All language subtitles for Futurama - 07x02 - A Farewell to Arms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,484 --> 00:00:05,444 Ask your doctor if Futurama is right for you. 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,939 7x02 - A Farewell to Arms 3 00:00:13,940 --> 00:00:17,140 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 4 00:00:22,588 --> 00:00:24,066 Oh, my hair! 5 00:00:33,596 --> 00:00:34,995 Lot of weather we're having. 6 00:00:35,029 --> 00:00:36,829 Allow me, m'lady. 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,131 Shall we go a-trousering? 8 00:00:41,165 --> 00:00:44,631 Fry, I appreciate the gallantry, but isn't this a bit much? 9 00:00:44,665 --> 00:00:47,572 You're right. I'm sorry for showing my love. 10 00:00:47,607 --> 00:00:50,310 Okay. Fine. 11 00:00:50,344 --> 00:00:52,249 Here, take my hand. 12 00:01:05,464 --> 00:01:07,098 News and weather, everyone! 13 00:01:07,132 --> 00:01:08,733 I'm sure you've all noticed 14 00:01:08,767 --> 00:01:11,568 the bizarre atmospheric conditions of late. 15 00:01:11,603 --> 00:01:13,370 Come to mention it, yes. 16 00:01:13,405 --> 00:01:16,172 It seems something ain't right in the magnetosphere, 17 00:01:16,206 --> 00:01:18,908 so I'm launching this high-altitude weather balloon 18 00:01:18,942 --> 00:01:21,443 to gather more data. 19 00:01:24,046 --> 00:01:25,880 My pants! My lucky pants! 20 00:01:25,914 --> 00:01:28,115 They don't look so lucky to me. 21 00:01:28,149 --> 00:01:30,117 They are, too! 22 00:01:30,151 --> 00:01:32,085 I was wearing them that time I found a dime in my ear. 23 00:01:32,120 --> 00:01:34,457 I was wearing them when I won a subscription to Redbook. 24 00:01:34,491 --> 00:01:36,627 And I was wearing them when I first met Leela, 25 00:01:36,661 --> 00:01:38,696 so yeah, they're lucky. 26 00:01:38,730 --> 00:01:41,368 Aw... also, oh, Lord. 27 00:01:41,402 --> 00:01:43,037 Plus, they're my only pants. 28 00:01:43,071 --> 00:01:45,739 You've worn the same pants for a thousand years? 29 00:01:45,774 --> 00:01:47,375 No wonder they made a run for it. 30 00:02:00,459 --> 00:02:03,996 Soon your trousers will slip the surly bonds of Earth 31 00:02:04,030 --> 00:02:06,332 and ascend to the heavens. 32 00:02:06,469 --> 00:02:08,802 I'm gonna blast that balloon! 33 00:02:08,837 --> 00:02:12,006 No way will I let God get my pants! 34 00:02:12,040 --> 00:02:14,242 Nobody messes with my pants! 35 00:02:14,276 --> 00:02:17,211 Not even the holy one, blessed be he. 36 00:02:33,329 --> 00:02:37,199 Look out! A Central Park badger! 37 00:02:41,504 --> 00:02:42,805 I'll save you, pants! 38 00:02:42,839 --> 00:02:44,540 Scruffy, do you have any varmint grease? 39 00:02:44,575 --> 00:02:46,276 What viscosity you need? 40 00:02:56,056 --> 00:02:58,457 Whoa, there's writing in here! 41 00:02:59,760 --> 00:03:02,396 Also, this grease is flammable. 44 00:03:15,876 --> 00:03:19,745 We use a lot more profanity. Son of a bitch...! 45 00:03:21,281 --> 00:03:23,315 Leela, take my hand! 46 00:03:25,519 --> 00:03:27,319 I'm slipping! 47 00:03:27,354 --> 00:03:29,422 The one time your hands aren't sticky, they're greasy! 