All language subtitles for Fake Princess EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,325 --> 00:01:50,950 Go get something 2 00:01:56,550 --> 00:01:57,525 His Highness 3 00:01:59,700 --> 00:02:00,425 Come in 4 00:02:05,100 --> 00:02:05,950 His Highness 5 00:02:06,375 --> 00:02:07,175 Liu Sheng sent for me today 6 00:02:07,475 --> 00:02:08,449 He asked me about 7 00:02:08,449 --> 00:02:09,924 our journey to the Giant Buddhist Temple tomorrow 8 00:02:10,199 --> 00:02:11,250 I'm afraid it will do you a lot of harm 9 00:02:14,275 --> 00:02:15,275 What else? 10 00:02:16,125 --> 00:02:18,018 He also asked me when we'll set out and where we're going to take a rest 11 00:02:18,018 --> 00:02:18,625 The number of guards 12 00:02:18,625 --> 00:02:19,450 Skills 13 00:02:21,350 --> 00:02:21,825 Well... 14 00:02:22,250 --> 00:02:23,575 You have such a succinct way of putting things 15 00:02:24,750 --> 00:02:26,175 OK, I know 16 00:02:26,275 --> 00:02:27,250 You can go now 17 00:02:27,775 --> 00:02:28,350 Yes 18 00:02:31,225 --> 00:02:32,500 Did the Crown Princess know it? 19 00:02:33,475 --> 00:02:34,125 No 20 00:02:36,175 --> 00:02:36,950 Don't tell her 21 00:02:37,500 --> 00:02:38,450 in case she worried about me 22 00:02:39,225 --> 00:02:39,925 Yes 23 00:03:20,825 --> 00:03:21,900 What are you doing here? 24 00:03:24,350 --> 00:03:25,050 I miss you, 25 00:03:25,425 --> 00:03:26,150 so I come here to see you 26 00:03:30,275 --> 00:03:30,825 Tomorrow 27 00:03:31,975 --> 00:03:33,500 I'm going to oversee out of town 28 00:03:34,175 --> 00:03:36,350 Perhaps we can't see each other for several days, 29 00:03:36,750 --> 00:03:39,100 So I want to spend more time with you 30 00:03:41,950 --> 00:03:44,275 Don't you want to take me with you? 31 00:03:45,050 --> 00:03:46,100 Overseeing is a hard job 32 00:03:46,550 --> 00:03:47,850 You have been delicately nurtured, 33 00:03:48,075 --> 00:03:49,050 so you couldn't tolerate it 34 00:03:49,250 --> 00:03:50,875 You've been delicately nurtured, have you? 35 00:03:51,425 --> 00:03:51,950 Or... 36 00:03:52,600 --> 00:03:54,425 you didn't want to take me with you 37 00:03:55,425 --> 00:03:56,075 I... 38 00:03:56,150 --> 00:03:57,325 I didn't mean that 39 00:03:57,525 --> 00:03:58,925 If you can be with me every day, 40 00:03:59,050 --> 00:04:00,225 I would have rejoiced 41 00:04:01,175 --> 00:04:01,950 But... 42 00:04:02,525 --> 00:04:04,125 I don't want you to suffer 43 00:04:04,725 --> 00:04:05,625 I don't think you'll let me to suffer 44 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 I want to go with you 45 00:04:09,675 --> 00:04:10,375 OK 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,075 There are soldiers nearby 47 00:05:05,225 --> 00:05:06,425 You don't have to be so nervous 48 00:05:07,225 --> 00:05:07,925 In case... 49 00:05:08,325 --> 00:05:09,625 Liu Sheng is a bad guy! 50 00:05:09,625 --> 00:05:10,350 His men 51 00:05:10,350 --> 00:05:11,925 perhaps will do something bad 52 00:05:12,700 --> 00:05:14,250 It's empty here 53 00:05:14,450 --> 00:05:15,200 If they want to assassinate, 54 00:05:15,200 --> 00:05:16,350 it's not a good place, right? 