All language subtitles for Fake Princess EP9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,075 --> 00:01:44,325 He lied to me first 2 00:01:44,725 --> 00:01:45,750 So, so 3 00:01:46,150 --> 00:01:46,950 He has fault too 4 00:01:48,725 --> 00:01:49,750 It was his fault indeed 5 00:01:50,675 --> 00:01:51,300 But 6 00:01:52,775 --> 00:01:54,825 What did you steal in Zhu's mansion this time? 7 00:02:01,475 --> 00:02:02,545 This is humiliating! 8 00:02:04,100 --> 00:02:05,475 This is so humiliating! 9 00:02:09,300 --> 00:02:11,350 My clothes! 10 00:02:12,125 --> 00:02:12,650 Sir 11 00:02:13,075 --> 00:02:13,925 Sorry about the clothes 12 00:02:14,275 --> 00:02:15,250 It's my fault 13 00:02:15,500 --> 00:02:16,350 I'm damn! 14 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Go away! Go away! 15 00:02:23,875 --> 00:02:24,925 Lordship Zhu, what's wrong? 16 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 My robes have been stolen 17 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 And it happened in my house! 18 00:02:33,475 --> 00:02:34,750 No. It's not stealing 19 00:02:35,275 --> 00:02:35,825 It's a robbery! 20 00:02:36,675 --> 00:02:37,650 It's a robbery! 21 00:02:39,225 --> 00:02:40,650 If I had caught the guy, 22 00:02:42,225 --> 00:02:43,750 I'm gonna rip him a new one! 23 00:02:47,325 --> 00:02:49,450 My robes! 24 00:02:49,450 --> 00:02:49,950 Where is the thief? 25 00:02:50,425 --> 00:02:51,125 Have you caught him? 26 00:02:51,800 --> 00:02:52,625 His Highness 27 00:02:53,275 --> 00:02:54,300 I have asked the guards everywhere, 28 00:02:54,825 --> 00:02:55,700 but I did not find anything unusual 29 00:02:58,725 --> 00:02:59,950 Nothing unusual... 30 00:03:01,675 --> 00:03:03,650 My robes! 31 00:03:03,650 --> 00:03:04,125 We're all doomed 32 00:03:05,075 --> 00:03:05,625 Back to my residence! 33 00:03:11,225 --> 00:03:11,925 Sorry, my Lord 34 00:03:12,075 --> 00:03:12,750 We failed 35 00:03:13,675 --> 00:03:14,950 Have you had any luck identifying it? 36 00:03:15,700 --> 00:03:16,425 Is she Nongying? 37 00:03:17,025 --> 00:03:17,875 She's wearing a veil 38 00:03:18,000 --> 00:03:18,825 I can't identify her 39 00:03:19,300 --> 00:03:20,600 But their figures 40 00:03:20,775 --> 00:03:21,250 are almost the same 41 00:03:23,050 --> 00:03:24,150 I would have caught her, 42 00:03:24,400 --> 00:03:25,775 but another person appeared 43 00:03:26,275 --> 00:03:27,975 He used an item giving off the bright light, 44 00:03:28,175 --> 00:03:29,050 and we felt dizzy 45 00:03:29,300 --> 00:03:30,225 So he could pulled her out of there 46 00:03:32,600 --> 00:03:33,425 That's it 47 00:03:37,425 --> 00:03:38,500 The Copper Lotus of Nine-Petals 48 00:03:40,725 --> 00:03:41,475 This is 49 00:03:41,825 --> 00:03:43,825 the long lost stratagem of Duan Family, right? 50 00:03:45,950 --> 00:03:47,300 Will Duan Family also be their helping hand? 51 00:03:52,900 --> 00:03:53,250 Let's go 52 00:04:13,000 --> 00:04:13,700 Buddies 53 00:04:14,025 --> 00:04:14,725 I'm back 54 00:04:16,100 --> 00:04:16,625 Changle 55 00:04:18,350 --> 00:04:19,050 Zhang Meng 56 00:04:50,775 --> 00:04:51,450 Lordship Zhu 57 00:04:52,075 --> 00:04:54,550 What did the thief steal? 58 00:04:55,275 --> 00:04:57,075 I hope you can make it clear, 59 00:04:57,575 --> 00:05:00,925 so I can find the laws 60 00:05:07,450 --> 00:05:07,925 Well... 61 00:05:08,850 --> 00:05:09,925 What she has stolen doesn't matter 62 00:05:09,925 --> 00:05:10,350 Right? 63 00:05:11,075 --> 00:05:11,875 What's important is 64 00:05:12,600 --> 00:05:13,725 who 65 00:05:14,450 --> 00:05:15,125 did that, right? 66 00:05:16,675 --> 00:05:18,600 Is there a grand thief in this world? 67 00:05:19,450 --> 00:05:21,550 Or the Zhu mansion was heavily guarded, 68 00:05:22,025 --> 00:05:24,050 why were we unable to find any trace of the thief? 69 00:05:25,725 --> 00:05:27,450 Perhaps the thief 70 00:05:27,625 --> 00:05:28,700 has already stolen robes, 71 00:05:29,450 --> 00:05:30,675 and then he put the word out 72 00:05:31,650 --> 00:05:32,550 No, I don't think so 73 00:05:33,825 --> 00:05:34,575 Lordship Zhu 74 00:05:34,575 --> 00:05:35,900 It is too early to say for sure 75 00:05:36,350 --> 00:05:38,750 But Lordship Gongsun's analysis is nice 76 00:05:39,025 --> 00:05:40,950 I've said that not gonna happen! 77 00:05:43,075 --> 00:05:44,600 How can you be certain of this? 78 00:05:45,925 --> 00:05:47,650 Because what she has stolen was my robes 79 00:05:51,925 --> 00:05:52,625 And his official hat 80 00:05:53,900 --> 00:05:55,525 We've found his robes 81 00:05:56,300 --> 00:05:57,125 except the hat 82 00:05:57,300 --> 00:05:59,475 But you may wear the robes 83 00:05:59,475 --> 00:06:00,250 How can she steal it? 84 00:06:02,725 --> 00:06:04,175 She has put me down! 85 00:06:04,650 --> 00:06:05,325 She robbed me! 86 00:06:05,675 --> 00:06:06,500 She robbed me! 87 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 I've checked this out 88 00:06:11,700 --> 00:06:13,000 Word of this originally 89 00:06:13,350 --> 00:06:14,250 came from Donglai Inn 90 00:06:14,900 --> 00:06:16,025 The girl has threatened to me that 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,300 a grand thief will come to my mansion 92 00:06:18,275 --> 00:06:19,825 And she has bet with all the guests there 93 00:06:21,750 --> 00:06:23,650 Anything else? 94 00:06:24,875 --> 00:06:25,850 I also found that... 95 00:06:28,500 --> 00:06:29,025 Say it 96 00:06:31,800 --> 00:06:34,850 ...the time of the Crown Princess going out 97 00:06:35,275 --> 00:06:37,100 is consistent with the word getting out 98 00:06:41,200 --> 00:06:43,900 It seems that Lordship Zhu 99 00:06:45,025 --> 00:06:46,775 knows clearly what's going on in the Prince's mansion 100 00:06:47,775 --> 00:06:48,550 I dare not 101 00:06:48,700 --> 00:06:50,075 I just think that the Crown Princess is a solid suspect 102 00:06:50,425 --> 00:06:51,350 So I have to deal with that 103 00:06:52,900 --> 00:06:53,950 A solid suspect? 