Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:31,526
FRONTIÈRE
2
00:02:35,155 --> 00:02:41,823
C'est un matin radieux
où je viens te rencontrer.
3
00:02:43,288 --> 00:02:50,001
On vient tous avec joie et plaisir
pour te féliciter.
4
00:02:51,338 --> 00:02:58,586
Le soleil se lève
et la lumière du jour nous éclaire.
5
00:03:00,847 --> 00:03:07,139
Lève-toi, c'est le matin,
regarde c'est déjà l'aube.
6
00:03:15,320 --> 00:03:17,152
Joyeux anniversaire, maman.
7
00:03:21,368 --> 00:03:23,485
Tu n'as pas peur de moi ?
8
00:03:38,301 --> 00:03:39,382
Grand-père...
9
00:03:39,886 --> 00:03:42,173
Pourquoi tu mets de la bière dedans ?
10
00:03:43,014 --> 00:03:44,721
Ça adoucit le goût.
11
00:03:45,434 --> 00:03:46,299
Comme ta grand-mère,
12
00:03:46,476 --> 00:03:48,183
Arrête de verser autant de bière
sur la viande vieil homme.
13
00:03:49,229 --> 00:03:50,561
Viens à l'intérieur Angelica.
14
00:03:50,856 --> 00:03:53,314
Ne te laisse pas corrompre
par ce vieillard.
15
00:03:54,860 --> 00:03:55,691
Quoi ?
16
00:03:59,865 --> 00:04:01,072
Tu pars quand ?
17
00:04:02,200 --> 00:04:03,736
Juste après le petit-déjeuner.
18
00:04:05,328 --> 00:04:06,739
J'ai envie de partir avec lui.
19
00:04:07,122 --> 00:04:08,078
Tu es folle ?
20
00:04:08,457 --> 00:04:10,744
Angelica ne survivrait pas
au désert...
21
00:04:10,917 --> 00:04:14,581
... et une marche aussi longue,
ce serait dangereux pour le bébé.
22
00:04:15,172 --> 00:04:17,004
Et s'il se fait encore expulser ?
23
00:04:17,591 --> 00:04:19,378
Il ne sera pas expulsé,
pas cette fois.
24
00:04:19,801 --> 00:04:22,635
Il va trouver un bon boulot.
25
00:04:22,846 --> 00:04:24,382
Il gagnera beaucoup d'argent.
26
00:04:24,973 --> 00:04:27,260
Puis vous le rejoindrez,
Angelica et toi.
27
00:04:27,642 --> 00:04:30,635
Et le bébé naîtra
de l'autre côté.
28
00:04:31,021 --> 00:04:33,434
Tout sera parfait.
29
00:04:33,648 --> 00:04:35,264
Comment peux-tu
en être aussi sûre ?
30
00:04:35,734 --> 00:04:37,566
Parce que j'en ai déjà parlé
à Dieu.
31
00:04:37,736 --> 00:04:39,068
Dieu et moi, on se comprend.
32
00:04:39,404 --> 00:04:41,236
Eh bien, tant mieux.
33
00:04:42,699 --> 00:04:44,361
Ne te moque pas petite fille.
34
00:04:46,119 --> 00:04:49,612
Si tu ne demandes pas à Dieu
ce dont tu as besoin, à quoi bon ?
35
00:04:54,753 --> 00:04:55,869
Maman...
36
00:04:56,046 --> 00:04:57,708
Que demandes-tu à Dieu ?
37
00:04:58,381 --> 00:05:00,338
De pouvoir rendre visite
à mes petits-enfants...
38
00:05:00,926 --> 00:05:02,508
en Amérique.
39
00:05:24,449 --> 00:05:27,988
Sauf votre respect,
vous ne m'avez toujours pas dit...
40
00:05:28,662 --> 00:05:31,279
... pourquoi dois-je emmener
cet homme avec moi ?
41
00:05:35,794 --> 00:05:41,586
Son père, comme le tien,
était un bon ami à moi.
42
00:05:41,883 --> 00:05:46,844
Je traversais une passe difficile
comme toi en ce moment.
43
00:05:47,472 --> 00:05:50,215
Le père de Jose m'a aidé.
44
00:05:50,392 --> 00:05:55,137
Il veut que j'aide son fils
à traverser la frontière.
45
00:05:56,565 --> 00:06:03,984
Je lui ai dit que je te demanderais
si son fils pourrait t'accompagner.
46
00:06:04,447 --> 00:06:10,068
C'est mauvais
d'être tout seul dans le désert.
47
00:06:11,454 --> 00:06:13,946
Je sais que vous avez raison.
48
00:06:16,167 --> 00:06:21,083
Ne t'inquiète pas Miguel,
entre nous deux...
49
00:06:21,506 --> 00:06:28,879
... on aura bientôt assez d'argent
pour réunir ta famille.
50
00:06:32,017 --> 00:06:33,053
N'oublie pas
51
00:06:33,476 --> 00:06:37,265
Du moment qu'un homme a ses mains...
52
00:06:38,273 --> 00:06:43,143
il peut toujours gagner sa vie.
53
00:06:45,405 --> 00:06:47,522
C'est vrai.
54
00:07:06,718 --> 00:07:08,175
Tu te débrouilles bien.
55
00:08:55,368 --> 00:08:57,405
Tu pars faire une balade ?
56
00:08:58,913 --> 00:09:00,324
Ça m'en a tout l'air.
57
00:09:00,540 --> 00:09:02,247
Je t'accompagne ?
58
00:09:05,295 --> 00:09:06,661
Ton genou n'est pas en état.
59
00:09:06,838 --> 00:09:08,500
Alors je prendrai le quad.
60
00:09:08,673 --> 00:09:11,165
Ce truc effraie toujours Shadow.
Tu sais bien.
61
00:09:13,928 --> 00:09:16,841
Et puis, il faudrait vraiment
nettoyer ces box.
62
00:09:17,015 --> 00:09:18,722
Tu préfères payer quelqu'un ?
63
00:09:18,892 --> 00:09:21,384
Non, je m'en occuperai.
64
00:09:22,604 --> 00:09:25,017
Quel chemin comptes-tu prendre ?
65
00:09:25,190 --> 00:09:27,432
Le lit de la rivière.
66
00:09:27,609 --> 00:09:29,692
Pourquoi faut-il
que tu passes toujours par là ?
67
00:09:29,861 --> 00:09:32,899
- C'est la meilleure piste.
- C'est vrai.
68
00:09:33,073 --> 00:09:35,986
D'ailleurs, ces maudits mexicains
adorent l'emprunter.
69
00:09:42,707 --> 00:09:48,419
Si je vois ces "maudits mexicains",
je leur dirai bonjour de ta part.
70
00:09:53,093 --> 00:09:55,050
Tu as pris un talkie-walkie ?
71
00:09:55,220 --> 00:09:56,552
Oui !
72
00:09:56,721 --> 00:10:00,385
N'oublie pas ton café.
73
00:10:15,281 --> 00:10:17,238
Merde, mec !
C'est quoi, ce bordel ?
74
00:10:18,701 --> 00:10:20,567
- On va tirer aujourd'hui.
- Allez-y.
75
00:10:20,745 --> 00:10:22,407
Viens avec nous, abruti.
76
00:10:22,580 --> 00:10:24,617
Je n'ai pas envie de tirer
sur des cactus.
77
00:10:24,791 --> 00:10:26,453
On ne tire pas
sur des cactus aujourd'hui.
78
00:10:33,842 --> 00:10:36,710
- Allez.
- Espèce de salaud !
79
00:11:35,653 --> 00:11:36,894
Allez, on y va.
80
00:11:38,323 --> 00:11:40,110
Donne-moi à boire.
81
00:11:40,617 --> 00:11:42,654
Je t'avais dit d'en prendre plus.
82
00:11:43,036 --> 00:11:44,902
Vas-y, donne-moi encore à boire.
83
00:11:47,165 --> 00:11:51,159
Écoute, gamin. Tu sais
que les gens meurent sans eau ici ?
84
00:11:51,461 --> 00:11:53,578
Alors, tu ferais mieux
de me donner à boire.
85
00:11:55,965 --> 00:11:57,046
Allez.
86
00:11:59,052 --> 00:12:00,463
S'il te plaît.
87
00:12:15,360 --> 00:12:16,271
Encore un peu.
88
00:12:16,444 --> 00:12:17,525
C'est tout.
89
00:12:32,627 --> 00:12:34,744
Tu es stupide.
90
00:12:35,046 --> 00:12:36,412
Quoi ?
91
00:12:36,923 --> 00:12:38,755
Tu auras soif plus tard.
92
00:12:39,342 --> 00:12:45,464
On est en Amérique, mec.
Si j'ai soif, je bois maintenant.
93
00:12:48,851 --> 00:12:50,513
Et pourquoi tu fais ça ?
94
00:12:51,187 --> 00:12:51,893
Quoi ?
95
00:12:52,063 --> 00:12:53,679
Jeter tes ordures sur le sol.
96
00:12:55,066 --> 00:12:59,777
Si tu la remplis d'eau,
je la prends avec moi.