48 00:03:29,456 --> 00:03:32,392 Oh, sorry. Normally I would've wiped them on my pants, but... 49 00:03:37,566 --> 00:03:39,266 Are you okay? 50 00:03:39,301 --> 00:03:42,871 I... ow! My leg, it's broken. 51 00:03:42,906 --> 00:03:44,539 How'd you get down here? 52 00:03:44,574 --> 00:03:46,692 We made a rope from my shirt and jacket 53 00:03:46,785 --> 00:03:49,345 and an expedition flag from my underpants. 54 00:03:49,379 --> 00:03:51,948 I'll help you up. Here, take my hand. 55 00:03:51,982 --> 00:03:53,717 Stop telling me to take your hand. 56 00:03:53,751 --> 00:03:56,620 Look, Fry, your noble gestures keep making things worse. 57 00:03:56,655 --> 00:04:00,024 Can't you just be a rude, unhelpful jerk like Bender? 58 00:04:00,058 --> 00:04:03,394 When I use up the toilet paper, I don't put on a new roll. 59 00:04:03,428 --> 00:04:06,263 Fry, my friend, I found your pants. 60 00:04:06,298 --> 00:04:09,299 And no sign of that crafty badger. 61 00:04:09,334 --> 00:04:10,934 All right! Lucky pants! 62 00:04:17,675 --> 00:04:20,877 Oh, my God! Look what my flashlight found! 63 00:04:22,579 --> 00:04:25,247 A huge pyramid under New New York? 64 00:04:25,282 --> 00:04:27,083 What badger could've built this? 65 00:04:27,117 --> 00:04:30,086 And look at this intricately carved disk. 66 00:04:30,121 --> 00:04:32,289 It merits years of study. 67 00:04:32,324 --> 00:04:35,826 But how can we move such a fragile, precious... 68 00:04:37,430 --> 00:04:39,931 Ancient history coming through! 69 00:04:41,201 --> 00:04:42,401 No, no, no, no, no! 70 00:04:43,670 --> 00:04:45,805 Amazing! 71 00:04:45,839 --> 00:04:49,742 It appears to be some kind of extremely ancient calendar, 72 00:04:49,776 --> 00:04:53,078 predating even the "Girls of Sumeria." 73 00:04:53,113 --> 00:04:55,848 Of course. It's a Mayan calendar. 74 00:04:55,883 --> 00:04:59,586 No, wait. There's some dried-up old stew on the screen. 75 00:04:59,620 --> 00:05:02,755 Sorry. I was eatin' a can of breakfast and lookin' at porn. 76 00:05:04,525 --> 00:05:08,428 It's not Mayan, it's Martian! 77 00:05:08,462 --> 00:05:10,430 Amy, you grew up on Mars, right? 78 00:05:10,464 --> 00:05:12,532 - Can you read Martian? - A little. 79 00:05:12,566 --> 00:05:16,203 I only learned enough to yell at my nanny. Let's see. 80 00:05:17,872 --> 00:05:21,541 I think it means... "The sun will erupt... 81 00:05:21,576 --> 00:05:24,044 all shall perish," blah-blah-blah. 82 00:05:24,078 --> 00:05:27,514 Get to the point! What does it say about me, Bender? 83 00:05:27,549 --> 00:05:29,550 Nothing! But it does say 84 00:05:29,584 --> 00:05:32,319 a great cataclysm will destroy the world in the year 3012! 85 00:05:32,353 --> 00:05:35,689 The world? That's where I live! 86 00:05:35,723 --> 00:05:37,691 Told you it'd say something about me. 87 00:05:37,725 --> 00:05:40,293 So the world will end in 3012. 88 00:05:40,327 --> 00:05:42,361 Why does that year sound so familiar?! 89 00:05:42,396 --> 00:05:46,032 Because that's the year that's this year! See? 90 00:05:53,741 --> 00:05:56,309 So, uh, you all done with the computer? 