104 00:06:55,175 --> 00:06:56,150 Well 105 00:06:57,150 --> 00:06:58,225 Just tell us why the Crown Princess is a solid suspect 106 00:07:01,225 --> 00:07:04,225 I remember when I was drugged yesterday, 107 00:07:04,825 --> 00:07:06,525 I seemed to see her shadow 108 00:07:07,350 --> 00:07:08,650 and to hear her voice 109 00:07:09,950 --> 00:07:12,950 I think the thief was a female 110 00:07:14,625 --> 00:07:15,400 Lordship Zhu 111 00:07:16,950 --> 00:07:18,750 You know, there are thousands of females in the world 112 00:07:19,750 --> 00:07:20,550 So that's why 113 00:07:21,225 --> 00:07:22,450 you're suspicious of the Crown Princess? 114 00:07:26,400 --> 00:07:27,075 And 115 00:07:27,675 --> 00:07:29,625 Liu Yuyao is a girl 116 00:07:29,625 --> 00:07:31,475 who hasn't left the Prime Minister mansion for many times 117 00:07:31,950 --> 00:07:32,700 Do you think 118 00:07:32,975 --> 00:07:34,300 she can get past the guards 119 00:07:34,725 --> 00:07:35,625 to break into the house 120 00:07:35,950 --> 00:07:37,075 and steal your robes? 121 00:07:37,075 --> 00:07:37,525 Well... 122 00:07:39,450 --> 00:07:40,225 I mean... 123 00:07:40,675 --> 00:07:42,950 would Liu Sheng has trained Liu Yuyao 124 00:07:43,225 --> 00:07:44,850 as a phantom thief? 125 00:07:46,425 --> 00:07:47,325 If it was true, 126 00:07:47,800 --> 00:07:49,075 she could have killed me instead 127 00:07:49,675 --> 00:07:50,475 And 128 00:07:51,075 --> 00:07:52,075 why bother? 129 00:07:59,175 --> 00:07:59,650 Fine 130 00:08:01,075 --> 00:08:03,400 I'll look into it 131 00:08:05,025 --> 00:08:05,875 Leave me 132 00:08:08,775 --> 00:08:10,150 Excuse me, My Lords 133 00:08:23,875 --> 00:08:24,625 My nephew, 134 00:08:29,625 --> 00:08:33,250 what do you think of the Crown Princess? 135 00:08:36,049 --> 00:08:39,299 I think the Crown Princess may be suspicious, 136 00:08:41,150 --> 00:08:43,450 but the Prince gave a very defensive answer 137 00:08:43,900 --> 00:08:45,950 General Shen haven't given us orders, 138 00:08:46,225 --> 00:08:47,325 so we couldn't say 139 00:08:47,500 --> 00:08:48,550 as subordinates, right? 140 00:08:49,025 --> 00:08:50,500 Liu Yuyao must 141 00:08:50,500 --> 00:08:51,450 deceive the Prince 142 00:08:53,300 --> 00:08:54,150 Sometimes, 143 00:08:54,925 --> 00:08:56,275 if the lords take no action, 144 00:08:57,600 --> 00:08:59,175 we the subordinates 145 00:09:00,475 --> 00:09:02,025 should share their worries 146 00:09:05,600 --> 00:09:06,950 Lordship Zhu, you mean... 147 00:09:12,475 --> 00:09:13,575 You're just permitted to go out 148 00:09:14,275 --> 00:09:15,550 You should dare to spend the night outside 149 00:09:16,150 --> 00:09:18,025 I dispatched someone to look for you last night 150 00:09:18,425 --> 00:09:19,450 Did you know I was really worried about you? 151 00:09:20,200 --> 00:09:21,550 If you hurt yourself, 152 00:09:21,800 --> 00:09:23,650 what am I gonna tell your father the Emperor? 153 00:09:25,625 --> 00:09:26,325 It's my fault 154 00:09:26,875 --> 00:09:27,725 I've seen the error of my ways 155 00:09:28,625 --> 00:09:29,625 Don't be mad, okay? 156 00:09:30,250 --> 00:09:31,850 You've grown up. Where's your manners? 157 00:09:32,225 --> 00:09:33,100 Be proper 158 00:09:33,875 --> 00:09:34,425 Mom 159 00:09:34,925 --> 00:09:35,925 I have learned it already 160 00:09:43,000 --> 00:09:43,975 Where did you go last night? 161 00:09:45,250 --> 00:09:45,975 I... 162 00:09:47,000 --> 00:09:48,275 I left the palace last night 163 00:09:48,275 --> 00:09:50,300 and drank with my friend outside the palace 164 00:09:50,900 --> 00:09:52,075 After last night's party, 165 00:09:52,550 --> 00:09:53,975 I stayed there 166 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 Your friend outside the palace? 167 00:09:57,850 --> 00:10:00,250 Who is he? 168 00:10:01,025 --> 00:10:01,575 He's... 169 00:10:03,475 --> 00:10:05,000 I shouldn't tell you 170 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 Because he knew it's also his fault 171 00:10:08,725 --> 00:10:10,000 and was afraid that you're going to blame him 172 00:10:10,350 --> 00:10:11,625 So I dare not tell you who he is 173 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 And I agree not to 174 00:10:14,400 --> 00:10:15,475 give his name 175 00:10:17,425 --> 00:10:19,925 Well, your way of making friends is nice 176 00:10:21,525 --> 00:10:22,175 Alright 177 00:10:23,100 --> 00:10:24,800 Thinking of your personal loyalty, 178 00:10:25,875 --> 00:10:27,175 I will not get to the bottom 179 00:10:28,175 --> 00:10:29,200 Just this once, OK 180 00:10:30,300 --> 00:10:31,200 I know 181 00:10:32,900 --> 00:10:33,425 But 182 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 I also want to ask permission 183 00:10:36,100 --> 00:10:37,000 to leave the palace 184 00:10:38,225 --> 00:10:39,350 You still want to go out? 185 00:10:40,475 --> 00:10:41,250 Well, 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 I know My father the Emperor's rheumatism comes back, 187 00:10:44,575 --> 00:10:46,425 but doctors in the palace can't heal him 188 00:10:47,200 --> 00:10:49,050 I know a doctor in Qiming City 189 00:10:49,250 --> 00:10:50,725 He has home remedies for rheumatism 190 00:10:50,975 --> 00:10:52,600 I just want to bring it for My father the Emperor 191 00:10:53,200 --> 00:10:53,975 So your approval would be appreciated 192 00:10:56,300 --> 00:10:57,250 Now Heng'er 193 00:10:57,825 --> 00:10:58,825 knows 194 00:10:58,825 --> 00:11:00,700 how to make your father the Emperor happy 195 00:11:02,025 --> 00:11:03,700 I'm delighted with you 196 00:11:05,400 --> 00:11:06,525 But I've 197 00:11:07,100 --> 00:11:08,725 gotten that meds 198 00:11:09,700 --> 00:11:12,075 You can bring it to your father the Emperor 199 00:11:14,200 --> 00:11:14,750 OK 200 00:11:15,575 --> 00:11:17,125 That's thoughtful 201 00:11:19,125 --> 00:11:20,350 Meds are kept by Xiaoshan 202 00:11:21,050 --> 00:11:22,075 Go for it on your own 203 00:11:24,375 --> 00:11:24,850 Yes 204 00:11:26,650 --> 00:11:27,250 So... 205 00:11:28,625 --> 00:11:29,475 I'm leaving 206 00:11:35,475 --> 00:11:36,100 Xiaoyu 207 00:11:36,400 --> 00:11:37,050 I'm here 208 00:11:38,625 --> 00:11:40,450 Where did the Fifth Prince go 209 00:11:41,075 --> 00:11:42,225 and who did he meet 210 00:11:43,800 --> 00:11:46,025 should be found out 211 00:11:46,525 --> 00:11:47,075 Yes, madam 212 00:11:55,450 --> 00:11:56,375 Greetings, Your Crown Princess 213 00:11:59,150 --> 00:12:00,725 Is the soup for the Prince? 