97
00:13:09,956 --> 00:13:11,447
Où est-ce qu'on va ?
98
00:13:44,699 --> 00:13:45,906
Bonjour.
99
00:13:46,909 --> 00:13:48,696
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Calme-toi.
100
00:13:50,121 --> 00:13:51,282
Merde. Elle va nous tirer dessus ?
101
00:13:51,289 --> 00:13:52,279
Reste calme.
102
00:13:53,624 --> 00:13:55,035
De l'eau ?
103
00:13:57,795 --> 00:13:59,161
Doucement.
104
00:13:59,339 --> 00:14:00,455
Sois poli.
105
00:14:04,510 --> 00:14:06,877
Merci.
Très merci.
106
00:14:07,305 --> 00:14:09,297
Il n'y a pas de quoi.
107
00:14:09,474 --> 00:14:11,591
Le nom ?
108
00:14:11,768 --> 00:14:13,259
Vous parlez anglais ?
109
00:14:17,065 --> 00:14:18,647
Il s'appelle Shadow.
110
00:14:18,816 --> 00:14:20,523
Shadow.
111
00:14:20,693 --> 00:14:22,150
Allez-y.
112
00:14:25,656 --> 00:14:30,196
Vous cherchez du travail
ou vous passez juste dans le coin ?
113
00:14:30,370 --> 00:14:31,702
Si, si, du travail.
114
00:14:31,871 --> 00:14:34,284
Je peux faire beaucoup de choses.
Je suis charpentier,
115
00:14:34,457 --> 00:14:39,953
on sait s'occuper du bétail,
peindre, jardiner.
116
00:14:40,129 --> 00:14:41,210
Vous comprenez ?
117
00:14:42,757 --> 00:14:46,797
Oui, j'ai presque tout compris.
118
00:14:46,969 --> 00:14:50,337
On dirait que vous avez l'habitude
de travailler dur.
119
00:14:50,515 --> 00:14:53,349
Oui, on travaille dur
tous les jours, madame.
120
00:14:56,020 --> 00:15:03,484
Si vous suivez le lit de la rivière,
vous arriverez à l'autoroute.
121
00:15:03,861 --> 00:15:13,032
Un camion s'arrête là pour embarquer
ceux qui "veulent travailler dur".
122
00:15:13,871 --> 00:15:17,706
Vous n'avez vraiment
besoin de personne ?
123
00:15:20,753 --> 00:15:25,418
Mon mari aime
faire les choses lui-même.
124
00:15:26,968 --> 00:15:28,709
Il est comme vous.
125
00:15:29,137 --> 00:15:31,800
Il travaille dur tous les jours.
126
00:15:32,348 --> 00:15:34,010
On dirait que c'est un homme bien.
127
00:15:35,017 --> 00:15:36,053
Si.
128
00:15:36,227 --> 00:15:38,184
C'est un homme bien.
129
00:15:39,605 --> 00:15:40,846
Et un homme chanceux.
130
00:15:46,487 --> 00:15:49,525
Vous êtes sur nos terres.
131
00:15:50,867 --> 00:15:52,984
Vous pouvez rester
jusqu'à demain.
132
00:15:53,411 --> 00:15:56,154
Tenez, prenez ceci.
133
00:15:59,709 --> 00:16:00,916
Oui, s'il vous plaît.
134
00:16:01,919 --> 00:16:03,376
Gracias, gracias.
135
00:16:04,714 --> 00:16:05,955
Désolé.
136
00:16:06,048 --> 00:16:08,040
Je n'en ai qu'une.
137
00:16:08,509 --> 00:16:09,590
Ça va aller.
138
00:16:16,976 --> 00:16:18,933
Bonne journée !
139
00:16:19,937 --> 00:16:22,270
Bonne journée.
140
00:16:23,399 --> 00:16:25,436
"Et un homme chanceux" ?
141
00:16:25,735 --> 00:16:27,647
Sois respectueux.
142
00:16:28,571 --> 00:16:29,607
Qu'est-ce que j'ai fait ?
143
00:16:29,822 --> 00:16:31,654
Aie un peu de respect.
144
00:17:15,910 --> 00:17:17,617
Merde alors.
145
00:17:18,287 --> 00:17:20,745
Les gars, venez ici.
146
00:17:21,832 --> 00:17:22,822
Vite !
147
00:17:24,961 --> 00:17:27,044
Je vois des mexicains
dans le lit de la rivière
148
00:17:27,213 --> 00:17:28,203
Où ?
149
00:17:29,173 --> 00:17:30,584
Juste là, près de cet arbre.
150
00:17:30,758 --> 00:17:32,124
Je ne les vois pas.
151
00:17:32,885 --> 00:17:34,797
Utilise ta lunette.
152
00:17:40,184 --> 00:17:41,766
D'accord.
Oui, je les vois.
153
00:17:41,894 --> 00:17:43,430
Ce sont certainement
des clandestins.
154
00:17:43,604 --> 00:17:45,095
Comment peux-tu en être sûr ?
155
00:17:45,273 --> 00:17:46,855
Allons, Sean.
156
00:17:47,024 --> 00:17:50,062
Tu crois qu'ils sont
en train de faire une randonnée ?
157
00:17:50,236 --> 00:17:52,193
Passe-moi la Winchester.
158
00:17:52,363 --> 00:17:55,652
Non, mec. Tu ne vas pas
te mettre à leur tirer dessus.
159
00:17:55,825 --> 00:17:59,284
Je savais
que vous auriez la trouille !
160
00:17:59,453 --> 00:18:01,991
Je vous ai dit
qu'on allait juste leur faire peur.
161
00:18:02,164 --> 00:18:04,156
On ne va pas leur tirer dessus.
On va tirer à côté.
162
00:18:04,333 --> 00:18:05,995
- Donne-moi la carabine.
- Va te faire foutre.
163
00:18:06,168 --> 00:18:07,204
Très bien.
164
00:18:08,379 --> 00:18:10,666
Alors, j'utiliserai
ce vieux fusil pourri.
165
00:18:10,840 --> 00:18:14,754
Tant pis si je les abats
par erreur.
166
00:18:14,927 --> 00:18:16,213
Espèce de connard.
167
00:18:16,387 --> 00:18:17,923
Fais en sorte de viser loin d'eux.
168
00:18:18,097 --> 00:18:20,305
Tu m'étonnes, espèce d'idiot.
169
00:18:24,437 --> 00:18:27,396
Je vais juste leur faire peur...
170
00:18:27,565 --> 00:18:29,272
et ils retourneront chez eux.
171
00:18:33,904 --> 00:18:34,769
Qu'est-ce qui se passe ?
172
00:18:39,744 --> 00:18:40,655
Ce sont des coups de feu.
173
00:19:06,062 --> 00:19:08,770
Brad, bon sang !
Le dernier était beaucoup trop près !
174
00:19:08,939 --> 00:19:10,100
Je ne l'ai pas touché, Sean !
175
00:19:10,274 --> 00:19:13,267
Il faut viser plus près
pour leur faire vraiment peur.
176
00:19:13,444 --> 00:19:16,232
Brad, regarde.
Tu vois ce gros bidon d'eau ?
177
00:19:18,032 --> 00:19:19,364
Oui, je le vois.
178
00:19:19,533 --> 00:19:21,525
Si tu touches ça,
ils auront vraiment la trouille.
179
00:19:21,702 --> 00:19:23,193
Et puis, ils n'auront plus d'eau.
180
00:19:23,371 --> 00:19:26,034
Ils seront bien obligés
de repasser la frontière.
181
00:19:26,207 --> 00:19:27,197
Génial.
182
00:19:28,334 --> 00:19:29,745
Passe-moi donc
d'autres balles.
183
00:19:29,877 --> 00:19:31,994
Laisse-moi regarder.
184
00:19:37,635 --> 00:19:39,171
Tu es complètement cinglé ?
185
00:19:39,345 --> 00:19:40,552
C'est juste à côté d'eux.
186
00:19:40,721 --> 00:19:42,428
Tu pourrais carrément
rater ton coup !
187
00:19:42,598 --> 00:19:44,965
On ne tirera pas aussi près
avec le fusil de mon père.
188
00:19:45,142 --> 00:19:46,349
Ça va.
189
00:19:46,519 --> 00:19:48,727
Écoute, montre-nous donc
190
00:19:48,896 --> 00:19:51,434
à quelle distance
on peut tirer sans danger.
191
00:19:51,607 --> 00:19:52,643
Cette lunette est géniale.
192
00:19:52,817 --> 00:19:55,150
- Tu ne les toucheras pas.
- Vas-y, Sean.
193
00:19:55,319 --> 00:19:57,231
Tu pourrais arracher
les nichons d'une mouche.
194
00:20:02,785 --> 00:20:03,741
Où est-il ?
195
00:20:03,953 --> 00:20:04,784
Je ne sais pas.
196
00:20:15,798 --> 00:20:17,039
Tu viens d'abattre cette femme !
197
00:20:19,218 --> 00:20:21,335
Pourquoi tu lui as tiré dessus ?