91 00:06:03,296 --> 00:06:06,465 Is it just me, or is the world ending more often these days? 92 00:06:06,499 --> 00:06:09,568 The calendar predicts fires, earthquakes, 93 00:06:09,603 --> 00:06:12,504 sharksplosions, then it just ends! 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,307 Exactly as the weather balloon foretold. 95 00:06:15,342 --> 00:06:17,676 Before Fry blew his pants out of the sky, 96 00:06:17,711 --> 00:06:22,447 it detected the onset of a catastrophic sunspot cycle. 97 00:06:28,486 --> 00:06:32,489 It's starting. This is the end of the world. 98 00:06:36,126 --> 00:06:38,594 Coward Man away! 99 00:06:42,532 --> 00:06:46,436 Some of us were crazy before it was cool. 100 00:06:50,474 --> 00:06:53,477 Evacuating the planet in three, two... 101 00:06:53,511 --> 00:06:56,447 So long, Earth. Thanks for nothing. 102 00:06:58,817 --> 00:07:00,017 It's not starting. 103 00:07:01,487 --> 00:07:04,221 Come ons, comes on! 104 00:07:07,859 --> 00:07:10,727 Let me try, Headless Clone of Agnew. 105 00:07:12,896 --> 00:07:14,697 Damn thing just won't turn over. 106 00:07:14,731 --> 00:07:16,799 It's like Pat on a Sunday morning. 107 00:07:18,101 --> 00:07:20,803 Oh, the Marconi is on the fritz, too! 108 00:07:20,837 --> 00:07:26,141 The electromagnetic storm is disabling all electronics on Earth. 109 00:07:27,744 --> 00:07:29,811 Hi, there. 110 00:07:33,182 --> 00:07:35,216 Well, it wasn't a bad life. 111 00:07:35,250 --> 00:07:38,652 If only I could get back that time I spent watching TRON: Legacy. 112 00:07:38,686 --> 00:07:40,588 Leela, I've made up my mind. 113 00:07:40,622 --> 00:07:43,057 Before we die, I'm gonna find and destroy 114 00:07:43,092 --> 00:07:45,727 every remaining copy of TRON: Legacy. 115 00:07:45,761 --> 00:07:47,595 It may take a couple of hours, but... 116 00:07:47,630 --> 00:07:49,498 Fry, stop trying to do things for me. 117 00:07:49,532 --> 00:07:53,935 Whatever time we have left, just live it with me. 118 00:07:53,970 --> 00:07:57,773 So... you wanna join the Balcony Club? 119 00:07:57,808 --> 00:08:01,444 The Balcony Club? I have an individual membership. 120 00:08:01,478 --> 00:08:06,082 - Zoidberg, get lost. - I am lost. So long. 121 00:08:09,420 --> 00:08:13,089 Stop the end-of-the-world sex. We might survive after all. 122 00:08:14,958 --> 00:08:19,228 All right, Amy, what's so important that you interrupted my embalming? 123 00:08:19,262 --> 00:08:23,532 I translated more Martian symbols. There's a way off this planet. 124 00:08:23,567 --> 00:08:26,602 That underground pyramid isn't a pyramid... 125 00:08:26,637 --> 00:08:28,971 it's a rocket ship! 126 00:08:29,006 --> 00:08:33,076 It was worth waiting five hours to hear you finish that sentence. 127 00:08:33,111 --> 00:08:38,082 A spaceship made of stone? With no electronics, it just might work! 128 00:08:38,116 --> 00:08:40,818 I'll stick with wind-up power, thank you very much. 129 00:08:40,853 --> 00:08:43,320 Hmm, I've never flown a pyramid before, 130 00:08:43,355 --> 00:08:46,256 but I used to drive around town in a mausoleum. 131 00:08:46,290 --> 00:08:47,824 How many people can this thing carry? 132 00:08:47,859 --> 00:08:52,224 Well, the mausoleum held ten horny teenagers, so... 133 00:08:52,259 --> 00:08:53,730 maybe 30,000. 