All language subtitles for Gosick 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,480 --> 00:01:35,530 Hey, Victorica. 2 00:01:39,350 --> 00:01:41,780 What is there in a library? 3 00:01:42,550 --> 00:01:45,090 Well, books, for one. 4 00:01:45,090 --> 00:01:46,710 That girl came here... 5 00:01:47,350 --> 00:01:52,710 ...in an attempt to hide a tree in a forest. 6 00:01:55,030 --> 00:01:59,260 She thought you had seen her pick up the book. 7 00:01:59,260 --> 00:02:01,010 She felt she needed to hide it. 8 00:02:01,010 --> 00:02:03,510 And what better place than a library? 9 00:02:03,510 --> 00:02:06,930 You wish to know the contents of that book, don't you? 10 00:02:06,930 --> 00:02:09,020 But how do we find it? 11 00:02:12,170 --> 00:02:15,690 Do you know of the Thirteenth Step on the Stairway to Heaven? 12 00:02:16,230 --> 00:02:20,030 You'll be taken to the other side if you stop there. 13 00:02:20,780 --> 00:02:26,010 This floor houses religious texts, both new and old, from all over the world. 14 00:02:26,900 --> 00:02:29,880 That's right. This is the Stairway to Heaven. 15 00:02:29,880 --> 00:02:30,460 And... 16 00:02:30,950 --> 00:02:34,420 Un, deux, trois, 17 00:02:30,950 --> 00:02:34,420 One, two, three, 18 00:02:35,010 --> 00:02:37,610 quatre, cinq, 19 00:02:35,010 --> 00:02:37,610 four, five, 20 00:02:36,980 --> 00:02:38,620 Victorica? 21 00:02:37,610 --> 00:02:43,220 six, sept, huit, neuf, 22 00:02:37,610 --> 00:02:43,220 six, seven, eight, nine, 23 00:02:43,220 --> 00:02:45,910 dix, onze, 24 00:02:43,220 --> 00:02:45,910 ten, eleven, 25 00:02:45,910 --> 00:02:49,020 douze, treize. 26 00:02:45,910 --> 00:02:49,020 twelve, thirteen... 27 00:02:50,310 --> 00:02:53,560 This is the Thirteenth Step on the Stairway to Heaven. 28 00:02:53,560 --> 00:02:56,530 It's unlikely that anyone would stop here. 29 00:02:56,870 --> 00:03:00,490 That girl must have hidden it in the bookcase here. 30 00:03:00,490 --> 00:03:04,120 The Fountain of Wisdom tells me so. 31 00:03:07,540 --> 00:03:10,540 Episode 5 32 00:03:07,540 --> 00:03:10,540 The Mysterious Ghost in the Abandoned Warehouse 33 00:03:13,330 --> 00:03:16,720 She's effortlessly solved yet another mystery. 34 00:03:16,720 --> 00:03:20,120 The Golden Fairy, the Grey Wolf... 35 00:03:20,120 --> 00:03:22,010 ...and the Mysterious Victorica. 36 00:03:23,640 --> 00:03:26,850 The Golden Fairy of the High Tower? 37 00:03:28,110 --> 00:03:31,010 The Golden Fairy... 38 00:03:32,590 --> 00:03:35,050 Hold on... You're going too fast. 39 00:03:39,840 --> 00:03:41,390 What was that for?! 40 00:03:41,390 --> 00:03:43,780 Your head was in the way. 41 00:03:43,780 --> 00:03:46,370 Don't you want to read it together? 42 00:03:46,370 --> 00:03:47,400 Absolutely not. 43 00:03:50,170 --> 00:03:51,820 I should've known. 44 00:03:54,920 --> 00:03:57,940 "Once upon a time in a faraway land... 45 00:03:57,940 --> 00:03:59,800 ...there stood a tall tower surrounded by a deep forest. 46 00:04:00,340 --> 00:04:03,660 Within this tower lived the Golden Fairy. 47 00:04:03,660 --> 00:04:06,190 She held all the world's vast knowledge in her grasp... 48 00:04:06,190 --> 00:04:08,060 ...and would use it to guide those who were troubled onto the correct path. 49 00:04:08,860 --> 00:04:14,980 However, it was said that in return, she would ask for the souls of those she helped, and devour those souls." 