Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,075 --> 00:01:44,325
He lied to me first
2
00:01:44,725 --> 00:01:45,750
So, so
3
00:01:46,150 --> 00:01:46,950
He has fault too
4
00:01:48,725 --> 00:01:49,750
It was his fault indeed
5
00:01:50,675 --> 00:01:51,300
But
6
00:01:52,775 --> 00:01:54,825
What did you steal in Zhu's mansion this time?
7
00:02:01,475 --> 00:02:02,545
This is humiliating!
8
00:02:04,100 --> 00:02:05,475
This is so humiliating!
9
00:02:09,300 --> 00:02:11,350
My clothes!
10
00:02:12,125 --> 00:02:12,650
Sir
11
00:02:13,075 --> 00:02:13,925
Sorry about the clothes
12
00:02:14,275 --> 00:02:15,250
It's my fault
13
00:02:15,500 --> 00:02:16,350
I'm damn!
14
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
Go away! Go away!
15
00:02:23,875 --> 00:02:24,925
Lordship Zhu, what's wrong?
16
00:02:27,500 --> 00:02:29,900
My robes have been stolen
17
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
And it happened in my house!
18
00:02:33,475 --> 00:02:34,750
No. It's not stealing
19
00:02:35,275 --> 00:02:35,825
It's a robbery!
20
00:02:36,675 --> 00:02:37,650
It's a robbery!
21
00:02:39,225 --> 00:02:40,650
If I had caught the guy,
22
00:02:42,225 --> 00:02:43,750
I'm gonna rip him a new one!
23
00:02:47,325 --> 00:02:49,450
My robes!
24
00:02:49,450 --> 00:02:49,950
Where is the thief?
25
00:02:50,425 --> 00:02:51,125
Have you caught him?
26
00:02:51,800 --> 00:02:52,625
His Highness
27
00:02:53,275 --> 00:02:54,300
I have asked the guards everywhere,
28
00:02:54,825 --> 00:02:55,700
but I did not find anything unusual
29
00:02:58,725 --> 00:02:59,950
Nothing unusual...
30
00:03:01,675 --> 00:03:03,650
My robes!
31
00:03:03,650 --> 00:03:04,125
We're all doomed
32
00:03:05,075 --> 00:03:05,625
Back to my residence!
33
00:03:11,225 --> 00:03:11,925
Sorry, my Lord
34
00:03:12,075 --> 00:03:12,750
We failed
35
00:03:13,675 --> 00:03:14,950
Have you had any luck identifying it?
36
00:03:15,700 --> 00:03:16,425
Is she Nongying?
37
00:03:17,025 --> 00:03:17,875
She's wearing a veil
38
00:03:18,000 --> 00:03:18,825
I can't identify her
39
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
But their figures
40
00:03:20,775 --> 00:03:21,250
are almost the same
41
00:03:23,050 --> 00:03:24,150
I would have caught her,
42
00:03:24,400 --> 00:03:25,775
but another person appeared
43
00:03:26,275 --> 00:03:27,975
He used an item giving off the bright light,
44
00:03:28,175 --> 00:03:29,050
and we felt dizzy
45
00:03:29,300 --> 00:03:30,225
So he could pulled her out of there
46
00:03:32,600 --> 00:03:33,425
That's it
47
00:03:37,425 --> 00:03:38,500
The Copper Lotus of Nine-Petals
48
00:03:40,725 --> 00:03:41,475
This is
49
00:03:41,825 --> 00:03:43,825
the long lost stratagem of Duan Family, right?
50
00:03:45,950 --> 00:03:47,300
Will Duan Family also be their helping hand?
51
00:03:52,900 --> 00:03:53,250
Let's go
52
00:04:13,000 --> 00:04:13,700
Buddies
53
00:04:14,025 --> 00:04:14,725
I'm back
54
00:04:16,100 --> 00:04:16,625
Changle
55
00:04:18,350 --> 00:04:19,050
Zhang Meng
56
00:04:50,775 --> 00:04:51,450
Lordship Zhu
57
00:04:52,075 --> 00:04:54,550
What did the thief steal?
58
00:04:55,275 --> 00:04:57,075
I hope you can make it clear,
59
00:04:57,575 --> 00:05:00,925
so I can find the laws
60
00:05:07,450 --> 00:05:07,925
Well...
61
00:05:08,850 --> 00:05:09,925
What she has stolen doesn't matter
62
00:05:09,925 --> 00:05:10,350
Right?
63
00:05:11,075 --> 00:05:11,875
What's important is
64
00:05:12,600 --> 00:05:13,725
who
65
00:05:14,450 --> 00:05:15,125
did that, right?
66
00:05:16,675 --> 00:05:18,600
Is there a grand thief in this world?
67
00:05:19,450 --> 00:05:21,550
Or the Zhu mansion was heavily guarded,
68
00:05:22,025 --> 00:05:24,050
why were we unable to find any trace of the thief?
69
00:05:25,725 --> 00:05:27,450
Perhaps the thief
70
00:05:27,625 --> 00:05:28,700
has already stolen robes,
71
00:05:29,450 --> 00:05:30,675
and then he put the word out
72
00:05:31,650 --> 00:05:32,550
No, I don't think so
73
00:05:33,825 --> 00:05:34,575
Lordship Zhu
74
00:05:34,575 --> 00:05:35,900
It is too early to say for sure
75
00:05:36,350 --> 00:05:38,750
But Lordship Gongsun's analysis is nice
76
00:05:39,025 --> 00:05:40,950
I've said that not gonna happen!
77
00:05:43,075 --> 00:05:44,600
How can you be certain of this?
78
00:05:45,925 --> 00:05:47,650
Because what she has stolen was my robes
79
00:05:51,925 --> 00:05:52,625
And his official hat
80
00:05:53,900 --> 00:05:55,525
We've found his robes
81
00:05:56,300 --> 00:05:57,125
except the hat
82
00:05:57,300 --> 00:05:59,475
But you may wear the robes
83
00:05:59,475 --> 00:06:00,250
How can she steal it?
84
00:06:02,725 --> 00:06:04,175
She has put me down!
85
00:06:04,650 --> 00:06:05,325
She robbed me!
86
00:06:05,675 --> 00:06:06,500
She robbed me!
87
00:06:09,500 --> 00:06:10,900
I've checked this out
88
00:06:11,700 --> 00:06:13,000
Word of this originally
89
00:06:13,350 --> 00:06:14,250
came from Donglai Inn
90
00:06:14,900 --> 00:06:16,025
The girl has threatened to me that
91
00:06:16,125 --> 00:06:17,300
a grand thief will come to my mansion
92
00:06:18,275 --> 00:06:19,825
And she has bet with all the guests there
93
00:06:21,750 --> 00:06:23,650
Anything else?
94
00:06:24,875 --> 00:06:25,850
I also found that...
95
00:06:28,500 --> 00:06:29,025
Say it
96
00:06:31,800 --> 00:06:34,850
...the time of the Crown Princess going out
97
00:06:35,275 --> 00:06:37,100
is consistent with the word getting out
98
00:06:41,200 --> 00:06:43,900
It seems that Lordship Zhu
99
00:06:45,025 --> 00:06:46,775
knows clearly what's going on in the Prince's mansion
100
00:06:47,775 --> 00:06:48,550
I dare not
101
00:06:48,700 --> 00:06:50,075
I just think that the Crown Princess is a solid suspect
102
00:06:50,425 --> 00:06:51,350
So I have to deal with that
103
00:06:52,900 --> 00:06:53,950
A solid suspect?
