All language subtitles for Frontera-Frenchkartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:31,526 FRONTIÈRE 2 00:02:35,155 --> 00:02:41,823 C'est un matin radieux où je viens te rencontrer. 3 00:02:43,288 --> 00:02:50,001 On vient tous avec joie et plaisir pour te féliciter. 4 00:02:51,338 --> 00:02:58,586 Le soleil se lève et la lumière du jour nous éclaire. 5 00:03:00,847 --> 00:03:07,139 Lève-toi, c'est le matin, regarde c'est déjà l'aube. 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,152 Joyeux anniversaire, maman. 7 00:03:21,368 --> 00:03:23,485 Tu n'as pas peur de moi ? 8 00:03:38,301 --> 00:03:39,382 Grand-père... 9 00:03:39,886 --> 00:03:42,173 Pourquoi tu mets de la bière dedans ? 10 00:03:43,014 --> 00:03:44,721 Ça adoucit le goût. 11 00:03:45,434 --> 00:03:46,299 Comme ta grand-mère, 12 00:03:46,476 --> 00:03:48,183 Arrête de verser autant de bière sur la viande vieil homme. 13 00:03:49,229 --> 00:03:50,561 Viens à l'intérieur Angelica. 14 00:03:50,856 --> 00:03:53,314 Ne te laisse pas corrompre par ce vieillard. 15 00:03:54,860 --> 00:03:55,691 Quoi ? 16 00:03:59,865 --> 00:04:01,072 Tu pars quand ? 17 00:04:02,200 --> 00:04:03,736 Juste après le petit-déjeuner. 18 00:04:05,328 --> 00:04:06,739 J'ai envie de partir avec lui. 19 00:04:07,122 --> 00:04:08,078 Tu es folle ? 20 00:04:08,457 --> 00:04:10,744 Angelica ne survivrait pas au désert... 21 00:04:10,917 --> 00:04:14,581 ... et une marche aussi longue, ce serait dangereux pour le bébé. 22 00:04:15,172 --> 00:04:17,004 Et s'il se fait encore expulser ? 23 00:04:17,591 --> 00:04:19,378 Il ne sera pas expulsé, pas cette fois. 24 00:04:19,801 --> 00:04:22,635 Il va trouver un bon boulot. 25 00:04:22,846 --> 00:04:24,382 Il gagnera beaucoup d'argent. 26 00:04:24,973 --> 00:04:27,260 Puis vous le rejoindrez, Angelica et toi. 27 00:04:27,642 --> 00:04:30,635 Et le bébé naîtra de l'autre côté. 28 00:04:31,021 --> 00:04:33,434 Tout sera parfait. 29 00:04:33,648 --> 00:04:35,264 Comment peux-tu en être aussi sûre ? 30 00:04:35,734 --> 00:04:37,566 Parce que j'en ai déjà parlé à Dieu. 31 00:04:37,736 --> 00:04:39,068 Dieu et moi, on se comprend. 32 00:04:39,404 --> 00:04:41,236 Eh bien, tant mieux. 33 00:04:42,699 --> 00:04:44,361 Ne te moque pas petite fille. 34 00:04:46,119 --> 00:04:49,612 Si tu ne demandes pas à Dieu ce dont tu as besoin, à quoi bon ? 35 00:04:54,753 --> 00:04:55,869 Maman... 36 00:04:56,046 --> 00:04:57,708 Que demandes-tu à Dieu ? 37 00:04:58,381 --> 00:05:00,338 De pouvoir rendre visite à mes petits-enfants... 38 00:05:00,926 --> 00:05:02,508 en Amérique. 39 00:05:24,449 --> 00:05:27,988 Sauf votre respect, vous ne m'avez toujours pas dit... 40 00:05:28,662 --> 00:05:31,279 ... pourquoi dois-je emmener cet homme avec moi ? 41 00:05:35,794 --> 00:05:41,586 Son père, comme le tien, était un bon ami à moi. 42 00:05:41,883 --> 00:05:46,844 Je traversais une passe difficile comme toi en ce moment. 43 00:05:47,472 --> 00:05:50,215 Le père de Jose m'a aidé. 44 00:05:50,392 --> 00:05:55,137 Il veut que j'aide son fils à traverser la frontière. 45 00:05:56,565 --> 00:06:03,984 Je lui ai dit que je te demanderais si son fils pourrait t'accompagner. 46 00:06:04,447 --> 00:06:10,068 C'est mauvais d'être tout seul dans le désert. 47 00:06:11,454 --> 00:06:13,946 Je sais que vous avez raison. 48 00:06:16,167 --> 00:06:21,083 Ne t'inquiète pas Miguel, entre nous deux... 49 00:06:21,506 --> 00:06:28,879 ... on aura bientôt assez d'argent pour réunir ta famille. 50 00:06:32,017 --> 00:06:33,053 N'oublie pas 51 00:06:33,476 --> 00:06:37,265 Du moment qu'un homme a ses mains... 52 00:06:38,273 --> 00:06:43,143 il peut toujours gagner sa vie. 53 00:06:45,405 --> 00:06:47,522 C'est vrai. 54 00:07:06,718 --> 00:07:08,175 Tu te débrouilles bien. 55 00:08:55,368 --> 00:08:57,405 Tu pars faire une balade ? 56 00:08:58,913 --> 00:09:00,324 Ça m'en a tout l'air. 57 00:09:00,540 --> 00:09:02,247 Je t'accompagne ? 58 00:09:05,295 --> 00:09:06,661 Ton genou n'est pas en état. 59 00:09:06,838 --> 00:09:08,500 Alors je prendrai le quad. 60 00:09:08,673 --> 00:09:11,165 Ce truc effraie toujours Shadow. Tu sais bien. 61 00:09:13,928 --> 00:09:16,841 Et puis, il faudrait vraiment nettoyer ces box. 62 00:09:17,015 --> 00:09:18,722 Tu préfères payer quelqu'un ? 63 00:09:18,892 --> 00:09:21,384 Non, je m'en occuperai. 64 00:09:22,604 --> 00:09:25,017 Quel chemin comptes-tu prendre ? 65 00:09:25,190 --> 00:09:27,432 Le lit de la rivière. 66 00:09:27,609 --> 00:09:29,692 Pourquoi faut-il que tu passes toujours par là ? 67 00:09:29,861 --> 00:09:32,899 - C'est la meilleure piste. - C'est vrai. 68 00:09:33,073 --> 00:09:35,986 D'ailleurs, ces maudits mexicains adorent l'emprunter. 69 00:09:42,707 --> 00:09:48,419 Si je vois ces "maudits mexicains", je leur dirai bonjour de ta part. 70 00:09:53,093 --> 00:09:55,050 Tu as pris un talkie-walkie ? 71 00:09:55,220 --> 00:09:56,552 Oui ! 72 00:09:56,721 --> 00:10:00,385 N'oublie pas ton café. 73 00:10:15,281 --> 00:10:17,238 Merde, mec ! C'est quoi, ce bordel ? 74 00:10:18,701 --> 00:10:20,567 - On va tirer aujourd'hui. - Allez-y. 75 00:10:20,745 --> 00:10:22,407 Viens avec nous, abruti. 76 00:10:22,580 --> 00:10:24,617 Je n'ai pas envie de tirer sur des cactus. 77 00:10:24,791 --> 00:10:26,453 On ne tire pas sur des cactus aujourd'hui. 78 00:10:33,842 --> 00:10:36,710 - Allez. - Espèce de salaud ! 79 00:11:35,653 --> 00:11:36,894 Allez, on y va. 80 00:11:38,323 --> 00:11:40,110 Donne-moi à boire. 81 00:11:40,617 --> 00:11:42,654 Je t'avais dit d'en prendre plus. 82 00:11:43,036 --> 00:11:44,902 Vas-y, donne-moi encore à boire. 83 00:11:47,165 --> 00:11:51,159 Écoute, gamin. Tu sais que les gens meurent sans eau ici ? 84 00:11:51,461 --> 00:11:53,578 Alors, tu ferais mieux de me donner à boire. 85 00:11:55,965 --> 00:11:57,046 Allez. 86 00:11:59,052 --> 00:12:00,463 S'il te plaît. 87 00:12:15,360 --> 00:12:16,271 Encore un peu. 88 00:12:16,444 --> 00:12:17,525 C'est tout. 89 00:12:32,627 --> 00:12:34,744 Tu es stupide. 90 00:12:35,046 --> 00:12:36,412 Quoi ? 91 00:12:36,923 --> 00:12:38,755 Tu auras soif plus tard. 92 00:12:39,342 --> 00:12:45,464 On est en Amérique, mec. Si j'ai soif, je bois maintenant. 93 00:12:48,851 --> 00:12:50,513 Et pourquoi tu fais ça ? 94 00:12:51,187 --> 00:12:51,893 Quoi ? 95 00:12:52,063 --> 00:12:53,679 Jeter tes ordures sur le sol. 96 00:12:55,066 --> 00:12:59,777 Si tu la remplis d'eau, je la prends avec moi. 97 00:13:09,956 --> 00:13:11,447 Où est-ce qu'on va ? 