134 00:08:53,764 --> 00:08:57,967 It's our moral duty to save as many lives as possible. 135 00:09:00,437 --> 00:09:02,572 They had their chance. Let's go! 136 00:09:02,607 --> 00:09:04,874 Mind if I appear? 137 00:09:11,450 --> 00:09:13,618 Welcome to the Hidey House. 138 00:09:13,652 --> 00:09:17,122 Brannigan, tell me about this freaky-deaky escape pyramid. 139 00:09:17,156 --> 00:09:20,793 I can fly it, sir. I just need to know where, and how. 140 00:09:20,827 --> 00:09:22,695 The obvious destination is Mars. 141 00:09:22,729 --> 00:09:26,599 It's close, with lots of open space and no Woodward or Bernstein. 142 00:09:26,633 --> 00:09:27,933 That's a plus. 143 00:09:27,968 --> 00:09:32,271 But we can only save 30,000 people. How do we choose who goes? 144 00:09:32,305 --> 00:09:35,274 Well, let's see now. We'll need leaders... 145 00:09:37,010 --> 00:09:41,013 ...scientists, doctors, bureaucrats, pilots, 146 00:09:41,047 --> 00:09:44,050 valuable appliances... even janitors. 147 00:09:44,084 --> 00:09:46,719 But that's it. No one else. 148 00:09:46,753 --> 00:09:49,522 I'll miss you, Leela. 149 00:09:49,556 --> 00:09:52,291 But it's okay, 'cause then I'll die. 150 00:09:52,325 --> 00:09:53,725 Cut the waterworks, hippie! 151 00:09:53,760 --> 00:09:55,828 The final decision will be made not by me, 152 00:09:55,862 --> 00:09:59,331 but by a cold, logical machine. 153 00:09:59,365 --> 00:10:02,300 Who shall live and who shall die? 154 00:10:02,335 --> 00:10:05,503 Step right up to the contrabulous choose-matron! 155 00:10:05,537 --> 00:10:08,072 I hate waiting in line to die. 156 00:10:08,106 --> 00:10:09,406 Move it along, grandma. 157 00:10:09,441 --> 00:10:12,542 Stick your hand in and take your chances. 158 00:10:12,577 --> 00:10:15,978 Female, crotchety. Needed to keep others in their place. 159 00:10:16,013 --> 00:10:17,280 Accepted! 160 00:10:18,248 --> 00:10:19,882 Damn straight, kajigger! 161 00:10:19,917 --> 00:10:21,417 Ooh, me next! 162 00:10:21,452 --> 00:10:24,154 We just got one of these. Rejected! 163 00:10:26,257 --> 00:10:29,026 Male, scientist, fond of crazy contraptions. 164 00:10:29,060 --> 00:10:30,494 Accepted! 165 00:10:32,864 --> 00:10:36,068 Female, scientist. We were in the same sorority. 166 00:10:36,102 --> 00:10:37,669 Accepted! 167 00:10:37,704 --> 00:10:40,940 - Sigma Beta, see you latah! - Sigma Beta, see you latah! 168 00:10:41,074 --> 00:10:44,576 Male, medical doctor, delicious with butter and lemon. 169 00:10:44,611 --> 00:10:46,411 Accepted! 170 00:10:46,446 --> 00:10:47,913 I wish they'd hurry. 171 00:10:47,947 --> 00:10:50,015 I want to get out of here before the mayhem starts. 172 00:10:50,049 --> 00:10:53,018 Mayhem?! There's gonna be mayhem? 173 00:10:53,052 --> 00:10:55,086 I'm stayin'! Hoo-ee! 174 00:10:55,120 --> 00:10:57,821 Well, might as well get it over with. 175 00:10:59,291 --> 00:11:02,459 Delivery boy, no discernible skills. 176 00:11:02,493 --> 00:11:03,694 Accepted! 177 00:11:04,764 --> 00:11:06,298 'Cause I like his pants. 178 00:11:06,332 --> 00:11:07,933 Yes! My lucky pants! 