50 00:04:15,820 --> 00:04:19,080 This somehow reminds me of Victorica. 51 00:04:19,080 --> 00:04:24,360 Could it be that Victorica is really the Golden Fairy of the Library? 52 00:04:25,910 --> 00:04:27,120 What's that? 53 00:04:28,110 --> 00:04:30,120 It looks like a postcard. 54 00:04:30,970 --> 00:04:34,760 Avril Bradley... It's addressed to Avril. 55 00:04:34,760 --> 00:04:38,750 It says that the sender was a Sir Bradley. 56 00:04:38,750 --> 00:04:41,090 That's Avril's grandfather. 57 00:04:41,090 --> 00:04:43,300 The stamp doesn't have a mark. 58 00:04:43,700 --> 00:04:48,020 So it still hasn't been sent to Avril? 59 00:04:50,060 --> 00:04:51,510 Well then... 60 00:04:54,820 --> 00:04:55,800 Victorica? 61 00:04:56,830 --> 00:04:58,420 I tire of this. 62 00:04:58,420 --> 00:05:00,440 You already found what you wanted. 63 00:05:00,440 --> 00:05:01,730 Go home. 64 00:05:02,060 --> 00:05:03,690 You're already bored? 65 00:05:05,200 --> 00:05:07,950 Hold on. Victorica. 66 00:05:09,530 --> 00:05:13,440 Just what is Victorica thinking? 67 00:05:13,440 --> 00:05:15,730 And we were just starting to get along. 68 00:05:20,270 --> 00:05:22,840 What's wrong, Inspector? 69 00:05:23,580 --> 00:05:26,310 Haven't all the mysteries been solved? 70 00:05:27,990 --> 00:05:29,730 Indeed. 71 00:05:29,730 --> 00:05:33,290 The case of the knight's mummy has been solved. 72 00:05:33,290 --> 00:05:37,460 But I've just received a tip that there's a thief in the village. 73 00:05:37,460 --> 00:05:39,650 I'm looking into it. 74 00:05:40,680 --> 00:05:43,650 He goes by the name and title of Phantom Thief Kuiaran. 75 00:05:44,660 --> 00:05:51,280 He's a thief who travels the whole of Europe, but he hasn't appeared for at least seven or eight years now. 76 00:05:51,280 --> 00:05:54,790 There are rumors that he either retired or died. 77 00:05:55,450 --> 00:06:01,740 But there have been recent sightings, and I've a tipoff that he's going to be in this village. 78 00:06:01,740 --> 00:06:04,210 Business aside, Inspector... 79 00:06:04,210 --> 00:06:07,470 The atmosphere around you is... How should I put it? 80 00:06:07,750 --> 00:06:11,170 If Victorica were here, you'd have put on more of a show. 81 00:06:11,170 --> 00:06:14,100 You'd normally say to me, "Oh, Baby Squirrel!" 82 00:06:17,230 --> 00:06:20,920 What are you on about? 83 00:06:20,920 --> 00:06:24,610 In any case, report it to me immediately if you happen to see anyone suspicious. 84 00:06:25,210 --> 00:06:26,610 Got it? 85 00:06:26,610 --> 00:06:28,450 Yeah... 86 00:06:30,240 --> 00:06:32,590 Seriously, what's with him? 87 00:07:03,740 --> 00:07:05,230 Are you awake? 88 00:07:07,320 --> 00:07:08,110 How are you feeling? 89 00:07:09,610 --> 00:07:12,060 I'm fine! 90 00:07:12,060 --> 00:07:13,470 That's good. 91 00:07:13,470 --> 00:07:16,370 You were unconscious near the warehouse, Kujou. 92 00:07:16,370 --> 00:07:19,920 I found you and had the gardener carry you here. 93 00:07:19,920 --> 00:07:22,700 I see. Thank you. 94 00:07:26,240 --> 00:07:27,700 The book is gone. 95 00:07:28,200 --> 00:07:29,860 What's the matter? 96 00:07:29,860 --> 00:07:31,430 Oh, it's nothing. 97 00:07:32,560 --> 00:07:33,970 That's great. 98 00:07:35,150 --> 00:07:40,160 Nobody sets foot near that warehouse because it's said that the ghost of a woman appears there. 