98 00:13:44,699 --> 00:13:45,906 Bonjour. 99 00:13:46,909 --> 00:13:48,696 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Calme-toi. 100 00:13:50,121 --> 00:13:51,282 Merde. Elle va nous tirer dessus ? 101 00:13:51,289 --> 00:13:52,279 Reste calme. 102 00:13:53,624 --> 00:13:55,035 De l'eau ? 103 00:13:57,795 --> 00:13:59,161 Doucement. 104 00:13:59,339 --> 00:14:00,455 Sois poli. 105 00:14:04,510 --> 00:14:06,877 Merci. Très merci. 106 00:14:07,305 --> 00:14:09,297 Il n'y a pas de quoi. 107 00:14:09,474 --> 00:14:11,591 Le nom ? 108 00:14:11,768 --> 00:14:13,259 Vous parlez anglais ? 109 00:14:17,065 --> 00:14:18,647 Il s'appelle Shadow. 110 00:14:18,816 --> 00:14:20,523 Shadow. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,150 Allez-y. 112 00:14:25,656 --> 00:14:30,196 Vous cherchez du travail ou vous passez juste dans le coin ? 113 00:14:30,370 --> 00:14:31,702 Si, si, du travail. 114 00:14:31,871 --> 00:14:34,284 Je peux faire beaucoup de choses. Je suis charpentier, 115 00:14:34,457 --> 00:14:39,953 on sait s'occuper du bétail, peindre, jardiner. 116 00:14:40,129 --> 00:14:41,210 Vous comprenez ? 117 00:14:42,757 --> 00:14:46,797 Oui, j'ai presque tout compris. 118 00:14:46,969 --> 00:14:50,337 On dirait que vous avez l'habitude de travailler dur. 119 00:14:50,515 --> 00:14:53,349 Oui, on travaille dur tous les jours, madame. 120 00:14:56,020 --> 00:15:03,484 Si vous suivez le lit de la rivière, vous arriverez à l'autoroute. 121 00:15:03,861 --> 00:15:13,032 Un camion s'arrête là pour embarquer ceux qui "veulent travailler dur". 122 00:15:13,871 --> 00:15:17,706 Vous n'avez vraiment besoin de personne ? 123 00:15:20,753 --> 00:15:25,418 Mon mari aime faire les choses lui-même. 124 00:15:26,968 --> 00:15:28,709 Il est comme vous. 125 00:15:29,137 --> 00:15:31,800 Il travaille dur tous les jours. 126 00:15:32,348 --> 00:15:34,010 On dirait que c'est un homme bien. 127 00:15:35,017 --> 00:15:36,053 Si. 128 00:15:36,227 --> 00:15:38,184 C'est un homme bien. 129 00:15:39,605 --> 00:15:40,846 Et un homme chanceux. 130 00:15:46,487 --> 00:15:49,525 Vous êtes sur nos terres. 131 00:15:50,867 --> 00:15:52,984 Vous pouvez rester jusqu'à demain. 132 00:15:53,411 --> 00:15:56,154 Tenez, prenez ceci. 133 00:15:59,709 --> 00:16:00,916 Oui, s'il vous plaît. 134 00:16:01,919 --> 00:16:03,376 Gracias, gracias. 135 00:16:04,714 --> 00:16:05,955 Désolé. 136 00:16:06,048 --> 00:16:08,040 Je n'en ai qu'une. 137 00:16:08,509 --> 00:16:09,590 Ça va aller. 138 00:16:16,976 --> 00:16:18,933 Bonne journée ! 139 00:16:19,937 --> 00:16:22,270 Bonne journée. 140 00:16:23,399 --> 00:16:25,436 "Et un homme chanceux" ? 141 00:16:25,735 --> 00:16:27,647 Sois respectueux. 142 00:16:28,571 --> 00:16:29,607 Qu'est-ce que j'ai fait ? 143 00:16:29,822 --> 00:16:31,654 Aie un peu de respect. 144 00:17:15,910 --> 00:17:17,617 Merde alors. 145 00:17:18,287 --> 00:17:20,745 Les gars, venez ici. 146 00:17:21,832 --> 00:17:22,822 Vite ! 147 00:17:24,961 --> 00:17:27,044 Je vois des mexicains dans le lit de la rivière 148 00:17:27,213 --> 00:17:28,203 Où ? 149 00:17:29,173 --> 00:17:30,584 Juste là, près de cet arbre. 150 00:17:30,758 --> 00:17:32,124 Je ne les vois pas. 151 00:17:32,885 --> 00:17:34,797 Utilise ta lunette. 152 00:17:40,184 --> 00:17:41,766 D'accord. Oui, je les vois. 153 00:17:41,894 --> 00:17:43,430 Ce sont certainement des clandestins. 154 00:17:43,604 --> 00:17:45,095 Comment peux-tu en être sûr ? 155 00:17:45,273 --> 00:17:46,855 Allons, Sean. 156 00:17:47,024 --> 00:17:50,062 Tu crois qu'ils sont en train de faire une randonnée ? 157 00:17:50,236 --> 00:17:52,193 Passe-moi la Winchester. 158 00:17:52,363 --> 00:17:55,652 Non, mec. Tu ne vas pas te mettre à leur tirer dessus. 159 00:17:55,825 --> 00:17:59,284 Je savais que vous auriez la trouille ! 160 00:17:59,453 --> 00:18:01,991 Je vous ai dit qu'on allait juste leur faire peur. 161 00:18:02,164 --> 00:18:04,156 On ne va pas leur tirer dessus. On va tirer à côté. 162 00:18:04,333 --> 00:18:05,995 - Donne-moi la carabine. - Va te faire foutre. 163 00:18:06,168 --> 00:18:07,204 Très bien. 164 00:18:08,379 --> 00:18:10,666 Alors, j'utiliserai ce vieux fusil pourri. 165 00:18:10,840 --> 00:18:14,754 Tant pis si je les abats par erreur. 166 00:18:14,927 --> 00:18:16,213 Espèce de connard. 167 00:18:16,387 --> 00:18:17,923 Fais en sorte de viser loin d'eux. 168 00:18:18,097 --> 00:18:20,305 Tu m'étonnes, espèce d'idiot. 169 00:18:24,437 --> 00:18:27,396 Je vais juste leur faire peur... 170 00:18:27,565 --> 00:18:29,272 et ils retourneront chez eux. 171 00:18:33,904 --> 00:18:34,769 Qu'est-ce qui se passe ? 172 00:18:39,744 --> 00:18:40,655 Ce sont des coups de feu. 173 00:19:06,062 --> 00:19:08,770 Brad, bon sang ! Le dernier était beaucoup trop près ! 174 00:19:08,939 --> 00:19:10,100 Je ne l'ai pas touché, Sean ! 175 00:19:10,274 --> 00:19:13,267 Il faut viser plus près pour leur faire vraiment peur. 176 00:19:13,444 --> 00:19:16,232 Brad, regarde. Tu vois ce gros bidon d'eau ? 177 00:19:18,032 --> 00:19:19,364 Oui, je le vois. 178 00:19:19,533 --> 00:19:21,525 Si tu touches ça, ils auront vraiment la trouille. 179 00:19:21,702 --> 00:19:23,193 Et puis, ils n'auront plus d'eau. 180 00:19:23,371 --> 00:19:26,034 Ils seront bien obligés de repasser la frontière. 181 00:19:26,207 --> 00:19:27,197 Génial. 182 00:19:28,334 --> 00:19:29,745 Passe-moi donc d'autres balles. 183 00:19:29,877 --> 00:19:31,994 Laisse-moi regarder. 184 00:19:37,635 --> 00:19:39,171 Tu es complètement cinglé ? 185 00:19:39,345 --> 00:19:40,552 C'est juste à côté d'eux. 186 00:19:40,721 --> 00:19:42,428 Tu pourrais carrément rater ton coup ! 187 00:19:42,598 --> 00:19:44,965 On ne tirera pas aussi près avec le fusil de mon père. 188 00:19:45,142 --> 00:19:46,349 Ça va. 189 00:19:46,519 --> 00:19:48,727 Écoute, montre-nous donc 190 00:19:48,896 --> 00:19:51,434 à quelle distance on peut tirer sans danger. 191 00:19:51,607 --> 00:19:52,643 Cette lunette est géniale. 192 00:19:52,817 --> 00:19:55,150 - Tu ne les toucheras pas. - Vas-y, Sean. 193 00:19:55,319 --> 00:19:57,231 Tu pourrais arracher les nichons d'une mouche. 194 00:20:02,785 --> 00:20:03,741 Où est-il ? 195 00:20:03,953 --> 00:20:04,784 Je ne sais pas. 196 00:20:15,798 --> 00:20:17,039 Tu viens d'abattre cette femme ! 197 00:20:19,218 --> 00:20:21,335 Pourquoi tu lui as tiré dessus ? 