198
00:20:21,512 --> 00:20:23,845
Je ne l'ai pas visée !
Elle est arrivée soudain.
199
00:20:24,014 --> 00:20:25,425
J'essayais d'éviter
ce putain de mexicain !
200
00:20:31,188 --> 00:20:32,395
- Mon Dieu.
- Elle bouge.
201
00:20:32,565 --> 00:20:33,681
- Regarde.
- Vraiment ?
202
00:20:33,858 --> 00:20:35,599
Vraiment. Regarde toi-même.
203
00:20:41,991 --> 00:20:43,698
Que va-t-on faire ?
204
00:20:44,452 --> 00:20:46,193
Il faut ficher le camp.
205
00:20:46,370 --> 00:20:48,612
Quoi ?
On ne peut pas la laisser là-bas !
206
00:20:48,789 --> 00:20:49,745
Tu veux y aller ?
207
00:20:49,915 --> 00:20:52,999
On n'aura qu'à appeler
la police d'une cabine.
208
00:20:53,753 --> 00:20:56,621
Et puis, le mexicain
est en train de l'aider !
209
00:21:11,979 --> 00:21:12,890
Vous êtes blessée.
210
00:21:12,980 --> 00:21:14,346
Que s'est-il passé ?
211
00:21:16,150 --> 00:21:17,436
Vous avez besoin d'aide madame.
212
00:21:17,526 --> 00:21:20,769
Où est Roy ?
213
00:21:21,238 --> 00:21:22,524
Restez calme madame.
214
00:21:23,324 --> 00:21:25,281
Mon cheval ?
Il va bien ?
215
00:21:25,534 --> 00:21:27,241
Il va bien.
216
00:21:29,413 --> 00:21:31,075
Allez chercher mon cheval.
217
00:21:31,665 --> 00:21:33,406
Jose !
218
00:21:34,168 --> 00:21:35,375
Elle a besoin de son cheval.
219
00:21:35,461 --> 00:21:38,249
Mon cheval.
220
00:21:38,422 --> 00:21:40,163
Moi... chercher cheval.
221
00:21:40,341 --> 00:21:41,957
Ramenez mon cheval.
222
00:21:44,470 --> 00:21:46,257
Shadow ?
223
00:22:03,823 --> 00:22:06,236
- J'ai le cheval.
- D'accord.
224
00:22:14,375 --> 00:22:16,332
Que faites-vous ?
225
00:22:31,350 --> 00:22:33,717
- Livy.
- Ça va aller.
226
00:23:02,840 --> 00:23:04,877
Que va-t-on faire ?
Mon père va me tuer !
227
00:23:05,050 --> 00:23:07,383
Ton père ne saura rien
si tu ne paniques pas.
228
00:23:07,553 --> 00:23:09,795
Elle avait l'air salement touchée.
C'est peut-être toi.
229
00:23:09,972 --> 00:23:11,554
Non !
J'ai visé le sol.
230
00:23:11,724 --> 00:23:13,590
La ferme, Kevin !
Il faut jurer
231
00:23:13,767 --> 00:23:16,851
de ne jamais rien dire
à personne. À personne !
232
00:23:17,021 --> 00:23:19,354
Si quelqu'un est au courant,
on est tous foutus.
233
00:23:19,523 --> 00:23:21,230
Sauf moi.
Je n'ai pas tiré un seul coup !
234
00:23:21,400 --> 00:23:24,313
Peu importe, idiot.
Tu seras jugé comme complice.
235
00:23:24,486 --> 00:23:25,897
C'est Sean qui l'a abattue.
236
00:23:26,071 --> 00:23:27,937
Tais-toi !
237
00:23:52,890 --> 00:23:54,927
Amigos !
238
00:24:27,341 --> 00:24:30,675
On va devoir
te poser d'autres questions.
239
00:24:31,887 --> 00:24:33,503
Plus tard. Demain.
240
00:24:33,681 --> 00:24:35,388
Bon, je vais te reconduire
chez toi.
241
00:24:35,557 --> 00:24:39,972
Non, je dois m'occuper
du cheval de Livy.
242
00:24:40,813 --> 00:24:44,602
Roy, on peut ramener
le cheval à l'écurie.
243
00:24:44,775 --> 00:24:46,516
Non.
244
00:25:56,555 --> 00:25:58,842
Oncle Roy ?
245
00:27:06,708 --> 00:27:08,620
Je suis vraiment navré, Roy.
246
00:27:13,257 --> 00:27:15,089
Le shérif a dit qu'il viendra ici
247
00:27:15,259 --> 00:27:18,593
demain matin.
Kaye et moi, on pourrait
248
00:27:18,762 --> 00:27:20,219
te tenir compagnie ce soir.
249
00:27:20,389 --> 00:27:22,847
Si ça te convient.
250
00:28:45,724 --> 00:28:48,933
Maman ! Je ne sais pas
comment faire celui-ci.
251
00:28:50,520 --> 00:28:52,227
Tu retiens un.
252
00:28:53,023 --> 00:28:55,015
Voilà, tu as compris.
253
00:28:56,401 --> 00:28:58,768
Dave, quelqu'un est à la porte !
254
00:29:01,031 --> 00:29:02,897
- Dave ?
- Je m'en occupe !
255
00:29:05,118 --> 00:29:06,859
Carly ?
256
00:29:16,296 --> 00:29:18,379
Je peux vous aider ?
257
00:29:21,426 --> 00:29:22,507
Dave ?
258
00:29:25,222 --> 00:29:27,635
Qu'est-ce que vous faites ?
259
00:29:32,562 --> 00:29:35,225
Carly, viens ici.
260
00:29:37,818 --> 00:29:39,104
Ça va aller, chérie.
261
00:29:39,278 --> 00:29:41,190
Viens ici.
262
00:29:43,907 --> 00:29:45,398
Orale.
263
00:30:22,195 --> 00:30:23,936
Je suis désolé.
264
00:34:19,933 --> 00:34:22,300
Miguel !
265
00:34:22,894 --> 00:34:24,476
Hé sans-papier !
266
00:34:24,646 --> 00:34:25,887
Allez, on y va !
267
00:34:30,443 --> 00:34:33,151
Où as-tu trouvé ce camion ?
268
00:34:33,780 --> 00:34:36,113
Monte. Allez, on y va.
269
00:34:37,617 --> 00:34:40,280
Pourquoi tu retournes au Mexique ?
270
00:34:41,663 --> 00:34:43,154
Je n'y retourne pas.
271
00:34:43,873 --> 00:34:46,911
Si, tu es en train
de retourner au Mexique.
272
00:34:50,088 --> 00:34:52,000
Je te cherchais.
273
00:34:52,882 --> 00:34:54,623
Allez, monte.
274
00:35:15,947 --> 00:35:20,738
Gamin, sans eau,
les gens meurent dans le désert.
275
00:35:26,041 --> 00:35:27,407
Regarde un peu.
276
00:35:27,584 --> 00:35:31,248
Un permis américain,
avec photo et tout le reste.
277
00:35:38,219 --> 00:35:39,926
Tu as volé tout ça ?
278
00:35:41,806 --> 00:35:43,593
Tu as blessé quelqu'un ?
279
00:35:47,062 --> 00:35:50,226
Et alors ?
Ils ont plein de choses.
280
00:35:51,483 --> 00:35:52,849
Arrête le camion.
281
00:35:53,943 --> 00:35:55,479
Du calme, mec.
Ça va aller.
282
00:35:55,654 --> 00:35:57,486
Arrête le camion.
283
00:35:58,198 --> 00:36:00,360
Arrête ce maudit camion.
284
00:36:05,038 --> 00:36:06,370
Tu es complètement fou.
285
00:36:23,056 --> 00:36:24,137
Tant pis pour le boulot
286
00:36:24,265 --> 00:36:25,472
juste un petit sourire en coin
287
00:36:25,642 --> 00:36:26,849
quand on est ensemble
288
00:36:27,018 --> 00:36:29,726
on est les rois de la fête chérie
289
00:36:41,950 --> 00:36:44,943
Baissez votre vitre, s'il vous plaît.
290
00:36:49,457 --> 00:36:51,164
Ça va ?
291
00:36:52,252 --> 00:36:53,709
Baissez le volume de votre radio.
292
00:36:55,463 --> 00:36:57,671
Baissez le volume, je vous prie.
293
00:37:00,635 --> 00:37:01,751
Puis-je voir vos permis,
294
00:37:01,928 --> 00:37:05,012
carte grise
et attestation d'assurance ?
295
00:37:08,351 --> 00:37:11,435
Monsieur, vous allez devoir
sortir votre permis du portefeuille.
296
00:37:14,607 --> 00:37:18,191
Oui, sortez-le, je vous prie.
297
00:37:18,361 --> 00:37:20,068
Sortez-le !
298
00:37:27,495 --> 00:37:30,078
J'ai besoin de voir carte grise
et attestation d'assurance aussi,
299
00:37:30,248 --> 00:37:33,036
monsieur... "Henry".
300
00:37:39,883 --> 00:37:41,419
¿Habla ingles?