214 00:12:00,725 --> 00:12:01,350 Yes 215 00:12:01,875 --> 00:12:02,550 Let me do it 216 00:12:03,025 --> 00:12:03,575 OK 217 00:12:04,400 --> 00:12:05,150 Please excuse me 218 00:12:56,700 --> 00:12:57,875 It's not easy to work a case, right? 219 00:12:59,900 --> 00:13:00,675 You deserve it! 220 00:13:11,075 --> 00:13:11,900 How can you lied to me! 221 00:14:15,100 --> 00:14:15,700 My dear princess 222 00:14:21,200 --> 00:14:22,250 It's getting cold 223 00:14:23,950 --> 00:14:24,450 It's fine 224 00:14:25,425 --> 00:14:26,275 You made the soup yourself 225 00:14:26,400 --> 00:14:27,300 How can I miss it? 226 00:14:29,400 --> 00:14:30,075 Well... 227 00:14:52,100 --> 00:14:52,625 It's fine 228 00:14:53,625 --> 00:14:54,325 It's quite spicy 229 00:14:55,125 --> 00:14:55,750 But it can keep me warm 230 00:14:58,025 --> 00:14:58,850 So... 231 00:14:59,100 --> 00:15:00,150 if you're busy, 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,200 I... 233 00:15:09,875 --> 00:15:10,375 I'm not busy 234 00:15:11,425 --> 00:15:12,550 It's a robbery 235 00:15:13,475 --> 00:15:14,475 I'm going to go through them later 236 00:15:14,900 --> 00:15:16,125 It must be some clues we'd ignored 237 00:15:18,700 --> 00:15:20,875 Do you need to be so serious? 238 00:15:23,675 --> 00:15:25,100 You know, I haven't been getting on well with the Empress 239 00:15:25,850 --> 00:15:26,625 And My father the Emperor 240 00:15:27,000 --> 00:15:28,700 asked me to work the case 241 00:15:29,275 --> 00:15:30,475 If I hadn't handled it well, 242 00:15:31,250 --> 00:15:33,175 the Empress will tell me off 243 00:15:33,175 --> 00:15:33,825 When that moment happen, 244 00:15:34,200 --> 00:15:35,375 I will have a difficult time 245 00:15:38,700 --> 00:15:40,150 I'm sorry 246 00:15:42,225 --> 00:15:43,800 Why did you say that? 247 00:15:49,100 --> 00:15:49,700 Because 248 00:15:50,050 --> 00:15:51,825 you're devoted to that case, 249 00:15:52,075 --> 00:15:53,525 as your wife, 250 00:15:53,850 --> 00:15:55,625 I can't help you 251 00:15:55,725 --> 00:15:56,950 I'm so sorry 252 00:16:02,300 --> 00:16:03,525 That's it? 253 00:16:05,025 --> 00:16:06,725 I'm the lord of supreme court 254 00:16:07,125 --> 00:16:08,300 That's what I do 255 00:16:09,225 --> 00:16:10,475 And I don't need your help 256 00:16:11,075 --> 00:16:12,325 If I can't handle it well, 257 00:16:13,175 --> 00:16:14,150 that'll just be an intent of the incompetence of me 258 00:16:18,250 --> 00:16:19,700 A question for you 259 00:16:20,275 --> 00:16:21,375 You're the Prince 260 00:16:21,700 --> 00:16:23,300 The Prince should live in the palace, right? 261 00:16:23,500 --> 00:16:24,875 Why do you live outside the palace? 262 00:16:25,200 --> 00:16:25,925 And... 263 00:16:26,175 --> 00:16:27,550 And why are you the lord of supreme court? 264 00:16:31,000 --> 00:16:31,950 After my mother died, 265 00:16:32,950 --> 00:16:34,700 Li Heng's mother became the Empress, 266 00:16:35,850 --> 00:16:37,200 she told to my father 267 00:16:37,875 --> 00:16:39,050 that I should gain some experience 268 00:16:40,225 --> 00:16:41,275 and govern the supreme court 269 00:16:42,275 --> 00:16:43,175 But then she said 270 00:16:43,475 --> 00:16:45,575 it's more convenient to work the case outside the palace 271 00:16:47,875 --> 00:16:48,900 I know what she's thinking 272 00:16:50,200 --> 00:16:51,125 well enough 273 00:16:54,100 --> 00:16:55,700 My poor prince 274 00:16:57,700 --> 00:16:58,375 But 275 00:16:59,200 --> 00:17:00,375 It's good to live outside, right? 276 00:17:00,975 --> 00:17:02,250 There will be more trouble inside 277 00:17:02,600 --> 00:17:04,050 I feel comfortable to live outside 278 00:17:05,925 --> 00:17:06,575 Don't worry 279 00:17:06,849 --> 00:17:07,624 I'm here 280 00:17:07,625 --> 00:17:09,200 I'm not gonna let the Empress do that to you! 281 00:17:12,900 --> 00:17:14,000 Well, as a girl, 282 00:17:14,000 --> 00:17:14,925 how can you protect me? 283 00:17:15,625 --> 00:17:16,300 I... 284 00:17:17,650 --> 00:17:18,425 I... 285 00:17:19,849 --> 00:17:20,574 Fine 286 00:17:23,800 --> 00:17:25,300 And I have one question for you too 287 00:17:27,175 --> 00:17:28,000 If one day 288 00:17:28,800 --> 00:17:31,050 I conflict with your grandfather, 289 00:17:32,700 --> 00:17:33,525 who will you help? 290 00:17:34,175 --> 00:17:35,250 Definitely I'll help you 291 00:17:35,250 --> 00:17:35,725 I... 292 00:17:38,100 --> 00:17:39,075 But... 293 00:17:40,025 --> 00:17:42,125 Forget it 294 00:17:42,875 --> 00:17:43,525 It's all my fault 295 00:17:44,150 --> 00:17:46,025 I shouldn't ask you that embarrassing question 296 00:17:49,975 --> 00:17:51,125 Just leave me alone 297 00:17:51,350 --> 00:17:52,475 I have to get to this 298 00:17:58,750 --> 00:17:59,700 This case... 299 00:18:00,275 --> 00:18:01,925 Actually you don't have to be in sort of a rush 300 00:18:03,625 --> 00:18:05,650 The thief won't steal again 301 00:18:07,400 --> 00:18:07,975 Why? 302 00:18:11,100 --> 00:18:13,250 Because I believe that 303 00:18:13,750 --> 00:18:14,775 she must know that 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,125 you've struggled against her, right? 