198 00:20:21,512 --> 00:20:23,845 Je ne l'ai pas visée ! Elle est arrivée soudain. 199 00:20:24,014 --> 00:20:25,425 J'essayais d'éviter ce putain de mexicain ! 200 00:20:31,188 --> 00:20:32,395 - Mon Dieu. - Elle bouge. 201 00:20:32,565 --> 00:20:33,681 - Regarde. - Vraiment ? 202 00:20:33,858 --> 00:20:35,599 Vraiment. Regarde toi-même. 203 00:20:41,991 --> 00:20:43,698 Que va-t-on faire ? 204 00:20:44,452 --> 00:20:46,193 Il faut ficher le camp. 205 00:20:46,370 --> 00:20:48,612 Quoi ? On ne peut pas la laisser là-bas ! 206 00:20:48,789 --> 00:20:49,745 Tu veux y aller ? 207 00:20:49,915 --> 00:20:52,999 On n'aura qu'à appeler la police d'une cabine. 208 00:20:53,753 --> 00:20:56,621 Et puis, le mexicain est en train de l'aider ! 209 00:21:11,979 --> 00:21:12,890 Vous êtes blessée. 210 00:21:12,980 --> 00:21:14,346 Que s'est-il passé ? 211 00:21:16,150 --> 00:21:17,436 Vous avez besoin d'aide madame. 212 00:21:17,526 --> 00:21:20,769 Où est Roy ? 213 00:21:21,238 --> 00:21:22,524 Restez calme madame. 214 00:21:23,324 --> 00:21:25,281 Mon cheval ? Il va bien ? 215 00:21:25,534 --> 00:21:27,241 Il va bien. 216 00:21:29,413 --> 00:21:31,075 Allez chercher mon cheval. 217 00:21:31,665 --> 00:21:33,406 Jose ! 218 00:21:34,168 --> 00:21:35,375 Elle a besoin de son cheval. 219 00:21:35,461 --> 00:21:38,249 Mon cheval. 220 00:21:38,422 --> 00:21:40,163 Moi... chercher cheval. 221 00:21:40,341 --> 00:21:41,957 Ramenez mon cheval. 222 00:21:44,470 --> 00:21:46,257 Shadow ? 223 00:22:03,823 --> 00:22:06,236 - J'ai le cheval. - D'accord. 224 00:22:14,375 --> 00:22:16,332 Que faites-vous ? 225 00:22:31,350 --> 00:22:33,717 - Livy. - Ça va aller. 226 00:23:02,840 --> 00:23:04,877 Que va-t-on faire ? Mon père va me tuer ! 227 00:23:05,050 --> 00:23:07,383 Ton père ne saura rien si tu ne paniques pas. 228 00:23:07,553 --> 00:23:09,795 Elle avait l'air salement touchée. C'est peut-être toi. 229 00:23:09,972 --> 00:23:11,554 Non ! J'ai visé le sol. 230 00:23:11,724 --> 00:23:13,590 La ferme, Kevin ! Il faut jurer 231 00:23:13,767 --> 00:23:16,851 de ne jamais rien dire à personne. À personne ! 232 00:23:17,021 --> 00:23:19,354 Si quelqu'un est au courant, on est tous foutus. 233 00:23:19,523 --> 00:23:21,230 Sauf moi. Je n'ai pas tiré un seul coup ! 234 00:23:21,400 --> 00:23:24,313 Peu importe, idiot. Tu seras jugé comme complice. 235 00:23:24,486 --> 00:23:25,897 C'est Sean qui l'a abattue. 236 00:23:26,071 --> 00:23:27,937 Tais-toi ! 237 00:23:52,890 --> 00:23:54,927 Amigos ! 238 00:24:27,341 --> 00:24:30,675 On va devoir te poser d'autres questions. 239 00:24:31,887 --> 00:24:33,503 Plus tard. Demain. 240 00:24:33,681 --> 00:24:35,388 Bon, je vais te reconduire chez toi. 241 00:24:35,557 --> 00:24:39,972 Non, je dois m'occuper du cheval de Livy. 242 00:24:40,813 --> 00:24:44,602 Roy, on peut ramener le cheval à l'écurie. 243 00:24:44,775 --> 00:24:46,516 Non. 244 00:25:56,555 --> 00:25:58,842 Oncle Roy ? 245 00:27:06,708 --> 00:27:08,620 Je suis vraiment navré, Roy. 246 00:27:13,257 --> 00:27:15,089 Le shérif a dit qu'il viendra ici 247 00:27:15,259 --> 00:27:18,593 demain matin. Kaye et moi, on pourrait 248 00:27:18,762 --> 00:27:20,219 te tenir compagnie ce soir. 249 00:27:20,389 --> 00:27:22,847 Si ça te convient. 250 00:28:45,724 --> 00:28:48,933 Maman ! Je ne sais pas comment faire celui-ci. 251 00:28:50,520 --> 00:28:52,227 Tu retiens un. 252 00:28:53,023 --> 00:28:55,015 Voilà, tu as compris. 253 00:28:56,401 --> 00:28:58,768 Dave, quelqu'un est à la porte ! 254 00:29:01,031 --> 00:29:02,897 - Dave ? - Je m'en occupe ! 255 00:29:05,118 --> 00:29:06,859 Carly ? 256 00:29:16,296 --> 00:29:18,379 Je peux vous aider ? 257 00:29:21,426 --> 00:29:22,507 Dave ? 258 00:29:25,222 --> 00:29:27,635 Qu'est-ce que vous faites ? 259 00:29:32,562 --> 00:29:35,225 Carly, viens ici. 260 00:29:37,818 --> 00:29:39,104 Ça va aller, chérie. 261 00:29:39,278 --> 00:29:41,190 Viens ici. 262 00:29:43,907 --> 00:29:45,398 Orale. 263 00:30:22,195 --> 00:30:23,936 Je suis désolé. 264 00:34:19,933 --> 00:34:22,300 Miguel ! 265 00:34:22,894 --> 00:34:24,476 Hé sans-papier ! 266 00:34:24,646 --> 00:34:25,887 Allez, on y va ! 267 00:34:30,443 --> 00:34:33,151 Où as-tu trouvé ce camion ? 268 00:34:33,780 --> 00:34:36,113 Monte. Allez, on y va. 269 00:34:37,617 --> 00:34:40,280 Pourquoi tu retournes au Mexique ? 270 00:34:41,663 --> 00:34:43,154 Je n'y retourne pas. 271 00:34:43,873 --> 00:34:46,911 Si, tu es en train de retourner au Mexique. 272 00:34:50,088 --> 00:34:52,000 Je te cherchais. 273 00:34:52,882 --> 00:34:54,623 Allez, monte. 274 00:35:15,947 --> 00:35:20,738 Gamin, sans eau, les gens meurent dans le désert. 275 00:35:26,041 --> 00:35:27,407 Regarde un peu. 276 00:35:27,584 --> 00:35:31,248 Un permis américain, avec photo et tout le reste. 277 00:35:38,219 --> 00:35:39,926 Tu as volé tout ça ? 278 00:35:41,806 --> 00:35:43,593 Tu as blessé quelqu'un ? 279 00:35:47,062 --> 00:35:50,226 Et alors ? Ils ont plein de choses. 280 00:35:51,483 --> 00:35:52,849 Arrête le camion. 281 00:35:53,943 --> 00:35:55,479 Du calme, mec. Ça va aller. 282 00:35:55,654 --> 00:35:57,486 Arrête le camion. 283 00:35:58,198 --> 00:36:00,360 Arrête ce maudit camion. 284 00:36:05,038 --> 00:36:06,370 Tu es complètement fou. 285 00:36:23,056 --> 00:36:24,137 Tant pis pour le boulot 286 00:36:24,265 --> 00:36:25,472 juste un petit sourire en coin 287 00:36:25,642 --> 00:36:26,849 quand on est ensemble 288 00:36:27,018 --> 00:36:29,726 on est les rois de la fête chérie 289 00:36:41,950 --> 00:36:44,943 Baissez votre vitre, s'il vous plaît. 290 00:36:49,457 --> 00:36:51,164 Ça va ? 291 00:36:52,252 --> 00:36:53,709 Baissez le volume de votre radio. 292 00:36:55,463 --> 00:36:57,671 Baissez le volume, je vous prie. 293 00:37:00,635 --> 00:37:01,751 Puis-je voir vos permis, 294 00:37:01,928 --> 00:37:05,012 carte grise et attestation d'assurance ? 295 00:37:08,351 --> 00:37:11,435 Monsieur, vous allez devoir sortir votre permis du portefeuille. 296 00:37:14,607 --> 00:37:18,191 Oui, sortez-le, je vous prie. 297 00:37:18,361 --> 00:37:20,068 Sortez-le ! 298 00:37:27,495 --> 00:37:30,078 J'ai besoin de voir carte grise et attestation d'assurance aussi, 299 00:37:30,248 --> 00:37:33,036 monsieur... "Henry". 300 00:37:39,883 --> 00:37:41,419 ¿Habla ingles? 301 00:37:45,180 --> 00:37:47,923 La femme de l'ancien shérif du comté de Medio, Roy McNary 302 00:37:48,099 --> 00:37:51,342 a été tuée lors d'une attaque... On aurait voulu voler son cheval. 