104
00:06:55,175 --> 00:06:56,150
Well
105
00:06:57,150 --> 00:06:58,225
Just tell us why the Crown Princess is a solid suspect
106
00:07:01,225 --> 00:07:04,225
I remember when I was drugged yesterday,
107
00:07:04,825 --> 00:07:06,525
I seemed to see her shadow
108
00:07:07,350 --> 00:07:08,650
and to hear her voice
109
00:07:09,950 --> 00:07:12,950
I think the thief was a female
110
00:07:14,625 --> 00:07:15,400
Lordship Zhu
111
00:07:16,950 --> 00:07:18,750
You know, there are thousands of females in the world
112
00:07:19,750 --> 00:07:20,550
So that's why
113
00:07:21,225 --> 00:07:22,450
you're suspicious of the Crown Princess?
114
00:07:26,400 --> 00:07:27,075
And
115
00:07:27,675 --> 00:07:29,625
Liu Yuyao is a girl
116
00:07:29,625 --> 00:07:31,475
who hasn't left the Prime Minister mansion for many times
117
00:07:31,950 --> 00:07:32,700
Do you think
118
00:07:32,975 --> 00:07:34,300
she can get past the guards
119
00:07:34,725 --> 00:07:35,625
to break into the house
120
00:07:35,950 --> 00:07:37,075
and steal your robes?
121
00:07:37,075 --> 00:07:37,525
Well...
122
00:07:39,450 --> 00:07:40,225
I mean...
123
00:07:40,675 --> 00:07:42,950
would Liu Sheng has trained Liu Yuyao
124
00:07:43,225 --> 00:07:44,850
as a phantom thief?
125
00:07:46,425 --> 00:07:47,325
If it was true,
126
00:07:47,800 --> 00:07:49,075
she could have killed me instead
127
00:07:49,675 --> 00:07:50,475
And
128
00:07:51,075 --> 00:07:52,075
why bother?
129
00:07:59,175 --> 00:07:59,650
Fine
130
00:08:01,075 --> 00:08:03,400
I'll look into it
131
00:08:05,025 --> 00:08:05,875
Leave me
132
00:08:08,775 --> 00:08:10,150
Excuse me, My Lords
133
00:08:23,875 --> 00:08:24,625
My nephew,
134
00:08:29,625 --> 00:08:33,250
what do you think of the Crown Princess?
135
00:08:36,049 --> 00:08:39,299
I think the Crown Princess may be suspicious,
136
00:08:41,150 --> 00:08:43,450
but the Prince gave a very defensive answer
137
00:08:43,900 --> 00:08:45,950
General Shen haven't given us orders,
138
00:08:46,225 --> 00:08:47,325
so we couldn't say
139
00:08:47,500 --> 00:08:48,550
as subordinates, right?
140
00:08:49,025 --> 00:08:50,500
Liu Yuyao must
141
00:08:50,500 --> 00:08:51,450
deceive the Prince
142
00:08:53,300 --> 00:08:54,150
Sometimes,
143
00:08:54,925 --> 00:08:56,275
if the lords take no action,
144
00:08:57,600 --> 00:08:59,175
we the subordinates
145
00:09:00,475 --> 00:09:02,025
should share their worries
146
00:09:05,600 --> 00:09:06,950
Lordship Zhu, you mean...
147
00:09:12,475 --> 00:09:13,575
You're just permitted to go out
148
00:09:14,275 --> 00:09:15,550
You should dare to spend the night outside
149
00:09:16,150 --> 00:09:18,025
I dispatched someone to look for you last night
150
00:09:18,425 --> 00:09:19,450
Did you know I was really worried about you?
151
00:09:20,200 --> 00:09:21,550
If you hurt yourself,
152
00:09:21,800 --> 00:09:23,650
what am I gonna tell your father the Emperor?
153
00:09:25,625 --> 00:09:26,325
It's my fault
154
00:09:26,875 --> 00:09:27,725
I've seen the error of my ways
155
00:09:28,625 --> 00:09:29,625
Don't be mad, okay?
156
00:09:30,250 --> 00:09:31,850
You've grown up. Where's your manners?
157
00:09:32,225 --> 00:09:33,100
Be proper
158
00:09:33,875 --> 00:09:34,425
Mom
159
00:09:34,925 --> 00:09:35,925
I have learned it already
160
00:09:43,000 --> 00:09:43,975
Where did you go last night?
161
00:09:45,250 --> 00:09:45,975
I...
162
00:09:47,000 --> 00:09:48,275
I left the palace last night
163
00:09:48,275 --> 00:09:50,300
and drank with my friend outside the palace
164
00:09:50,900 --> 00:09:52,075
After last night's party,
165
00:09:52,550 --> 00:09:53,975
I stayed there
166
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
Your friend outside the palace?
167
00:09:57,850 --> 00:10:00,250
Who is he?
168
00:10:01,025 --> 00:10:01,575
He's...
169
00:10:03,475 --> 00:10:05,000
I shouldn't tell you
170
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Because he knew it's also his fault
171
00:10:08,725 --> 00:10:10,000
and was afraid that you're going to blame him
172
00:10:10,350 --> 00:10:11,625
So I dare not tell you who he is
173
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
And I agree not to
174
00:10:14,400 --> 00:10:15,475
give his name
175
00:10:17,425 --> 00:10:19,925
Well, your way of making friends is nice
176
00:10:21,525 --> 00:10:22,175
Alright
177
00:10:23,100 --> 00:10:24,800
Thinking of your personal loyalty,
178
00:10:25,875 --> 00:10:27,175
I will not get to the bottom
179
00:10:28,175 --> 00:10:29,200
Just this once, OK
180
00:10:30,300 --> 00:10:31,200
I know
181
00:10:32,900 --> 00:10:33,425
But
182
00:10:34,000 --> 00:10:36,100
I also want to ask permission
183
00:10:36,100 --> 00:10:37,000
to leave the palace
184
00:10:38,225 --> 00:10:39,350
You still want to go out?
185
00:10:40,475 --> 00:10:41,250
Well,
186
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
I know My father the Emperor's rheumatism comes back,
187
00:10:44,575 --> 00:10:46,425
but doctors in the palace can't heal him
188
00:10:47,200 --> 00:10:49,050
I know a doctor in Qiming City
189
00:10:49,250 --> 00:10:50,725
He has home remedies for rheumatism
190
00:10:50,975 --> 00:10:52,600
I just want to bring it for My father the Emperor
191
00:10:53,200 --> 00:10:53,975
So your approval would be appreciated
192
00:10:56,300 --> 00:10:57,250
Now Heng'er
193
00:10:57,825 --> 00:10:58,825
knows
194
00:10:58,825 --> 00:11:00,700
how to make your father the Emperor happy
195
00:11:02,025 --> 00:11:03,700
I'm delighted with you
196
00:11:05,400 --> 00:11:06,525
But I've
197
00:11:07,100 --> 00:11:08,725
gotten that meds
198
00:11:09,700 --> 00:11:12,075
You can bring it to your father the Emperor
199
00:11:14,200 --> 00:11:14,750
OK
200
00:11:15,575 --> 00:11:17,125
That's thoughtful
201
00:11:19,125 --> 00:11:20,350
Meds are kept by Xiaoshan
202
00:11:21,050 --> 00:11:22,075
Go for it on your own
203
00:11:24,375 --> 00:11:24,850
Yes
204
00:11:26,650 --> 00:11:27,250
So...