179 00:11:07,967 --> 00:11:10,636 Leela, we can go together after all. Come on. 180 00:11:10,670 --> 00:11:12,705 Get your badge. Take my hand. 181 00:11:14,007 --> 00:11:16,309 Top gun pilot, natural leader, 182 00:11:16,344 --> 00:11:18,712 extreme combat training. Rejected! 183 00:11:18,746 --> 00:11:19,946 What?! 184 00:11:19,981 --> 00:11:23,884 With all spaceships inoperable, we only need one spaceship pilot. 185 00:11:25,687 --> 00:11:27,655 Wonder what this doo-cracky does? 186 00:11:28,990 --> 00:11:32,393 Snake door. Roger. 187 00:11:32,428 --> 00:11:36,665 You can't reject Leela! Give her a badge, you stupid box! 188 00:11:36,699 --> 00:11:39,167 Male, filthy hand, violent temper. 189 00:11:39,202 --> 00:11:40,435 Accepted again! 190 00:11:40,470 --> 00:11:41,738 Nooo! 191 00:11:43,839 --> 00:11:47,643 Fry, the box has spoken. Go to Mars. 192 00:11:47,677 --> 00:11:50,679 Okay. 193 00:11:50,713 --> 00:11:52,414 Will you at least keep this photo? 194 00:11:54,321 --> 00:11:57,185 Remember how Bender dumped all that pig's blood on me? 195 00:11:57,220 --> 00:12:01,256 You keep it. I'll remember you in here. 196 00:12:01,290 --> 00:12:04,292 I wish I could remember with my boobs. 197 00:12:06,862 --> 00:12:09,096 Leela, we're off to Mars. 198 00:12:10,298 --> 00:12:12,266 We'll see ourselves out. 199 00:12:12,301 --> 00:12:15,102 Wait, I did it. I got Leela a ticket. 200 00:12:16,371 --> 00:12:17,872 How did you do that? 201 00:12:19,174 --> 00:12:22,676 A magician never reveals his secrets. Except the Great Revealo. 202 00:12:22,711 --> 00:12:24,111 That guy stinks. 203 00:12:40,896 --> 00:12:44,165 I still don't see why you get the window seat. 204 00:12:44,200 --> 00:12:48,036 Folks, this is your captain. Our snake tanks are fully loaded, 205 00:12:48,070 --> 00:12:49,971 so once I figure out which button launches this... 206 00:12:51,240 --> 00:12:52,473 I figured it out! 207 00:13:08,557 --> 00:13:11,325 Boo! Don't come back! 208 00:13:11,360 --> 00:13:13,728 Well, let's get lootin'! 209 00:13:13,862 --> 00:13:18,266 Fry, this is the most noble thing anyone has ever done for me. 210 00:13:18,300 --> 00:13:19,901 Wait, Fry? 211 00:13:19,935 --> 00:13:22,103 I'm a lot of people, but I'm not Fry. 212 00:13:26,041 --> 00:13:27,175 Oh, no! 213 00:13:55,103 --> 00:13:59,073 Welcome to Mars! It is with heavy heart and open arms 214 00:13:59,107 --> 00:14:01,542 that we receive Earth's only survivors. 215 00:14:01,577 --> 00:14:04,913 - Admission, $20. - Dad! Gleesh. 216 00:14:04,948 --> 00:14:06,448 Greetings, Mars men. 217 00:14:06,483 --> 00:14:09,118 We come to your planet to construct a gleaming city, 218 00:14:09,152 --> 00:14:11,954 a second Earth on which to begin anew. 219 00:14:11,989 --> 00:14:13,790 Okay. Admission, $20. 220 00:14:13,791 --> 00:14:17,460 I can't believe it. Fry sacrificed his spot for me, 221 00:14:17,495 --> 00:14:19,896 and I never even had a chance to thank him. 222 00:14:19,930 --> 00:14:25,735 Don't worry, Leela. Earth is still there, peaceful and serene as ever. 223 00:14:48,763 --> 00:14:50,260 Bender! You're stealing your own stuff! 