303 00:37:51,519 --> 00:37:54,387 Le bureau du shérif cherche un homme mexicain, 304 00:37:54,564 --> 00:37:57,398 sans doute un sans-papier, aperçu alors qu'il prenait la fuite. 305 00:37:57,567 --> 00:37:59,854 Nous vous donnerons plus de détails au fur et à mesure. 306 00:38:00,028 --> 00:38:01,735 Si vous avez des informations sur cette tragédie, 307 00:38:01,905 --> 00:38:05,615 veuillez contacter le bureau du shérif du comté de Medio. 308 00:38:05,784 --> 00:38:08,447 - Flora... - On regardait les infos. 309 00:38:25,762 --> 00:38:27,594 Oui, tu vois, tu déplaces la souris 310 00:38:27,764 --> 00:38:29,255 et tu mets la petite flèche sur la photo. 311 00:38:29,432 --> 00:38:32,266 Tu peux cliquer sur ça. Fais défiler. 312 00:38:33,645 --> 00:38:36,137 Je sais me servir d'un ordinateur, Randall. 313 00:38:36,314 --> 00:38:38,226 Oui, bien sûr. 314 00:38:38,399 --> 00:38:42,018 C'est la même bécane qu'on avait quand tu étais shérif. 315 00:38:45,824 --> 00:38:48,737 D'accord, tiens-moi au courant. 316 00:39:12,809 --> 00:39:14,345 Bonjour. 317 00:39:14,519 --> 00:39:16,511 C'est moi qui vais vous faire cours aujourd'hui. 318 00:39:16,688 --> 00:39:18,930 Mme Edwards est absente suite à une urgence familiale. 319 00:39:19,107 --> 00:39:20,723 Tu as entendu la nouvelle ? 320 00:39:20,900 --> 00:39:22,687 Des clandestins ont tué Mme McNary. 321 00:39:22,861 --> 00:39:24,318 Mme McNary ? 322 00:39:24,487 --> 00:39:25,978 Elle faisait du cheval chez elle. Ils ont essayé 323 00:39:26,155 --> 00:39:28,647 de voler son cheval et ils l'ont tuée. 324 00:39:28,825 --> 00:39:31,533 La jeune fille au premier rang, retournez-vous. 325 00:39:31,703 --> 00:39:33,945 Je dois aller aux toilettes. 326 00:40:45,193 --> 00:40:46,604 C'est lui. 327 00:40:48,029 --> 00:40:49,395 Vous êtes sûr ? 328 00:40:49,656 --> 00:40:50,646 Si. 329 00:40:52,575 --> 00:40:54,441 Il dit qu'il est sûr. 330 00:40:55,495 --> 00:40:57,282 Roy est arrivé. 331 00:40:57,455 --> 00:40:59,663 Doucement ! 332 00:41:01,334 --> 00:41:03,166 Allez, recule. 333 00:41:03,336 --> 00:41:05,703 Ce n'est pas le type que j'ai vu. 334 00:41:08,925 --> 00:41:10,132 Tu es sûr ? 335 00:41:11,010 --> 00:41:12,342 Oui, j'en suis sûr. 336 00:41:12,512 --> 00:41:14,970 Alors, ils étaient peut-être deux. 337 00:41:15,139 --> 00:41:17,005 Pourquoi dis-tu ça ? 338 00:41:17,183 --> 00:41:20,722 Quand on l'a arrêté, il conduisait un camion volé et... 339 00:41:20,895 --> 00:41:23,262 Voilà un des trucs qu'on a trouvés dans le camion. 340 00:41:23,439 --> 00:41:25,601 Tu reconnais cette couverture ? 341 00:41:31,656 --> 00:41:33,238 On lui dit ce qui s'est passé, 342 00:41:33,408 --> 00:41:34,899 et il se met à parler très vite. 343 00:41:35,076 --> 00:41:36,612 Il nous a dit que lui et un autre type 344 00:41:36,786 --> 00:41:39,153 avec qui il voyageait ont rencontré une femme à cheval 345 00:41:39,330 --> 00:41:40,446 qui a donné cette couverture. 346 00:41:40,623 --> 00:41:43,206 Il a dit que quelqu'un lui a tiré dessus. 347 00:41:43,376 --> 00:41:45,288 La femme est tombée et s'est fendu le crâne. 348 00:41:45,461 --> 00:41:47,327 Ce sont des bobards. 349 00:41:47,505 --> 00:41:49,713 Je te dis juste ce qu'il a raconté. 350 00:41:49,882 --> 00:41:51,464 Je te tiens au courant comme promis. 351 00:41:51,634 --> 00:41:54,001 J'aurais dû abattre ce salopard quand je l'avais en joue. 352 00:41:54,178 --> 00:41:58,138 J'ai vu que tu étais armé quand on est arrivés. 353 00:41:59,684 --> 00:42:01,300 Tu leur as tiré dessus, Roy ? 354 00:42:01,477 --> 00:42:02,638 - Non. - Tu en es sûr ? 355 00:42:02,812 --> 00:42:04,223 Oui, j'en suis sûr. 356 00:42:05,648 --> 00:42:06,934 Il y a bien eu des coups de feu. 357 00:42:07,108 --> 00:42:11,102 - Des coups de feu ? - Oui, des coups de fusil. 358 00:42:11,279 --> 00:42:13,020 Je suis venu voir ce qui se passait. 359 00:42:13,197 --> 00:42:15,063 Pourquoi ne pas m'en parler plus tôt ? 360 00:42:15,241 --> 00:42:16,982 C'est sacrément important. 361 00:42:17,160 --> 00:42:19,026 Je ne sais pas, je... 362 00:42:19,787 --> 00:42:22,404 Bon sang, Randall, on était... 363 00:42:23,624 --> 00:42:25,411 Bon. Autre chose. 364 00:42:25,585 --> 00:42:29,499 Notre suspect a identifié le même type que toi. 365 00:42:29,756 --> 00:42:32,715 - C'est vrai ? - C'est vrai. 366 00:43:00,870 --> 00:43:03,112 - Bonjour, Matthew. - Comment vas-tu Martha ? 367 00:43:03,247 --> 00:43:04,454 Bien. 368 00:43:04,624 --> 00:43:06,240 Le vin de pomme est prêt, comme promis. 369 00:43:06,417 --> 00:43:09,626 - C'est pour ça que je suis venu. - D'accord. 370 00:43:30,399 --> 00:43:31,765 - Tiens. - Merci. 371 00:43:31,943 --> 00:43:33,309 - Pas de quoi. - D'accord. 372 00:43:33,486 --> 00:43:35,853 - Passe le bonjour à ta femme. - Je le ferai. 373 00:43:59,846 --> 00:44:05,683 Un témoin affirme vous avoir vu essayant de voler son cheval. 374 00:44:07,770 --> 00:44:10,934 Non. Elle est tombée. Elle s'est cogné la tête. 375 00:44:11,691 --> 00:44:15,651 Le témoin a dit que vous teniez les rênes du cheval. 376 00:44:16,028 --> 00:44:17,860 Oui, c'est vrai, mais... 377 00:44:21,659 --> 00:44:26,279 C'est la dame qui a dit ça ? Que j'essayais de voler son cheval ? 378 00:44:26,831 --> 00:44:28,163 La dame est morte Miguel. 379 00:44:29,500 --> 00:44:30,365 Ils ne vous l'ont pas dit ? 380 00:44:34,589 --> 00:44:36,581 Mon anglais n'est pas très bon. 381 00:44:36,966 --> 00:44:39,128 Je ne pensais pas... 382 00:44:41,179 --> 00:44:43,671 ... qu'elle était aussi grièvement blessée. 383 00:44:44,056 --> 00:44:46,423 On ne va pas vous renvoyer au Mexique Miguel. 384 00:44:46,934 --> 00:44:49,893 On va vous juger pour meurtre avec préméditation. Vous comprenez ? 385 00:44:56,027 --> 00:44:59,020 Tu es sûr que c'est lui que tu as vu près de Livy ? 386 00:44:59,197 --> 00:45:01,405 Oui, c'est lui. 387 00:45:01,574 --> 00:45:03,782 Alors, on tient notre coupable. 388 00:45:07,413 --> 00:45:08,745 Quoi ? 389 00:45:09,540 --> 00:45:10,997 Je ne sais pas. 390 00:45:11,167 --> 00:45:12,703 Allons, Roy. 391 00:45:12,877 --> 00:45:16,416 Combien de fois avons-nous entendu ces types 392 00:45:16,589 --> 00:45:18,205 mentir comme des arracheurs de dents pour qu'on les renvoie 393 00:45:18,382 --> 00:45:20,749 au Mexique avec une fessée et un avertissement ? 394 00:45:20,927 --> 00:45:22,463 C'est arrivé souvent. 