205
00:11:28,625 --> 00:11:29,475
I'm leaving
206
00:11:35,475 --> 00:11:36,100
Xiaoyu
207
00:11:36,400 --> 00:11:37,050
I'm here
208
00:11:38,625 --> 00:11:40,450
Where did the Fifth Prince go
209
00:11:41,075 --> 00:11:42,225
and who did he meet
210
00:11:43,800 --> 00:11:46,025
should be found out
211
00:11:46,525 --> 00:11:47,075
Yes, madam
212
00:11:55,450 --> 00:11:56,375
Greetings, Your Crown Princess
213
00:11:59,150 --> 00:12:00,725
Is the soup for the Prince?
214
00:12:00,725 --> 00:12:01,350
Yes
215
00:12:01,875 --> 00:12:02,550
Let me do it
216
00:12:03,025 --> 00:12:03,575
OK
217
00:12:04,400 --> 00:12:05,150
Please excuse me
218
00:12:56,700 --> 00:12:57,875
It's not easy to work a case, right?
219
00:12:59,900 --> 00:13:00,675
You deserve it!
220
00:13:11,075 --> 00:13:11,900
How can you lied to me!
221
00:14:15,100 --> 00:14:15,700
My dear princess
222
00:14:21,200 --> 00:14:22,250
It's getting cold
223
00:14:23,950 --> 00:14:24,450
It's fine
224
00:14:25,425 --> 00:14:26,275
You made the soup yourself
225
00:14:26,400 --> 00:14:27,300
How can I miss it?
226
00:14:29,400 --> 00:14:30,075
Well...
227
00:14:52,100 --> 00:14:52,625
It's fine
228
00:14:53,625 --> 00:14:54,325
It's quite spicy
229
00:14:55,125 --> 00:14:55,750
But it can keep me warm
230
00:14:58,025 --> 00:14:58,850
So...
231
00:14:59,100 --> 00:15:00,150
if you're busy,
232
00:15:00,400 --> 00:15:01,200
I...
233
00:15:09,875 --> 00:15:10,375
I'm not busy
234
00:15:11,425 --> 00:15:12,550
It's a robbery
235
00:15:13,475 --> 00:15:14,475
I'm going to go through them later
236
00:15:14,900 --> 00:15:16,125
It must be some clues we'd ignored
237
00:15:18,700 --> 00:15:20,875
Do you need to be so serious?
238
00:15:23,675 --> 00:15:25,100
You know, I haven't been getting on well with the Empress
239
00:15:25,850 --> 00:15:26,625
And My father the Emperor
240
00:15:27,000 --> 00:15:28,700
asked me to work the case
241
00:15:29,275 --> 00:15:30,475
If I hadn't handled it well,
242
00:15:31,250 --> 00:15:33,175
the Empress will tell me off
243
00:15:33,175 --> 00:15:33,825
When that moment happen,
244
00:15:34,200 --> 00:15:35,375
I will have a difficult time
245
00:15:38,700 --> 00:15:40,150
I'm sorry
246
00:15:42,225 --> 00:15:43,800
Why did you say that?
247
00:15:49,100 --> 00:15:49,700
Because
248
00:15:50,050 --> 00:15:51,825
you're devoted to that case,
249
00:15:52,075 --> 00:15:53,525
as your wife,
250
00:15:53,850 --> 00:15:55,625
I can't help you
251
00:15:55,725 --> 00:15:56,950
I'm so sorry
252
00:16:02,300 --> 00:16:03,525
That's it?
253
00:16:05,025 --> 00:16:06,725
I'm the lord of supreme court
254
00:16:07,125 --> 00:16:08,300
That's what I do
255
00:16:09,225 --> 00:16:10,475
And I don't need your help
256
00:16:11,075 --> 00:16:12,325
If I can't handle it well,
257
00:16:13,175 --> 00:16:14,150
that'll just be an intent of the incompetence of me
258
00:16:18,250 --> 00:16:19,700
A question for you
259
00:16:20,275 --> 00:16:21,375
You're the Prince
260
00:16:21,700 --> 00:16:23,300
The Prince should live in the palace, right?
261
00:16:23,500 --> 00:16:24,875
Why do you live outside the palace?
262
00:16:25,200 --> 00:16:25,925
And...
263
00:16:26,175 --> 00:16:27,550
And why are you the lord of supreme court?
264
00:16:31,000 --> 00:16:31,950
After my mother died,
265
00:16:32,950 --> 00:16:34,700
Li Heng's mother became the Empress,
266
00:16:35,850 --> 00:16:37,200
she told to my father
267
00:16:37,875 --> 00:16:39,050
that I should gain some experience
268
00:16:40,225 --> 00:16:41,275
and govern the supreme court
269
00:16:42,275 --> 00:16:43,175
But then she said
270
00:16:43,475 --> 00:16:45,575
it's more convenient to work the case outside the palace
271
00:16:47,875 --> 00:16:48,900
I know what she's thinking
272
00:16:50,200 --> 00:16:51,125
well enough
273
00:16:54,100 --> 00:16:55,700
My poor prince
274
00:16:57,700 --> 00:16:58,375
But
275
00:16:59,200 --> 00:17:00,375
It's good to live outside, right?
276
00:17:00,975 --> 00:17:02,250
There will be more trouble inside
277
00:17:02,600 --> 00:17:04,050
I feel comfortable to live outside
278
00:17:05,925 --> 00:17:06,575
Don't worry
279
00:17:06,849 --> 00:17:07,624
I'm here
280
00:17:07,625 --> 00:17:09,200
I'm not gonna let the Empress do that to you!
281
00:17:12,900 --> 00:17:14,000
Well, as a girl,
282
00:17:14,000 --> 00:17:14,925
how can you protect me?
283
00:17:15,625 --> 00:17:16,300
I...
284
00:17:17,650 --> 00:17:18,425
I...
285
00:17:19,849 --> 00:17:20,574
Fine
286
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
And I have one question for you too
287
00:17:27,175 --> 00:17:28,000
If one day
288
00:17:28,800 --> 00:17:31,050
I conflict with your grandfather,
289
00:17:32,700 --> 00:17:33,525
who will you help?
290
00:17:34,175 --> 00:17:35,250
Definitely I'll help you
291
00:17:35,250 --> 00:17:35,725
I...
292
00:17:38,100 --> 00:17:39,075
But...
293
00:17:40,025 --> 00:17:42,125
Forget it
294
00:17:42,875 --> 00:17:43,525
It's all my fault
295
00:17:44,150 --> 00:17:46,025
I shouldn't ask you that embarrassing question
296
00:17:49,975 --> 00:17:51,125
Just leave me alone
297
00:17:51,350 --> 00:17:52,475
I have to get to this
298
00:17:58,750 --> 00:17:59,700
This case...
299
00:18:00,275 --> 00:18:01,925
Actually you don't have to be in sort of a rush
300
00:18:03,625 --> 00:18:05,650
The thief won't steal again
301
00:18:07,400 --> 00:18:07,975
Why?
302
00:18:11,100 --> 00:18:13,250
Because I believe that
303
00:18:13,750 --> 00:18:14,775
she must know that
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,125
you've struggled against her, right?