99 00:07:40,160 --> 00:07:44,150 Might you have been attacked by the ghost? 100 00:07:44,500 --> 00:07:46,280 Don't be silly. 101 00:07:47,100 --> 00:07:50,360 Is Avril the one who attacked me? 102 00:07:50,360 --> 00:07:53,570 This academy has more than its share of ghost stories. 103 00:07:53,570 --> 00:07:54,600 Yeah. 104 00:07:54,600 --> 00:07:58,870 That's not possible. Avril was the one who hid the book. 105 00:07:59,160 --> 00:08:00,100 But... 106 00:08:00,100 --> 00:08:01,950 There's a story about the library, isn't there? 107 00:08:01,950 --> 00:08:02,790 If I recall... 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,290 ...it was The Golden Fairy. 109 00:08:05,870 --> 00:08:14,060 She was a very intelligent fairy with the ability to solve any problem in exchange for one's soul. 110 00:08:14,060 --> 00:08:17,430 Though she sounds like more of a devil than a fairy. 111 00:08:17,430 --> 00:08:18,220 That's not true. 112 00:08:18,760 --> 00:08:22,330 The person on the top floor of the library is Victorica! 113 00:08:23,820 --> 00:08:25,270 Victorica? 114 00:08:26,210 --> 00:08:29,610 She often skips class and reads books by herself. 115 00:08:29,610 --> 00:08:32,360 There's no golden fairy in the library. 116 00:08:33,010 --> 00:08:35,060 She's a tiny girl with blonde hair. 117 00:08:35,060 --> 00:08:37,740 Rather than souls, all she wants is snacks. 118 00:08:38,180 --> 00:08:42,330 But I heard nobody has ever seen her. 119 00:08:42,330 --> 00:08:44,460 Does she really exist? 120 00:08:44,460 --> 00:08:47,080 She does. Victorica really does exist. 121 00:08:48,700 --> 00:08:50,590 I see. 122 00:08:51,360 --> 00:08:52,590 Book... 123 00:08:52,970 --> 00:08:55,740 Book... Book... 124 00:08:55,740 --> 00:08:56,910 It's not here. 125 00:08:56,910 --> 00:08:58,720 Huh, Kujou? 126 00:08:59,360 --> 00:09:01,980 Professeur, is everything all right? 127 00:09:01,980 --> 00:09:05,050 Yes. Thanks for your help yesterday. 128 00:09:05,050 --> 00:09:07,270 In other news, have you heard? 129 00:09:07,660 --> 00:09:11,940 Apparently that mummy was an alumnus of this academy. 130 00:09:12,280 --> 00:09:13,650 Isn't that scary? 131 00:09:14,780 --> 00:09:19,250 I can't... If I start thinking about it, I just... 132 00:09:19,250 --> 00:09:21,010 Professeur! 133 00:09:21,010 --> 00:09:22,100 Thank you. 134 00:09:22,100 --> 00:09:24,040 Where did you find this book? 135 00:09:25,230 --> 00:09:28,550 Oh, someone left it behind the flowerbeds. 136 00:09:28,550 --> 00:09:29,540 They just left it? 137 00:09:30,350 --> 00:09:34,000 It wasn't Avril. But then, who could have taken it? 138 00:09:43,250 --> 00:09:46,800 I heard there are ghosts in here. 139 00:09:52,340 --> 00:09:54,490 I've removed my glasses! 140 00:09:54,490 --> 00:09:56,950 Even if there are ghosts, I won't see a thing! 141 00:09:56,950 --> 00:09:58,590 I should be fine this time! 142 00:09:58,590 --> 00:10:01,660 It might be dangerous, so you should probably keep them on. 143 00:10:09,270 --> 00:10:11,410 Help me. 144 00:10:13,390 --> 00:10:14,850 Help me. 145 00:10:22,720 --> 00:10:25,140 There's no girl here after all. 146 00:10:25,560 --> 00:10:28,730 I'd have to say it's either a ghost or some old geezer. 147 00:10:29,440 --> 00:10:31,770 Could it be the Golden Fairy? 148 00:10:31,770 --> 00:10:34,160 This is no place for a little girl. 149 00:10:36,740 --> 00:10:37,610 There it is! 150 00:10:39,180 --> 00:10:40,410 Victorica! 