All language subtitles for Futurama - 07x05 -Zapp Dingbat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,949 --> 00:00:09,953 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 2 00:00:46,458 --> 00:00:47,967 Hey, guys. 3 00:00:48,092 --> 00:00:50,337 Welcome to my parents' 40th anniversary party. 4 00:00:50,462 --> 00:00:52,218 I'm bored. Let's drink. 5 00:00:56,596 --> 00:00:59,011 Wow, what a turnout. 6 00:00:59,136 --> 00:01:02,048 It's great to see so many happy smiles, 7 00:01:02,173 --> 00:01:03,729 most of them on mouth mutant. 8 00:01:05,744 --> 00:01:07,108 Hey-o! 9 00:01:07,274 --> 00:01:09,623 But let me just say, for 40 years, 10 00:01:09,748 --> 00:01:13,072 my beautiful wife Munda has been by my side... 11 00:01:13,238 --> 00:01:14,728 Even that year my side mutated 12 00:01:14,853 --> 00:01:16,829 into some kind of venomous radish. 13 00:01:16,954 --> 00:01:18,465 And, Morris, I fell in love 14 00:01:18,590 --> 00:01:20,533 with your honesty and humility. 15 00:01:20,658 --> 00:01:23,303 And those things never mutated. 16 00:01:23,428 --> 00:01:25,042 Mmm... 17 00:01:25,208 --> 00:01:26,172 Aw... 18 00:01:26,297 --> 00:01:27,795 Aw... 19 00:01:27,961 --> 00:01:29,409 Now, if you'll direct your attention 20 00:01:29,534 --> 00:01:31,215 to this moldy shower curtain, 21 00:01:31,381 --> 00:01:34,218 I've prepared a video tribute to the happy couple. 22 00:01:36,887 --> 00:01:38,889 In their 40 years together, 23 00:01:39,055 --> 00:01:42,018 my parents have been through so much. 24 00:01:42,184 --> 00:01:44,491 Well, not that much, actually, since mutants weren't allowed 25 00:01:44,616 --> 00:01:46,660 to leave the sewers until last year. 26 00:01:46,785 --> 00:01:49,775 Like anyone wants to leave the sewer. Am I right? 27 00:01:51,568 --> 00:01:52,945 Shush, Morris. 28 00:01:53,111 --> 00:01:54,780 So, how did it all begin? 29 00:01:54,946 --> 00:01:57,616 The unlikely lovebirds met at brown university. 30 00:01:57,782 --> 00:02:00,661 She, a brilliant exolinguistics major, 31 00:02:00,827 --> 00:02:03,910 he, a laid-back sewer surfer who didn't even know 32 00:02:04,035 --> 00:02:05,708 the meaning of "exolinguistics". 33 00:02:05,874 --> 00:02:07,168 I still have no idea. 34 00:02:09,294 --> 00:02:11,718 I've been telling you for 40 years, 35 00:02:11,843 --> 00:02:14,354 it's the study of alien languages. 36 00:02:14,479 --> 00:02:15,522 Why can't you listen? 37 00:02:15,647 --> 00:02:17,424 Oh, sugar lump, I hear you 38 00:02:17,549 --> 00:02:20,347 when you actually say something important. 39 00:02:20,513 --> 00:02:22,228 But sometimes opposites attract, 40 00:02:22,353 --> 00:02:25,365 and like the fairy tale of face mutant and butt mutant, 41 00:02:25,490 --> 00:02:29,769 the love of Munda and Morris has grown stronger every day. 44 00:02:33,698 --> 00:02:35,375 Until I gave it up to go into 45 00:02:35,500 --> 00:02:37,310 the lucrative pot-roast-making field. 46 00:02:37,435 --> 00:02:38,812 Pot-roast-burning. 47 00:02:38,937 --> 00:02:41,614 I never got why you studied that alien junk anyway. 48 00:02:41,739 --> 00:02:43,983 We can't even see the stars down here in the sewer. 49 00:02:44,108 --> 00:02:45,418 Why can't you accept that? 50 00:02:45,543 --> 00:02:48,421 I did accept it... for 40 years! 