55 00:05:17,825 --> 00:05:19,150 But we can never let down guard 56 00:05:19,300 --> 00:05:20,725 And be ready to bounce at a moment's notice 57 00:05:31,600 --> 00:05:32,450 I have told you 58 00:05:32,450 --> 00:05:33,475 that you can't tolerate the long journey 59 00:05:33,700 --> 00:05:34,375 And you even have to go 60 00:05:38,475 --> 00:05:39,325 His Highness 61 00:05:39,425 --> 00:05:40,175 It's getting late 62 00:05:40,275 --> 00:05:41,075 We must go now 63 00:05:43,125 --> 00:05:43,800 Okay 64 00:05:44,200 --> 00:05:45,275 I'll let some guards 65 00:05:45,425 --> 00:05:46,550 to protect you when you rest in the inn 66 00:05:47,100 --> 00:05:48,925 Just have a rest. No worries 67 00:05:50,900 --> 00:05:52,175 Be careful on the road 68 00:05:56,275 --> 00:05:57,025 Go 69 00:06:20,975 --> 00:06:22,150 His Highness 70 00:06:23,075 --> 00:06:24,400 You the lords must be tired, 71 00:06:24,725 --> 00:06:25,825 I have prepared 72 00:06:25,825 --> 00:06:26,625 a place for you to rest 73 00:06:27,075 --> 00:06:28,900 and to welcome you 74 00:06:29,325 --> 00:06:30,000 You don't have to do that 75 00:06:30,925 --> 00:06:32,075 Just take me to the temple 76 00:06:33,300 --> 00:06:34,200 OK, OK, OK 77 00:06:34,350 --> 00:06:34,925 Her Highness 78 00:06:35,100 --> 00:06:35,750 This way 79 00:06:38,450 --> 00:06:39,150 Supervisor Liu 80 00:06:40,125 --> 00:06:40,900 May I bother you to 81 00:06:40,900 --> 00:06:42,075 find a suit of scrubs for me? 82 00:06:43,650 --> 00:06:45,600 Her Highness, what are you going to... 83 00:06:47,450 --> 00:06:48,850 If I oversee it as a Prince, 84 00:06:49,175 --> 00:06:50,250 actually I can't check it out 85 00:06:50,800 --> 00:06:52,950 But if I was in plain clothes, 86 00:06:53,225 --> 00:06:54,225 the result may be different 87 00:06:55,950 --> 00:06:56,550 So do we! 88 00:06:57,400 --> 00:06:58,975 Thanks, please prepare some suits for us 89 00:07:00,600 --> 00:07:01,350 OK 90 00:07:16,150 --> 00:07:17,622 It's comfortable 91 00:07:17,875 --> 00:07:19,175 It's comfortable than the clothes in Palace 92 00:07:19,525 --> 00:07:20,600 We can't run wearing that clothes, right? 93 00:07:42,775 --> 00:07:43,800 What's wrong? 94 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 You're amazing 95 00:07:47,975 --> 00:07:48,550 in plain clothes 96 00:07:51,675 --> 00:07:52,650 Of course! 97 00:08:10,300 --> 00:08:11,375 You two, come here 98 00:08:11,925 --> 00:08:12,475 Yes. Yes 99 00:08:15,375 --> 00:08:15,925 Take care 100 00:08:16,250 --> 00:08:16,975 Slow down, slow down 101 00:08:17,100 --> 00:08:17,925 Don't fall 102 00:08:20,425 --> 00:08:21,075 It's fine 103 00:08:21,350 --> 00:08:21,975 Slow down, slow down 104 00:08:28,975 --> 00:08:30,225 You all, hurry up! 105 00:08:30,850 --> 00:08:31,575 Hey 106 00:08:34,924 --> 00:08:35,849 What are you three 107 00:08:36,049 --> 00:08:36,724 doing here? 108 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Shovel it! 109 00:08:38,799 --> 00:08:39,549 Yes, yes 110 00:08:39,799 --> 00:08:40,599 Where are you? 111 00:08:40,950 --> 00:08:42,475 Move them away now! 112 00:08:42,525 --> 00:08:43,104 OK, OK, OK 113 00:08:43,104 --> 00:08:43,700 Yes, yes, yes 114 00:08:49,525 --> 00:08:50,225 Bro 115 00:08:52,100 --> 00:08:53,125 What? 116 00:08:53,850 --> 00:08:55,275 I think they're basaltic rocks 117 00:08:55,950 --> 00:08:58,100 But I heard that people usually should use granite 118 00:08:58,275 --> 00:08:59,250 to renovate temples 119 00:08:59,700 --> 00:09:00,625 Granite? 