151 00:10:44,520 --> 00:10:45,290 It's gone? 152 00:10:45,920 --> 00:10:47,890 It was there but a moment ago! 153 00:10:47,890 --> 00:10:49,290 Avril? 154 00:10:49,790 --> 00:10:51,200 What's wrong? 155 00:10:51,800 --> 00:10:55,300 Nothing in particular. I simply wished to catch a glimpse of the gardens. 156 00:10:57,250 --> 00:10:58,410 Farewell. 157 00:11:01,860 --> 00:11:04,780 Hey, Victorica! 158 00:11:05,380 --> 00:11:06,560 Are you here?! 159 00:11:07,820 --> 00:11:09,760 Where could she have gone? 160 00:11:10,280 --> 00:11:14,290 But I heard nobody has ever seen her. 161 00:11:14,290 --> 00:11:16,190 Does she really exist? 162 00:11:16,600 --> 00:11:17,850 There's no way. 163 00:11:17,850 --> 00:11:19,270 Victorica! 164 00:11:19,720 --> 00:11:21,600 Victorica! 165 00:11:23,530 --> 00:11:26,500 Aren't you the noisy one? 166 00:11:27,210 --> 00:11:28,200 Victorica! 167 00:11:28,710 --> 00:11:32,210 I hope you've come to bring me something interesting. 168 00:11:35,250 --> 00:11:38,750 And then, Victorica, I was attacked by some unknown party. 169 00:11:38,750 --> 00:11:42,090 And there was the 2nd generation Kuiaran, and the ghost in the warehouse, and... 170 00:11:42,090 --> 00:11:44,470 Anyway, I was really frightened! 171 00:11:45,180 --> 00:11:47,200 I smell something sweet. 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,890 Of course. They're sweets after all. 173 00:11:50,290 --> 00:11:52,910 Even though it looks like dog poop! 174 00:11:53,790 --> 00:11:56,230 Those are karintou. 175 00:12:00,880 --> 00:12:02,530 It's hard. 176 00:12:02,530 --> 00:12:04,820 There are more important matters, Victorica! 177 00:12:04,820 --> 00:12:10,040 A thief, a ghost in the warehouse, and the Golden Fairy of the Library? 178 00:12:11,320 --> 00:12:14,270 "This is no place for a little girl." 179 00:12:14,270 --> 00:12:18,490 "I'd have to say it's either a ghost or some old geezer." 180 00:12:18,490 --> 00:12:21,010 Wh-What are you talking about? 181 00:12:21,010 --> 00:12:23,880 The woman known as Avril. 182 00:12:23,880 --> 00:12:26,260 I believe that she's the 2nd generation Kuiaran. 183 00:12:33,520 --> 00:12:36,190 Avril is Kuiaran?! 184 00:12:39,190 --> 00:12:41,230 You really are noisy. 185 00:12:41,230 --> 00:12:43,390 What makes you say that? 186 00:12:43,390 --> 00:12:45,120 Oh well... 187 00:12:48,070 --> 00:12:50,460 Allow me to share with you the truth which I've reconstructed... 188 00:12:50,460 --> 00:12:55,800 ...using the pieces of chaos I've collected from the Fountain of Wisdom. 189 00:13:00,170 --> 00:13:03,670 The identity of the first generation Kuiaran belongs to Maxim. 190 00:13:04,310 --> 00:13:05,340 It was Maxim?! 191 00:13:06,050 --> 00:13:09,640 The first generation Kuiaran suddenly disappeared around seven or eight years ago. 192 00:13:10,260 --> 00:13:12,390 Maxim was himself murdered eight years ago. 193 00:13:12,870 --> 00:13:15,390 Can we really just call this a coincidence? 194 00:13:15,880 --> 00:13:23,900 Maxim, or should I say Kuiaran, likely came here to this academy during the spring of each year to hide his ill-gotten gain. 195 00:13:23,900 --> 00:13:30,140 That book is one such item, but he was locked up in the columbarium before he could hide it. 196 00:13:31,930 --> 00:13:35,460 Avril is also searching for it. 197 00:13:35,460 --> 00:13:40,220 Avril? But even so... 198 00:13:42,790 --> 00:13:44,100 What's wrong? 