301
00:37:45,180 --> 00:37:47,923
La femme de l'ancien shérif
du comté de Medio, Roy McNary
302
00:37:48,099 --> 00:37:51,342
a été tuée lors d'une attaque...
On aurait voulu voler son cheval.
303
00:37:51,519 --> 00:37:54,387
Le bureau du shérif
cherche un homme mexicain,
304
00:37:54,564 --> 00:37:57,398
sans doute un sans-papier,
aperçu alors qu'il prenait la fuite.
305
00:37:57,567 --> 00:37:59,854
Nous vous donnerons
plus de détails au fur et à mesure.
306
00:38:00,028 --> 00:38:01,735
Si vous avez des informations
sur cette tragédie,
307
00:38:01,905 --> 00:38:05,615
veuillez contacter le bureau
du shérif du comté de Medio.
308
00:38:05,784 --> 00:38:08,447
- Flora...
- On regardait les infos.
309
00:38:25,762 --> 00:38:27,594
Oui, tu vois,
tu déplaces la souris
310
00:38:27,764 --> 00:38:29,255
et tu mets la petite flèche
sur la photo.
311
00:38:29,432 --> 00:38:32,266
Tu peux cliquer sur ça.
Fais défiler.
312
00:38:33,645 --> 00:38:36,137
Je sais me servir
d'un ordinateur, Randall.
313
00:38:36,314 --> 00:38:38,226
Oui, bien sûr.
314
00:38:38,399 --> 00:38:42,018
C'est la même bécane
qu'on avait quand tu étais shérif.
315
00:38:45,824 --> 00:38:48,737
D'accord, tiens-moi au courant.
316
00:39:12,809 --> 00:39:14,345
Bonjour.
317
00:39:14,519 --> 00:39:16,511
C'est moi qui vais
vous faire cours aujourd'hui.
318
00:39:16,688 --> 00:39:18,930
Mme Edwards est absente
suite à une urgence familiale.
319
00:39:19,107 --> 00:39:20,723
Tu as entendu la nouvelle ?
320
00:39:20,900 --> 00:39:22,687
Des clandestins
ont tué Mme McNary.
321
00:39:22,861 --> 00:39:24,318
Mme McNary ?
322
00:39:24,487 --> 00:39:25,978
Elle faisait du cheval chez elle.
Ils ont essayé
323
00:39:26,155 --> 00:39:28,647
de voler son cheval
et ils l'ont tuée.
324
00:39:28,825 --> 00:39:31,533
La jeune fille au premier rang,
retournez-vous.
325
00:39:31,703 --> 00:39:33,945
Je dois aller aux toilettes.
326
00:40:45,193 --> 00:40:46,604
C'est lui.
327
00:40:48,029 --> 00:40:49,395
Vous êtes sûr ?
328
00:40:49,656 --> 00:40:50,646
Si.
329
00:40:52,575 --> 00:40:54,441
Il dit qu'il est sûr.
330
00:40:55,495 --> 00:40:57,282
Roy est arrivé.
331
00:40:57,455 --> 00:40:59,663
Doucement !
332
00:41:01,334 --> 00:41:03,166
Allez, recule.
333
00:41:03,336 --> 00:41:05,703
Ce n'est pas le type que j'ai vu.
334
00:41:08,925 --> 00:41:10,132
Tu es sûr ?
335
00:41:11,010 --> 00:41:12,342
Oui, j'en suis sûr.
336
00:41:12,512 --> 00:41:14,970
Alors, ils étaient peut-être deux.
337
00:41:15,139 --> 00:41:17,005
Pourquoi dis-tu ça ?
338
00:41:17,183 --> 00:41:20,722
Quand on l'a arrêté,
il conduisait un camion volé et...
339
00:41:20,895 --> 00:41:23,262
Voilà un des trucs
qu'on a trouvés dans le camion.
340
00:41:23,439 --> 00:41:25,601
Tu reconnais cette couverture ?
341
00:41:31,656 --> 00:41:33,238
On lui dit ce qui s'est passé,
342
00:41:33,408 --> 00:41:34,899
et il se met à parler très vite.
343
00:41:35,076 --> 00:41:36,612
Il nous a dit
que lui et un autre type
344
00:41:36,786 --> 00:41:39,153
avec qui il voyageait
ont rencontré une femme à cheval
345
00:41:39,330 --> 00:41:40,446
qui a donné cette couverture.
346
00:41:40,623 --> 00:41:43,206
Il a dit que quelqu'un
lui a tiré dessus.
347
00:41:43,376 --> 00:41:45,288
La femme est tombée
et s'est fendu le crâne.
348
00:41:45,461 --> 00:41:47,327
Ce sont des bobards.
349
00:41:47,505 --> 00:41:49,713
Je te dis juste
ce qu'il a raconté.
350
00:41:49,882 --> 00:41:51,464
Je te tiens au courant
comme promis.
351
00:41:51,634 --> 00:41:54,001
J'aurais dû abattre ce salopard
quand je l'avais en joue.
352
00:41:54,178 --> 00:41:58,138
J'ai vu que tu étais armé
quand on est arrivés.
353
00:41:59,684 --> 00:42:01,300
Tu leur as tiré dessus, Roy ?
354
00:42:01,477 --> 00:42:02,638
- Non.
- Tu en es sûr ?
355
00:42:02,812 --> 00:42:04,223
Oui, j'en suis sûr.
356
00:42:05,648 --> 00:42:06,934
Il y a bien eu des coups de feu.
357
00:42:07,108 --> 00:42:11,102
- Des coups de feu ?
- Oui, des coups de fusil.
358
00:42:11,279 --> 00:42:13,020
Je suis venu voir
ce qui se passait.
359
00:42:13,197 --> 00:42:15,063
Pourquoi ne pas
m'en parler plus tôt ?
360
00:42:15,241 --> 00:42:16,982
C'est sacrément important.
361
00:42:17,160 --> 00:42:19,026
Je ne sais pas, je...
362
00:42:19,787 --> 00:42:22,404
Bon sang, Randall,
on était...
363
00:42:23,624 --> 00:42:25,411
Bon. Autre chose.
364
00:42:25,585 --> 00:42:29,499
Notre suspect a identifié
le même type que toi.
365
00:42:29,756 --> 00:42:32,715
- C'est vrai ?
- C'est vrai.
366
00:43:00,870 --> 00:43:03,112
- Bonjour, Matthew.
- Comment vas-tu Martha ?
367
00:43:03,247 --> 00:43:04,454
Bien.
368
00:43:04,624 --> 00:43:06,240
Le vin de pomme est prêt,
comme promis.
369
00:43:06,417 --> 00:43:09,626
- C'est pour ça que je suis venu.
- D'accord.
370
00:43:30,399 --> 00:43:31,765
- Tiens.
- Merci.
371
00:43:31,943 --> 00:43:33,309
- Pas de quoi.
- D'accord.
372
00:43:33,486 --> 00:43:35,853
- Passe le bonjour à ta femme.
- Je le ferai.
373
00:43:59,846 --> 00:44:05,683
Un témoin affirme vous avoir vu
essayant de voler son cheval.
374
00:44:07,770 --> 00:44:10,934
Non. Elle est tombée.
Elle s'est cogné la tête.
375
00:44:11,691 --> 00:44:15,651
Le témoin a dit que vous teniez
les rênes du cheval.
376
00:44:16,028 --> 00:44:17,860
Oui, c'est vrai, mais...
377
00:44:21,659 --> 00:44:26,279
C'est la dame qui a dit ça ?
Que j'essayais de voler son cheval ?
378
00:44:26,831 --> 00:44:28,163
La dame est morte Miguel.
379
00:44:29,500 --> 00:44:30,365
Ils ne vous l'ont pas dit ?
380
00:44:34,589 --> 00:44:36,581
Mon anglais n'est pas très bon.
381
00:44:36,966 --> 00:44:39,128
Je ne pensais pas...
382
00:44:41,179 --> 00:44:43,671
... qu'elle était
aussi grièvement blessée.
383
00:44:44,056 --> 00:44:46,423
On ne va pas vous renvoyer
au Mexique Miguel.
384
00:44:46,934 --> 00:44:49,893
On va vous juger pour meurtre
avec préméditation. Vous comprenez ?
385
00:44:56,027 --> 00:44:59,020
Tu es sûr que c'est lui
que tu as vu près de Livy ?
386
00:44:59,197 --> 00:45:01,405
Oui, c'est lui.
387
00:45:01,574 --> 00:45:03,782
Alors, on tient notre coupable.
388
00:45:07,413 --> 00:45:08,745
Quoi ?
389
00:45:09,540 --> 00:45:10,997
Je ne sais pas.
390
00:45:11,167 --> 00:45:12,703
Allons, Roy.
391
00:45:12,877 --> 00:45:16,416
Combien de fois
avons-nous entendu ces types
392
00:45:16,589 --> 00:45:18,205
mentir comme des arracheurs
de dents pour qu'on les renvoie
393
00:45:18,382 --> 00:45:20,749
au Mexique avec une fessée
et un avertissement ?
394
00:45:20,927 --> 00:45:22,463
C'est arrivé souvent.