51 00:02:48,546 --> 00:02:50,590 But now we're free to go up there. 52 00:02:50,715 --> 00:02:53,292 I could be in space seeing things I've only dreamed about, 53 00:02:53,417 --> 00:02:55,382 if it weren't for you! 54 00:02:55,548 --> 00:02:58,965 Uh, okay, everybody, thanks for coming. 55 00:02:59,090 --> 00:03:00,888 I had dreams, too! 56 00:03:01,054 --> 00:03:02,802 I was going to surf the world's sewers, 57 00:03:02,927 --> 00:03:06,072 but I happily gave it up for you. Happily! 58 00:03:06,197 --> 00:03:08,441 I just want a little more out of life. 59 00:03:08,566 --> 00:03:11,444 But no, you don't want to go into space 60 00:03:11,569 --> 00:03:12,779 because you're too afraid. 61 00:03:12,904 --> 00:03:15,682 You bet I'm afraid. You want to go? Go! 62 00:03:15,807 --> 00:03:18,084 Get your head knocked off by a meteorite. 63 00:03:18,209 --> 00:03:20,533 Okay, take a deep breath. 64 00:03:20,699 --> 00:03:22,255 You're having a little lovers' quarrel, 65 00:03:22,380 --> 00:03:24,036 but I'm sure you'll work everything... 66 00:03:24,869 --> 00:03:26,884 Divorce is final. 67 00:03:29,320 --> 00:03:30,960 Don't worry. 68 00:03:31,126 --> 00:03:32,599 I'm only going to stay with you 69 00:03:32,724 --> 00:03:34,588 until a vacancy opens up on this floor. 70 00:03:34,754 --> 00:03:37,716 You know, the rents are a lot more reasonable in Peru. 71 00:03:37,882 --> 00:03:39,639 Come on, Leela, let's go out. 72 00:03:39,764 --> 00:03:42,388 After 40 years, I want to see the world. 73 00:03:42,554 --> 00:03:44,544 What the heck? 74 00:03:44,669 --> 00:03:47,393 You want to go out? Let's really go out. 75 00:04:05,118 --> 00:04:07,746 Dance, slave, dance. 76 00:04:25,597 --> 00:04:29,388 Well, I lost two straight hands to the borax kid. 77 00:04:29,513 --> 00:04:31,057 I don't really have any use for these, 78 00:04:31,182 --> 00:04:33,355 but you can't have them back. Ladies. 79 00:04:33,521 --> 00:04:36,930 Imagine... me, a girl from the sewer 80 00:04:37,055 --> 00:04:39,987 meeting a man made entirely of detergent. 81 00:04:40,153 --> 00:04:42,489 And look over there! 82 00:04:42,655 --> 00:04:45,784 It's Zapp Brannigan, the famous space captain. 83 00:04:45,950 --> 00:04:47,941 Hey, I have an idea. 84 00:04:48,066 --> 00:04:50,009 Let's look in a different direction at something else. 85 00:04:50,134 --> 00:04:51,457 You go ahead, dear. 86 00:04:51,623 --> 00:04:53,346 I wonder what Captain Brannigan's doing 87 00:04:53,471 --> 00:04:54,835 with those Carcarons? 88 00:04:55,001 --> 00:04:57,630 Now, regarding this peace treaty, Admiral Chu. 89 00:04:57,796 --> 00:04:59,619 That's a napkin dispenser, sir. 90 00:04:59,744 --> 00:05:01,888 This is the universal translator. 91 00:05:02,013 --> 00:05:03,222 Whatever. 92 00:05:03,347 --> 00:05:05,758 Now, Admiral, in exchange for your promise 93 00:05:05,883 --> 00:05:08,561 not to attack us, we will grant you 94 00:05:08,686 --> 00:05:12,131 exclusive fishing rights in Supernova Scotia. 95 00:05:18,400 --> 00:05:20,486 Well, okay. 96 00:05:20,652 --> 00:05:21,774 Excellent. 97 00:05:21,899 --> 00:05:23,710 We'll meet aboard my ship in one month 98 00:05:23,835 --> 00:05:25,311 to sign the treaty of table seven. 99 00:05:27,404 --> 00:05:29,828 Table seven? 