305
00:18:18,450 --> 00:18:19,725
That is not a risk she's willing to take
306
00:18:21,175 --> 00:18:21,850
I can't tell, really
307
00:18:22,525 --> 00:18:23,475
Because the thief
308
00:18:24,050 --> 00:18:25,300
obviously was coming for me
309
00:18:25,975 --> 00:18:27,164
Now she didn't get what she wants
310
00:18:27,800 --> 00:18:28,500
I think
311
00:18:29,125 --> 00:18:30,200
she won't give up easily
312
00:18:32,500 --> 00:18:34,100
I wouldn't be so sure about that
313
00:18:34,100 --> 00:18:35,125
Perhaps
314
00:18:35,750 --> 00:18:38,325
the thief is beginning to regret
315
00:18:40,825 --> 00:18:41,550
Regret?
316
00:18:45,525 --> 00:18:46,625
I'm guessing in the dark
317
00:18:46,625 --> 00:18:47,525
Well...
318
00:18:47,525 --> 00:18:49,000
Do what you got to do
319
00:18:49,425 --> 00:18:50,725
I'm going to have a rest
320
00:18:50,725 --> 00:18:51,850
Take care of yourself
321
00:18:52,050 --> 00:18:52,525
OK
322
00:19:23,225 --> 00:19:24,500
Night subterfuge clothes?
323
00:19:25,450 --> 00:19:26,450
Where are you going to steal today?
324
00:19:26,450 --> 00:19:27,275
I'm not
325
00:19:28,425 --> 00:19:29,425
So you...
326
00:19:29,900 --> 00:19:30,950
You'll know it in the morning
327
00:19:30,950 --> 00:19:31,675
Just stand over there
328
00:19:49,275 --> 00:19:50,200
You can go now
329
00:19:59,400 --> 00:20:00,525
Greetings, Lordship Gongsun
330
00:20:01,425 --> 00:20:02,075
Where is Prince?
331
00:20:02,350 --> 00:20:03,150
Prince is in his study
332
00:20:14,250 --> 00:20:14,925
Where is the Crown Princess?
333
00:20:15,425 --> 00:20:16,325
She may fall asleep now
334
00:20:17,025 --> 00:20:17,825
Have you checked it out?
335
00:20:19,900 --> 00:20:21,425
We're not in the same room
336
00:20:21,500 --> 00:20:22,200
No?
337
00:20:23,225 --> 00:20:23,900
So
338
00:20:24,875 --> 00:20:26,250
you haven't seen her
339
00:20:26,450 --> 00:20:27,875
during these nights of robbery, right?
340
00:20:29,150 --> 00:20:29,800
No
341
00:20:31,050 --> 00:20:31,775
As I thought,
342
00:20:32,125 --> 00:20:33,475
it's not unreasonable to suspect her
343
00:20:33,825 --> 00:20:35,150
You'd better check it out as soon as possible
344
00:20:36,900 --> 00:20:37,250
I...
345
00:20:38,100 --> 00:20:41,050
But I have no grounds for it
346
00:20:41,200 --> 00:20:42,950
In this way my intention is obvious
347
00:20:44,275 --> 00:20:44,775
Screw it
348
00:20:46,100 --> 00:20:47,300
If you don't check it out for it's face-saving,
349
00:20:47,300 --> 00:20:47,850
I'll go
350
00:20:49,175 --> 00:20:49,700
No way
351
00:20:50,225 --> 00:20:51,425
It's the Crown Princess's palace,
352
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
what are you going for?
353
00:21:01,000 --> 00:21:01,575
What's up?
354
00:21:02,775 --> 00:21:03,550
Li Che
355
00:21:04,375 --> 00:21:05,350
Just think of
356
00:21:05,350 --> 00:21:07,175
what the Shen Empress has said
357
00:21:07,625 --> 00:21:09,850
and General Shen's earnest teachings
358
00:21:09,850 --> 00:21:10,675
They're looking forward to...
359
00:21:10,675 --> 00:21:11,650
Well
360
00:21:12,225 --> 00:21:13,075
You can go, okay?
361
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
That's right
362
00:21:17,750 --> 00:21:18,375
I'm gonna go
363
00:21:34,025 --> 00:21:34,825
Lordship Gongsun
364
00:21:34,975 --> 00:21:35,800
Why were you here?
365
00:21:35,800 --> 00:21:36,400
Where is the Crown Princess?
366
00:21:36,650 --> 00:21:37,450
I have something to ask her
367
00:21:37,875 --> 00:21:39,125
The Crown Princess has already slept
368
00:21:39,300 --> 00:21:40,825
If you have to talk to her,
369
00:21:41,100 --> 00:21:42,400
please come here tomorrow
370
00:21:42,400 --> 00:21:43,425
It's an emergency!
371
00:21:43,425 --> 00:21:44,525
I have to see her now!
372
00:21:46,025 --> 00:21:46,850
It's getting pretty late
373
00:21:47,150 --> 00:21:48,200
If you go to see her now,
374
00:21:48,275 --> 00:21:49,375
there will be some rumors
375
00:21:49,675 --> 00:21:51,175
So you'd better ask the Prince in advance
376
00:21:51,175 --> 00:21:52,150
The Prince has already granted
377
00:21:54,550 --> 00:21:55,125
Alright
378
00:21:55,750 --> 00:21:56,575
Well, follow me
379
00:22:20,400 --> 00:22:21,050
Gongsun Mo
380
00:22:43,700 --> 00:22:44,225
You
381
00:22:44,250 --> 00:22:45,025
call a doctor!
382
00:22:45,050 --> 00:22:45,950
You, prepare for the brazier
383
00:22:45,950 --> 00:22:46,675
You, use it to make hot water!
384
00:22:46,675 --> 00:22:47,125
Yes
385
00:22:48,175 --> 00:22:48,800
Quick
386
00:22:50,100 --> 00:22:51,150
Why did Lordship Gongsun
387
00:22:51,150 --> 00:22:52,350
behave like this after drown?
388
00:22:52,850 --> 00:22:53,525
If he's drown,
389
00:22:53,825 --> 00:22:54,950
there will be a big problem!
390
00:23:12,600 --> 00:23:13,275
My Prince
391
00:23:13,625 --> 00:23:14,650
He's already taken the meds
392
00:23:14,875 --> 00:23:16,350
He'll be fine
393
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
But he's been catching a severe cold
394
00:23:19,425 --> 00:23:20,875
I know how slight is my talent and how superficial my scholarship,
395
00:23:21,175 --> 00:23:22,675
so I can't eradicate that...
396
00:23:23,425 --> 00:23:24,400
You know, he's been catching a severe cold,
397
00:23:24,900 --> 00:23:25,675
you don't have to talk about it
398
00:23:26,650 --> 00:23:27,325
A severe cold?
399
00:23:27,875 --> 00:23:28,650
What is it?
400
00:23:29,400 --> 00:23:30,100
When I was a kid,
401
00:23:30,925 --> 00:23:32,050
Gongsun Mo saved my life,
402
00:23:32,475 --> 00:23:33,550
but he fell into the icy lake
403
00:23:34,325 --> 00:23:35,250
And then he caught a severe cold
404
00:23:36,125 --> 00:23:38,800
That's how he got her bad health
405
00:23:39,575 --> 00:23:41,250
It'll come back as soon as he gets cold
406
00:23:42,825 --> 00:23:43,425
Thank God
407
00:23:44,025 --> 00:23:45,075
It's just the right time
408
00:23:48,575 --> 00:23:49,450
When will he wake up?