305 00:18:18,450 --> 00:18:19,725 That is not a risk she's willing to take 306 00:18:21,175 --> 00:18:21,850 I can't tell, really 307 00:18:22,525 --> 00:18:23,475 Because the thief 308 00:18:24,050 --> 00:18:25,300 obviously was coming for me 309 00:18:25,975 --> 00:18:27,164 Now she didn't get what she wants 310 00:18:27,800 --> 00:18:28,500 I think 311 00:18:29,125 --> 00:18:30,200 she won't give up easily 312 00:18:32,500 --> 00:18:34,100 I wouldn't be so sure about that 313 00:18:34,100 --> 00:18:35,125 Perhaps 314 00:18:35,750 --> 00:18:38,325 the thief is beginning to regret 315 00:18:40,825 --> 00:18:41,550 Regret? 316 00:18:45,525 --> 00:18:46,625 I'm guessing in the dark 317 00:18:46,625 --> 00:18:47,525 Well... 318 00:18:47,525 --> 00:18:49,000 Do what you got to do 319 00:18:49,425 --> 00:18:50,725 I'm going to have a rest 320 00:18:50,725 --> 00:18:51,850 Take care of yourself 321 00:18:52,050 --> 00:18:52,525 OK 322 00:19:23,225 --> 00:19:24,500 Night subterfuge clothes? 323 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 Where are you going to steal today? 324 00:19:26,450 --> 00:19:27,275 I'm not 325 00:19:28,425 --> 00:19:29,425 So you... 326 00:19:29,900 --> 00:19:30,950 You'll know it in the morning 327 00:19:30,950 --> 00:19:31,675 Just stand over there 328 00:19:49,275 --> 00:19:50,200 You can go now 329 00:19:59,400 --> 00:20:00,525 Greetings, Lordship Gongsun 330 00:20:01,425 --> 00:20:02,075 Where is Prince? 331 00:20:02,350 --> 00:20:03,150 Prince is in his study 332 00:20:14,250 --> 00:20:14,925 Where is the Crown Princess? 333 00:20:15,425 --> 00:20:16,325 She may fall asleep now 334 00:20:17,025 --> 00:20:17,825 Have you checked it out? 335 00:20:19,900 --> 00:20:21,425 We're not in the same room 336 00:20:21,500 --> 00:20:22,200 No? 337 00:20:23,225 --> 00:20:23,900 So 338 00:20:24,875 --> 00:20:26,250 you haven't seen her 339 00:20:26,450 --> 00:20:27,875 during these nights of robbery, right? 340 00:20:29,150 --> 00:20:29,800 No 341 00:20:31,050 --> 00:20:31,775 As I thought, 342 00:20:32,125 --> 00:20:33,475 it's not unreasonable to suspect her 343 00:20:33,825 --> 00:20:35,150 You'd better check it out as soon as possible 344 00:20:36,900 --> 00:20:37,250 I... 345 00:20:38,100 --> 00:20:41,050 But I have no grounds for it 346 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 In this way my intention is obvious 347 00:20:44,275 --> 00:20:44,775 Screw it 348 00:20:46,100 --> 00:20:47,300 If you don't check it out for it's face-saving, 349 00:20:47,300 --> 00:20:47,850 I'll go 350 00:20:49,175 --> 00:20:49,700 No way 351 00:20:50,225 --> 00:20:51,425 It's the Crown Princess's palace, 352 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 what are you going for? 353 00:21:01,000 --> 00:21:01,575 What's up? 354 00:21:02,775 --> 00:21:03,550 Li Che 355 00:21:04,375 --> 00:21:05,350 Just think of 356 00:21:05,350 --> 00:21:07,175 what the Shen Empress has said 357 00:21:07,625 --> 00:21:09,850 and General Shen's earnest teachings 358 00:21:09,850 --> 00:21:10,675 They're looking forward to... 359 00:21:10,675 --> 00:21:11,650 Well 360 00:21:12,225 --> 00:21:13,075 You can go, okay? 361 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 That's right 362 00:21:17,750 --> 00:21:18,375 I'm gonna go 363 00:21:34,025 --> 00:21:34,825 Lordship Gongsun 364 00:21:34,975 --> 00:21:35,800 Why were you here? 365 00:21:35,800 --> 00:21:36,400 Where is the Crown Princess? 366 00:21:36,650 --> 00:21:37,450 I have something to ask her 367 00:21:37,875 --> 00:21:39,125 The Crown Princess has already slept 368 00:21:39,300 --> 00:21:40,825 If you have to talk to her, 369 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 please come here tomorrow 370 00:21:42,400 --> 00:21:43,425 It's an emergency! 371 00:21:43,425 --> 00:21:44,525 I have to see her now! 372 00:21:46,025 --> 00:21:46,850 It's getting pretty late 373 00:21:47,150 --> 00:21:48,200 If you go to see her now, 374 00:21:48,275 --> 00:21:49,375 there will be some rumors 375 00:21:49,675 --> 00:21:51,175 So you'd better ask the Prince in advance 376 00:21:51,175 --> 00:21:52,150 The Prince has already granted 377 00:21:54,550 --> 00:21:55,125 Alright 378 00:21:55,750 --> 00:21:56,575 Well, follow me 379 00:22:20,400 --> 00:22:21,050 Gongsun Mo 380 00:22:43,700 --> 00:22:44,225 You 381 00:22:44,250 --> 00:22:45,025 call a doctor! 382 00:22:45,050 --> 00:22:45,950 You, prepare for the brazier 383 00:22:45,950 --> 00:22:46,675 You, use it to make hot water! 384 00:22:46,675 --> 00:22:47,125 Yes 385 00:22:48,175 --> 00:22:48,800 Quick 386 00:22:50,100 --> 00:22:51,150 Why did Lordship Gongsun 387 00:22:51,150 --> 00:22:52,350 behave like this after drown? 388 00:22:52,850 --> 00:22:53,525 If he's drown, 389 00:22:53,825 --> 00:22:54,950 there will be a big problem! 390 00:23:12,600 --> 00:23:13,275 My Prince 391 00:23:13,625 --> 00:23:14,650 He's already taken the meds 392 00:23:14,875 --> 00:23:16,350 He'll be fine 393 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 But he's been catching a severe cold 394 00:23:19,425 --> 00:23:20,875 I know how slight is my talent and how superficial my scholarship, 395 00:23:21,175 --> 00:23:22,675 so I can't eradicate that... 396 00:23:23,425 --> 00:23:24,400 You know, he's been catching a severe cold, 397 00:23:24,900 --> 00:23:25,675 you don't have to talk about it 398 00:23:26,650 --> 00:23:27,325 A severe cold? 399 00:23:27,875 --> 00:23:28,650 What is it? 400 00:23:29,400 --> 00:23:30,100 When I was a kid, 401 00:23:30,925 --> 00:23:32,050 Gongsun Mo saved my life, 402 00:23:32,475 --> 00:23:33,550 but he fell into the icy lake 403 00:23:34,325 --> 00:23:35,250 And then he caught a severe cold 404 00:23:36,125 --> 00:23:38,800 That's how he got her bad health 405 00:23:39,575 --> 00:23:41,250 It'll come back as soon as he gets cold 406 00:23:42,825 --> 00:23:43,425 Thank God 407 00:23:44,025 --> 00:23:45,075 It's just the right time 408 00:23:48,575 --> 00:23:49,450 When will he wake up? 409 00:23:49,900 --> 00:23:51,850 I'm not sure 410 00:23:54,425 --> 00:23:55,150 Go out 411 00:23:55,475 --> 00:23:56,050 Yes 412 00:24:05,700 --> 00:24:07,025 I'll take the meds he often takes 413 00:24:08,100 --> 00:24:09,100 Take care of him 414 00:24:09,275 --> 00:24:09,975 Yes 415 00:24:30,550 --> 00:24:31,300 Lordship Gongsun 416 00:24:31,875 --> 00:24:32,600 You're awake 417 00:24:34,000 --> 00:24:34,600 Nongying 418 00:24:39,750 --> 00:24:40,950 Take me to the Crown Princess 419 00:24:42,475 --> 00:24:43,925 Lordship Gongshun, you're injured 420 00:24:44,875 --> 00:24:46,000 You'd better take a rest 421 00:24:46,475 --> 00:24:47,575 How about seeing her tomorrow? 