395
00:45:23,971 --> 00:45:25,928
Je sais que ce n'est pas
très réconfortant
396
00:45:26,098 --> 00:45:27,930
et que ça ne ramènera pas Livy,
397
00:45:28,100 --> 00:45:31,343
mais on l'a coincé.
Et il sera puni.
398
00:45:32,688 --> 00:45:35,431
Ton équipe a déjà fouillé la zone ?
399
00:45:35,608 --> 00:45:36,689
Oui, mais ils n'ont rien trouvé.
400
00:45:36,859 --> 00:45:38,475
Tu as entendu
des coups de feu,
401
00:45:38,653 --> 00:45:40,770
je vais leur demander
d'élargir leurs recherches.
402
00:45:40,947 --> 00:45:43,815
Ils vont faire ça quand ?
Je t'ai dit ça hier.
403
00:45:43,991 --> 00:45:45,823
Terrence est en déplacement,
Matthew et Lewis
404
00:45:45,993 --> 00:45:48,406
s'occupent du reste.
Ils feront ça bientôt.
405
00:45:49,997 --> 00:45:54,833
Cet après-midi,
ou demain matin au plus tard.
406
00:45:55,002 --> 00:45:57,585
- Je vais y aller.
- D'accord.
407
00:45:59,840 --> 00:46:01,047
Roy.
408
00:46:04,595 --> 00:46:06,461
On tient le coupable.
409
00:46:24,490 --> 00:46:25,651
¿Bueno?
410
00:46:27,034 --> 00:46:28,150
C'est Miguel.
411
00:46:28,369 --> 00:46:30,452
Bonjour, Miguel.
Ce n'est pas trop tôt.
412
00:46:30,621 --> 00:46:33,238
On commençait à s'inquiéter.
413
00:46:33,416 --> 00:46:35,078
Attends. Je vais chercher Paulina.
414
00:46:36,836 --> 00:46:38,543
Non, attendez.
415
00:47:20,379 --> 00:47:22,416
Un soda à la fraise, s'il te plaît.
416
00:47:36,228 --> 00:47:38,185
Comment ça fonctionne ?
417
00:47:49,950 --> 00:47:50,906
Tu as l'argent ?
418
00:47:59,001 --> 00:48:00,117
Oui.
419
00:48:12,056 --> 00:48:13,467
Bonjour.
420
00:48:21,440 --> 00:48:22,271
Allons-y.
421
00:49:04,108 --> 00:49:05,849
Il faut payer maintenant, petite.
422
00:49:22,084 --> 00:49:23,495
On y va !
423
00:49:24,628 --> 00:49:25,835
Vamonos !
424
00:49:27,131 --> 00:49:29,248
On ne peut pas passer la nuit
dans le désert.
425
00:49:29,884 --> 00:49:32,672
Le croquemitaine
pourrait venir nous chercher.
426
00:50:08,589 --> 00:50:10,876
Allez. Avancez.
427
00:50:17,181 --> 00:50:19,514
Quand va-t-on franchir la frontière ?
428
00:50:19,642 --> 00:50:22,180
On vient de le faire.
429
00:50:22,269 --> 00:50:23,931
Vamos, vamos.
430
00:51:08,774 --> 00:51:10,982
Comment vas-tu mon frère ?
431
00:52:02,953 --> 00:52:06,321
Restez où vous êtes.
Ne courez pas.
432
00:52:06,624 --> 00:52:08,581
Bande de ploucs.
433
00:52:18,052 --> 00:52:19,759
Salut.
434
00:52:35,778 --> 00:52:37,440
Ce n'est pas assez.
435
00:52:37,738 --> 00:52:39,070
C'est ce qu'on avait prévu.
436
00:52:39,239 --> 00:52:40,480
Ce n'est pas assez.
437
00:52:53,545 --> 00:52:55,878
D'accord, montez tous
dans le fourgon.
438
00:52:58,342 --> 00:52:59,878
Vamonos.
439
00:53:06,433 --> 00:53:07,969
Toi, tu vas dans l'autre fourgon.
440
00:53:08,143 --> 00:53:10,009
Allez, petite.
441
00:53:39,591 --> 00:53:42,129
Tu peux crier autant que tu veux.
442
00:53:42,302 --> 00:53:44,134
Mais si tu continues à te débattre,
443
00:53:44,304 --> 00:53:45,966
je vais te tuer
444
00:53:46,140 --> 00:53:49,133
et je te laisserai ton cadavre ici
à la merci des coyotes.
445
00:53:49,309 --> 00:53:51,301
Tu as compris, mon petit amour ?
446
00:54:00,988 --> 00:54:02,945
Bonjour.
Vous êtes chez Roy et Olivia.
447
00:54:03,115 --> 00:54:05,198
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
448
00:54:06,160 --> 00:54:08,026
Bonjour.
Vous êtes chez Roy et Olivia.
449
00:54:08,203 --> 00:54:10,786
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
450
00:54:11,790 --> 00:54:13,702
Bonjour.
Vous êtes chez Roy et Olivia.
451
00:54:13,876 --> 00:54:15,583
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
452
00:54:17,045 --> 00:54:19,082
Bonjour.
Vous êtes chez Roy et Olivia.
453
00:54:19,256 --> 00:54:21,543
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
454
00:54:35,272 --> 00:54:37,059
Attendez-moi ici.
455
00:54:37,566 --> 00:54:39,398
Je reviens dans un moment.
456
00:54:46,992 --> 00:54:48,324
(En Farsi)
Fichons le camp.
457
00:54:48,535 --> 00:54:49,821
(En Farsi)
On est arrivés.
458
00:54:49,995 --> 00:54:51,611
(En Farsi)
On a plus besoin de ces porcs.
459
00:54:51,705 --> 00:54:53,321
(En Farsi)
Filons !
460
00:54:53,665 --> 00:54:54,746
(En Farsi)
Écartez-vous.
461
00:55:02,633 --> 00:55:04,169
Arrêtez.
462
00:55:06,678 --> 00:55:08,544
Bande de connards.
463
00:55:12,935 --> 00:55:14,767
Ils sont stupides. Vous comprenez ?
464
00:55:14,937 --> 00:55:16,178
Ils vont se faire prendre.
465
00:55:17,314 --> 00:55:20,022
Heureusement qu'aucun de vous
n'a essayé de courir.
466
00:55:20,192 --> 00:55:21,478
Restez ici.
467
00:56:31,430 --> 00:56:33,922
Je veux tous les sacs à dos
au milieu.
468
00:56:34,683 --> 00:56:37,141
Les sacs à dos.
469
00:56:43,150 --> 00:56:44,857
Tout de suite...
470
00:56:45,027 --> 00:56:47,110
Déshabillez-vous.
471
00:56:48,322 --> 00:56:50,484
Jetez vos vêtements là-dedans.
472
00:56:51,700 --> 00:56:53,817
Vos vêtements.
473
00:56:53,994 --> 00:56:57,408
Allez. Vos foutus vêtements.
474
00:57:00,334 --> 00:57:01,450
Toi aussi. Déshabille-toi.
475
00:57:01,627 --> 00:57:03,118
Dépêche-toi.
476
00:57:12,429 --> 00:57:14,887
Arrête de geindre comme une chienne.
477
00:57:16,391 --> 00:57:19,304
Déshabille-toi, comme tout le monde.
478
00:57:19,478 --> 00:57:22,186
Je suis enceinte.
479
00:57:24,358 --> 00:57:26,441
Félicitations.
480
00:57:27,736 --> 00:57:29,944
Alors, si tu veux
que ton bébé survive,
481
00:57:30,113 --> 00:57:32,651
enlève tes putains de vêtements.
482
00:57:33,408 --> 00:57:34,819
Retourne là-bas,
vieille fouineuse.
483
00:57:34,993 --> 00:57:37,201
Je vais l'aider à se déshabiller.
484
00:57:40,874 --> 00:57:43,287
D'accord, dépêche-toi.
485
00:58:15,659 --> 00:58:18,322
D'accord petite...
486
00:58:22,582 --> 00:58:24,869
C'est quoi,
le numéro de ta famille ?
487
00:58:38,724 --> 00:58:39,840
Bueno.
488
00:58:39,933 --> 00:58:42,016
Comment allez-vous, monsieur ?
489
00:58:42,185 --> 00:58:43,301
Qui est à l'appareil ?
490
00:58:43,478 --> 00:58:45,185
Un ami.
491
00:58:45,355 --> 00:58:47,267
Je suis ici avec Paulina.
492
00:58:47,441 --> 00:58:50,400
Paulina. C'est bien.
493
00:58:51,069 --> 00:58:52,310
C'est Paulina.
494
00:58:53,113 --> 00:58:54,399
Je peux lui parler ?
495
00:58:59,745 --> 00:59:00,610
Allô ?
496
00:59:02,414 --> 00:59:04,451
Papa...
497
00:59:05,584 --> 00:59:07,120
J'ai besoin d'aide.
498
00:59:08,378 --> 00:59:11,871
Écoutez. Il y a eu des complications
avec votre fille
499
00:59:12,049 --> 00:59:13,506
dues à sa grossesse.