395 00:45:23,971 --> 00:45:25,928 Je sais que ce n'est pas très réconfortant 396 00:45:26,098 --> 00:45:27,930 et que ça ne ramènera pas Livy, 397 00:45:28,100 --> 00:45:31,343 mais on l'a coincé. Et il sera puni. 398 00:45:32,688 --> 00:45:35,431 Ton équipe a déjà fouillé la zone ? 399 00:45:35,608 --> 00:45:36,689 Oui, mais ils n'ont rien trouvé. 400 00:45:36,859 --> 00:45:38,475 Tu as entendu des coups de feu, 401 00:45:38,653 --> 00:45:40,770 je vais leur demander d'élargir leurs recherches. 402 00:45:40,947 --> 00:45:43,815 Ils vont faire ça quand ? Je t'ai dit ça hier. 403 00:45:43,991 --> 00:45:45,823 Terrence est en déplacement, Matthew et Lewis 404 00:45:45,993 --> 00:45:48,406 s'occupent du reste. Ils feront ça bientôt. 405 00:45:49,997 --> 00:45:54,833 Cet après-midi, ou demain matin au plus tard. 406 00:45:55,002 --> 00:45:57,585 - Je vais y aller. - D'accord. 407 00:45:59,840 --> 00:46:01,047 Roy. 408 00:46:04,595 --> 00:46:06,461 On tient le coupable. 409 00:46:24,490 --> 00:46:25,651 ¿Bueno? 410 00:46:27,034 --> 00:46:28,150 C'est Miguel. 411 00:46:28,369 --> 00:46:30,452 Bonjour, Miguel. Ce n'est pas trop tôt. 412 00:46:30,621 --> 00:46:33,238 On commençait à s'inquiéter. 413 00:46:33,416 --> 00:46:35,078 Attends. Je vais chercher Paulina. 414 00:46:36,836 --> 00:46:38,543 Non, attendez. 415 00:47:20,379 --> 00:47:22,416 Un soda à la fraise, s'il te plaît. 416 00:47:36,228 --> 00:47:38,185 Comment ça fonctionne ? 417 00:47:49,950 --> 00:47:50,906 Tu as l'argent ? 418 00:47:59,001 --> 00:48:00,117 Oui. 419 00:48:12,056 --> 00:48:13,467 Bonjour. 420 00:48:21,440 --> 00:48:22,271 Allons-y. 421 00:49:04,108 --> 00:49:05,849 Il faut payer maintenant, petite. 422 00:49:22,084 --> 00:49:23,495 On y va ! 423 00:49:24,628 --> 00:49:25,835 Vamonos ! 424 00:49:27,131 --> 00:49:29,248 On ne peut pas passer la nuit dans le désert. 425 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 Le croquemitaine pourrait venir nous chercher. 426 00:50:08,589 --> 00:50:10,876 Allez. Avancez. 427 00:50:17,181 --> 00:50:19,514 Quand va-t-on franchir la frontière ? 428 00:50:19,642 --> 00:50:22,180 On vient de le faire. 429 00:50:22,269 --> 00:50:23,931 Vamos, vamos. 430 00:51:08,774 --> 00:51:10,982 Comment vas-tu mon frère ? 431 00:52:02,953 --> 00:52:06,321 Restez où vous êtes. Ne courez pas. 432 00:52:06,624 --> 00:52:08,581 Bande de ploucs. 433 00:52:18,052 --> 00:52:19,759 Salut. 434 00:52:35,778 --> 00:52:37,440 Ce n'est pas assez. 435 00:52:37,738 --> 00:52:39,070 C'est ce qu'on avait prévu. 436 00:52:39,239 --> 00:52:40,480 Ce n'est pas assez. 437 00:52:53,545 --> 00:52:55,878 D'accord, montez tous dans le fourgon. 438 00:52:58,342 --> 00:52:59,878 Vamonos. 439 00:53:06,433 --> 00:53:07,969 Toi, tu vas dans l'autre fourgon. 440 00:53:08,143 --> 00:53:10,009 Allez, petite. 441 00:53:39,591 --> 00:53:42,129 Tu peux crier autant que tu veux. 442 00:53:42,302 --> 00:53:44,134 Mais si tu continues à te débattre, 443 00:53:44,304 --> 00:53:45,966 je vais te tuer 444 00:53:46,140 --> 00:53:49,133 et je te laisserai ton cadavre ici à la merci des coyotes. 445 00:53:49,309 --> 00:53:51,301 Tu as compris, mon petit amour ? 446 00:54:00,988 --> 00:54:02,945 Bonjour. Vous êtes chez Roy et Olivia. 447 00:54:03,115 --> 00:54:05,198 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 448 00:54:06,160 --> 00:54:08,026 Bonjour. Vous êtes chez Roy et Olivia. 449 00:54:08,203 --> 00:54:10,786 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 450 00:54:11,790 --> 00:54:13,702 Bonjour. Vous êtes chez Roy et Olivia. 451 00:54:13,876 --> 00:54:15,583 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 452 00:54:17,045 --> 00:54:19,082 Bonjour. Vous êtes chez Roy et Olivia. 453 00:54:19,256 --> 00:54:21,543 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 454 00:54:35,272 --> 00:54:37,059 Attendez-moi ici. 455 00:54:37,566 --> 00:54:39,398 Je reviens dans un moment. 456 00:54:46,992 --> 00:54:48,324 (En Farsi) Fichons le camp. 457 00:54:48,535 --> 00:54:49,821 (En Farsi) On est arrivés. 458 00:54:49,995 --> 00:54:51,611 (En Farsi) On a plus besoin de ces porcs. 459 00:54:51,705 --> 00:54:53,321 (En Farsi) Filons ! 460 00:54:53,665 --> 00:54:54,746 (En Farsi) Écartez-vous. 461 00:55:02,633 --> 00:55:04,169 Arrêtez. 462 00:55:06,678 --> 00:55:08,544 Bande de connards. 463 00:55:12,935 --> 00:55:14,767 Ils sont stupides. Vous comprenez ? 464 00:55:14,937 --> 00:55:16,178 Ils vont se faire prendre. 465 00:55:17,314 --> 00:55:20,022 Heureusement qu'aucun de vous n'a essayé de courir. 466 00:55:20,192 --> 00:55:21,478 Restez ici. 467 00:56:31,430 --> 00:56:33,922 Je veux tous les sacs à dos au milieu. 468 00:56:34,683 --> 00:56:37,141 Les sacs à dos. 469 00:56:43,150 --> 00:56:44,857 Tout de suite... 470 00:56:45,027 --> 00:56:47,110 Déshabillez-vous. 471 00:56:48,322 --> 00:56:50,484 Jetez vos vêtements là-dedans. 472 00:56:51,700 --> 00:56:53,817 Vos vêtements. 473 00:56:53,994 --> 00:56:57,408 Allez. Vos foutus vêtements. 474 00:57:00,334 --> 00:57:01,450 Toi aussi. Déshabille-toi. 475 00:57:01,627 --> 00:57:03,118 Dépêche-toi. 476 00:57:12,429 --> 00:57:14,887 Arrête de geindre comme une chienne. 477 00:57:16,391 --> 00:57:19,304 Déshabille-toi, comme tout le monde. 478 00:57:19,478 --> 00:57:22,186 Je suis enceinte. 479 00:57:24,358 --> 00:57:26,441 Félicitations. 480 00:57:27,736 --> 00:57:29,944 Alors, si tu veux que ton bébé survive, 481 00:57:30,113 --> 00:57:32,651 enlève tes putains de vêtements. 482 00:57:33,408 --> 00:57:34,819 Retourne là-bas, vieille fouineuse. 483 00:57:34,993 --> 00:57:37,201 Je vais l'aider à se déshabiller. 484 00:57:40,874 --> 00:57:43,287 D'accord, dépêche-toi. 485 00:58:15,659 --> 00:58:18,322 D'accord petite... 486 00:58:22,582 --> 00:58:24,869 C'est quoi, le numéro de ta famille ? 487 00:58:38,724 --> 00:58:39,840 Bueno. 488 00:58:39,933 --> 00:58:42,016 Comment allez-vous, monsieur ? 489 00:58:42,185 --> 00:58:43,301 Qui est à l'appareil ? 490 00:58:43,478 --> 00:58:45,185 Un ami. 491 00:58:45,355 --> 00:58:47,267 Je suis ici avec Paulina. 492 00:58:47,441 --> 00:58:50,400 Paulina. C'est bien. 493 00:58:51,069 --> 00:58:52,310 C'est Paulina. 494 00:58:53,113 --> 00:58:54,399 Je peux lui parler ? 495 00:58:59,745 --> 00:59:00,610 Allô ? 496 00:59:02,414 --> 00:59:04,451 Papa... 497 00:59:05,584 --> 00:59:07,120 J'ai besoin d'aide. 498 00:59:08,378 --> 00:59:11,871 Écoutez. Il y a eu des complications avec votre fille 499 00:59:12,049 --> 00:59:13,506 dues à sa grossesse. 