422 00:24:48,025 --> 00:24:49,450 No, I need to see her now! 423 00:24:50,575 --> 00:24:51,900 The Crown Princess has already slept 424 00:24:52,225 --> 00:24:54,300 You'd better see her tomorrow, right? 425 00:24:57,650 --> 00:24:59,050 You're doing what you can to block me 426 00:24:59,750 --> 00:25:01,400 You are guilty, aren't you? 427 00:25:04,450 --> 00:25:05,825 Lordship Gongsun, what do you mean? 428 00:25:06,675 --> 00:25:07,700 I worry about you 429 00:25:08,050 --> 00:25:09,125 You're ungrateful, 430 00:25:09,350 --> 00:25:10,300 but you can't sling mud at me! 431 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 Whether I have done that or not, 432 00:25:13,625 --> 00:25:14,900 it will tell as long as I see the Crown Princess 433 00:25:16,050 --> 00:25:17,025 Lordship Gongsun 434 00:25:22,975 --> 00:25:23,875 Lordship Gongsun 435 00:25:24,425 --> 00:25:25,325 Where are you going? 436 00:25:26,450 --> 00:25:29,150 The Crown Princess has slept, right? 437 00:25:32,625 --> 00:25:34,200 You're drown 438 00:25:34,200 --> 00:25:35,525 and made such a big fuss 439 00:25:35,800 --> 00:25:37,250 If I didn't come to see you, 440 00:25:37,250 --> 00:25:38,600 it's impolite, right? 441 00:25:42,700 --> 00:25:44,750 I heard that you want to talk to me 442 00:25:45,500 --> 00:25:46,000 Yes 443 00:25:47,725 --> 00:25:49,950 As soon as you're fine, 444 00:25:50,200 --> 00:25:51,350 you can talk to me, right? 445 00:25:53,050 --> 00:25:54,400 Just have a rest 446 00:26:13,000 --> 00:26:13,875 My lord! 447 00:26:14,100 --> 00:26:14,675 Look 448 00:26:19,225 --> 00:26:19,725 Well... 449 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 Where did you find it? 450 00:26:21,425 --> 00:26:22,675 When I came to your room, 451 00:26:22,950 --> 00:26:23,950 I found it's at the door 452 00:26:27,575 --> 00:26:28,600 along with your hat 453 00:26:28,825 --> 00:26:29,550 and a letter 454 00:26:30,550 --> 00:26:31,325 A letter? 455 00:26:52,575 --> 00:26:53,225 My father the Emperor 456 00:26:54,600 --> 00:26:55,675 What Lordship Zhu has lost 457 00:26:56,150 --> 00:26:57,500 has been sent back 458 00:26:58,000 --> 00:26:59,450 The thief sent them back? 459 00:26:59,800 --> 00:27:00,275 Yes 460 00:27:01,250 --> 00:27:02,225 And it's enclosed a letter 461 00:27:02,850 --> 00:27:03,750 Read it 462 00:27:08,800 --> 00:27:10,725 It was a spur of the moment 463 00:27:11,075 --> 00:27:11,925 It's just for fun 464 00:27:12,225 --> 00:27:13,475 to steal your possessions 465 00:27:13,800 --> 00:27:14,950 and put them outside the Prince's mansion 466 00:27:15,950 --> 00:27:18,600 But I never knew the Prince doubled his efforts to that 467 00:27:19,875 --> 00:27:21,450 I know I can't 468 00:27:21,825 --> 00:27:23,200 dodge a bullet 469 00:27:23,950 --> 00:27:24,925 I'm fearful 470 00:27:25,500 --> 00:27:25,975 So 471 00:27:26,625 --> 00:27:28,575 I offered what I have stolen 472 00:27:29,275 --> 00:27:30,925 I was a frog in a well 473 00:27:31,625 --> 00:27:33,400 and I came to the supreme court to challenge you 474 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 I've seen the error of my ways 475 00:27:36,525 --> 00:27:39,125 His Highness, please don't trace it 476 00:27:44,700 --> 00:27:45,300 Your Majesty 477 00:27:45,800 --> 00:27:48,525 Although we haven't caught the thief, 478 00:27:48,900 --> 00:27:52,100 he returned them 479 00:27:52,300 --> 00:27:53,900 and made an apology along with a letter 480 00:27:54,350 --> 00:27:57,400 That just proves the Prince worked effectively, 481 00:27:57,750 --> 00:27:59,950 so the thief feels fearful 482 00:28:00,575 --> 00:28:01,450 In my opinion 483 00:28:01,800 --> 00:28:03,650 we should discipline him in due measure 484 00:28:03,900 --> 00:28:05,825 and forgive him for stealing 485 00:28:06,450 --> 00:28:08,425 That's his ruse 486 00:28:08,800 --> 00:28:09,850 Pretending to surrender 487 00:28:10,625 --> 00:28:13,275 in the hope that we drop our guard 488 00:28:13,625 --> 00:28:14,575 Perhaps 489 00:28:14,900 --> 00:28:15,925 he will steal again 490 00:28:18,050 --> 00:28:18,950 In my opinion 491 00:28:19,200 --> 00:28:20,850 We'd better catch the thief 492 00:28:21,225 --> 00:28:22,875 to tie up loose ends 493 00:28:23,900 --> 00:28:24,625 Your Majesty 494 00:28:25,200 --> 00:28:27,100 The thief has stolen twice 495 00:28:27,525 --> 00:28:28,725 not for money 496 00:28:28,900 --> 00:28:31,125 It means he's not greedy for money 497 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 If we let him get away, 498 00:28:34,175 --> 00:28:36,800 it can show the generosity in Pei State 499 00:28:39,425 --> 00:28:40,325 That thief 500 00:28:40,600 --> 00:28:43,150 robbed the Lordship Zhu's robes the other day 501 00:28:43,975 --> 00:28:45,025 If we see him get away with this, 502 00:28:45,500 --> 00:28:47,725 that will impair our state's dignity 503 00:28:50,150 --> 00:28:50,875 Now 504 00:28:51,200 --> 00:28:52,775 he made an apology with a letter 505 00:28:53,075 --> 00:28:54,875 That much is clear to show he is truly repentant 506 00:28:55,300 --> 00:28:56,375 Although we haven't caught him, 507 00:28:56,775 --> 00:28:57,725 it's supposed to be a harsh deterrent 508 00:28:58,750 --> 00:28:59,750 I think 509 00:29:00,200 --> 00:29:01,475 we don't have to pursue the matter 510 00:29:02,600 --> 00:29:03,300 Li Che 511 00:29:04,000 --> 00:29:05,775 If he steals again, 512 00:29:06,050 --> 00:29:07,425 you will bring him to justice 513 00:29:07,625 --> 00:29:09,175 according to Lordship Liu's idea 514 00:29:10,825 --> 00:29:11,625 I know 515 00:29:11,900 --> 00:29:13,000 Duly noted, My father the Emperor 516 00:29:13,750 --> 00:29:15,700 I'll obey the Emperor's decree 517 00:29:20,200 --> 00:29:20,875 Yuyao 518 00:29:25,875 --> 00:29:27,000 Why are you so happy? 