500
00:59:14,760 --> 00:59:19,300
On a dû lui faire suivre
un traitement médical et elle...
501
00:59:20,307 --> 00:59:22,765
... elle a accumulé de grosses dettes.
502
00:59:23,268 --> 00:59:25,726
Il va falloir
nous rembourser ces frais.
503
00:59:25,896 --> 00:59:27,103
Oui...
504
00:59:28,982 --> 00:59:32,225
À combien s'élève... la "facture" ?
505
00:59:34,279 --> 00:59:36,236
Donne-moi un crayon.
506
00:59:48,502 --> 00:59:50,994
Oui, je dispose de cette somme.
507
00:59:53,673 --> 00:59:55,460
Je comprends.
508
00:59:56,468 --> 00:59:57,424
S'il vous plaît,
509
00:59:57,594 --> 01:00:00,553
je veux parler à ma fille...
510
01:00:01,139 --> 01:00:02,630
Vous êtes là ?
511
01:00:03,391 --> 01:00:05,132
Que se passe-t-il ?
512
01:00:05,727 --> 01:00:06,513
Où est Paulina ?
513
01:00:06,686 --> 01:00:07,676
Elle va bien ?
514
01:00:07,854 --> 01:00:09,470
Elle a passé la frontière ?
515
01:00:11,817 --> 01:00:14,230
Ils veulent plus d'argent.
516
01:00:15,403 --> 01:00:16,985
Plus d'argent ?
517
01:00:18,907 --> 01:00:20,398
On leur a tout donné.
518
01:00:20,575 --> 01:00:21,565
Il n'y a plus rien.
519
01:00:22,536 --> 01:00:25,404
Il va falloir trouver plus d'argent.
520
01:00:30,669 --> 01:00:32,626
À qui le tour ?
521
01:00:41,721 --> 01:00:44,634
Bonjour.
Vous êtes chez Roy et Olivia.
522
01:00:44,808 --> 01:00:46,470
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
523
01:00:47,644 --> 01:00:50,432
Bonjour,
ici les services funèbres.
524
01:00:50,605 --> 01:00:53,188
Nous voulons vous annoncer
que le processus est achevé.
525
01:00:53,358 --> 01:00:56,772
Vous pourrez récupérer
les cendres quand vous voudrez.
526
01:01:13,378 --> 01:01:15,290
Oncle Roy ?
527
01:01:32,230 --> 01:01:33,266
Tu pars faire une ballade ?
528
01:01:33,440 --> 01:01:35,272
Ça m'en a tout l'air.
529
01:01:35,442 --> 01:01:37,559
Je t'accompagne ?
530
01:01:45,994 --> 01:01:47,986
Je préfère y aller seul.
531
01:01:48,622 --> 01:01:50,363
Mais je te remercie, Kaye.
532
01:01:51,917 --> 01:01:54,409
Merci de proposer
de m'accompagner.
533
01:02:01,051 --> 01:02:04,635
Si tu ramènes ce cheval trempé,
tu passeras un sale quart d'heure.
534
01:02:04,804 --> 01:02:06,511
Compris ?
535
01:02:06,681 --> 01:02:08,513
Oui, madame.
536
01:04:57,268 --> 01:04:58,384
Tiens.
537
01:05:00,146 --> 01:05:01,933
Ne discute pas.
538
01:05:03,316 --> 01:05:06,775
Tu en as besoin pour ton bébé.
539
01:07:29,462 --> 01:07:31,875
Tu n'aurais pas dû lui dire.
540
01:08:42,493 --> 01:08:43,984
Que fais-tu là-haut ?
541
01:08:44,162 --> 01:08:45,778
Le tireur était ici.
542
01:08:49,042 --> 01:08:51,204
Ça doit faire environ 800 m.
543
01:08:51,377 --> 01:08:52,618
Tu es sûr
que les tirs venaient d'ici ?
544
01:08:52,795 --> 01:08:54,252
Je l'ai vu de cette hauteur, là-bas,
545
01:08:54,422 --> 01:08:56,960
qui surplombe le lit de la rivière
où Livy a été tuée.
546
01:08:58,968 --> 01:09:01,210
C'est là
que j'ai trouvé ces douilles.
547
01:09:03,306 --> 01:09:06,674
- Roy...
- J'ai trouvé les balles dans le lit.
548
01:09:06,851 --> 01:09:08,183
Tu verras bien si elles correspondent
549
01:09:08,353 --> 01:09:09,935
à la balle du cadavre là-bas.
550
01:09:10,104 --> 01:09:13,768
Roy, tu n'aurais pas dû les déplacer.
551
01:09:13,941 --> 01:09:15,898
Tu ne devrais même pas être ici.
552
01:09:16,069 --> 01:09:18,231
Je suis sur mes terres, Randall.
553
01:09:18,446 --> 01:09:22,065
Il faut bien que quelqu'un
fasse ton travail.
554
01:09:22,659 --> 01:09:25,117
Regarde bien.
Elles sont marquées.
555
01:09:26,120 --> 01:09:28,954
Le tireur doit charger
ses munitions à la main.
556
01:09:31,042 --> 01:09:33,125
Tu as reconnu la marque du véhicule ?
557
01:09:33,294 --> 01:09:36,332
Non. C'était un 4x4 vert.
558
01:09:41,010 --> 01:09:43,468
Peu de tireurs sont capables
de réussir un coup pareil.
559
01:09:43,638 --> 01:09:45,425
Beaucoup de gens sont en colère
560
01:09:45,598 --> 01:09:47,339
depuis ce qui est arrivé à Livy.
561
01:09:47,517 --> 01:09:49,930
Ces gens n'ont pas plus
le droit de traîner chez moi
562
01:09:50,103 --> 01:09:51,685
que ces maudits mexicains.
563
01:09:51,854 --> 01:09:56,394
Randall, je veux parler à Ramirez.
564
01:09:56,567 --> 01:09:59,560
Je ne peux pas te le permettre.
Officiellement, tu n'es plus flic.
565
01:09:59,737 --> 01:10:02,229
Et puis, tu étais marié à la victime,
566
01:10:02,407 --> 01:10:03,614
et cet homme
est le suspect numéro un.
567
01:10:03,783 --> 01:10:06,321
- Ça aurait l'air de quoi...
- J'ai passé 25 ans
568
01:10:06,494 --> 01:10:09,953
dans le fauteuil
où je t'ai moi-même installé.
569
01:10:10,123 --> 01:10:12,240
Je sais
ce que tu ne peux pas faire
570
01:10:12,417 --> 01:10:17,128
en tant que shérif. Tu as le droit
de me laisser lui parler.
571
01:10:55,251 --> 01:10:57,413
Je suis obligé...
572
01:11:10,224 --> 01:11:12,591
Tu as cinq minutes.
573
01:11:28,701 --> 01:11:31,068
Bon sang, Roy.
574
01:11:31,954 --> 01:11:33,115
Vous vous souvenez de moi ?
575
01:11:33,581 --> 01:11:34,537
Oui.
576
01:11:34,832 --> 01:11:37,324
Que s'est-il passé ?
577
01:11:40,379 --> 01:11:42,371
La vérité.
578
01:11:48,054 --> 01:11:50,671
Quelqu'un nous tirait dessus.
579
01:11:51,641 --> 01:11:57,057
La dame est revenue vers nous,
et son cheval a pris peur.
580
01:11:57,897 --> 01:12:00,810
C'est là
qu'elle est tombée du cheval.
581
01:12:01,651 --> 01:12:04,064
Sa tête a heurté un rocher.
582
01:12:04,737 --> 01:12:06,603
C'est la vérité.
583
01:12:07,031 --> 01:12:08,818
Que vous me croyiez ou pas.
584
01:12:09,158 --> 01:12:11,821
C'est la vérité.
585
01:12:13,246 --> 01:12:15,738
Je n'ai fait aucun mal à cette femme.
586
01:12:16,249 --> 01:12:18,411
Elle a été gentille avec nous.
587
01:12:20,044 --> 01:12:22,036
Elle nous a donné de l'eau...
588
01:12:22,213 --> 01:12:24,125
et des couvertures.
589
01:12:26,968 --> 01:12:28,755
Ça ne m'étonne pas.
590
01:12:31,347 --> 01:12:35,682
Avez-vous aperçu le tireur ?
591
01:12:38,437 --> 01:12:39,598
Avez-vous vu une voiture ?
592
01:12:39,772 --> 01:12:40,979
- ¿Carro?
- Si.
593
01:12:42,525 --> 01:12:44,061
Rien ?
594
01:12:49,991 --> 01:12:52,153
C'était votre femme ?
595
01:13:01,002 --> 01:13:02,709
Elle a parlé de vous.
596
01:13:08,801 --> 01:13:11,418
Je lui ai demandé
si elle avait du travail pour nous.
597
01:13:11,596 --> 01:13:13,633
Elle a dit non.
598
01:13:15,224 --> 01:13:18,592
Elle a dit que vous aimez
faire les choses vous-mêmes.