224 00:14:50,294 --> 00:14:53,129 I am? Geez, I better slow down. 225 00:14:53,164 --> 00:14:54,831 I'm stealing stuff I don't even need. 226 00:14:54,866 --> 00:14:57,834 - You want a Torah? - Nah, I'm not hungry. 227 00:14:57,869 --> 00:15:00,103 Aw, what's the matter? Scared of dying? 228 00:15:00,138 --> 00:15:05,009 No. 'Cause as long as Leela lives, I'll be alive, too, in her heart. 229 00:15:05,043 --> 00:15:07,110 But really I'll be dead. 230 00:15:10,850 --> 00:15:15,386 Ladies and gentlemen, our new Martian city is complete. 231 00:15:15,420 --> 00:15:18,556 I give you... Dickfrancisco! 232 00:15:22,996 --> 00:15:26,399 The doves didn't magically spring from my hand, 233 00:15:26,433 --> 00:15:29,135 but rather were crammed into this netting sewn into my sleeve! 234 00:15:30,671 --> 00:15:32,473 Thank you, Great Revealo. 235 00:15:32,507 --> 00:15:35,843 And now, as a solemn testicle to those left behind on Earth, 236 00:15:35,878 --> 00:15:39,947 I present this monument, titled simply, "Heroes." 237 00:15:44,229 --> 00:15:47,922 That frightened little girl in the statue reminds me of Fry. 238 00:15:49,391 --> 00:15:51,024 Stop the ceremony. 239 00:15:53,194 --> 00:15:55,694 Who is this non-Washington redskin? 240 00:15:55,729 --> 00:15:59,765 I am Singing Wind, chief of the native Martian tribe. 241 00:15:59,799 --> 00:16:02,034 But I thought your people abandoned this planet. 242 00:16:02,068 --> 00:16:05,204 We did. I just came back for my stuff. 243 00:16:05,238 --> 00:16:08,340 - What're you guys doing here? - Fleeing Earth, of course. 244 00:16:08,374 --> 00:16:11,210 We flew here in your great stone pyramid. 245 00:16:11,244 --> 00:16:13,245 Seriously? That thing flies? 246 00:16:13,280 --> 00:16:16,782 Of course. Your people left it so we could escape. 247 00:16:16,817 --> 00:16:19,585 I translated your warning that the world was doomed. 248 00:16:19,620 --> 00:16:22,537 Not your world. Our world. 249 00:16:22,658 --> 00:16:25,192 We put calendar there to warn you not to visit Mars. 250 00:16:25,227 --> 00:16:27,274 It Mars that gonna be destroyed. 251 00:16:28,998 --> 00:16:31,900 Why you think we so eager to abandon this dump? 252 00:16:31,934 --> 00:16:37,105 You guys got ten, 15 minutes max. Well, so long. 253 00:16:41,143 --> 00:16:44,211 Hey, Ancient Martian's a very hard language. 254 00:16:44,246 --> 00:16:47,314 A........ looks just like a ......... . 255 00:16:51,452 --> 00:16:54,120 - To the spaceship! - There is no spaceship. 256 00:16:54,154 --> 00:16:56,656 You had it dismantled to build that statue. 257 00:16:56,690 --> 00:16:58,057 To the statue. 258 00:17:01,796 --> 00:17:06,567 Oh, what an idiot I was. And by "I", I mean "you." 259 00:17:06,601 --> 00:17:11,338 The final solar flare is going to bypass Earth and strike Mars. 260 00:17:28,489 --> 00:17:33,125 My God, one of the hundreds of contradictory prophecies is coming true. 261 00:17:33,160 --> 00:17:36,362 I should've known better than to trust one of Fry's romantic gestures. 262 00:17:36,396 --> 00:17:38,531 Every time he says he loves me, I get killed. 263 00:17:41,335 --> 00:17:43,503 It's just as I only now began to fear. 264 00:17:43,537 --> 00:17:47,140 The solar flares are igniting subsurface gas pockets. 