is my friend!
271
00:18:00,760 --> 00:18:02,850
You don't have any friends!
272
00:18:02,850 --> 00:18:05,260
Who else other than you could possibly have it?
273
00:18:05,260 --> 00:18:07,550
I have the postcard!
274
00:18:10,150 --> 00:18:11,400
Victorica!
275
00:18:11,400 --> 00:18:15,900
Get away from Kujou!
276
00:18:28,960 --> 00:18:32,000
That guy is my...
277
00:18:32,510 --> 00:18:34,840
...servant.
278
00:18:42,330 --> 00:18:44,430
Avril?
279
00:18:51,980 --> 00:18:53,710
Thank you so much for saving me!
280
00:18:53,710 --> 00:18:56,480
It's nothing. How are you holding up?
281
00:18:56,480 --> 00:18:58,190
I'm all better now.
282
00:18:58,850 --> 00:19:00,960
It looks like it.
283
00:19:02,980 --> 00:19:03,530
What is it?
284
00:19:04,030 --> 00:19:10,290
Because of the state I was in, I saw you as a prince with flowing black hair when you came for me.
285
00:19:13,010 --> 00:19:16,020
A prince? Kujou?
286
00:19:16,020 --> 00:19:17,420
Oh, that's right.
287
00:19:17,820 --> 00:19:18,860
Here you go.
288
00:19:22,290 --> 00:19:24,510
I will give you this stamp.
289
00:19:24,510 --> 00:19:29,570
When you grow up, use this to become a great adventurer.
290
00:19:29,570 --> 00:19:34,110
To my beloved granddaughter, Avril Bradley — From Grandpa.
291
00:19:35,280 --> 00:19:36,570
Grandpa...
292
00:19:39,960 --> 00:19:41,380
Thank you.
293
00:19:42,390 --> 00:19:44,830
May I consider you my friend?
294
00:19:44,830 --> 00:19:46,660
Yes, of course!
295
00:19:50,430 --> 00:19:51,750
Speaking of which...
296
00:19:51,750 --> 00:19:54,010
Do you like ghost stories?
297
00:19:54,010 --> 00:19:56,160
I love them!
298
00:19:57,930 --> 00:20:02,340
But how did you know the ghost in the warehouse was the real Avril?
299
00:20:02,340 --> 00:20:06,870
The 2nd generation Kuiaran used popular ghost stories from the school.
300
00:20:06,870 --> 00:20:09,720
It's the same reason she hid the book in the library.
301
00:20:10,830 --> 00:20:15,690
She used the ghost story about the warehouse to hide the real Avril.
302
00:20:16,080 --> 00:20:17,600
I see.
303
00:20:17,600 --> 00:20:19,080
I'll give you a bonus.
304
00:20:19,080 --> 00:20:21,240
I will explain one more thing.
305
00:20:21,650 --> 00:20:26,150
The ghost story that caused you trouble, "the Black Reaper of Springtime"...
306
00:20:26,150 --> 00:20:31,500
That Reaper was Maxim, the first generation Kuiaran.
307
00:20:31,950 --> 00:20:34,830
Every spring, he would return to the academy.
308
00:20:34,830 --> 00:20:38,500
Perhaps it's because of the misfortunes that he brought with him.
309
00:20:38,850 --> 00:20:43,220
Including that of Milly Marle, who died surrounded by a bed of violas.
310
00:20:44,760 --> 00:20:48,760
The many treasures he's hidden will be discovered as time goes on.
311
00:20:49,630 --> 00:20:51,770
You really are amazing.
312
00:20:52,750 --> 00:20:55,910
Speaking of which, you really do exist.
313
00:20:55,910 --> 00:20:56,900
How rude.
314
00:20:57,300 --> 00:21:01,430
But you were nowhere to be found when I got here.
315
00:21:02,010 --> 00:21:04,890
Where were you that whole time?
316
00:21:05,390 --> 00:21:07,550
It was because I didn't know her.
317
00:21:09,240 --> 00:21:11,490
I hid because I didn't know her!
318
00:21:11,810 --> 00:21:14,090
You were hiding? Where?
319
00:21:19,650 --> 00:21:21,360
In here?
320
00:21:21,360 --> 00:21:24,260
Do you always hide in here when there are people you don't know?
321
00:21:26,970 --> 00:21:31,710
You didn't hide the first time I came here.
322
00:21:31,710 --> 00:21:33,370
How come?
323
00:21:33,960 --> 00:21:36,820
Huh? What's wrong?
324
00:21:36,820 --> 00:21:38,700
You're turning red.
325
00:21:38,700 --> 00:21:39,860
I am not.
326
00:21:40,170 --> 00:21:41,840
No, you are.
327
00:21:41,840 --> 00:21:43,250
Am not!
328
00:21:43,250 --> 00:21:44,070
But...
329
00:21:44,360 --> 00:21:48,090
I told you I'm not!
330
00:21:51,020 --> 00:21:52,720
Fine.
331
00:21:57,930 --> 00:21:59,460
The Golden Fairy...
332
00:22:00,210 --> 00:22:02,840
"She held all the world's vast knowledge in her grasp...
333
00:22:02,840 --> 00:22:05,380
...and would use it to guide those who were troubled onto the correct path.
334
00:22:05,380 --> 00:22:12,310
However, it was said that in return, she would ask for the souls of those she helped, and devour those souls."
335
00:22:12,930 --> 00:22:14,270
I wonder if that's true.
336
00:22:17,430 --> 00:22:21,120
No. I'm sure she just didn't want to be alone.
337
00:22:21,650 --> 00:22:23,190
She believed.
338
00:22:24,500 --> 00:22:28,950
She believed that there is a soul somewhere which will never leave her. A soul that belongs only to her...
339
00:22:28,950 --> 00:22:31,650
She believed she would one day meet that soul.
340
00:22:32,170 --> 00:22:34,950
One day, I'm sure...
341
00:24:06,350 --> 00:24:09,960
Huh? Victorica, why is your face all puffy?
342
00:24:10,710 --> 00:24:14,250
Oh? Are you eating a macaroon?
343
00:24:14,250 --> 00:24:16,930
Yeah. It's over between us.
344
00:24:16,930 --> 00:24:19,880
Next Episode
345
00:24:16,930 --> 00:24:19,880
The Grey Wolf Cries for its Kin
25120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.