500 00:59:14,760 --> 00:59:19,300 On a dû lui faire suivre un traitement médical et elle... 501 00:59:20,307 --> 00:59:22,765 ... elle a accumulé de grosses dettes. 502 00:59:23,268 --> 00:59:25,726 Il va falloir nous rembourser ces frais. 503 00:59:25,896 --> 00:59:27,103 Oui... 504 00:59:28,982 --> 00:59:32,225 À combien s'élève... la "facture" ? 505 00:59:34,279 --> 00:59:36,236 Donne-moi un crayon. 506 00:59:48,502 --> 00:59:50,994 Oui, je dispose de cette somme. 507 00:59:53,673 --> 00:59:55,460 Je comprends. 508 00:59:56,468 --> 00:59:57,424 S'il vous plaît, 509 00:59:57,594 --> 01:00:00,553 je veux parler à ma fille... 510 01:00:01,139 --> 01:00:02,630 Vous êtes là ? 511 01:00:03,391 --> 01:00:05,132 Que se passe-t-il ? 512 01:00:05,727 --> 01:00:06,513 Où est Paulina ? 513 01:00:06,686 --> 01:00:07,676 Elle va bien ? 514 01:00:07,854 --> 01:00:09,470 Elle a passé la frontière ? 515 01:00:11,817 --> 01:00:14,230 Ils veulent plus d'argent. 516 01:00:15,403 --> 01:00:16,985 Plus d'argent ? 517 01:00:18,907 --> 01:00:20,398 On leur a tout donné. 518 01:00:20,575 --> 01:00:21,565 Il n'y a plus rien. 519 01:00:22,536 --> 01:00:25,404 Il va falloir trouver plus d'argent. 520 01:00:30,669 --> 01:00:32,626 À qui le tour ? 521 01:00:41,721 --> 01:00:44,634 Bonjour. Vous êtes chez Roy et Olivia. 522 01:00:44,808 --> 01:00:46,470 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 523 01:00:47,644 --> 01:00:50,432 Bonjour, ici les services funèbres. 524 01:00:50,605 --> 01:00:53,188 Nous voulons vous annoncer que le processus est achevé. 525 01:00:53,358 --> 01:00:56,772 Vous pourrez récupérer les cendres quand vous voudrez. 526 01:01:13,378 --> 01:01:15,290 Oncle Roy ? 527 01:01:32,230 --> 01:01:33,266 Tu pars faire une ballade ? 528 01:01:33,440 --> 01:01:35,272 Ça m'en a tout l'air. 529 01:01:35,442 --> 01:01:37,559 Je t'accompagne ? 530 01:01:45,994 --> 01:01:47,986 Je préfère y aller seul. 531 01:01:48,622 --> 01:01:50,363 Mais je te remercie, Kaye. 532 01:01:51,917 --> 01:01:54,409 Merci de proposer de m'accompagner. 533 01:02:01,051 --> 01:02:04,635 Si tu ramènes ce cheval trempé, tu passeras un sale quart d'heure. 534 01:02:04,804 --> 01:02:06,511 Compris ? 535 01:02:06,681 --> 01:02:08,513 Oui, madame. 536 01:04:57,268 --> 01:04:58,384 Tiens. 537 01:05:00,146 --> 01:05:01,933 Ne discute pas. 538 01:05:03,316 --> 01:05:06,775 Tu en as besoin pour ton bébé. 539 01:07:29,462 --> 01:07:31,875 Tu n'aurais pas dû lui dire. 540 01:08:42,493 --> 01:08:43,984 Que fais-tu là-haut ? 541 01:08:44,162 --> 01:08:45,778 Le tireur était ici. 542 01:08:49,042 --> 01:08:51,204 Ça doit faire environ 800 m. 543 01:08:51,377 --> 01:08:52,618 Tu es sûr que les tirs venaient d'ici ? 544 01:08:52,795 --> 01:08:54,252 Je l'ai vu de cette hauteur, là-bas, 545 01:08:54,422 --> 01:08:56,960 qui surplombe le lit de la rivière où Livy a été tuée. 546 01:08:58,968 --> 01:09:01,210 C'est là que j'ai trouvé ces douilles. 547 01:09:03,306 --> 01:09:06,674 - Roy... - J'ai trouvé les balles dans le lit. 548 01:09:06,851 --> 01:09:08,183 Tu verras bien si elles correspondent 549 01:09:08,353 --> 01:09:09,935 à la balle du cadavre là-bas. 550 01:09:10,104 --> 01:09:13,768 Roy, tu n'aurais pas dû les déplacer. 551 01:09:13,941 --> 01:09:15,898 Tu ne devrais même pas être ici. 552 01:09:16,069 --> 01:09:18,231 Je suis sur mes terres, Randall. 553 01:09:18,446 --> 01:09:22,065 Il faut bien que quelqu'un fasse ton travail. 554 01:09:22,659 --> 01:09:25,117 Regarde bien. Elles sont marquées. 555 01:09:26,120 --> 01:09:28,954 Le tireur doit charger ses munitions à la main. 556 01:09:31,042 --> 01:09:33,125 Tu as reconnu la marque du véhicule ? 557 01:09:33,294 --> 01:09:36,332 Non. C'était un 4x4 vert. 558 01:09:41,010 --> 01:09:43,468 Peu de tireurs sont capables de réussir un coup pareil. 559 01:09:43,638 --> 01:09:45,425 Beaucoup de gens sont en colère 560 01:09:45,598 --> 01:09:47,339 depuis ce qui est arrivé à Livy. 561 01:09:47,517 --> 01:09:49,930 Ces gens n'ont pas plus le droit de traîner chez moi 562 01:09:50,103 --> 01:09:51,685 que ces maudits mexicains. 563 01:09:51,854 --> 01:09:56,394 Randall, je veux parler à Ramirez. 564 01:09:56,567 --> 01:09:59,560 Je ne peux pas te le permettre. Officiellement, tu n'es plus flic. 565 01:09:59,737 --> 01:10:02,229 Et puis, tu étais marié à la victime, 566 01:10:02,407 --> 01:10:03,614 et cet homme est le suspect numéro un. 567 01:10:03,783 --> 01:10:06,321 - Ça aurait l'air de quoi... - J'ai passé 25 ans 568 01:10:06,494 --> 01:10:09,953 dans le fauteuil où je t'ai moi-même installé. 569 01:10:10,123 --> 01:10:12,240 Je sais ce que tu ne peux pas faire 570 01:10:12,417 --> 01:10:17,128 en tant que shérif. Tu as le droit de me laisser lui parler. 571 01:10:55,251 --> 01:10:57,413 Je suis obligé... 572 01:11:10,224 --> 01:11:12,591 Tu as cinq minutes. 573 01:11:28,701 --> 01:11:31,068 Bon sang, Roy. 574 01:11:31,954 --> 01:11:33,115 Vous vous souvenez de moi ? 575 01:11:33,581 --> 01:11:34,537 Oui. 576 01:11:34,832 --> 01:11:37,324 Que s'est-il passé ? 577 01:11:40,379 --> 01:11:42,371 La vérité. 578 01:11:48,054 --> 01:11:50,671 Quelqu'un nous tirait dessus. 579 01:11:51,641 --> 01:11:57,057 La dame est revenue vers nous, et son cheval a pris peur. 580 01:11:57,897 --> 01:12:00,810 C'est là qu'elle est tombée du cheval. 581 01:12:01,651 --> 01:12:04,064 Sa tête a heurté un rocher. 582 01:12:04,737 --> 01:12:06,603 C'est la vérité. 583 01:12:07,031 --> 01:12:08,818 Que vous me croyiez ou pas. 584 01:12:09,158 --> 01:12:11,821 C'est la vérité. 585 01:12:13,246 --> 01:12:15,738 Je n'ai fait aucun mal à cette femme. 586 01:12:16,249 --> 01:12:18,411 Elle a été gentille avec nous. 587 01:12:20,044 --> 01:12:22,036 Elle nous a donné de l'eau... 588 01:12:22,213 --> 01:12:24,125 et des couvertures. 589 01:12:26,968 --> 01:12:28,755 Ça ne m'étonne pas. 590 01:12:31,347 --> 01:12:35,682 Avez-vous aperçu le tireur ? 591 01:12:38,437 --> 01:12:39,598 Avez-vous vu une voiture ? 592 01:12:39,772 --> 01:12:40,979 - ¿Carro? - Si. 593 01:12:42,525 --> 01:12:44,061 Rien ? 594 01:12:49,991 --> 01:12:52,153 C'était votre femme ? 595 01:13:01,002 --> 01:13:02,709 Elle a parlé de vous. 596 01:13:08,801 --> 01:13:11,418 Je lui ai demandé si elle avait du travail pour nous. 597 01:13:11,596 --> 01:13:13,633 Elle a dit non. 598 01:13:15,224 --> 01:13:18,592 Elle a dit que vous aimez faire les choses vous-mêmes. 599 01:13:19,103 --> 01:13:22,938 Elle a dit que vous travaillez dur tous les jours. 