100 00:05:29,994 --> 00:05:33,486 Now, watch, Kif, as I score a diplomatic Coop 101 00:05:33,611 --> 00:05:36,126 by congratulating the Admiral in his native tongue. 102 00:05:36,292 --> 00:05:37,757 Last time you tried that, 103 00:05:37,882 --> 00:05:39,993 the Mexican restaurant declared war on us. 104 00:05:40,118 --> 00:05:42,508 I beg you, just use the translator. 105 00:05:42,674 --> 00:05:45,231 Kif, just trust me for once. 106 00:05:47,178 --> 00:05:49,890 I'd like to spank your sister with a slice of bologna. 107 00:05:50,056 --> 00:05:51,517 Oops. 108 00:05:59,804 --> 00:06:02,194 It's the battle of Paco's tacos all over again. 109 00:06:06,990 --> 00:06:08,021 Mom, what are you doing? 110 00:06:08,146 --> 00:06:09,576 What I was trained to do. 111 00:06:15,874 --> 00:06:17,876 What did you say to them? 112 00:06:18,042 --> 00:06:20,633 Eh, just that Captain Brannigan confused the word 113 00:06:20,758 --> 00:06:22,669 for "congratulations" with the word for 114 00:06:22,794 --> 00:06:24,341 "spank your sister with bologna." 115 00:06:24,507 --> 00:06:26,260 Nicely squawked, madam. 116 00:06:26,426 --> 00:06:28,541 Leela, you never told me you had a mother. 117 00:06:28,666 --> 00:06:32,057 I insist you stay for a courtesy thank-you drink. 118 00:06:36,240 --> 00:06:37,450 Mmm, good barium shots. 119 00:06:37,575 --> 00:06:39,440 Expensive, though. We can put it on 120 00:06:39,606 --> 00:06:42,443 the corporate card, as long as we discuss business. 121 00:06:42,609 --> 00:06:45,458 So, uh, yesterday, huh? 122 00:06:45,583 --> 00:06:48,027 That business happened, right? 123 00:06:48,152 --> 00:06:49,161 Somebody? 124 00:06:49,286 --> 00:06:51,197 I'll just pay for it. 125 00:06:51,322 --> 00:06:52,565 Well, we should get going. 126 00:06:52,690 --> 00:06:54,133 You guys see where my mom went? 127 00:06:54,258 --> 00:06:56,135 I don't know where most of her is, 128 00:06:56,260 --> 00:06:57,624 but her tongue's in Zapp's mouth. 129 00:06:58,996 --> 00:07:00,764 Mmm... 130 00:07:01,711 --> 00:07:04,300 Whoo! Nasty. 131 00:07:28,903 --> 00:07:30,217 Mom, are you okay? 132 00:07:30,342 --> 00:07:31,886 Did Zapp take advantage of you? 133 00:07:32,011 --> 00:07:34,585 Show me where he touched you on this dried-apple doll. 134 00:07:34,751 --> 00:07:35,823 Oh, don't be silly. 135 00:07:35,948 --> 00:07:38,058 Zapp's a perfect gentleman. 136 00:07:38,183 --> 00:07:39,827 And so handsome. 137 00:07:39,952 --> 00:07:42,509 Did you know he wears a velour man-skirt? 138 00:07:42,675 --> 00:07:44,865 Mom, I hate to break it to you, 139 00:07:44,990 --> 00:07:46,000 but Zapp's a jerk. 140 00:07:46,125 --> 00:07:48,202 The truth is... 141 00:07:48,327 --> 00:07:50,517 I once slept with him... A few times. 142 00:07:50,683 --> 00:07:51,972 I know. 143 00:07:52,097 --> 00:07:53,520 He showed me the commemorative painting. 144 00:07:53,686 --> 00:07:56,510 - What?! - Look, sweetie, I get it. 145 00:07:56,635 --> 00:07:59,346 You're jealous because Zapp likes me now and not you. 146 00:07:59,471 --> 00:08:02,249 But don't worry, this isn't a competition. 147 00:08:02,374 --> 00:08:04,239 Although he did say I'm a better kisser. 148 00:08:04,405 --> 00:08:06,053 I am not jealous. 149 00:08:06,178 --> 00:08:08,118 Also, yech! 150 00:08:10,286 --> 00:08:11,725 Zapp doesn't care about my mom. 151 00:08:11,850 --> 00:08:13,624 He's just doing this to get to me. 152 00:08:13,790 --> 00:08:14,895 Don't worry, Leela. 