199 00:13:44,100 --> 00:13:46,180 It ended quickly again. 200 00:13:46,180 --> 00:13:48,510 I'm getting bored. 201 00:13:49,330 --> 00:13:52,430 It's not over yet! What about the ghost in the warehouse? 202 00:13:52,430 --> 00:13:54,140 I don't feel like it. 203 00:13:54,440 --> 00:13:55,930 Victorica! 204 00:13:55,930 --> 00:13:59,730 You said that the ghost had spoken to you, correct? 205 00:13:59,730 --> 00:14:02,380 Yeah, it said, "Help me." 206 00:14:02,380 --> 00:14:06,100 That's not good. You should hurry up and save her. 207 00:14:06,100 --> 00:14:07,070 Save a ghost? 208 00:14:07,570 --> 00:14:12,910 The ghost is the real Avril Bradley. 209 00:14:14,490 --> 00:14:18,620 What are you doing bringing me to a place like this? 210 00:14:18,960 --> 00:14:20,050 Hey! 211 00:14:20,930 --> 00:14:24,430 I should have heard the ghost's voice from here just now. 212 00:14:38,380 --> 00:14:39,760 Are you all right? 213 00:14:39,760 --> 00:14:40,690 What's this?! 214 00:14:41,320 --> 00:14:43,210 Hey! Hey! 215 00:14:47,280 --> 00:14:48,740 Thank goodness. 216 00:14:51,380 --> 00:14:52,570 Help me! 217 00:14:55,660 --> 00:14:56,790 Everything's fine now. 218 00:14:57,150 --> 00:14:59,620 You're Avril Bradley, right? 219 00:14:59,620 --> 00:15:00,960 Yes. 220 00:15:00,960 --> 00:15:04,800 That woman... She's pretending to be me! 221 00:15:06,230 --> 00:15:10,300 We met on the train from Britain to Saubre. 222 00:15:10,930 --> 00:15:14,640 I told her about my grandfather's inheritance. 223 00:15:14,640 --> 00:15:16,970 She's trying to get her hands on it. 224 00:15:17,830 --> 00:15:20,270 Inspector, I'm leaving Avril with you! 225 00:15:20,270 --> 00:15:22,900 Where are you going?! Hey! 226 00:15:23,710 --> 00:15:26,310 It's not here! 227 00:15:26,940 --> 00:15:29,280 Damn it! Where is it?! 228 00:15:35,220 --> 00:15:36,830 Victorica! 229 00:15:37,550 --> 00:15:39,830 Oh, Kujou. 230 00:15:40,650 --> 00:15:41,830 Kuiaran! 231 00:15:45,480 --> 00:15:48,330 Oh? So you figured it out. 232 00:15:48,330 --> 00:15:51,880 That's right. I'm the 2nd generation Kuiaran! 233 00:15:53,530 --> 00:15:57,610 I was surprised when the first came back as a mummy. 234 00:15:57,610 --> 00:16:01,100 But thanks to that, I was able to find that book. 235 00:16:01,100 --> 00:16:04,340 Where did you put it? 236 00:16:04,890 --> 00:16:06,900 So the one who knocked me out and took the book... 237 00:16:07,180 --> 00:16:12,600 It was none other than me. But it seems you only had the book on you. 238 00:16:12,600 --> 00:16:14,160 Penny Black. 239 00:16:15,060 --> 00:16:17,450 I'm asking you what you did with the postcard! 240 00:16:18,110 --> 00:16:19,410 Postcard? 241 00:16:19,410 --> 00:16:22,910 Didn't you know, Monsieur Detective? 242 00:16:23,450 --> 00:16:27,250 Penny Black. It was the world's first postage stamp. 243 00:16:27,250 --> 00:16:29,360 Just because of that, it's quite sought after. 244 00:16:29,360 --> 00:16:32,300 But thanks to some printing errors, it's value is truly magnificent. 245 00:16:32,640 --> 00:16:35,180 That's the postcard that... 246 00:16:35,800 --> 00:16:37,100 I remember now. 247 00:16:37,100 --> 00:16:39,240 Victorica! 248 00:16:39,240 --> 00:16:40,680 Where is she?! 249 00:16:41,280 --> 00:16:44,600 Oh, the girl you mentioned before? 