600 01:13:24,567 --> 01:13:26,650 Elle a dit aussi... 601 01:13:27,737 --> 01:13:31,196 que vous étiez un homme bien. 602 01:13:39,040 --> 01:13:40,747 Vous connaissez des gens ici ? 603 01:13:41,250 --> 01:13:42,957 Vous avez de la famille ? 604 01:13:43,753 --> 01:13:45,540 Ma femme... 605 01:13:47,006 --> 01:13:49,123 Elle est ici... 606 01:13:51,260 --> 01:13:53,798 Où est-elle ? 607 01:13:55,473 --> 01:13:57,385 Je ne sais pas. 608 01:14:00,645 --> 01:14:02,307 Bonjour. 609 01:14:02,688 --> 01:14:04,224 Je suis navrée d'être en retard. 610 01:14:04,398 --> 01:14:06,981 Ça va. Nous n'avons attendu que quelques minutes. 611 01:14:07,151 --> 01:14:08,858 - Je m'appelle Marily. - Bonjour. 612 01:14:09,028 --> 01:14:11,566 La façade vous plaît ? Et le quartier ? 613 01:14:11,739 --> 01:14:12,946 - Ça nous plaît. - Oui. 614 01:14:13,115 --> 01:14:15,482 J'ai le code pour le garage. J'ouvrirai la porte d'entrée 615 01:14:15,660 --> 01:14:17,902 et je vous ferai entrer par là. 616 01:14:20,122 --> 01:14:21,909 Et voilà. 617 01:14:33,219 --> 01:14:35,461 Mon Dieu ! 618 01:14:48,526 --> 01:14:49,812 Sean ! 619 01:14:54,824 --> 01:14:57,191 Sean Louis Pat ! 620 01:14:57,368 --> 01:14:58,654 Quoi ? 621 01:14:58,828 --> 01:15:01,411 Ton père veut te voir dans le garage. 622 01:15:01,580 --> 01:15:02,570 Pourquoi ? 623 01:15:10,256 --> 01:15:13,670 Je ne sais pas. Mais il veut te voir tout de suite. 624 01:15:29,900 --> 01:15:33,769 On a trouvé ces douilles par terre, sur une hauteur, chez McNary. 625 01:15:34,447 --> 01:15:37,281 Et mes balles de Winchester. 626 01:15:38,451 --> 01:15:40,784 Je ne suis pas allé chasser là-bas. 627 01:15:40,953 --> 01:15:44,162 De toute façon, je ramasse toujours mes douilles. 628 01:15:44,331 --> 01:15:46,869 Je fais même une marque sur elles 629 01:15:47,960 --> 01:15:52,330 pour pouvoir les reconnaître. 630 01:15:57,511 --> 01:15:59,924 Ce sont les miennes. 631 01:16:10,524 --> 01:16:13,517 Tu sais comment elles sont arrivées là-bas ? 632 01:16:15,196 --> 01:16:17,904 Qu'est-ce qui t'a pris ? C'est de toi, cette idée stupide ? 633 01:16:18,074 --> 01:16:19,781 Ne te retourne pas ! 634 01:16:19,950 --> 01:16:22,408 Laisse-moi lui parler. 635 01:16:40,596 --> 01:16:43,259 Les garçons racontent des versions différentes. 636 01:16:43,432 --> 01:16:45,845 Deux d'entre eux disent qu'ils ont tiré sur les mexicains 637 01:16:46,018 --> 01:16:48,601 parce qu'ils essayaient de voler le cheval de Livy. 638 01:16:48,771 --> 01:16:51,684 Tu sais très bien que ce n'est pas ce qui s'est passé. 639 01:16:52,942 --> 01:16:53,932 Je le sais ? 640 01:16:55,319 --> 01:16:57,936 Tu croyais que les mexicains avaient attaqué Livy, toi aussi. 641 01:16:58,114 --> 01:17:01,653 Je t'ai bien entendu dire qu'en arrivant, 642 01:17:01,826 --> 01:17:04,239 tu as vu un mexicain qui volait le cheval de Livy. 643 01:17:04,411 --> 01:17:06,949 - Randall... - C'est ce que tu as dit. 644 01:17:09,125 --> 01:17:13,210 Qu'est-ce qu'on a de plus ? 645 01:17:13,379 --> 01:17:16,087 On sait maintenant que les garçons ont tiré sur les mexicains. 646 01:17:16,257 --> 01:17:18,965 Livy n'a pas été abattue, Roy. 647 01:17:19,135 --> 01:17:20,797 C'est un fait. 648 01:17:25,099 --> 01:17:28,092 C'est mon fils, pour l'amour de Dieu. 649 01:17:29,228 --> 01:17:32,471 Livy était ma femme. 650 01:17:38,863 --> 01:17:41,025 Qui a tiré ? 651 01:17:41,198 --> 01:17:43,815 Les garçons racontent tous une histoire différente 652 01:17:43,993 --> 01:17:46,485 L'un essaie de couvrir l'autre... 653 01:17:46,662 --> 01:17:48,073 Randall. 654 01:17:51,083 --> 01:17:52,995 Qui a tiré ? 655 01:17:56,755 --> 01:17:57,745 Sean. 656 01:17:59,133 --> 01:18:00,999 C'était Sean le tireur. 657 01:18:11,437 --> 01:18:12,848 Flora, ça peut attendre ? 658 01:18:13,022 --> 01:18:14,638 Je me suis dit que les shérifs que vous êtes 659 01:18:14,815 --> 01:18:16,602 auraient envie d'apprendre qu'une femme vient de trouver 660 01:18:16,775 --> 01:18:19,688 une bande de sans-papiers dans un garage de Phoenix. 661 01:18:19,862 --> 01:18:23,071 Une des sans-papiers lui a demandé d'appeler ici pour elle. 662 01:18:23,240 --> 01:18:26,529 Elle dit que la femme est l'épouse de Ramirez. 663 01:19:07,868 --> 01:19:09,951 Paulina Ramirez ? 664 01:20:21,692 --> 01:20:23,684 Vous avez faim ? 665 01:20:26,113 --> 01:20:27,649 Soif ? 666 01:20:28,574 --> 01:20:31,032 Si ? Flora ? 667 01:20:48,177 --> 01:20:50,715 Vous êtes en sécurité désormais. 668 01:20:53,432 --> 01:20:56,140 Personne ne vous fera de mal. 669 01:21:00,814 --> 01:21:02,430 Où m'emmenez-vous ? 670 01:21:09,907 --> 01:21:11,864 Bon sang. Je te rappelle dans une minute. 671 01:21:12,034 --> 01:21:14,151 Tu ne peux pas la faire entrer ! 672 01:21:14,328 --> 01:21:17,071 Flora et moi, on a besoin tous les deux d'aller aux toilettes. 673 01:21:17,247 --> 01:21:19,489 Arrêtez ! Elle ne peut pas entrer ! 674 01:21:19,666 --> 01:21:22,079 - Non, arrête. - Elle ne peut pas aller là-dedans. 675 01:21:22,252 --> 01:21:24,494 - Tu ne peux pas. - Où sont les garçons ? 676 01:21:24,671 --> 01:21:27,789 Où est Sean ? À part Ramirez, quelqu'un a été inculpé ? 677 01:21:44,233 --> 01:21:45,599 Tu sais qu'ils ne fuiront pas. 678 01:21:45,776 --> 01:21:47,608 Ils sont sous la surveillance de leurs parents. 679 01:21:47,778 --> 01:21:50,111 C'est une sotte idée. C'est justement 680 01:21:50,280 --> 01:21:52,237 sous la surveillance de leurs parents 681 01:21:52,408 --> 01:21:54,400 que ces gamins tirent sur des gens. 682 01:22:02,418 --> 01:22:03,534 C'est quoi, ça ? 683 01:22:04,294 --> 01:22:05,205 Que s'est-il passé ? 684 01:22:07,047 --> 01:22:08,379 C'est le "coyote". 685 01:22:10,008 --> 01:22:12,341 Non, fais-moi voir. 686 01:22:17,224 --> 01:22:18,931 Que s'est-il passé ? 687 01:22:27,025 --> 01:22:29,358 Ils m'ont violée. 688 01:22:33,240 --> 01:22:37,905 J'ai essayé de les arrêter, mais je n'ai pas pu. 689 01:22:38,620 --> 01:22:40,703 Ça va aller. 690 01:22:42,166 --> 01:22:45,034 J'ai essayé de les arrêter, mais je n'ai pas pu. 691 01:22:57,139 --> 01:22:59,597 - Tu leur dis... - Tu as parlé au procureur ? 692 01:22:59,766 --> 01:23:01,177 Il sait ce qui se passe ? 693 01:23:01,351 --> 01:23:03,638 Tu lui as parlé de ton fils ? 694 01:23:07,983 --> 01:23:09,815 Désolée, vous ne pouvez pas rester plus longtemps. 695 01:23:09,985 --> 01:23:11,567 - Non... - Allez, on y va. 696 01:23:12,571 --> 01:23:13,982 S'il vous plaît, encore un instant. 