409
00:23:49,900 --> 00:23:51,850
I'm not sure
410
00:23:54,425 --> 00:23:55,150
Go out
411
00:23:55,475 --> 00:23:56,050
Yes
412
00:24:05,700 --> 00:24:07,025
I'll take the meds he often takes
413
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Take care of him
414
00:24:09,275 --> 00:24:09,975
Yes
415
00:24:30,550 --> 00:24:31,300
Lordship Gongsun
416
00:24:31,875 --> 00:24:32,600
You're awake
417
00:24:34,000 --> 00:24:34,600
Nongying
418
00:24:39,750 --> 00:24:40,950
Take me to the Crown Princess
419
00:24:42,475 --> 00:24:43,925
Lordship Gongshun, you're injured
420
00:24:44,875 --> 00:24:46,000
You'd better take a rest
421
00:24:46,475 --> 00:24:47,575
How about seeing her tomorrow?
422
00:24:48,025 --> 00:24:49,450
No, I need to see her now!
423
00:24:50,575 --> 00:24:51,900
The Crown Princess has already slept
424
00:24:52,225 --> 00:24:54,300
You'd better see her tomorrow, right?
425
00:24:57,650 --> 00:24:59,050
You're doing what you can to block me
426
00:24:59,750 --> 00:25:01,400
You are guilty, aren't you?
427
00:25:04,450 --> 00:25:05,825
Lordship Gongsun, what do you mean?
428
00:25:06,675 --> 00:25:07,700
I worry about you
429
00:25:08,050 --> 00:25:09,125
You're ungrateful,
430
00:25:09,350 --> 00:25:10,300
but you can't sling mud at me!
431
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
Whether I have done that or not,
432
00:25:13,625 --> 00:25:14,900
it will tell as long as I see the Crown Princess
433
00:25:16,050 --> 00:25:17,025
Lordship Gongsun
434
00:25:22,975 --> 00:25:23,875
Lordship Gongsun
435
00:25:24,425 --> 00:25:25,325
Where are you going?
436
00:25:26,450 --> 00:25:29,150
The Crown Princess has slept, right?
437
00:25:32,625 --> 00:25:34,200
You're drown
438
00:25:34,200 --> 00:25:35,525
and made such a big fuss
439
00:25:35,800 --> 00:25:37,250
If I didn't come to see you,
440
00:25:37,250 --> 00:25:38,600
it's impolite, right?
441
00:25:42,700 --> 00:25:44,750
I heard that you want to talk to me
442
00:25:45,500 --> 00:25:46,000
Yes
443
00:25:47,725 --> 00:25:49,950
As soon as you're fine,
444
00:25:50,200 --> 00:25:51,350
you can talk to me, right?
445
00:25:53,050 --> 00:25:54,400
Just have a rest
446
00:26:13,000 --> 00:26:13,875
My lord!
447
00:26:14,100 --> 00:26:14,675
Look
448
00:26:19,225 --> 00:26:19,725
Well...
449
00:26:20,150 --> 00:26:21,150
Where did you find it?
450
00:26:21,425 --> 00:26:22,675
When I came to your room,
451
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
I found it's at the door
452
00:26:27,575 --> 00:26:28,600
along with your hat
453
00:26:28,825 --> 00:26:29,550
and a letter
454
00:26:30,550 --> 00:26:31,325
A letter?
455
00:26:52,575 --> 00:26:53,225
My father the Emperor
456
00:26:54,600 --> 00:26:55,675
What Lordship Zhu has lost
457
00:26:56,150 --> 00:26:57,500
has been sent back
458
00:26:58,000 --> 00:26:59,450
The thief sent them back?
459
00:26:59,800 --> 00:27:00,275
Yes
460
00:27:01,250 --> 00:27:02,225
And it's enclosed a letter
461
00:27:02,850 --> 00:27:03,750
Read it
462
00:27:08,800 --> 00:27:10,725
It was a spur of the moment
463
00:27:11,075 --> 00:27:11,925
It's just for fun
464
00:27:12,225 --> 00:27:13,475
to steal your possessions
465
00:27:13,800 --> 00:27:14,950
and put them outside the Prince's mansion
466
00:27:15,950 --> 00:27:18,600
But I never knew the Prince doubled his efforts to that
467
00:27:19,875 --> 00:27:21,450
I know I can't
468
00:27:21,825 --> 00:27:23,200
dodge a bullet
469
00:27:23,950 --> 00:27:24,925
I'm fearful
470
00:27:25,500 --> 00:27:25,975
So
471
00:27:26,625 --> 00:27:28,575
I offered what I have stolen
472
00:27:29,275 --> 00:27:30,925
I was a frog in a well
473
00:27:31,625 --> 00:27:33,400
and I came to the supreme court to challenge you
474
00:27:34,200 --> 00:27:36,000
I've seen the error of my ways
475
00:27:36,525 --> 00:27:39,125
His Highness, please don't trace it
476
00:27:44,700 --> 00:27:45,300
Your Majesty
477
00:27:45,800 --> 00:27:48,525
Although we haven't caught the thief,
478
00:27:48,900 --> 00:27:52,100
he returned them
479
00:27:52,300 --> 00:27:53,900
and made an apology along with a letter
480
00:27:54,350 --> 00:27:57,400
That just proves the Prince worked effectively,
481
00:27:57,750 --> 00:27:59,950
so the thief feels fearful
482
00:28:00,575 --> 00:28:01,450
In my opinion
483
00:28:01,800 --> 00:28:03,650
we should discipline him in due measure
484
00:28:03,900 --> 00:28:05,825
and forgive him for stealing
485
00:28:06,450 --> 00:28:08,425
That's his ruse
486
00:28:08,800 --> 00:28:09,850
Pretending to surrender
487
00:28:10,625 --> 00:28:13,275
in the hope that we drop our guard
488
00:28:13,625 --> 00:28:14,575
Perhaps
489
00:28:14,900 --> 00:28:15,925
he will steal again
490
00:28:18,050 --> 00:28:18,950
In my opinion
491
00:28:19,200 --> 00:28:20,850
We'd better catch the thief
492
00:28:21,225 --> 00:28:22,875
to tie up loose ends
493
00:28:23,900 --> 00:28:24,625
Your Majesty
494
00:28:25,200 --> 00:28:27,100
The thief has stolen twice
495
00:28:27,525 --> 00:28:28,725
not for money
496
00:28:28,900 --> 00:28:31,125
It means he's not greedy for money
497
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
If we let him get away,
498
00:28:34,175 --> 00:28:36,800
it can show the generosity in Pei State
499
00:28:39,425 --> 00:28:40,325
That thief
500
00:28:40,600 --> 00:28:43,150
robbed the Lordship Zhu's robes the other day
501
00:28:43,975 --> 00:28:45,025
If we see him get away with this,
502
00:28:45,500 --> 00:28:47,725
that will impair our state's dignity
503
00:28:50,150 --> 00:28:50,875
Now
504
00:28:51,200 --> 00:28:52,775
he made an apology with a letter
505
00:28:53,075 --> 00:28:54,875
That much is clear to show he is truly repentant
506
00:28:55,300 --> 00:28:56,375
Although we haven't caught him,
507
00:28:56,775 --> 00:28:57,725
it's supposed to be a harsh deterrent
508
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
I think
509
00:29:00,200 --> 00:29:01,475
we don't have to pursue the matter
510
00:29:02,600 --> 00:29:03,300
Li Che
511
00:29:04,000 --> 00:29:05,775
If he steals again,
512
00:29:06,050 --> 00:29:07,425
you will bring him to justice
513
00:29:07,625 --> 00:29:09,175
according to Lordship Liu's idea
514
00:29:10,825 --> 00:29:11,625
I know
515
00:29:11,900 --> 00:29:13,000
Duly noted, My father the Emperor
516
00:29:13,750 --> 00:29:15,700
I'll obey the Emperor's decree
517
00:29:20,200 --> 00:29:20,875
Yuyao
518
00:29:25,875 --> 00:29:27,000
Why are you so happy?