519 00:29:27,800 --> 00:29:29,950 Did something happen with that case? 520 00:29:37,625 --> 00:29:38,600 You know, the thief 521 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 returned what he had stolen 522 00:29:40,600 --> 00:29:41,825 My father the Emperor said I don't need to check it out 523 00:29:43,350 --> 00:29:44,150 Well, I'm right 524 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 Should you be grateful, right? 525 00:29:49,925 --> 00:29:51,250 Thank you 526 00:29:51,575 --> 00:29:53,125 So the thief ate the humble pie 527 00:29:55,425 --> 00:29:56,075 Well 528 00:29:58,875 --> 00:29:59,550 These days, 529 00:30:00,300 --> 00:30:01,825 I didn't get to spend a lot of time with you 530 00:30:02,200 --> 00:30:03,900 I'll take you to go hunting 531 00:30:03,900 --> 00:30:04,600 What about it? 532 00:30:04,600 --> 00:30:05,300 Good 533 00:30:08,225 --> 00:30:11,500 But I don't know how to hunt 534 00:30:12,200 --> 00:30:12,825 I see 535 00:30:13,350 --> 00:30:14,825 You are a girl 536 00:30:15,900 --> 00:30:17,125 But 537 00:30:17,125 --> 00:30:17,725 I will teach you 538 00:30:20,350 --> 00:30:20,925 So... 539 00:30:22,600 --> 00:30:24,100 How about 540 00:30:25,425 --> 00:30:26,600 visiting my mother today? 541 00:30:27,250 --> 00:30:28,850 I haven't seen her for a long time 542 00:30:28,850 --> 00:30:30,150 And I don't know how she is 543 00:30:30,900 --> 00:30:31,425 OK 544 00:30:32,000 --> 00:30:32,575 But... 545 00:30:34,150 --> 00:30:36,350 But I have a case in the supreme court 546 00:30:37,100 --> 00:30:38,675 I'm sorry I can't go with you 547 00:30:39,225 --> 00:30:39,750 It's fine 548 00:30:40,125 --> 00:30:40,925 I can go myself 549 00:30:41,350 --> 00:30:42,100 Take all of the time you need 550 00:30:54,525 --> 00:30:55,000 Daddy 551 00:30:55,325 --> 00:30:56,125 Here she is 552 00:30:59,100 --> 00:31:00,075 You came back alone? 553 00:31:01,075 --> 00:31:01,700 So? 554 00:31:03,550 --> 00:31:05,425 He should let you come back alone 555 00:31:05,900 --> 00:31:07,375 It means he trusts you, right? 556 00:31:08,050 --> 00:31:08,650 Say it 557 00:31:09,825 --> 00:31:10,925 What's your intention 558 00:31:11,775 --> 00:31:12,900 for this visit? 559 00:31:13,500 --> 00:31:15,075 I need to see my friends 560 00:31:15,900 --> 00:31:17,150 At the appointed time, 561 00:31:17,500 --> 00:31:18,675 you'll see them 562 00:31:19,300 --> 00:31:21,750 I say I need to see them now! 563 00:31:22,275 --> 00:31:24,475 I've been in the Prince's mansion for a long time 564 00:31:24,625 --> 00:31:26,200 How can I know how you're treating them? 565 00:31:26,500 --> 00:31:28,650 How can I know whether you feed and clothe them! 566 00:31:29,025 --> 00:31:29,625 Right? 567 00:31:29,700 --> 00:31:31,075 Shitou is growing so fast 568 00:31:31,425 --> 00:31:32,875 If he's starving and stop growing, 569 00:31:32,875 --> 00:31:34,150 what shall I do? 570 00:31:35,500 --> 00:31:37,925 You can't see whoever you want to see 571 00:31:38,825 --> 00:31:39,375 OK 572 00:31:39,550 --> 00:31:40,400 Well, you said that 573 00:31:40,550 --> 00:31:41,400 I will... 574 00:31:41,400 --> 00:31:42,125 Let her see 575 00:31:42,900 --> 00:31:43,475 Daddy 576 00:31:43,475 --> 00:31:44,125 But... 577 00:31:44,225 --> 00:31:45,500 She'll be fine as soon as she sees them 578 00:31:47,825 --> 00:31:48,825 Why not 579 00:32:14,875 --> 00:32:16,075 Changle, Changle, Changle 580 00:32:16,075 --> 00:32:16,650 Aunt 581 00:32:17,075 --> 00:32:17,650 Changle 582 00:32:18,350 --> 00:32:18,900 All of you 583 00:32:19,325 --> 00:32:20,000 Changle 584 00:32:20,175 --> 00:32:21,100 Why were you here? 585 00:32:21,925 --> 00:32:22,850 I mean, are you okay? 586 00:32:23,100 --> 00:32:24,675 Not bad. Not bad 587 00:32:25,100 --> 00:32:26,125 Okay 588 00:32:27,750 --> 00:32:28,800 It's time 589 00:32:34,325 --> 00:32:34,800 So... 590 00:32:35,725 --> 00:32:36,525 I gotta go 591 00:32:37,350 --> 00:32:38,250 Given a chance, 592 00:32:39,200 --> 00:32:40,075 I'll come here to see you 593 00:32:41,250 --> 00:32:41,975 Changle 594 00:32:42,550 --> 00:32:43,650 Take care! Changle! 595 00:32:43,650 --> 00:32:44,300 Sansi 596 00:32:45,575 --> 00:32:47,050 Ask Liu the tailor 597 00:32:47,050 --> 00:32:48,175 to make everyone a new suit 598 00:32:49,650 --> 00:32:50,650 From now on, 599 00:32:51,600 --> 00:32:54,300 serve them equally to us 600 00:32:55,125 --> 00:32:55,650 Yes 601 00:33:10,025 --> 00:33:10,625 Changle 602 00:33:11,825 --> 00:33:13,625 Changle, Changle, Changle 603 00:33:18,925 --> 00:33:21,025 I am as good as my word 604 00:33:22,150 --> 00:33:23,850 I have said I'll take care of them, 605 00:33:24,425 --> 00:33:26,150 so I will keep my promise 606 00:33:27,025 --> 00:33:27,725 But 607 00:33:28,475 --> 00:33:29,567 But I warn you 608 00:33:31,750 --> 00:33:33,250 Don't play games with me! 609 00:33:34,025 --> 00:33:34,725 If I had known 610 00:33:34,725 --> 00:33:36,125 you're trying any more of your tricks, 611 00:33:36,550 --> 00:33:37,725 I'll kill them all 612 00:33:38,325 --> 00:33:39,975 I will! 613 00:33:40,475 --> 00:33:41,150 OK 614 00:33:43,025 --> 00:33:44,400 You have seen whom you want to see 615 00:33:45,175 --> 00:33:46,075 You'd better forget 616 00:33:46,775 --> 00:33:47,750 what you should do 617 00:33:48,525 --> 00:33:49,475 After three months, 618 00:33:50,100 --> 00:33:51,525 I'll set them free 619 00:33:53,000 --> 00:33:53,725 That's a deal 620 00:33:56,900 --> 00:33:57,325 Daddy 621 00:33:58,100 --> 00:33:59,050 Do you really want to set her free 622 00:33:59,750 --> 00:34:00,850 three months later? 