250 00:16:44,600 --> 00:16:49,980 I came here because I thought that she might have it, but she's nowhere to be found. 251 00:16:50,820 --> 00:16:54,180 Besides, who would believe such a person exists? 252 00:16:54,180 --> 00:16:59,490 Are you sure you didn't have an encounter with the Golden Fairy of the Library? 253 00:17:00,630 --> 00:17:01,870 Of course I... 254 00:17:02,280 --> 00:17:07,890 You are an isolated and lonely exchange student, the Black Reaper. 255 00:17:07,890 --> 00:17:13,150 Just the sort of person who would befriend a fairy and give up his soul. 256 00:17:13,150 --> 00:17:15,760 There exists such a rumor within my family. 257 00:17:15,760 --> 00:17:16,960 No... 258 00:17:18,560 --> 00:17:20,510 You merely came into contact with the fairy. 259 00:17:21,150 --> 00:17:24,480 There was never a girl named Victorica to begin with. 260 00:17:25,050 --> 00:17:26,570 That's not true! 261 00:17:29,570 --> 00:17:32,360 Tell me! Where did you hide the Penny Black?! 262 00:17:32,760 --> 00:17:36,290 Don't tell me your fairy friend has it! 263 00:17:36,890 --> 00:17:39,370 Sh-She's not a fairy! 264 00:17:39,370 --> 00:17:43,040 I don't have time for your nonsense! 265 00:17:45,440 --> 00:17:47,210 Now! Hurry up and hand it over! 266 00:17:48,290 --> 00:17:49,420 She exists. 267 00:17:49,420 --> 00:17:52,920 She really exists! 268 00:17:53,870 --> 00:17:56,170 Victorica is... 269 00:17:56,170 --> 00:17:57,340 Enough! Hand it over! 270 00:17:58,290 --> 00:18:00,760 Victorica is my friend! 271 00:18:00,760 --> 00:18:02,850 You don't have any friends! 272 00:18:02,850 --> 00:18:05,260 Who else other than you could possibly have it? 273 00:18:05,260 --> 00:18:07,550 I have the postcard! 274 00:18:10,150 --> 00:18:11,400 Victorica! 275 00:18:11,400 --> 00:18:15,900 Get away from Kujou! 276 00:18:28,960 --> 00:18:32,000 That guy is my... 277 00:18:32,510 --> 00:18:34,840 ...servant. 278 00:18:42,330 --> 00:18:44,430 Avril? 279 00:18:51,980 --> 00:18:53,710 Thank you so much for saving me! 280 00:18:53,710 --> 00:18:56,480 It's nothing. How are you holding up? 281 00:18:56,480 --> 00:18:58,190 I'm all better now. 282 00:18:58,850 --> 00:19:00,960 It looks like it. 283 00:19:02,980 --> 00:19:03,530 What is it? 284 00:19:04,030 --> 00:19:10,290 Because of the state I was in, I saw you as a prince with flowing black hair when you came for me. 285 00:19:13,010 --> 00:19:16,020 A prince? Kujou? 286 00:19:16,020 --> 00:19:17,420 Oh, that's right. 287 00:19:17,820 --> 00:19:18,860 Here you go. 288 00:19:22,290 --> 00:19:24,510 I will give you this stamp. 289 00:19:24,510 --> 00:19:29,570 When you grow up, use this to become a great adventurer. 290 00:19:29,570 --> 00:19:34,110 To my beloved granddaughter, Avril Bradley — From Grandpa. 291 00:19:35,280 --> 00:19:36,570 Grandpa... 292 00:19:39,960 --> 00:19:41,380 Thank you. 293 00:19:42,390 --> 00:19:44,830 May I consider you my friend? 294 00:19:44,830 --> 00:19:46,660 Yes, of course! 295 00:19:50,430 --> 00:19:51,750 Speaking of which... 296 00:19:51,750 --> 00:19:54,010 Do you like ghost stories? 297 00:19:54,010 --> 00:19:56,160 I love them! 298 00:19:57,930 --> 00:20:02,340 But how did you know the ghost in the warehouse was the real Avril? 299 00:20:02,340 --> 00:20:06,870 The 2nd generation Kuiaran used popular ghost stories from the school. 