519
00:29:27,800 --> 00:29:29,950
Did something happen with that case?
520
00:29:37,625 --> 00:29:38,600
You know, the thief
521
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
returned what he had stolen
522
00:29:40,600 --> 00:29:41,825
My father the Emperor said I don't need to check it out
523
00:29:43,350 --> 00:29:44,150
Well, I'm right
524
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
Should you be grateful, right?
525
00:29:49,925 --> 00:29:51,250
Thank you
526
00:29:51,575 --> 00:29:53,125
So the thief ate the humble pie
527
00:29:55,425 --> 00:29:56,075
Well
528
00:29:58,875 --> 00:29:59,550
These days,
529
00:30:00,300 --> 00:30:01,825
I didn't get to spend a lot of time with you
530
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
I'll take you to go hunting
531
00:30:03,900 --> 00:30:04,600
What about it?
532
00:30:04,600 --> 00:30:05,300
Good
533
00:30:08,225 --> 00:30:11,500
But I don't know how to hunt
534
00:30:12,200 --> 00:30:12,825
I see
535
00:30:13,350 --> 00:30:14,825
You are a girl
536
00:30:15,900 --> 00:30:17,125
But
537
00:30:17,125 --> 00:30:17,725
I will teach you
538
00:30:20,350 --> 00:30:20,925
So...
539
00:30:22,600 --> 00:30:24,100
How about
540
00:30:25,425 --> 00:30:26,600
visiting my mother today?
541
00:30:27,250 --> 00:30:28,850
I haven't seen her for a long time
542
00:30:28,850 --> 00:30:30,150
And I don't know how she is
543
00:30:30,900 --> 00:30:31,425
OK
544
00:30:32,000 --> 00:30:32,575
But...
545
00:30:34,150 --> 00:30:36,350
But I have a case in the supreme court
546
00:30:37,100 --> 00:30:38,675
I'm sorry I can't go with you
547
00:30:39,225 --> 00:30:39,750
It's fine
548
00:30:40,125 --> 00:30:40,925
I can go myself
549
00:30:41,350 --> 00:30:42,100
Take all of the time you need
550
00:30:54,525 --> 00:30:55,000
Daddy
551
00:30:55,325 --> 00:30:56,125
Here she is
552
00:30:59,100 --> 00:31:00,075
You came back alone?
553
00:31:01,075 --> 00:31:01,700
So?
554
00:31:03,550 --> 00:31:05,425
He should let you come back alone
555
00:31:05,900 --> 00:31:07,375
It means he trusts you, right?
556
00:31:08,050 --> 00:31:08,650
Say it
557
00:31:09,825 --> 00:31:10,925
What's your intention
558
00:31:11,775 --> 00:31:12,900
for this visit?
559
00:31:13,500 --> 00:31:15,075
I need to see my friends
560
00:31:15,900 --> 00:31:17,150
At the appointed time,
561
00:31:17,500 --> 00:31:18,675
you'll see them
562
00:31:19,300 --> 00:31:21,750
I say I need to see them now!
563
00:31:22,275 --> 00:31:24,475
I've been in the Prince's mansion for a long time
564
00:31:24,625 --> 00:31:26,200
How can I know how you're treating them?
565
00:31:26,500 --> 00:31:28,650
How can I know whether you feed and clothe them!
566
00:31:29,025 --> 00:31:29,625
Right?
567
00:31:29,700 --> 00:31:31,075
Shitou is growing so fast
568
00:31:31,425 --> 00:31:32,875
If he's starving and stop growing,
569
00:31:32,875 --> 00:31:34,150
what shall I do?
570
00:31:35,500 --> 00:31:37,925
You can't see whoever you want to see
571
00:31:38,825 --> 00:31:39,375
OK
572
00:31:39,550 --> 00:31:40,400
Well, you said that
573
00:31:40,550 --> 00:31:41,400
I will...
574
00:31:41,400 --> 00:31:42,125
Let her see
575
00:31:42,900 --> 00:31:43,475
Daddy
576
00:31:43,475 --> 00:31:44,125
But...
577
00:31:44,225 --> 00:31:45,500
She'll be fine as soon as she sees them
578
00:31:47,825 --> 00:31:48,825
Why not
579
00:32:14,875 --> 00:32:16,075
Changle, Changle, Changle
580
00:32:16,075 --> 00:32:16,650
Aunt
581
00:32:17,075 --> 00:32:17,650
Changle
582
00:32:18,350 --> 00:32:18,900
All of you
583
00:32:19,325 --> 00:32:20,000
Changle
584
00:32:20,175 --> 00:32:21,100
Why were you here?
585
00:32:21,925 --> 00:32:22,850
I mean, are you okay?
586
00:32:23,100 --> 00:32:24,675
Not bad. Not bad
587
00:32:25,100 --> 00:32:26,125
Okay
588
00:32:27,750 --> 00:32:28,800
It's time
589
00:32:34,325 --> 00:32:34,800
So...
590
00:32:35,725 --> 00:32:36,525
I gotta go
591
00:32:37,350 --> 00:32:38,250
Given a chance,
592
00:32:39,200 --> 00:32:40,075
I'll come here to see you
593
00:32:41,250 --> 00:32:41,975
Changle
594
00:32:42,550 --> 00:32:43,650
Take care! Changle!
595
00:32:43,650 --> 00:32:44,300
Sansi
596
00:32:45,575 --> 00:32:47,050
Ask Liu the tailor
597
00:32:47,050 --> 00:32:48,175
to make everyone a new suit
598
00:32:49,650 --> 00:32:50,650
From now on,
599
00:32:51,600 --> 00:32:54,300
serve them equally to us
600
00:32:55,125 --> 00:32:55,650
Yes
601
00:33:10,025 --> 00:33:10,625
Changle
602
00:33:11,825 --> 00:33:13,625
Changle, Changle, Changle
603
00:33:18,925 --> 00:33:21,025
I am as good as my word
604
00:33:22,150 --> 00:33:23,850
I have said I'll take care of them,
605
00:33:24,425 --> 00:33:26,150
so I will keep my promise
606
00:33:27,025 --> 00:33:27,725
But
607
00:33:28,475 --> 00:33:29,567
But I warn you
608
00:33:31,750 --> 00:33:33,250
Don't play games with me!
609
00:33:34,025 --> 00:33:34,725
If I had known
610
00:33:34,725 --> 00:33:36,125
you're trying any more of your tricks,
611
00:33:36,550 --> 00:33:37,725
I'll kill them all
612
00:33:38,325 --> 00:33:39,975
I will!
613
00:33:40,475 --> 00:33:41,150
OK
614
00:33:43,025 --> 00:33:44,400
You have seen whom you want to see
615
00:33:45,175 --> 00:33:46,075
You'd better forget
616
00:33:46,775 --> 00:33:47,750
what you should do
617
00:33:48,525 --> 00:33:49,475
After three months,
618
00:33:50,100 --> 00:33:51,525
I'll set them free
619
00:33:53,000 --> 00:33:53,725
That's a deal
620
00:33:56,900 --> 00:33:57,325
Daddy
621
00:33:58,100 --> 00:33:59,050
Do you really want to set her free
622
00:33:59,750 --> 00:34:00,850
three months later?