153 00:08:15,020 --> 00:08:16,430 Your mom won't see Zapp much. 154 00:08:16,555 --> 00:08:18,128 He's in space all the time. 155 00:08:19,587 --> 00:08:21,068 Guess what, honey. 156 00:08:21,193 --> 00:08:23,103 Zapp hired me as his personal translator. 157 00:08:23,228 --> 00:08:25,928 I'll be with him all the time... In space. 158 00:08:26,094 --> 00:08:27,007 What? But... 159 00:08:27,132 --> 00:08:28,242 I've never been so happy! 160 00:08:28,367 --> 00:08:29,806 Hang on, mom. 161 00:08:30,035 --> 00:08:31,578 I have another call. 162 00:08:38,106 --> 00:08:40,054 Thank you for coming. 163 00:08:40,179 --> 00:08:41,455 You know, without your mother, 164 00:08:41,580 --> 00:08:43,946 the sewer's a dank and dismal place. 165 00:08:44,112 --> 00:08:45,893 Dad, we need to talk. 166 00:08:46,018 --> 00:08:47,794 Mom is... 167 00:08:47,919 --> 00:08:49,660 Well, she's seeing someone else. 168 00:08:49,826 --> 00:08:51,431 Who is it, mouth mutant? 169 00:08:51,556 --> 00:08:53,901 I ought to punch him right in his big mouth. 170 00:08:54,026 --> 00:08:55,624 And then in all his smaller mouths! 171 00:08:55,790 --> 00:08:56,792 No, no, listen. 172 00:08:56,958 --> 00:08:59,606 It's time to get on with your life. 173 00:08:59,731 --> 00:09:01,075 But she was my life. 174 00:09:01,200 --> 00:09:02,297 Aw. 175 00:09:04,966 --> 00:09:05,968 What? 176 00:09:06,134 --> 00:09:08,415 Hey, what about your lifelong dream? 177 00:09:08,540 --> 00:09:10,217 Didn't you always want to surf 178 00:09:10,342 --> 00:09:11,718 the world's greatest sewers? 179 00:09:11,843 --> 00:09:14,351 Yeah, and Fry and Bender can go with you. 180 00:09:14,579 --> 00:09:16,223 You can teach them how to surf, 181 00:09:16,348 --> 00:09:17,992 and they can make sure you don't... 182 00:09:21,357 --> 00:09:23,497 I don't know. Would you come, too, sweetie? 183 00:09:23,622 --> 00:09:25,320 I can't. 184 00:09:25,486 --> 00:09:28,635 I have to keep an eye on mom to make sure she and Zapp don't... 185 00:09:31,530 --> 00:09:33,161 Yee-haw! 186 00:09:33,327 --> 00:09:35,475 You know what? I'm going to give it a shot. 187 00:09:35,600 --> 00:09:39,376 Let's go surf the great sewer waves of the world! 188 00:10:45,608 --> 00:10:46,902 Where have you been? 189 00:10:47,068 --> 00:10:48,904 What? It's 2:00 in the afternoon. 190 00:10:49,070 --> 00:10:50,317 Several days later. 191 00:10:50,442 --> 00:10:51,685 Look, enough is enough. 192 00:10:51,810 --> 00:10:53,320 Zapp is a jerk. 193 00:10:53,445 --> 00:10:55,118 I insist you break up with him. 194 00:10:55,284 --> 00:10:57,491 Why can't you just let me be happy? 195 00:10:57,616 --> 00:11:00,260 After all these years, I'm going places I've never been, 196 00:11:00,385 --> 00:11:02,250 and having sex there. 197 00:11:02,416 --> 00:11:04,086 You're too old to be happy. 198 00:11:04,252 --> 00:11:06,755 I'm not too old to enjoy hot sex with Zapp. 199 00:11:06,921 --> 00:11:08,131 Ugh! 200 00:11:08,297 --> 00:11:09,603 Sex with Zapp! Ew! 201 00:11:09,728 --> 00:11:11,238 Sex with Zapp! Aah! 202 00:11:11,363 --> 00:11:13,637 Sex with Zapp! No, no! 203 00:11:13,803 --> 00:11:15,175 Now, if you'll excuse me, 204 00:11:15,300 --> 00:11:16,943 I don't think I can live here anymore. 