All language subtitles for Forhoeret.S01E07.DANISH.720p.WEB.H264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Www.SubAdictos presents: 2 00:00:06,500 --> 00:00:11,500 A subtitle of Federicio and Peliac ... 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Forh�ret - S01E07 "The morgue" 4 00:00:18,150 --> 00:00:21,590 - Richard speaking. - Are you going to get your people out? 5 00:00:21,710 --> 00:00:25,630 - Are you in the morgue, Bj�rn? - Will you do it? 6 00:00:25,750 --> 00:00:28,510 - Rylander is in an induced coma. - That's not good. 7 00:00:28,630 --> 00:00:33,310 It is not good at all. We have to deal with this properly. 8 00:00:35,630 --> 00:00:38,670 I just want to do A good thing today. 9 00:00:39,590 --> 00:00:43,510 Well, I'll talk to men. But deliver your weapon and your badge. 10 00:00:43,630 --> 00:00:49,030 You have 30 minutes and then I wait for you outside. Okay? 11 00:00:51,230 --> 00:00:52,950 Thank you. 12 00:02:05,470 --> 00:02:09,470 COPENHAGEN NATIONAL HOSPITAL Identification Room 13 00:02:11,630 --> 00:02:15,790 FACE TO FACE 14 00:02:24,230 --> 00:02:26,950 So you came. 15 00:02:27,070 --> 00:02:29,630 I'm sorry. 16 00:02:29,750 --> 00:02:33,270 All good. You are here now. 17 00:02:47,870 --> 00:02:51,070 We will do well. Do you promise? 18 00:02:51,190 --> 00:02:53,870 - Will you do it? - Yes. 19 00:02:56,310 --> 00:03:00,550 We're just going to say goodbye, you and me 20 00:03:00,670 --> 00:03:02,910 In the name of Christina. 21 00:03:04,510 --> 00:03:05,950 Yes 22 00:03:13,270 --> 00:03:17,750 Maybe you should go alone. 23 00:03:17,870 --> 00:03:19,910 Be alone with her. 24 00:03:22,150 --> 00:03:24,670 We will go together. 25 00:03:24,790 --> 00:03:26,310 Okay? 26 00:03:34,310 --> 00:03:39,150 What are you looking for? Richard says you ... 27 00:03:39,270 --> 00:03:41,830 He thought they had hurt her. 28 00:03:41,950 --> 00:03:45,230 There are people outside, who ... 29 00:03:47,470 --> 00:03:52,270 There are many things I did not know About Christina Until now. 30 00:03:54,150 --> 00:03:58,630 - I was hoping that... - What? 31 00:03:59,910 --> 00:04:03,630 That he did not die because he was unhappy. 32 00:04:06,790 --> 00:04:08,830 Did you find anything? 33 00:04:11,870 --> 00:04:13,350 Do not. 34 00:04:15,990 --> 00:04:19,070 She took her life. 35 00:04:20,310 --> 00:04:21,910 It was her alone. 36 00:04:24,710 --> 00:04:27,390 The little girl. 37 00:07:06,710 --> 00:07:08,590 Bj�rn. 38 00:07:12,670 --> 00:07:15,870 I can not. Give me a moment. 39 00:08:01,910 --> 00:08:06,950 I often think of our last night Together as a family. 40 00:08:10,350 --> 00:08:15,430 We had opened all the windows from the bedroom because of the heat outside. 41 00:08:15,550 --> 00:08:17,990 We smoke 42 00:08:19,790 --> 00:08:22,670 Christina was there ... 43 00:08:22,790 --> 00:08:26,990 It was too big to be among us, but too small not to. 44 00:08:37,790 --> 00:08:40,390 It was a long time ago. 45 00:08:44,750 --> 00:08:48,830 I do not understand what happened. We were happy. 46 00:08:49,550 --> 00:08:52,110 What ... what went wrong? 47 00:09:00,110 --> 00:09:01,390 No I can not. 48 00:09:11,150 --> 00:09:13,190 Say it. 49 00:09:14,910 --> 00:09:19,270 - Say it. - I tried to say it so many times. 50 00:09:23,230 --> 00:09:26,590 There is something about you that is not healthy. 51 00:09:27,350 --> 00:09:32,030 - You can't live like a family. - Did you tell him why we broke up? 52 00:09:32,150 --> 00:09:34,990 - She asked me. - And what did you say? 53 00:09:36,070 --> 00:09:39,830 - That mom had been unfaithful. - Bj�rn ... 54 00:09:43,630 --> 00:09:46,070 She chose you. 55 00:09:46,190 --> 00:09:49,150 I told him the truth. 56 00:09:49,270 --> 00:09:53,030 That I loved you but we couldn't live together. 57 00:09:56,590 --> 00:09:59,030 Did you tell him that? 58 00:10:00,270 --> 00:10:04,470 - I was sick, that was the reason. - I don't want to discuss this, Bj�rn. 59 00:10:04,590 --> 00:10:09,750 - You could have said many things. - It was better than the truth. 60 00:10:09,870 --> 00:10:12,350 I abandoned her. I was not with her. 61 00:10:12,470 --> 00:10:15,470 I didn't see her. Many parents They are that way. 62 00:10:15,590 --> 00:10:20,030 You saw her, Bj�rn. It is exactly what you did. 63 00:10:20,150 --> 00:10:25,510 - What do you think I saw? - You yourself! Something not bearable. 64 00:10:26,310 --> 00:10:29,870 Did you see anything in it That you hated about yourself 65 00:10:29,990 --> 00:10:35,910 Christina longed to be with you. But you couldn't give him anything. 