623 00:34:01,550 --> 00:34:02,725 She knows so much... 624 00:34:03,425 --> 00:34:04,850 I'm supposed to kill her, 625 00:34:06,200 --> 00:34:07,350 but I didn't think 626 00:34:07,975 --> 00:34:10,200 she could have Prince's trust 627 00:34:12,125 --> 00:34:13,550 I feel kind of attached to it 628 00:34:15,100 --> 00:34:16,375 So what are you going to do? 629 00:34:19,800 --> 00:34:20,850 Three months later, 630 00:34:21,975 --> 00:34:23,400 I'll figure out a way to 631 00:34:23,725 --> 00:34:25,200 let her stay 632 00:34:29,750 --> 00:34:30,850 The Prince has said 633 00:34:31,449 --> 00:34:32,849 we'll stay 634 00:34:32,850 --> 00:34:33,750 in the tavern out of town tonight 635 00:34:34,250 --> 00:34:36,075 And we'll set out to the hunting ground tomorrow morning 636 00:34:40,150 --> 00:34:41,125 Did you listen to me? 637 00:34:46,225 --> 00:34:47,650 If I can't take Li Che with us, 638 00:34:48,025 --> 00:34:49,325 I must take you away with me 639 00:34:51,275 --> 00:34:52,650 Are you still thinking of that? 640 00:34:53,350 --> 00:34:55,225 You can't relate to the Prince 641 00:34:55,449 --> 00:34:57,124 Now you want to be with him 642 00:34:57,950 --> 00:34:58,750 Look at you! 643 00:34:58,750 --> 00:35:00,650 Just make the days not hurt by being the Crown Princess, right? 644 00:35:01,225 --> 00:35:02,150 When the time is right, 645 00:35:02,725 --> 00:35:03,800 you and your friends 646 00:35:04,125 --> 00:35:06,050 can come back to settle down in the mountain 647 00:35:06,550 --> 00:35:07,650 It sounds better, right? 648 00:35:11,300 --> 00:35:12,850 But if you want to stay with the Prince, 649 00:35:14,000 --> 00:35:15,100 you could do it right now 650 00:35:15,275 --> 00:35:16,350 What is it? 651 00:35:18,325 --> 00:35:19,400 Being Liu Yuyao forever 652 00:35:19,800 --> 00:35:20,825 You're not Changle any more 653 00:35:20,975 --> 00:35:22,500 And you shouldn't think of saving your friends 654 00:35:25,425 --> 00:35:26,150 That's not good 655 00:35:27,825 --> 00:35:29,100 I can't sacrifice others 656 00:35:29,300 --> 00:35:30,225 for me 657 00:35:30,225 --> 00:35:31,500 And Shitou is just a little boy 658 00:35:32,025 --> 00:35:33,200 If he has to stay in jail forever... 659 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 Poor boy! 660 00:35:35,600 --> 00:35:36,900 Well, but you know 661 00:35:37,725 --> 00:35:38,850 you have no control over 662 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 being Liu Yuyao forever 663 00:35:41,825 --> 00:35:42,825 Sooner or later, 664 00:35:43,100 --> 00:35:45,400 The Liu family and Shen family will have a fight 665 00:35:46,075 --> 00:35:47,525 If Liu Sheng wins, 666 00:35:47,825 --> 00:35:49,150 Li Heng will be the emperor 667 00:35:49,500 --> 00:35:50,825 Even if he doesn't kill Li Che, 668 00:35:50,825 --> 00:35:51,725 he's set to be under house arrest 669 00:35:52,500 --> 00:35:54,225 If Li Che wins, 670 00:35:55,275 --> 00:35:57,075 Liu Sheng will kill you 671 00:35:58,325 --> 00:35:59,075 So 672 00:35:59,800 --> 00:36:00,925 you need to do something about this 673 00:36:02,550 --> 00:36:03,825 What's the trouble? 674 00:36:05,950 --> 00:36:07,950 You'd better try to get out of it 675 00:36:08,375 --> 00:36:10,000 The competing forces jostling for supremacy 676 00:36:10,225 --> 00:36:12,500 is not the common people can do 677 00:36:14,575 --> 00:36:15,475 Li Che and you 678 00:36:15,850 --> 00:36:16,850 will come to a bad end 679 00:36:25,100 --> 00:36:25,650 No 680 00:36:27,125 --> 00:36:28,025 I'm going to figure this out 681 00:36:28,025 --> 00:36:28,925 I'm sure we'll find a way 682 00:36:30,375 --> 00:36:31,575 Well, just figure it out 683 00:36:31,750 --> 00:36:32,550 I need to have a rest now 684 00:36:44,350 --> 00:36:45,400 Your Empress, spare my life 685 00:36:45,675 --> 00:36:46,275 I... 686 00:36:46,350 --> 00:36:47,875 I don't know he's Prince 687 00:36:49,425 --> 00:36:50,850 What did he talk to you? 688 00:36:52,050 --> 00:36:52,525 He said 689 00:36:52,850 --> 00:36:54,525 if he can pretend to be a servant 690 00:36:54,750 --> 00:36:55,425 to the mansion, 691 00:36:55,825 --> 00:36:56,900 he'll give me money 692 00:36:58,600 --> 00:36:59,475 Mansion? 693 00:37:02,000 --> 00:37:03,675 Which one? 694 00:37:04,300 --> 00:37:04,850 Zhu Mansion 695 00:37:05,300 --> 00:37:07,025 The mansion of Director of the Board of Rites, Lordship Zhu 696 00:37:11,025 --> 00:37:14,350 It seems that Heng'er has grown up 697 00:37:19,300 --> 00:37:20,125 Your Majesty the Empress 698 00:37:20,125 --> 00:37:21,675 It's found in Fifth Prince's room 699 00:37:34,625 --> 00:37:36,850 I don't want to have my throne 700 00:37:37,975 --> 00:37:40,850 I just want the beauty 701 00:37:46,225 --> 00:37:47,200 The beauty? 702 00:37:48,775 --> 00:37:49,550 Zhu Yan 703 00:37:52,500 --> 00:37:55,825 Zhu Yage has a good daughter, right? 704 00:38:02,350 --> 00:38:03,025 Your prince 705 00:38:03,550 --> 00:38:04,550 I don't get it all, 706 00:38:04,800 --> 00:38:05,725 so I won't get up there with you 707 00:38:06,025 --> 00:38:06,700 I see 708 00:38:07,225 --> 00:38:08,350 It's just for hunting 709 00:38:08,625 --> 00:38:09,475 Don't worry about it 710 00:38:09,825 --> 00:38:10,850 Have a good rest 711 00:38:11,225 --> 00:38:11,900 Watch out! 712 00:38:14,775 --> 00:38:15,425 Miss 713 00:38:16,675 --> 00:38:18,050 Nongying won't get up with you, either 714 00:38:19,225 --> 00:38:20,050 You... I... 715 00:38:21,775 --> 00:38:23,425 Lordship Gongsun gets sick because of me 716 00:38:24,300 --> 00:38:26,450 I want to stay with him 717 00:38:29,550 --> 00:38:31,050 Okay 718 00:38:33,050 --> 00:38:33,575 Go 719 00:38:44,475 --> 00:38:45,750 Am I stupid? 