205 00:11:17,068 --> 00:11:19,069 I'll be back for my things at 8:00 sharp. 206 00:11:21,811 --> 00:11:23,814 Sex with Zapp! 207 00:11:26,983 --> 00:11:30,357 - This one is for the E. Coli... - Ow! 208 00:11:30,482 --> 00:11:33,907 - And this one's for the leprechaunorrhea. - Hiddly-Dee! 209 00:11:34,073 --> 00:11:36,263 I don't care how many diseases Fry has. 210 00:11:36,388 --> 00:11:37,531 It was worth it. 211 00:11:37,656 --> 00:11:38,798 Right on, brah! 212 00:11:38,923 --> 00:11:40,455 I feel free as a bum. 213 00:11:40,621 --> 00:11:42,236 How can you be so calm, dad? 214 00:11:42,361 --> 00:11:43,770 The woman you love is out there 215 00:11:43,895 --> 00:11:46,473 having the time of her life with Zapp Brannigan, 216 00:11:46,598 --> 00:11:48,505 and you're not doing anything to stop it. 217 00:11:48,671 --> 00:11:50,477 Surfing helped me chill out, honey. 218 00:11:50,602 --> 00:11:52,612 When you're down there riding the waves, 219 00:11:52,737 --> 00:11:54,415 the wind ripening in your face, 220 00:11:54,540 --> 00:11:56,883 everything just makes sense, dude. 221 00:11:57,008 --> 00:11:59,182 You mind if I call you dude, princess? 222 00:11:59,348 --> 00:12:02,056 Look, I don't want to put a rat in your face-cage, 223 00:12:02,181 --> 00:12:03,990 or whatever you kids say nowadays, 224 00:12:04,115 --> 00:12:06,326 but Zapp's using mom to get to me, 225 00:12:06,451 --> 00:12:07,941 and I'm going to prove it! 226 00:12:10,484 --> 00:12:11,965 Kif, I'm bored. 227 00:12:12,090 --> 00:12:13,233 What say you go out on the wing 228 00:12:13,358 --> 00:12:14,468 and pretend you're a gremlin? 229 00:12:16,198 --> 00:12:18,160 Well, if it isn't 230 00:12:18,326 --> 00:12:20,203 my second favorite Turanga girl. 231 00:12:20,369 --> 00:12:22,576 Hi, Zapp. I was wondering if you'd like 232 00:12:22,701 --> 00:12:24,511 to have dinner tonight with me and my mom. 233 00:12:24,636 --> 00:12:27,085 You know, to celebrate your genuine love for her. 234 00:12:27,251 --> 00:12:28,748 Sounds good. 235 00:12:28,873 --> 00:12:31,631 And don't forget my genuine love for par-me-zian cheese. 236 00:12:31,797 --> 00:12:34,288 Shall we say about 7:58? 237 00:12:34,413 --> 00:12:35,802 Precisely? 238 00:12:40,514 --> 00:12:42,726 Nice to see you, Zapp. 239 00:12:42,892 --> 00:12:45,499 Well, nice to see a surprising amount of you, too, Leela. 240 00:12:45,624 --> 00:12:46,730 Is Munda here? 241 00:12:46,896 --> 00:12:49,336 Mommy's not home, big boy. 242 00:12:49,461 --> 00:12:51,705 We both know you're just using her to get to me. 243 00:12:51,830 --> 00:12:55,906 So let's do it... right here by the front door at 7:59. 244 00:13:00,368 --> 00:13:02,983 Leela, does your mother know you're using her pole? 245 00:13:04,372 --> 00:13:05,652 Come on, I'm all yours! 246 00:13:05,777 --> 00:13:08,376 Have your way with me for the next 30 seconds. 247 00:13:08,542 --> 00:13:10,390 That would be more than enough time... 248 00:13:10,515 --> 00:13:12,255 But I can't. I love Munda. 249 00:13:12,421 --> 00:13:13,757 I love everything about her: 250 00:13:13,923 --> 00:13:15,629 Her laugh, her maturity, 251 00:13:15,754 --> 00:13:18,999 the cold, lifeless touch of her tentacle on my body. 252 00:13:19,124 --> 00:13:22,641 She is one juicy calamari. 