623
00:34:01,550 --> 00:34:02,725
She knows so much...
624
00:34:03,425 --> 00:34:04,850
I'm supposed to kill her,
625
00:34:06,200 --> 00:34:07,350
but I didn't think
626
00:34:07,975 --> 00:34:10,200
she could have Prince's trust
627
00:34:12,125 --> 00:34:13,550
I feel kind of attached to it
628
00:34:15,100 --> 00:34:16,375
So what are you going to do?
629
00:34:19,800 --> 00:34:20,850
Three months later,
630
00:34:21,975 --> 00:34:23,400
I'll figure out a way to
631
00:34:23,725 --> 00:34:25,200
let her stay
632
00:34:29,750 --> 00:34:30,850
The Prince has said
633
00:34:31,449 --> 00:34:32,849
we'll stay
634
00:34:32,850 --> 00:34:33,750
in the tavern out of town tonight
635
00:34:34,250 --> 00:34:36,075
And we'll set out to the hunting ground tomorrow morning
636
00:34:40,150 --> 00:34:41,125
Did you listen to me?
637
00:34:46,225 --> 00:34:47,650
If I can't take Li Che with us,
638
00:34:48,025 --> 00:34:49,325
I must take you away with me
639
00:34:51,275 --> 00:34:52,650
Are you still thinking of that?
640
00:34:53,350 --> 00:34:55,225
You can't relate to the Prince
641
00:34:55,449 --> 00:34:57,124
Now you want to be with him
642
00:34:57,950 --> 00:34:58,750
Look at you!
643
00:34:58,750 --> 00:35:00,650
Just make the days not hurt by being the Crown Princess, right?
644
00:35:01,225 --> 00:35:02,150
When the time is right,
645
00:35:02,725 --> 00:35:03,800
you and your friends
646
00:35:04,125 --> 00:35:06,050
can come back to settle down in the mountain
647
00:35:06,550 --> 00:35:07,650
It sounds better, right?
648
00:35:11,300 --> 00:35:12,850
But if you want to stay with the Prince,
649
00:35:14,000 --> 00:35:15,100
you could do it right now
650
00:35:15,275 --> 00:35:16,350
What is it?
651
00:35:18,325 --> 00:35:19,400
Being Liu Yuyao forever
652
00:35:19,800 --> 00:35:20,825
You're not Changle any more
653
00:35:20,975 --> 00:35:22,500
And you shouldn't think of saving your friends
654
00:35:25,425 --> 00:35:26,150
That's not good
655
00:35:27,825 --> 00:35:29,100
I can't sacrifice others
656
00:35:29,300 --> 00:35:30,225
for me
657
00:35:30,225 --> 00:35:31,500
And Shitou is just a little boy
658
00:35:32,025 --> 00:35:33,200
If he has to stay in jail forever...
659
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
Poor boy!
660
00:35:35,600 --> 00:35:36,900
Well, but you know
661
00:35:37,725 --> 00:35:38,850
you have no control over
662
00:35:39,300 --> 00:35:40,700
being Liu Yuyao forever
663
00:35:41,825 --> 00:35:42,825
Sooner or later,
664
00:35:43,100 --> 00:35:45,400
The Liu family and Shen family will have a fight
665
00:35:46,075 --> 00:35:47,525
If Liu Sheng wins,
666
00:35:47,825 --> 00:35:49,150
Li Heng will be the emperor
667
00:35:49,500 --> 00:35:50,825
Even if he doesn't kill Li Che,
668
00:35:50,825 --> 00:35:51,725
he's set to be under house arrest
669
00:35:52,500 --> 00:35:54,225
If Li Che wins,
670
00:35:55,275 --> 00:35:57,075
Liu Sheng will kill you
671
00:35:58,325 --> 00:35:59,075
So
672
00:35:59,800 --> 00:36:00,925
you need to do something about this
673
00:36:02,550 --> 00:36:03,825
What's the trouble?
674
00:36:05,950 --> 00:36:07,950
You'd better try to get out of it
675
00:36:08,375 --> 00:36:10,000
The competing forces jostling for supremacy
676
00:36:10,225 --> 00:36:12,500
is not the common people can do
677
00:36:14,575 --> 00:36:15,475
Li Che and you
678
00:36:15,850 --> 00:36:16,850
will come to a bad end
679
00:36:25,100 --> 00:36:25,650
No
680
00:36:27,125 --> 00:36:28,025
I'm going to figure this out
681
00:36:28,025 --> 00:36:28,925
I'm sure we'll find a way
682
00:36:30,375 --> 00:36:31,575
Well, just figure it out
683
00:36:31,750 --> 00:36:32,550
I need to have a rest now
684
00:36:44,350 --> 00:36:45,400
Your Empress, spare my life
685
00:36:45,675 --> 00:36:46,275
I...
686
00:36:46,350 --> 00:36:47,875
I don't know he's Prince
687
00:36:49,425 --> 00:36:50,850
What did he talk to you?
688
00:36:52,050 --> 00:36:52,525
He said
689
00:36:52,850 --> 00:36:54,525
if he can pretend to be a servant
690
00:36:54,750 --> 00:36:55,425
to the mansion,
691
00:36:55,825 --> 00:36:56,900
he'll give me money
692
00:36:58,600 --> 00:36:59,475
Mansion?
693
00:37:02,000 --> 00:37:03,675
Which one?
694
00:37:04,300 --> 00:37:04,850
Zhu Mansion
695
00:37:05,300 --> 00:37:07,025
The mansion of Director of the Board of Rites, Lordship Zhu
696
00:37:11,025 --> 00:37:14,350
It seems that Heng'er has grown up
697
00:37:19,300 --> 00:37:20,125
Your Majesty the Empress
698
00:37:20,125 --> 00:37:21,675
It's found in Fifth Prince's room
699
00:37:34,625 --> 00:37:36,850
I don't want to have my throne
700
00:37:37,975 --> 00:37:40,850
I just want the beauty
701
00:37:46,225 --> 00:37:47,200
The beauty?
702
00:37:48,775 --> 00:37:49,550
Zhu Yan
703
00:37:52,500 --> 00:37:55,825
Zhu Yage has a good daughter, right?
704
00:38:02,350 --> 00:38:03,025
Your prince
705
00:38:03,550 --> 00:38:04,550
I don't get it all,
706
00:38:04,800 --> 00:38:05,725
so I won't get up there with you
707
00:38:06,025 --> 00:38:06,700
I see
708
00:38:07,225 --> 00:38:08,350
It's just for hunting
709
00:38:08,625 --> 00:38:09,475
Don't worry about it
710
00:38:09,825 --> 00:38:10,850
Have a good rest
711
00:38:11,225 --> 00:38:11,900
Watch out!
712
00:38:14,775 --> 00:38:15,425
Miss
713
00:38:16,675 --> 00:38:18,050
Nongying won't get up with you, either
714
00:38:19,225 --> 00:38:20,050
You... I...
715
00:38:21,775 --> 00:38:23,425
Lordship Gongsun gets sick because of me
716
00:38:24,300 --> 00:38:26,450
I want to stay with him
717
00:38:29,550 --> 00:38:31,050
Okay
718
00:38:33,050 --> 00:38:33,575
Go
719
00:38:44,475 --> 00:38:45,750
Am I stupid?