265 00:17:53,248 --> 00:17:55,282 Mars is being blasted out of its orbit. 266 00:17:55,317 --> 00:17:57,618 Fry, you noble idiot. 267 00:18:07,661 --> 00:18:09,962 You're right, Bender, grave robbing is fun. 268 00:18:09,996 --> 00:18:12,464 And these Pi�a Skulladas are fantastic. 269 00:18:12,498 --> 00:18:15,733 The crazy weather cleared up, too, for whatever reason. 270 00:18:15,767 --> 00:18:19,136 All in all, it's a fine day for an apocalypse. 271 00:18:19,171 --> 00:18:21,172 So you don't miss what's-her-name? 272 00:18:21,207 --> 00:18:22,841 Of course I do. 273 00:18:22,875 --> 00:18:25,243 But even though we're millions of miles apart, 274 00:18:25,278 --> 00:18:28,013 somehow, I feel she's near me. 275 00:18:28,048 --> 00:18:29,315 Very near! 276 00:18:34,455 --> 00:18:37,257 Oh no! The Kajigger of Gibraltar! 277 00:18:48,637 --> 00:18:51,739 I have got to quit drinking. 278 00:18:51,773 --> 00:18:53,875 Thanks, friend! 279 00:18:57,313 --> 00:19:01,683 Another great thing was she always had room for dessert. 280 00:19:03,252 --> 00:19:05,954 We're passing surprisingly close to Earth! 281 00:19:05,988 --> 00:19:08,823 When we reach 72nd Street, jump! 282 00:19:15,497 --> 00:19:17,231 Ah. Cushiony. 283 00:19:18,834 --> 00:19:21,101 We made it. We're back home. 284 00:19:21,135 --> 00:19:23,036 Okay, today is still a workday, so... 285 00:19:23,070 --> 00:19:24,537 Wait! Help! 286 00:19:24,572 --> 00:19:27,439 I'm still on Mars, and I can't jump! 287 00:19:27,474 --> 00:19:30,642 Hang on, Leela! I'll save you again! 288 00:19:30,677 --> 00:19:32,711 Or somebody else could do it! 289 00:19:38,317 --> 00:19:39,818 Quick, take my hand. 290 00:19:39,852 --> 00:19:42,888 I don't know. Bad things happen when you say that. 291 00:19:49,863 --> 00:19:51,630 - I got her! - Ow! 292 00:19:51,665 --> 00:19:55,768 - Oops. Try again! - We're too far apart. 293 00:19:55,803 --> 00:19:59,171 No, we're not. Grab your severed arm with your other arm. 294 00:19:59,206 --> 00:20:02,308 Ew... kay... 295 00:20:02,342 --> 00:20:04,276 Hurray! 296 00:20:12,485 --> 00:20:14,952 Good thing Scruffy rescued Leela. 297 00:20:14,987 --> 00:20:17,254 Don't thank me, thank the ladder. 298 00:20:17,289 --> 00:20:20,691 Your cloned arms should be fully grown in a month or so. 299 00:20:20,725 --> 00:20:22,360 But for right now, 300 00:20:22,394 --> 00:20:25,796 enjoy the sounds of the world's smallest violin. 301 00:20:28,266 --> 00:20:32,938 I hope you're not too mad at me, Leela, for tearing your arm off and all. 302 00:20:32,972 --> 00:20:36,375 I can't be mad. I'm on way too many painkillers. 303 00:20:36,409 --> 00:20:40,647 Plus, you were willing to sacrifice yourself so I could live. 304 00:20:40,681 --> 00:20:43,851 I mean, you failed, miserably, 305 00:20:43,885 --> 00:20:47,355 but you're the only person who loves me enough to try. 306 00:20:47,389 --> 00:20:49,724 One last foolish gesture? 307 00:20:50,826 --> 00:20:52,960 - Uh... - Mm. 308 00:20:55,698 --> 00:20:57,967 Mmm... 309 00:21:01,817 --> 00:21:04,646 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 23924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.