300 00:20:06,870 --> 00:20:09,720 It's the same reason she hid the book in the library. 301 00:20:10,830 --> 00:20:15,690 She used the ghost story about the warehouse to hide the real Avril. 302 00:20:16,080 --> 00:20:17,600 I see. 303 00:20:17,600 --> 00:20:19,080 I'll give you a bonus. 304 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 I will explain one more thing. 305 00:20:21,650 --> 00:20:26,150 The ghost story that caused you trouble, "the Black Reaper of Springtime"... 306 00:20:26,150 --> 00:20:31,500 That Reaper was Maxim, the first generation Kuiaran. 307 00:20:31,950 --> 00:20:34,830 Every spring, he would return to the academy. 308 00:20:34,830 --> 00:20:38,500 Perhaps it's because of the misfortunes that he brought with him. 309 00:20:38,850 --> 00:20:43,220 Including that of Milly Marle, who died surrounded by a bed of violas. 310 00:20:44,760 --> 00:20:48,760 The many treasures he's hidden will be discovered as time goes on. 311 00:20:49,630 --> 00:20:51,770 You really are amazing. 312 00:20:52,750 --> 00:20:55,910 Speaking of which, you really do exist. 313 00:20:55,910 --> 00:20:56,900 How rude. 314 00:20:57,300 --> 00:21:01,430 But you were nowhere to be found when I got here. 315 00:21:02,010 --> 00:21:04,890 Where were you that whole time? 316 00:21:05,390 --> 00:21:07,550 It was because I didn't know her. 317 00:21:09,240 --> 00:21:11,490 I hid because I didn't know her! 318 00:21:11,810 --> 00:21:14,090 You were hiding? Where? 319 00:21:19,650 --> 00:21:21,360 In here? 320 00:21:21,360 --> 00:21:24,260 Do you always hide in here when there are people you don't know? 321 00:21:26,970 --> 00:21:31,710 You didn't hide the first time I came here. 322 00:21:31,710 --> 00:21:33,370 How come? 323 00:21:33,960 --> 00:21:36,820 Huh? What's wrong? 324 00:21:36,820 --> 00:21:38,700 You're turning red. 325 00:21:38,700 --> 00:21:39,860 I am not. 326 00:21:40,170 --> 00:21:41,840 No, you are. 327 00:21:41,840 --> 00:21:43,250 Am not! 328 00:21:43,250 --> 00:21:44,070 But... 329 00:21:44,360 --> 00:21:48,090 I told you I'm not! 330 00:21:51,020 --> 00:21:52,720 Fine. 331 00:21:57,930 --> 00:21:59,460 The Golden Fairy... 332 00:22:00,210 --> 00:22:02,840 "She held all the world's vast knowledge in her grasp... 333 00:22:02,840 --> 00:22:05,380 ...and would use it to guide those who were troubled onto the correct path. 334 00:22:05,380 --> 00:22:12,310 However, it was said that in return, she would ask for the souls of those she helped, and devour those souls." 335 00:22:12,930 --> 00:22:14,270 I wonder if that's true. 336 00:22:17,430 --> 00:22:21,120 No. I'm sure she just didn't want to be alone. 337 00:22:21,650 --> 00:22:23,190 She believed. 338 00:22:24,500 --> 00:22:28,950 She believed that there is a soul somewhere which will never leave her. A soul that belongs only to her... 339 00:22:28,950 --> 00:22:31,650 She believed she would one day meet that soul. 340 00:22:32,170 --> 00:22:34,950 One day, I'm sure... 341 00:24:06,350 --> 00:24:09,960 Huh? Victorica, why is your face all puffy? 342 00:24:10,710 --> 00:24:14,250 Oh? Are you eating a macaroon? 343 00:24:14,250 --> 00:24:16,930 Yeah. It's over between us. 344 00:24:16,930 --> 00:24:19,880 Next Episode 345 00:24:16,930 --> 00:24:19,880 The Grey Wolf Cries for its Kin 25120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.