720
00:38:46,225 --> 00:38:47,225
I don't even know to use arrows
721
00:38:47,225 --> 00:38:47,950
No
722
00:38:48,050 --> 00:38:49,125
When I learned to it,
723
00:38:49,600 --> 00:38:50,650
I couldn't shoot an arrow with a bow
724
00:38:51,425 --> 00:38:52,650
How old were you at that time?
725
00:38:53,000 --> 00:38:53,675
Three
726
00:38:54,425 --> 00:38:56,350
You compared me to you at the age of three?
727
00:38:57,975 --> 00:38:59,875
I made it since I'd been learning for a long time
728
00:39:00,325 --> 00:39:01,325
You're so smart
729
00:39:01,325 --> 00:39:01,925
You'll make it
730
00:39:01,925 --> 00:39:02,550
in three months!
731
00:39:03,675 --> 00:39:04,925
When it's about to bloom here,
732
00:39:05,075 --> 00:39:05,875
I'll take you here again
733
00:39:09,100 --> 00:39:09,925
Three months later...
734
00:39:10,200 --> 00:39:11,350
Perhaps I'm not here at that time
735
00:39:15,700 --> 00:39:16,400
It's fine
736
00:39:16,700 --> 00:39:17,675
I have a question
737
00:39:18,575 --> 00:39:19,600
Have you ever thought about that?
738
00:39:20,025 --> 00:39:21,325
If you were not the Prince,
739
00:39:21,750 --> 00:39:22,500
what are you going to do?
740
00:39:27,525 --> 00:39:28,925
I don't want to be the Prince?
741
00:39:32,050 --> 00:39:32,875
I want to be a robber
742
00:39:33,875 --> 00:39:35,100
I can do what I want to do
743
00:39:35,650 --> 00:39:36,575
No one can control over me
744
00:39:37,025 --> 00:39:37,650
Really?
745
00:39:37,900 --> 00:39:39,350
You know, being a robber is so great
746
00:39:39,350 --> 00:39:40,719
You're free to do what you want
747
00:39:40,719 --> 00:39:42,150
And you can rob from the rich and give to the poor
748
00:39:43,525 --> 00:39:45,175
Why did you know much about the robber?
749
00:39:48,675 --> 00:39:50,625
From stories...
750
00:39:52,900 --> 00:39:53,800
If only
751
00:39:54,325 --> 00:39:55,775
everything could go like that in the stories
752
00:39:57,300 --> 00:39:58,150
So
753
00:39:58,825 --> 00:40:00,375
those who help me to be the emperor,
754
00:40:01,625 --> 00:40:02,325
my mom's regrets
755
00:40:03,400 --> 00:40:04,350
and my grandfather's expectations,
756
00:40:05,650 --> 00:40:06,550
I can put all aside
757
00:40:08,725 --> 00:40:10,675
So I can do whatever I want
758
00:40:14,425 --> 00:40:15,550
It's not inappropriate to say like this,
759
00:40:15,900 --> 00:40:17,075
right?
760
00:40:18,700 --> 00:40:19,300
No
761
00:40:20,025 --> 00:40:21,732
You can bring up something personal
762
00:40:22,100 --> 00:40:22,850
I think it's good
763
00:40:25,100 --> 00:40:26,650
Forget it
764
00:40:39,650 --> 00:40:40,350
Over there
765
00:40:42,125 --> 00:40:43,125
Shoot it! Shoot it!
766
00:40:48,150 --> 00:40:49,425
They all ran away
767
00:40:53,875 --> 00:40:54,450
Take it
768
00:40:57,950 --> 00:40:58,425
Let go
769
00:40:59,850 --> 00:41:00,650
You're so stupid
770
00:41:00,650 --> 00:41:03,125
Love is...
771
00:41:03,200 --> 00:41:06,775
Put the sword on the bow
772
00:41:08,675 --> 00:41:11,600
Never mind, I'd love to
773
00:41:11,600 --> 00:41:13,275
be possessed by you
774
00:41:13,450 --> 00:41:14,450
Why did you touch me?
775
00:41:15,350 --> 00:41:16,500
I can't shoot it!
776
00:41:16,500 --> 00:41:17,400
Neither do you!
777
00:41:19,950 --> 00:41:20,575
OK
778
00:41:20,625 --> 00:41:21,400
Well,
779
00:41:21,400 --> 00:41:22,225
we're not allowed to shoot, okay?
780
00:41:22,225 --> 00:41:22,925
That's a deal
781
00:41:25,025 --> 00:41:25,650
It's gone
782
00:41:27,000 --> 00:41:29,900
My smile can be gentle
783
00:41:30,100 --> 00:41:30,575
Over there
784
00:41:31,700 --> 00:41:33,275
...with your company
785
00:41:33,650 --> 00:41:35,325
...with your company
786
00:41:35,675 --> 00:41:37,450
...with your company
787
00:41:37,450 --> 00:41:39,325
Oh...
788
00:41:39,625 --> 00:41:41,250
...with your company
789
00:41:41,600 --> 00:41:43,125
...with your company
790
00:41:43,500 --> 00:41:45,150
...with your company
791
00:41:45,275 --> 00:41:46,025
I don't want to sing love songs this time
792
00:41:46,225 --> 00:41:46,800
Look!
793
00:41:53,875 --> 00:41:54,525
I made it!
794
00:41:55,600 --> 00:41:57,500
It comes so fast
795
00:41:57,500 --> 00:41:58,250
What about it?
796
00:41:58,650 --> 00:41:59,175
Did you shoot it?
797
00:41:59,400 --> 00:42:01,875
It's contains tears and tales
798
00:42:01,875 --> 00:42:02,525
Where are you?
799
00:42:03,300 --> 00:42:06,400
Never mind, I'd love to
800
00:42:06,400 --> 00:42:08,300
I would like to wander with you every year
801
00:42:08,300 --> 00:42:10,625
Oh...
802
00:42:11,200 --> 00:42:13,050
I don't want to sing love songs this time
803
00:42:15,200 --> 00:42:17,489
I just want to hold you in my arms
804
00:42:17,489 --> 00:42:19,050
It's improper for man and woman to hold each other's hands!
805
00:42:19,050 --> 00:42:20,125
What are you doing?
806
00:42:21,500 --> 00:42:22,700
I'm your husband
807
00:42:23,025 --> 00:42:24,025
Do you think I can't do that to you?
808
00:42:27,100 --> 00:42:27,975
You are bad
809
00:42:28,625 --> 00:42:29,950
...with your company
810
00:42:30,100 --> 00:42:30,625
Where is the chicken?
811
00:42:30,625 --> 00:42:32,150
...with your company
812
00:42:32,150 --> 00:42:34,225
Oh...
813
00:42:35,150 --> 00:42:35,625
It's up here
814
00:42:36,425 --> 00:42:37,925
...with your company
815
00:42:37,925 --> 00:42:39,050
You are bad
816
00:42:39,625 --> 00:42:40,400
You are bad
817
00:42:40,400 --> 00:42:42,075
I don't want to sing love songs this time
818
00:42:48,900 --> 00:42:49,925
Your Highness
819
00:42:53,325 --> 00:42:53,925
Lordship Zhu
820
00:42:56,400 --> 00:42:57,125
Your Highness
821
00:42:57,475 --> 00:42:58,525
I have urgent business with you
822
00:42:58,525 --> 00:42:59,150
What' wrong?
823
00:43:00,250 --> 00:43:01,300
May I speak to you for a moment?
824
00:43:01,675 --> 00:43:02,750
Alright. I'm waiting for you here
825
00:43:02,750 --> 00:43:03,575
May I speak to you for a moment?
48380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.