697 01:23:15,782 --> 01:23:17,739 Je t'aime. 698 01:23:18,202 --> 01:23:20,990 Je me fiche de tout le reste. Je t'aime. 699 01:23:24,166 --> 01:23:26,123 Vas-y, appelle-le, et explique-lui 700 01:23:26,293 --> 01:23:28,205 comment tu as falsifié les preuves ! 701 01:24:50,877 --> 01:24:53,039 Hola, señor. 702 01:24:53,213 --> 01:24:57,583 Merci d'avoir ramené ma fille à la maison. 703 01:24:58,135 --> 01:24:59,467 De rien. 704 01:25:03,640 --> 01:25:06,383 Je peux vous offrir quelque chose à manger ? 705 01:25:06,852 --> 01:25:08,809 C'est très gentil, mais nous devons repartir. 706 01:25:09,021 --> 01:25:10,432 Un café, au moins ? 707 01:25:11,148 --> 01:25:12,855 Merci beaucoup, la prochaine fois peut-être. 708 01:25:12,983 --> 01:25:14,770 Que Dieu vous bénisse. 709 01:25:14,943 --> 01:25:15,854 Gracias. 710 01:25:17,529 --> 01:25:18,861 Vous parlez espagnol ? 711 01:25:19,031 --> 01:25:21,114 Oui, mais parlez doucement. 712 01:25:21,908 --> 01:25:23,774 Vous connaissez mon beau-fils ? 713 01:25:25,287 --> 01:25:26,494 Ça veut dire "beau-fils". 714 01:25:28,081 --> 01:25:28,946 Si. 715 01:25:29,916 --> 01:25:35,036 On fait tout notre possible pour l'aider. 716 01:25:38,175 --> 01:25:39,382 Bueno. 717 01:25:39,843 --> 01:25:41,334 Merci beaucoup. 718 01:26:24,846 --> 01:26:26,963 - Bonsoir. - Bonsoir. 719 01:26:27,140 --> 01:26:29,177 - Nationalité ? - Américaine. 720 01:26:29,434 --> 01:26:31,767 - Vous avez des papiers ? - Oui. 721 01:26:32,896 --> 01:26:35,434 - Roy ? - Edward. 722 01:26:35,607 --> 01:26:38,224 - Salut, Flora. Comment allez-vous ? - Ravie de vous revoir, Edward. 723 01:26:40,070 --> 01:26:42,437 Roy, écoutez, je suis navré, j'ai appris pour Livy. 724 01:26:45,742 --> 01:26:49,611 - Que faisiez-vous au Mexique ? - On déposait une amie. 725 01:26:53,542 --> 01:26:55,454 Enchanté de vous avoir revus. 726 01:26:56,503 --> 01:26:57,619 Moi aussi. 727 01:27:16,773 --> 01:27:19,857 Comment peux-tu me dire que Ramirez est innocent ? 728 01:27:20,026 --> 01:27:21,608 Rien de tout ceci ne serait arrivé 729 01:27:21,778 --> 01:27:24,236 si ces maudits mexicains n'avaient pas traversé tes terres. 730 01:27:24,406 --> 01:27:26,648 Rien de tout ceci ne serait arrivé si tu avais changé la combinaison 731 01:27:26,825 --> 01:27:28,612 de ton armoire à fusils. 732 01:27:36,126 --> 01:27:37,833 Tu vas devoir faire un truc pour moi. 733 01:27:38,003 --> 01:27:41,087 Ces garçons vont devoir payer pour ce qu'ils ont fait. 734 01:27:41,256 --> 01:27:42,292 Y compris Sean. 735 01:27:42,466 --> 01:27:43,547 Je le sais. Il le sait aussi. 736 01:27:43,717 --> 01:27:45,674 Et il portera ce fardeau jusqu'à sa mort. 737 01:27:45,844 --> 01:27:47,460 Moi aussi. 738 01:27:48,889 --> 01:27:53,350 Je te demande juste de dire quelque chose 739 01:27:53,518 --> 01:27:55,851 en sa faveur quand tu feras ta déposition. 740 01:27:58,607 --> 01:28:04,524 Je te le demande en tant que père et en tant qu'ami. 741 01:28:06,448 --> 01:28:08,064 C'était un accident. 742 01:28:10,243 --> 01:28:11,279 Randall... 743 01:28:14,164 --> 01:28:16,907 Je dirai quelque chose s'il dit toute la vérité 744 01:28:17,083 --> 01:28:19,200 sur ce qui s'est passé. 745 01:28:19,795 --> 01:28:20,785 Il dira la vérité. 746 01:28:21,671 --> 01:28:25,130 La stupidité n'est pas une excuse. 747 01:28:25,300 --> 01:28:27,417 Je sais. 748 01:28:31,306 --> 01:28:32,922 D'accord. 749 01:29:12,848 --> 01:29:13,838 Ils sont à vous. 750 01:29:15,517 --> 01:29:17,509 C'est mon cheval et celui de ma femme. 751 01:29:22,649 --> 01:29:25,938 Votre femme dit que vous aimez... 752 01:29:30,365 --> 01:29:32,778 ... vous occuper des chevaux. 753 01:29:34,369 --> 01:29:37,077 - Des chevaux - Si. 754 01:29:38,957 --> 01:29:42,200 Celui-ci, c'est le mien, Roany. 755 01:29:43,003 --> 01:29:45,495 Je ne le sors pas beaucoup. 756 01:29:45,922 --> 01:29:48,209 Celui-là, c'est le cheval de Livy. 757 01:29:48,842 --> 01:29:50,333 Shadow. 758 01:29:50,802 --> 01:29:52,759 Je me souviens. 759 01:29:56,725 --> 01:29:58,341 Sauf votre respect, 760 01:29:59,102 --> 01:30:02,220 votre femme montait son cheval... 761 01:30:03,398 --> 01:30:04,764 à la perfection. 762 01:30:08,486 --> 01:30:10,603 Livy adorait son cheval. 763 01:30:37,432 --> 01:30:39,845 Les box ont besoin d'être nettoyés. 764 01:30:43,855 --> 01:30:46,518 Ce n'est pas bon pour leurs sabots de traîner là-dedans. 765 01:32:18,825 --> 01:32:20,282 Vous partez faire une balade ? 766 01:32:20,577 --> 01:32:22,990 Ça m'en a tout l'air. 767 01:32:26,583 --> 01:32:29,075 Vous m'accompagnez ? 768 01:32:43,224 --> 01:32:44,965 Allez, pouliche ! 769 01:33:14,839 --> 01:33:19,129 Cette clôture a été renversée, sectionnée, piétinée... 770 01:33:19,886 --> 01:33:22,299 J'en ai assez de la réparer. 771 01:33:22,472 --> 01:33:25,010 Mais je ne vais pas l'arracher. 772 01:33:25,809 --> 01:33:27,141 Voici ce que je propose... 773 01:33:27,936 --> 01:33:30,519 Je vous paierai pour votre temps et les matériaux, 774 01:33:31,022 --> 01:33:36,609 et vous réparerez cette clôture 775 01:33:37,195 --> 01:33:38,777 régulièrement. 776 01:33:39,447 --> 01:33:43,316 Vous pourrez travailler de votre côté de la frontière. 777 01:33:44,702 --> 01:33:48,616 Vous allez avoir besoin d'acheter des matériaux. 778 01:33:48,915 --> 01:33:52,829 Voilà de l'argent 779 01:33:53,128 --> 01:33:55,120 pour vous permettre de commencer. 780 01:33:57,674 --> 01:34:02,794 On se rencontrera ici chaque jeudi à la même heure... 781 01:34:04,013 --> 01:34:07,472 On pourra parler des sections qu'il faut réparer. 782 01:34:07,642 --> 01:34:08,928 - Oui. - D'accord. 783 01:34:12,021 --> 01:34:16,391 Vous pouvez retraverser la frontière ici. 784 01:34:16,568 --> 01:34:20,687 Votre beau-père vous attend plus loin, sur la route. 785 01:34:21,698 --> 01:34:23,030 Bueno. 786 01:34:26,494 --> 01:34:28,781 C'est mon cheval. 787 01:34:29,205 --> 01:34:31,993 Vous allez donc devoir andale, señor. 788 01:34:34,043 --> 01:34:35,329 Bien. 789 01:34:46,806 --> 01:34:48,638 On se verra jeudi prochain ? 790 01:34:48,725 --> 01:34:49,590 Si. 791 01:34:52,770 --> 01:34:54,352 Merci beaucoup. 792 01:34:54,981 --> 01:34:56,392 De rien, Miguel. 793 01:34:56,566 --> 01:34:57,932 Adios. 794 01:35:00,737 --> 01:35:02,399 Bonne chance. 795 01:36:23,152 --> 01:36:26,236 LES AMÉRICAINS FORCÉS DE FAIRE LE TRAVAIL DU GOUVERNEMENT 54858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.