599
01:13:19,103 --> 01:13:22,938
Elle a dit que vous travaillez dur
tous les jours.
600
01:13:24,567 --> 01:13:26,650
Elle a dit aussi...
601
01:13:27,737 --> 01:13:31,196
que vous étiez un homme bien.
602
01:13:39,040 --> 01:13:40,747
Vous connaissez des gens ici ?
603
01:13:41,250 --> 01:13:42,957
Vous avez de la famille ?
604
01:13:43,753 --> 01:13:45,540
Ma femme...
605
01:13:47,006 --> 01:13:49,123
Elle est ici...
606
01:13:51,260 --> 01:13:53,798
Où est-elle ?
607
01:13:55,473 --> 01:13:57,385
Je ne sais pas.
608
01:14:00,645 --> 01:14:02,307
Bonjour.
609
01:14:02,688 --> 01:14:04,224
Je suis navrée d'être en retard.
610
01:14:04,398 --> 01:14:06,981
Ça va. Nous n'avons attendu
que quelques minutes.
611
01:14:07,151 --> 01:14:08,858
- Je m'appelle Marily.
- Bonjour.
612
01:14:09,028 --> 01:14:11,566
La façade vous plaît ?
Et le quartier ?
613
01:14:11,739 --> 01:14:12,946
- Ça nous plaît.
- Oui.
614
01:14:13,115 --> 01:14:15,482
J'ai le code pour le garage.
J'ouvrirai la porte d'entrée
615
01:14:15,660 --> 01:14:17,902
et je vous ferai entrer par là.
616
01:14:20,122 --> 01:14:21,909
Et voilà.
617
01:14:33,219 --> 01:14:35,461
Mon Dieu !
618
01:14:48,526 --> 01:14:49,812
Sean !
619
01:14:54,824 --> 01:14:57,191
Sean Louis Pat !
620
01:14:57,368 --> 01:14:58,654
Quoi ?
621
01:14:58,828 --> 01:15:01,411
Ton père veut te voir
dans le garage.
622
01:15:01,580 --> 01:15:02,570
Pourquoi ?
623
01:15:10,256 --> 01:15:13,670
Je ne sais pas.
Mais il veut te voir tout de suite.
624
01:15:29,900 --> 01:15:33,769
On a trouvé ces douilles par terre,
sur une hauteur, chez McNary.
625
01:15:34,447 --> 01:15:37,281
Et mes balles de Winchester.
626
01:15:38,451 --> 01:15:40,784
Je ne suis pas allé chasser là-bas.
627
01:15:40,953 --> 01:15:44,162
De toute façon,
je ramasse toujours mes douilles.
628
01:15:44,331 --> 01:15:46,869
Je fais même
une marque sur elles
629
01:15:47,960 --> 01:15:52,330
pour pouvoir les reconnaître.
630
01:15:57,511 --> 01:15:59,924
Ce sont les miennes.
631
01:16:10,524 --> 01:16:13,517
Tu sais comment elles sont arrivées
là-bas ?
632
01:16:15,196 --> 01:16:17,904
Qu'est-ce qui t'a pris ?
C'est de toi, cette idée stupide ?
633
01:16:18,074 --> 01:16:19,781
Ne te retourne pas !
634
01:16:19,950 --> 01:16:22,408
Laisse-moi lui parler.
635
01:16:40,596 --> 01:16:43,259
Les garçons racontent
des versions différentes.
636
01:16:43,432 --> 01:16:45,845
Deux d'entre eux disent
qu'ils ont tiré sur les mexicains
637
01:16:46,018 --> 01:16:48,601
parce qu'ils essayaient
de voler le cheval de Livy.
638
01:16:48,771 --> 01:16:51,684
Tu sais très bien
que ce n'est pas ce qui s'est passé.
639
01:16:52,942 --> 01:16:53,932
Je le sais ?
640
01:16:55,319 --> 01:16:57,936
Tu croyais que les mexicains
avaient attaqué Livy, toi aussi.
641
01:16:58,114 --> 01:17:01,653
Je t'ai bien entendu dire
qu'en arrivant,
642
01:17:01,826 --> 01:17:04,239
tu as vu un mexicain
qui volait le cheval de Livy.
643
01:17:04,411 --> 01:17:06,949
- Randall...
- C'est ce que tu as dit.
644
01:17:09,125 --> 01:17:13,210
Qu'est-ce qu'on a de plus ?
645
01:17:13,379 --> 01:17:16,087
On sait maintenant que les garçons
ont tiré sur les mexicains.
646
01:17:16,257 --> 01:17:18,965
Livy n'a pas été abattue, Roy.
647
01:17:19,135 --> 01:17:20,797
C'est un fait.
648
01:17:25,099 --> 01:17:28,092
C'est mon fils,
pour l'amour de Dieu.
649
01:17:29,228 --> 01:17:32,471
Livy était ma femme.
650
01:17:38,863 --> 01:17:41,025
Qui a tiré ?
651
01:17:41,198 --> 01:17:43,815
Les garçons racontent tous
une histoire différente
652
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
L'un essaie
de couvrir l'autre...
653
01:17:46,662 --> 01:17:48,073
Randall.
654
01:17:51,083 --> 01:17:52,995
Qui a tiré ?
655
01:17:56,755 --> 01:17:57,745
Sean.
656
01:17:59,133 --> 01:18:00,999
C'était Sean le tireur.
657
01:18:11,437 --> 01:18:12,848
Flora, ça peut attendre ?
658
01:18:13,022 --> 01:18:14,638
Je me suis dit que les shérifs
que vous êtes
659
01:18:14,815 --> 01:18:16,602
auraient envie d'apprendre
qu'une femme vient de trouver
660
01:18:16,775 --> 01:18:19,688
une bande de sans-papiers
dans un garage de Phoenix.
661
01:18:19,862 --> 01:18:23,071
Une des sans-papiers lui a demandé
d'appeler ici pour elle.
662
01:18:23,240 --> 01:18:26,529
Elle dit que la femme
est l'épouse de Ramirez.
663
01:19:07,868 --> 01:19:09,951
Paulina Ramirez ?
664
01:20:21,692 --> 01:20:23,684
Vous avez faim ?
665
01:20:26,113 --> 01:20:27,649
Soif ?
666
01:20:28,574 --> 01:20:31,032
Si ? Flora ?
667
01:20:48,177 --> 01:20:50,715
Vous êtes en sécurité désormais.
668
01:20:53,432 --> 01:20:56,140
Personne ne vous fera de mal.
669
01:21:00,814 --> 01:21:02,430
Où m'emmenez-vous ?
670
01:21:09,907 --> 01:21:11,864
Bon sang. Je te rappelle
dans une minute.
671
01:21:12,034 --> 01:21:14,151
Tu ne peux pas la faire entrer !
672
01:21:14,328 --> 01:21:17,071
Flora et moi, on a besoin
tous les deux d'aller aux toilettes.
673
01:21:17,247 --> 01:21:19,489
Arrêtez !
Elle ne peut pas entrer !
674
01:21:19,666 --> 01:21:22,079
- Non, arrête.
- Elle ne peut pas aller là-dedans.
675
01:21:22,252 --> 01:21:24,494
- Tu ne peux pas.
- Où sont les garçons ?
676
01:21:24,671 --> 01:21:27,789
Où est Sean ? À part Ramirez,
quelqu'un a été inculpé ?
677
01:21:44,233 --> 01:21:45,599
Tu sais qu'ils ne fuiront pas.
678
01:21:45,776 --> 01:21:47,608
Ils sont sous la surveillance
de leurs parents.
679
01:21:47,778 --> 01:21:50,111
C'est une sotte idée.
C'est justement
680
01:21:50,280 --> 01:21:52,237
sous la surveillance de leurs parents
681
01:21:52,408 --> 01:21:54,400
que ces gamins tirent sur des gens.
682
01:22:02,418 --> 01:22:03,534
C'est quoi, ça ?
683
01:22:04,294 --> 01:22:05,205
Que s'est-il passé ?
684
01:22:07,047 --> 01:22:08,379
C'est le "coyote".
685
01:22:10,008 --> 01:22:12,341
Non, fais-moi voir.
686
01:22:17,224 --> 01:22:18,931
Que s'est-il passé ?
687
01:22:27,025 --> 01:22:29,358
Ils m'ont violée.
688
01:22:33,240 --> 01:22:37,905
J'ai essayé de les arrêter,
mais je n'ai pas pu.
689
01:22:38,620 --> 01:22:40,703
Ça va aller.
690
01:22:42,166 --> 01:22:45,034
J'ai essayé de les arrêter,
mais je n'ai pas pu.
691
01:22:57,139 --> 01:22:59,597
- Tu leur dis...
- Tu as parlé au procureur ?
692
01:22:59,766 --> 01:23:01,177
Il sait ce qui se passe ?
693
01:23:01,351 --> 01:23:03,638
Tu lui as parlé de ton fils ?
694
01:23:07,983 --> 01:23:09,815
Désolée, vous ne pouvez pas
rester plus longtemps.
695
01:23:09,985 --> 01:23:11,567
- Non...
- Allez, on y va.