253 00:13:22,807 --> 00:13:24,138 Oh, Zapp... 254 00:13:24,263 --> 00:13:25,352 I love you, too. 255 00:13:25,518 --> 00:13:27,907 Oh, squiddums! 256 00:13:28,032 --> 00:13:30,941 I've been thinking about this for a while, and, well... 257 00:13:31,107 --> 00:13:33,046 Here in front of your half-naked daughter 258 00:13:33,171 --> 00:13:35,028 seems like the perfect time. 259 00:13:35,194 --> 00:13:36,750 Darling... 260 00:13:36,875 --> 00:13:38,406 Will I marry you? 261 00:13:38,572 --> 00:13:40,450 Of course, I'll marry you, Zapp. 262 00:13:44,115 --> 00:13:47,561 I, uh, think a motel room might be in order. 263 00:13:47,686 --> 00:13:49,696 Leela, here's $40. 264 00:13:49,821 --> 00:13:51,097 Mom, don't do this. 265 00:13:51,222 --> 00:13:53,713 Zapp is a selfish, womanizing idiot. 266 00:13:53,879 --> 00:13:55,882 There's no need to call me names, Leela. 267 00:13:56,048 --> 00:13:57,271 Just call me... 268 00:13:57,396 --> 00:13:58,969 "Daddy." 269 00:14:06,363 --> 00:14:08,084 Mom, if you try to marry Zapp, 270 00:14:08,250 --> 00:14:10,503 I will shove you into a filthy nursing home 271 00:14:10,628 --> 00:14:12,738 so fast you won't know what hit you. 272 00:14:13,005 --> 00:14:15,241 Probably, it'll be a filthy nurse. 273 00:14:15,366 --> 00:14:19,044 Leela, you're my daughter and I love you, but cram it! 274 00:14:19,169 --> 00:14:20,513 Is this a bad time? 275 00:14:20,679 --> 00:14:22,248 I was riding the el torito dinner backwash, 276 00:14:22,373 --> 00:14:23,558 and I thought I'd pop in. 277 00:14:23,724 --> 00:14:24,750 Oh, thank God you're here. 278 00:14:24,875 --> 00:14:26,185 If we don't do something, 279 00:14:26,310 --> 00:14:28,438 mom's going to marry Zapp Brannigan! 280 00:14:28,604 --> 00:14:30,656 So? He seems like a nice kahuna. 281 00:14:30,781 --> 00:14:33,025 Dad, stop being so mellow. 282 00:14:33,150 --> 00:14:35,320 Leela, honey, chill out. 283 00:14:35,486 --> 00:14:37,229 You got to take the good with the gnarly. 284 00:14:37,354 --> 00:14:39,998 Speaking of which, time for me to shoot the ihop dessert curl. 285 00:14:49,667 --> 00:14:52,244 Oh, you sure you won't come to your mom's wedding? 286 00:14:52,369 --> 00:14:54,506 There'll be "chicken or fish, circle one." 287 00:14:54,672 --> 00:14:55,847 I can't. 288 00:14:55,972 --> 00:14:57,082 Not when I believe with all my heart 289 00:14:57,207 --> 00:14:58,760 that this marriage is a mistake. 290 00:14:58,926 --> 00:15:01,420 I know you're upset that your parents broke up. 291 00:15:01,545 --> 00:15:04,516 But what if Zapp really does make Munda happy? 292 00:15:04,682 --> 00:15:06,809 What if they're meant to be together? 293 00:15:06,975 --> 00:15:08,126 Fry, that's just so... 294 00:15:08,251 --> 00:15:09,695 I can't even believe... 295 00:15:09,820 --> 00:15:11,230 You are so totally... 296 00:15:11,355 --> 00:15:12,631 Right. 297 00:15:12,756 --> 00:15:14,150 You're right. 298 00:15:14,316 --> 00:15:15,867 I am? Huh. 299 00:15:15,992 --> 00:15:18,947 Maybe Zapp isn't the only one who's marriage material. 300 00:15:20,230 --> 00:15:21,866 You're getting there. 301 00:15:36,079 --> 00:15:37,223 Leela? 302 00:15:37,348 --> 00:15:38,490 You look beautiful, mom. 303 00:15:38,615 --> 00:15:40,058 Really? 