720 00:38:46,225 --> 00:38:47,225 I don't even know to use arrows 721 00:38:47,225 --> 00:38:47,950 No 722 00:38:48,050 --> 00:38:49,125 When I learned to it, 723 00:38:49,600 --> 00:38:50,650 I couldn't shoot an arrow with a bow 724 00:38:51,425 --> 00:38:52,650 How old were you at that time? 725 00:38:53,000 --> 00:38:53,675 Three 726 00:38:54,425 --> 00:38:56,350 You compared me to you at the age of three? 727 00:38:57,975 --> 00:38:59,875 I made it since I'd been learning for a long time 728 00:39:00,325 --> 00:39:01,325 You're so smart 729 00:39:01,325 --> 00:39:01,925 You'll make it 730 00:39:01,925 --> 00:39:02,550 in three months! 731 00:39:03,675 --> 00:39:04,925 When it's about to bloom here, 732 00:39:05,075 --> 00:39:05,875 I'll take you here again 733 00:39:09,100 --> 00:39:09,925 Three months later... 734 00:39:10,200 --> 00:39:11,350 Perhaps I'm not here at that time 735 00:39:15,700 --> 00:39:16,400 It's fine 736 00:39:16,700 --> 00:39:17,675 I have a question 737 00:39:18,575 --> 00:39:19,600 Have you ever thought about that? 738 00:39:20,025 --> 00:39:21,325 If you were not the Prince, 739 00:39:21,750 --> 00:39:22,500 what are you going to do? 740 00:39:27,525 --> 00:39:28,925 I don't want to be the Prince? 741 00:39:32,050 --> 00:39:32,875 I want to be a robber 742 00:39:33,875 --> 00:39:35,100 I can do what I want to do 743 00:39:35,650 --> 00:39:36,575 No one can control over me 744 00:39:37,025 --> 00:39:37,650 Really? 745 00:39:37,900 --> 00:39:39,350 You know, being a robber is so great 746 00:39:39,350 --> 00:39:40,719 You're free to do what you want 747 00:39:40,719 --> 00:39:42,150 And you can rob from the rich and give to the poor 748 00:39:43,525 --> 00:39:45,175 Why did you know much about the robber? 749 00:39:48,675 --> 00:39:50,625 From stories... 750 00:39:52,900 --> 00:39:53,800 If only 751 00:39:54,325 --> 00:39:55,775 everything could go like that in the stories 752 00:39:57,300 --> 00:39:58,150 So 753 00:39:58,825 --> 00:40:00,375 those who help me to be the emperor, 754 00:40:01,625 --> 00:40:02,325 my mom's regrets 755 00:40:03,400 --> 00:40:04,350 and my grandfather's expectations, 756 00:40:05,650 --> 00:40:06,550 I can put all aside 757 00:40:08,725 --> 00:40:10,675 So I can do whatever I want 758 00:40:14,425 --> 00:40:15,550 It's not inappropriate to say like this, 759 00:40:15,900 --> 00:40:17,075 right? 760 00:40:18,700 --> 00:40:19,300 No 761 00:40:20,025 --> 00:40:21,732 You can bring up something personal 762 00:40:22,100 --> 00:40:22,850 I think it's good 763 00:40:25,100 --> 00:40:26,650 Forget it 764 00:40:39,650 --> 00:40:40,350 Over there 765 00:40:42,125 --> 00:40:43,125 Shoot it! Shoot it! 766 00:40:48,150 --> 00:40:49,425 They all ran away 767 00:40:53,875 --> 00:40:54,450 Take it 768 00:40:57,950 --> 00:40:58,425 Let go 769 00:40:59,850 --> 00:41:00,650 You're so stupid 770 00:41:00,650 --> 00:41:03,125 Love is... 771 00:41:03,200 --> 00:41:06,775 Put the sword on the bow 772 00:41:08,675 --> 00:41:11,600 Never mind, I'd love to 773 00:41:11,600 --> 00:41:13,275 be possessed by you 774 00:41:13,450 --> 00:41:14,450 Why did you touch me? 775 00:41:15,350 --> 00:41:16,500 I can't shoot it! 776 00:41:16,500 --> 00:41:17,400 Neither do you! 777 00:41:19,950 --> 00:41:20,575 OK 778 00:41:20,625 --> 00:41:21,400 Well, 779 00:41:21,400 --> 00:41:22,225 we're not allowed to shoot, okay? 780 00:41:22,225 --> 00:41:22,925 That's a deal 781 00:41:25,025 --> 00:41:25,650 It's gone 782 00:41:27,000 --> 00:41:29,900 My smile can be gentle 783 00:41:30,100 --> 00:41:30,575 Over there 784 00:41:31,700 --> 00:41:33,275 ...with your company 785 00:41:33,650 --> 00:41:35,325 ...with your company 786 00:41:35,675 --> 00:41:37,450 ...with your company 787 00:41:37,450 --> 00:41:39,325 Oh... 788 00:41:39,625 --> 00:41:41,250 ...with your company 789 00:41:41,600 --> 00:41:43,125 ...with your company 790 00:41:43,500 --> 00:41:45,150 ...with your company 791 00:41:45,275 --> 00:41:46,025 I don't want to sing love songs this time 792 00:41:46,225 --> 00:41:46,800 Look! 793 00:41:53,875 --> 00:41:54,525 I made it! 794 00:41:55,600 --> 00:41:57,500 It comes so fast 795 00:41:57,500 --> 00:41:58,250 What about it? 796 00:41:58,650 --> 00:41:59,175 Did you shoot it? 797 00:41:59,400 --> 00:42:01,875 It's contains tears and tales 798 00:42:01,875 --> 00:42:02,525 Where are you? 799 00:42:03,300 --> 00:42:06,400 Never mind, I'd love to 800 00:42:06,400 --> 00:42:08,300 I would like to wander with you every year 801 00:42:08,300 --> 00:42:10,625 Oh... 802 00:42:11,200 --> 00:42:13,050 I don't want to sing love songs this time 803 00:42:15,200 --> 00:42:17,489 I just want to hold you in my arms 804 00:42:17,489 --> 00:42:19,050 It's improper for man and woman to hold each other's hands! 805 00:42:19,050 --> 00:42:20,125 What are you doing? 806 00:42:21,500 --> 00:42:22,700 I'm your husband 807 00:42:23,025 --> 00:42:24,025 Do you think I can't do that to you? 808 00:42:27,100 --> 00:42:27,975 You are bad 809 00:42:28,625 --> 00:42:29,950 ...with your company 810 00:42:30,100 --> 00:42:30,625 Where is the chicken? 811 00:42:30,625 --> 00:42:32,150 ...with your company 812 00:42:32,150 --> 00:42:34,225 Oh... 813 00:42:35,150 --> 00:42:35,625 It's up here 814 00:42:36,425 --> 00:42:37,925 ...with your company 815 00:42:37,925 --> 00:42:39,050 You are bad 816 00:42:39,625 --> 00:42:40,400 You are bad 817 00:42:40,400 --> 00:42:42,075 I don't want to sing love songs this time 818 00:42:48,900 --> 00:42:49,925 Your Highness 819 00:42:53,325 --> 00:42:53,925 Lordship Zhu 820 00:42:56,400 --> 00:42:57,125 Your Highness 821 00:42:57,475 --> 00:42:58,525 I have urgent business with you 822 00:42:58,525 --> 00:42:59,150 What' wrong? 823 00:43:00,250 --> 00:43:01,300 May I speak to you for a moment? 824 00:43:01,675 --> 00:43:02,750 Alright. I'm waiting for you here 825 00:43:02,750 --> 00:43:03,575 May I speak to you for a moment? 48380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.