696
01:23:12,571 --> 01:23:13,982
S'il vous plaît, encore un instant.
697
01:23:15,782 --> 01:23:17,739
Je t'aime.
698
01:23:18,202 --> 01:23:20,990
Je me fiche de tout le reste.
Je t'aime.
699
01:23:24,166 --> 01:23:26,123
Vas-y, appelle-le,
et explique-lui
700
01:23:26,293 --> 01:23:28,205
comment tu as falsifié
les preuves !
701
01:24:50,877 --> 01:24:53,039
Hola, señor.
702
01:24:53,213 --> 01:24:57,583
Merci d'avoir ramené
ma fille à la maison.
703
01:24:58,135 --> 01:24:59,467
De rien.
704
01:25:03,640 --> 01:25:06,383
Je peux vous offrir
quelque chose à manger ?
705
01:25:06,852 --> 01:25:08,809
C'est très gentil,
mais nous devons repartir.
706
01:25:09,021 --> 01:25:10,432
Un café, au moins ?
707
01:25:11,148 --> 01:25:12,855
Merci beaucoup,
la prochaine fois peut-être.
708
01:25:12,983 --> 01:25:14,770
Que Dieu vous bénisse.
709
01:25:14,943 --> 01:25:15,854
Gracias.
710
01:25:17,529 --> 01:25:18,861
Vous parlez espagnol ?
711
01:25:19,031 --> 01:25:21,114
Oui, mais parlez doucement.
712
01:25:21,908 --> 01:25:23,774
Vous connaissez mon beau-fils ?
713
01:25:25,287 --> 01:25:26,494
Ça veut dire "beau-fils".
714
01:25:28,081 --> 01:25:28,946
Si.
715
01:25:29,916 --> 01:25:35,036
On fait tout notre possible
pour l'aider.
716
01:25:38,175 --> 01:25:39,382
Bueno.
717
01:25:39,843 --> 01:25:41,334
Merci beaucoup.
718
01:26:24,846 --> 01:26:26,963
- Bonsoir.
- Bonsoir.
719
01:26:27,140 --> 01:26:29,177
- Nationalité ?
- Américaine.
720
01:26:29,434 --> 01:26:31,767
- Vous avez des papiers ?
- Oui.
721
01:26:32,896 --> 01:26:35,434
- Roy ?
- Edward.
722
01:26:35,607 --> 01:26:38,224
- Salut, Flora. Comment allez-vous ?
- Ravie de vous revoir, Edward.
723
01:26:40,070 --> 01:26:42,437
Roy, écoutez, je suis navré,
j'ai appris pour Livy.
724
01:26:45,742 --> 01:26:49,611
- Que faisiez-vous au Mexique ?
- On déposait une amie.
725
01:26:53,542 --> 01:26:55,454
Enchanté de vous avoir revus.
726
01:26:56,503 --> 01:26:57,619
Moi aussi.
727
01:27:16,773 --> 01:27:19,857
Comment peux-tu me dire
que Ramirez est innocent ?
728
01:27:20,026 --> 01:27:21,608
Rien de tout ceci ne serait arrivé
729
01:27:21,778 --> 01:27:24,236
si ces maudits mexicains
n'avaient pas traversé tes terres.
730
01:27:24,406 --> 01:27:26,648
Rien de tout ceci ne serait arrivé
si tu avais changé la combinaison
731
01:27:26,825 --> 01:27:28,612
de ton armoire à fusils.
732
01:27:36,126 --> 01:27:37,833
Tu vas devoir
faire un truc pour moi.
733
01:27:38,003 --> 01:27:41,087
Ces garçons vont devoir payer
pour ce qu'ils ont fait.
734
01:27:41,256 --> 01:27:42,292
Y compris Sean.
735
01:27:42,466 --> 01:27:43,547
Je le sais.
Il le sait aussi.
736
01:27:43,717 --> 01:27:45,674
Et il portera ce fardeau
jusqu'à sa mort.
737
01:27:45,844 --> 01:27:47,460
Moi aussi.
738
01:27:48,889 --> 01:27:53,350
Je te demande juste
de dire quelque chose
739
01:27:53,518 --> 01:27:55,851
en sa faveur
quand tu feras ta déposition.
740
01:27:58,607 --> 01:28:04,524
Je te le demande en tant que père
et en tant qu'ami.
741
01:28:06,448 --> 01:28:08,064
C'était un accident.
742
01:28:10,243 --> 01:28:11,279
Randall...
743
01:28:14,164 --> 01:28:16,907
Je dirai quelque chose
s'il dit toute la vérité
744
01:28:17,083 --> 01:28:19,200
sur ce qui s'est passé.
745
01:28:19,795 --> 01:28:20,785
Il dira la vérité.
746
01:28:21,671 --> 01:28:25,130
La stupidité n'est pas une excuse.
747
01:28:25,300 --> 01:28:27,417
Je sais.
748
01:28:31,306 --> 01:28:32,922
D'accord.
749
01:29:12,848 --> 01:29:13,838
Ils sont à vous.
750
01:29:15,517 --> 01:29:17,509
C'est mon cheval
et celui de ma femme.
751
01:29:22,649 --> 01:29:25,938
Votre femme dit que vous aimez...
752
01:29:30,365 --> 01:29:32,778
... vous occuper des chevaux.
753
01:29:34,369 --> 01:29:37,077
- Des chevaux
- Si.
754
01:29:38,957 --> 01:29:42,200
Celui-ci, c'est le mien, Roany.
755
01:29:43,003 --> 01:29:45,495
Je ne le sors pas beaucoup.
756
01:29:45,922 --> 01:29:48,209
Celui-là, c'est le cheval de Livy.
757
01:29:48,842 --> 01:29:50,333
Shadow.
758
01:29:50,802 --> 01:29:52,759
Je me souviens.
759
01:29:56,725 --> 01:29:58,341
Sauf votre respect,
760
01:29:59,102 --> 01:30:02,220
votre femme montait son cheval...
761
01:30:03,398 --> 01:30:04,764
à la perfection.
762
01:30:08,486 --> 01:30:10,603
Livy adorait son cheval.
763
01:30:37,432 --> 01:30:39,845
Les box ont besoin d'être nettoyés.
764
01:30:43,855 --> 01:30:46,518
Ce n'est pas bon pour leurs sabots
de traîner là-dedans.
765
01:32:18,825 --> 01:32:20,282
Vous partez faire une balade ?
766
01:32:20,577 --> 01:32:22,990
Ça m'en a tout l'air.
767
01:32:26,583 --> 01:32:29,075
Vous m'accompagnez ?
768
01:32:43,224 --> 01:32:44,965
Allez, pouliche !
769
01:33:14,839 --> 01:33:19,129
Cette clôture a été renversée,
sectionnée, piétinée...
770
01:33:19,886 --> 01:33:22,299
J'en ai assez de la réparer.
771
01:33:22,472 --> 01:33:25,010
Mais je ne vais pas l'arracher.
772
01:33:25,809 --> 01:33:27,141
Voici ce que je propose...
773
01:33:27,936 --> 01:33:30,519
Je vous paierai pour votre temps
et les matériaux,
774
01:33:31,022 --> 01:33:36,609
et vous réparerez cette clôture
775
01:33:37,195 --> 01:33:38,777
régulièrement.
776
01:33:39,447 --> 01:33:43,316
Vous pourrez travailler
de votre côté de la frontière.
777
01:33:44,702 --> 01:33:48,616
Vous allez avoir besoin
d'acheter des matériaux.
778
01:33:48,915 --> 01:33:52,829
Voilà de l'argent
779
01:33:53,128 --> 01:33:55,120
pour vous permettre de commencer.
780
01:33:57,674 --> 01:34:02,794
On se rencontrera ici chaque jeudi
à la même heure...
781
01:34:04,013 --> 01:34:07,472
On pourra parler
des sections qu'il faut réparer.
782
01:34:07,642 --> 01:34:08,928
- Oui.
- D'accord.
783
01:34:12,021 --> 01:34:16,391
Vous pouvez retraverser
la frontière ici.
784
01:34:16,568 --> 01:34:20,687
Votre beau-père
vous attend plus loin, sur la route.
785
01:34:21,698 --> 01:34:23,030
Bueno.
786
01:34:26,494 --> 01:34:28,781
C'est mon cheval.
787
01:34:29,205 --> 01:34:31,993
Vous allez donc devoir
andale, señor.
788
01:34:34,043 --> 01:34:35,329
Bien.
789
01:34:46,806 --> 01:34:48,638
On se verra jeudi prochain ?
790
01:34:48,725 --> 01:34:49,590
Si.
791
01:34:52,770 --> 01:34:54,352
Merci beaucoup.
792
01:34:54,981 --> 01:34:56,392
De rien, Miguel.
793
01:34:56,566 --> 01:34:57,932
Adios.
794
01:35:00,737 --> 01:35:02,399
Bonne chance.
795
01:36:23,152 --> 01:36:26,236
LES AMÉRICAINS FORCÉS DE FAIRE
LE TRAVAIL DU GOUVERNEMENT
54858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.