66 00:10:37,630 --> 00:10:39,870 You didn't want to do it. 67 00:10:41,310 --> 00:10:46,510 - You left. You took her away from me. - I didn't take her away from you. 68 00:10:46,630 --> 00:10:50,870 You didn't want her. You left us long before, damn it! 69 00:11:08,430 --> 00:11:12,310 - I tried that horse, really. - What did you try? 70 00:11:12,430 --> 00:11:14,870 I'm not good at communicating, but I tried. 71 00:11:14,990 --> 00:11:20,710 That horse ... she wanted a father, and received a horse. 72 00:11:20,830 --> 00:11:22,790 And you sacrificed it. 73 00:11:31,430 --> 00:11:34,790 Now come, say goodbye properly. 74 00:12:10,670 --> 00:12:13,470 I'm sorry, my little girl. 75 00:12:45,910 --> 00:12:48,470 What are you doing? 76 00:12:49,110 --> 00:12:52,950 - Do not do that. - The lip bridle ... 77 00:12:53,070 --> 00:12:55,590 - Don't touch her like that! - Listen ..! 78 00:12:58,550 --> 00:13:03,590 - Do not do that. - The lip of the lip is torn. 79 00:13:05,590 --> 00:13:11,790 The lip frenulum is torn If someone covers your mouth and you resist. 80 00:13:17,430 --> 00:13:20,630 - Come here. - Why? 81 00:13:20,750 --> 00:13:23,790 Just stay here. 82 00:13:31,510 --> 00:13:34,710 The knife stuck in his heart ... 83 00:13:34,830 --> 00:13:37,270 He made a semi-circle. 84 00:13:52,070 --> 00:13:55,110 Our little girl. 85 00:14:00,230 --> 00:14:02,270 - Frank. - Now what? 86 00:14:02,390 --> 00:14:07,190 It was not in the autopsy report. The frenulum of the lip did not mention it. 87 00:14:07,310 --> 00:14:09,350 - Who? - Frank. 88 00:14:09,470 --> 00:14:13,950 A torn lip bridle is the first indication of assault. 89 00:14:14,670 --> 00:14:18,070 - Frank could have done it. - No. Frank couldn't have done it. 90 00:14:18,190 --> 00:14:21,550 - What do you say? - That he couldn't do it. 91 00:14:21,670 --> 00:14:24,550 How do you know? 92 00:14:26,750 --> 00:14:29,750 Because Frank was in my bed. 93 00:14:33,030 --> 00:14:35,550 - Last night? - Yes. 94 00:14:40,030 --> 00:14:44,790 - All night? - Yes. All night. 95 00:14:50,230 --> 00:14:52,710 - Do you take with Frank? - I don't owe you anything. 96 00:14:52,830 --> 00:14:57,430 You can do what you want and me too. 97 00:14:57,550 --> 00:15:02,590 - Since when is it happening? - Only a few times. 98 00:15:02,710 --> 00:15:05,470 We met and it happened. 99 00:15:05,590 --> 00:15:10,990 - When? - The first time was last Christmas. 100 00:15:11,110 --> 00:15:15,390 Good night. You were supposed to be With Christina and I was alone. 101 00:15:15,510 --> 00:15:19,870 Frank was on duty, his family I was outside and then ... well. 102 00:15:20,750 --> 00:15:24,630 Let's not argue. Just be here with Christina. 103 00:15:28,790 --> 00:15:32,750 Who the hell are you? Who the hell are you? 104 00:15:32,870 --> 00:15:39,030 I was there for her. You didn't know the girl lying here. 105 00:15:40,550 --> 00:15:44,110 - But you? - Yes. 106 00:15:45,990 --> 00:15:50,030 Did you know I had another life apart from the house? It was destroyed. 107 00:15:50,150 --> 00:15:53,430 - I know everything. - I doubt it. 108 00:15:53,550 --> 00:15:56,470 I tried to stop her, but I couldn't. 109 00:15:58,670 --> 00:16:02,790 Why didn't you tell me? Why the fuck didn't you tell me? 110 00:16:02,910 --> 00:16:07,510 - I asked Rylander for help, he tried ... - Rylander? 111 00:16:08,510 --> 00:16:13,950 Rylander? �You know the class what kind is it? 112 00:16:14,070 --> 00:16:16,790 He blackmail. Did you know that? 113 00:16:16,910 --> 00:16:20,350 - Do not. - Well, he did it. 114 00:16:24,950 --> 00:16:29,110 I should have taken care of her. It would have been due! 115 00:16:29,230 --> 00:16:32,710 But you were never, right? 116 00:18:08,270 --> 00:18:13,110 Did they meet again? Christina and Frank? 117 00:18:13,230 --> 00:18:15,430 No, of course not. 118 00:18:15,550 --> 00:18:18,990 - But she went to your house? - When? 119 00:18:20,470 --> 00:18:25,790 Last Christmas, when you took A picture of her on the floor. Drunk 120 00:18:26,470 --> 00:18:28,710 - Yes. - Yes. 121 00:18:28,830 --> 00:18:32,110 So Frank and Christina They must have been found. 122 00:18:32,230 --> 00:18:36,190 - Why is that so important? - Frank said he had never seen her. 123 00:18:38,350 --> 00:18:41,350 When did you take the picture? 124 00:18:42,670 --> 00:18:48,710 - When I wake up the next morning. - What time did Frank leave that night? 125 00:18:48,830 --> 00:18:51,590 - What time? - I do not remember. 126 00:18:51,710 --> 00:18:56,230 - I was asleep when he left. - Were you asleep when he left? 127 00:19:00,910 --> 00:19:03,070 So they could they have met? 128 00:19:04,150 --> 00:19:07,110 Yes, I guess so. 129 00:19:40,750 --> 00:19:42,310 Bj�rn! 130 00:19:50,000 --> 00:19:56,500 Follow "Forh�ret" for Www.SubAdictos.net 10025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.