304 00:15:40,183 --> 00:15:43,388 I'm not showing too much sucker for a lady my age? 305 00:15:43,554 --> 00:15:44,663 Just the right amount. 306 00:15:44,788 --> 00:15:46,164 You'll make a lovely bride. 307 00:15:46,289 --> 00:15:47,809 Oh, mom... 308 00:15:47,975 --> 00:15:50,812 I'm sorry I've been so horrible to you. 309 00:15:50,978 --> 00:15:52,971 Ah, you weren't so horrible. 310 00:15:53,096 --> 00:15:55,465 Just enough to show you care. 311 00:16:11,415 --> 00:16:12,658 At ease, darling. 312 00:16:12,783 --> 00:16:15,294 Honored guests... And Kif. 313 00:16:15,419 --> 00:16:17,496 One of a captain's many superpowers 314 00:16:17,621 --> 00:16:20,299 is the ability to conduct marriage. 315 00:16:20,424 --> 00:16:23,869 So I will now join myself in holy macaroni. 316 00:16:23,994 --> 00:16:27,205 Kif, raise the ceremonial mirror. 317 00:16:27,473 --> 00:16:29,608 Zapp, you magnificent bastard, 318 00:16:29,733 --> 00:16:31,435 do you take Munda to be your lawful... 319 00:16:33,479 --> 00:16:35,648 Alien ships approaching, sir. 320 00:16:39,318 --> 00:16:41,720 It's the Carcarons! Oh, meatballs. 321 00:16:41,845 --> 00:16:44,449 I forgot they were coming to sign the peace treaty today. 322 00:16:44,615 --> 00:16:47,559 Ladies and gentlemen, my blushing translator and I 323 00:16:47,684 --> 00:16:48,994 have business to tend to. 324 00:16:49,119 --> 00:16:50,396 In the meantime, 325 00:16:50,521 --> 00:16:54,125 enjoy the comic stylings of Nixon and Agnew. 326 00:16:57,861 --> 00:16:59,505 Oh, Mr. Agnew? 327 00:17:02,599 --> 00:17:03,801 Munda, tell the Admiral 328 00:17:03,967 --> 00:17:05,377 that by signing this peace treaty, 329 00:17:05,502 --> 00:17:07,805 we will achieve harmony between our worlds. 330 00:17:07,971 --> 00:17:10,182 Zapp, honey, this is the wrong document. 331 00:17:10,307 --> 00:17:11,550 It's not a peace treaty. 332 00:17:11,675 --> 00:17:13,728 It says they're declaring war on us. 333 00:17:13,894 --> 00:17:15,220 Brilliant, isn't I? 334 00:17:15,345 --> 00:17:18,324 The moment they sign, we destroy their fleet 335 00:17:18,449 --> 00:17:22,362 in one glorious burst of quote-unquote "self-defense." 336 00:17:22,528 --> 00:17:23,696 Up high, Mrs. Brannigan. 337 00:17:25,280 --> 00:17:27,533 Don't leave me hanging, Mrs. Brannigan. 338 00:17:27,699 --> 00:17:31,169 I come from the sewer, but that is low. 339 00:17:31,294 --> 00:17:33,205 I'm not going to translate your lies. 340 00:17:33,330 --> 00:17:36,375 Munda, dear, as your captain and soon-to-be husband, 341 00:17:36,500 --> 00:17:37,909 I gave you an order. 342 00:17:38,034 --> 00:17:39,878 Now, let's tell these vicious lies 343 00:17:40,003 --> 00:17:41,380 and get back to our sacred vows. 344 00:17:41,505 --> 00:17:43,215 There's not going to be any wedding. 345 00:17:43,340 --> 00:17:44,950 I don't want your fancy ring. 346 00:17:45,217 --> 00:17:47,118 Careful! That's glass! 347 00:17:47,386 --> 00:17:48,587 Leela was right. 348 00:17:48,712 --> 00:17:50,589 You're a lousy man and a lousy captain. 349 00:17:50,714 --> 00:17:53,726 And I'm going to tell our Carcaron friends the truth. 350 00:17:55,652 --> 00:17:57,920 Zapp... lying sack of... 351 00:18:04,778 --> 00:18:06,271 Well, this is awkward. 352 00:18:06,396 --> 00:18:08,474 Our Carcaron friends declared war. 353 00:18:08,599 --> 00:18:11,443 Then, once again, my lies have been proven true. 354 00:18:14,771 --> 00:18:16,648 We're under attack and the wedding's off. 355 00:18:16,773 --> 00:18:19,043 Kif, return fire and the cake. 356 00:18:19,209 --> 00:18:20,986 Our weapons are disabled, 357 00:18:21,111 --> 00:18:22,654 and you can't return ice cream cakes! 358 00:18:22,779 --> 00:18:24,006 We're doomed! 359 00:18:27,450 --> 00:18:28,845 Stop the wedding! 360 00:18:29,011 --> 00:18:30,680 Morris? 361 00:18:30,846 --> 00:18:32,964 I'm not giving up the love of my life without a fight. 362 00:18:34,357 --> 00:18:36,686 Do I know you? 363 00:18:36,852 --> 00:18:37,836 Dad? 364 00:18:37,961 --> 00:18:39,104 I thought you were all zen 365 00:18:39,229 --> 00:18:40,565 with mom getting remarried. 366 00:18:40,731 --> 00:18:41,807 I was at first. 367 00:18:41,932 --> 00:18:43,642 But then I conquered my inner peace. 368 00:18:43,767 --> 00:18:46,945 If you care about something, you've got to take action. 369 00:18:47,070 --> 00:18:49,448 Harsh, violent action! 370 00:18:55,078 --> 00:18:56,372 Kif, get us out of here. 371 00:18:56,538 --> 00:18:58,690 Navigation is out. 372 00:18:58,815 --> 00:19:00,418 We're sitting ducks. 373 00:19:00,584 --> 00:19:02,336 Is there an auxiliary control system? 374 00:19:02,502 --> 00:19:03,796 Yes, outside on the hull. 375 00:19:03,921 --> 00:19:06,174 But there are 20 separate control keys. 376 00:19:06,340 --> 00:19:07,466 No one could work them well enough 377 00:19:07,591 --> 00:19:08,867 to ride out these energy waves. 378 00:19:08,992 --> 00:19:10,259 No one? 379 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 It's time to hang 20! 380 00:19:15,140 --> 00:19:17,543 Morris! 381 00:19:17,809 --> 00:19:20,111 What are you doing? Hold on to your coconuts. 382 00:19:20,395 --> 00:19:22,815 We're going for the ride of a lifetime! 383 00:19:28,946 --> 00:19:31,616 but I thought you were terrified of outer space. 384 00:19:31,782 --> 00:19:33,224 I was, but then it hit me. 385 00:19:33,349 --> 00:19:35,060 If heaven's above us, 386 00:19:35,185 --> 00:19:39,521 then the whole universe is just God's glorious sewer. 387 00:19:50,717 --> 00:19:52,143 Hang on, sweetie! 388 00:19:53,503 --> 00:19:55,514 What do we do? Who do we blame? 389 00:19:55,639 --> 00:19:56,815 We don't blame anyone. 390 00:19:56,940 --> 00:19:58,226 We make peace. 391 00:19:58,392 --> 00:20:00,061 One word can end this. 392 00:20:00,227 --> 00:20:01,062 Then say it. 393 00:20:01,228 --> 00:20:04,023 No, you say it. 394 00:20:22,165 --> 00:20:25,944 This actual peace treaty is hereby enacted. 395 00:20:26,211 --> 00:20:28,464 Agnew, give it your stamp of approval. 396 00:20:33,051 --> 00:20:34,520 What do you say, sewer plum? 397 00:20:34,645 --> 00:20:36,121 Want to give it another go? 398 00:20:36,246 --> 00:20:38,924 Well, I am still in my wedding dress. 399 00:20:39,049 --> 00:20:40,309 And we still have a cake. 400 00:20:40,600 --> 00:20:41,894 Uh, half a cake. 401 00:20:43,437 --> 00:20:44,530 Very well. 402 00:20:44,655 --> 00:20:46,107 Morris, Munda... 403 00:20:46,273 --> 00:20:48,634 I now pronounce you man and wife. 404 00:20:48,759 --> 00:20:50,235 May I kiss the bride? 405 00:20:51,928 --> 00:20:54,263 Congratulations. 406 00:20:56,033 --> 00:21:04,788 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.