120 00:09:01,000 --> 00:09:02,375 Do you know how difficult it is to get that? 121 00:09:02,650 --> 00:09:03,775 What's wrong with basaltic rocks? 122 00:09:03,950 --> 00:09:05,075 They're almost the same 123 00:09:05,475 --> 00:09:06,500 Almost the same? 124 00:09:07,325 --> 00:09:08,650 But I think granite 125 00:09:08,675 --> 00:09:09,400 can sustain over hundreds of years 126 00:09:09,700 --> 00:09:10,475 As for the basaltic rocks, 127 00:09:10,600 --> 00:09:11,850 they can just sustain twenty years 128 00:09:12,125 --> 00:09:13,225 It's enough! 129 00:09:14,050 --> 00:09:14,625 Perhaps a few years later, 130 00:09:14,625 --> 00:09:15,825 the Emperor may change 131 00:09:16,450 --> 00:09:17,750 A total change of dynasty 132 00:09:17,825 --> 00:09:18,675 may lead to renovations 133 00:09:21,125 --> 00:09:21,650 No 134 00:09:22,275 --> 00:09:23,275 Who the hell are you? 135 00:09:23,850 --> 00:09:24,650 What kind of rocks we used 136 00:09:24,650 --> 00:09:25,800 has nothing to do with you 137 00:09:26,650 --> 00:09:27,350 Get out of the way! Get out! 138 00:09:27,775 --> 00:09:29,150 Don't disturb our work here 139 00:09:29,975 --> 00:09:30,625 What's wrong? 140 00:09:31,525 --> 00:09:32,175 Supervisor 141 00:09:32,800 --> 00:09:34,450 I don't know where he comes 142 00:09:34,550 --> 00:09:35,575 and he meddles with our work 143 00:09:35,750 --> 00:09:36,325 You're being nosy! 144 00:09:38,225 --> 00:09:38,800 How dare you! 145 00:09:39,550 --> 00:09:40,950 He is our Prince! 146 00:09:41,275 --> 00:09:42,600 He comes here 147 00:09:42,825 --> 00:09:44,475 to oversee the renovation of Giant Buddhist Temple 148 00:09:47,175 --> 00:09:48,425 His Highness, Mercy! 149 00:09:49,000 --> 00:09:49,925 It's just my mind playing tricks on me 150 00:09:50,525 --> 00:09:51,725 So I said a lot of things I shouldn't have 151 00:09:51,975 --> 00:09:52,550 His Highness 152 00:09:52,675 --> 00:09:53,575 Mercy! 153 00:09:55,050 --> 00:09:56,950 There're so many people like you in Pei State 154 00:09:57,450 --> 00:09:58,419 If everyone 155 00:09:58,419 --> 00:09:59,564 can perform his duties, 156 00:09:59,825 --> 00:10:01,425 how can't Pei State stands for hundreds of years? 157 00:10:01,950 --> 00:10:03,250 Even we're given the runaround to renovate the temple, 158 00:10:03,650 --> 00:10:04,875 and what dare you to give the runaround? 159 00:10:05,150 --> 00:10:05,850 I... 160 00:10:05,975 --> 00:10:06,975 I don't dare to do that again 161 00:10:07,150 --> 00:10:09,100 I'll take it seriously 162 00:10:09,325 --> 00:10:10,225 Prince, Mercy! 163 00:10:10,275 --> 00:10:11,075 His Majesty, Mercy! 164 00:10:12,225 --> 00:10:13,450 Your clemency, His Majesty! 165 00:10:14,000 --> 00:10:15,250 I'll 166 00:10:15,825 --> 00:10:17,350 change the rocks into granite as soon as possible! 167 00:10:18,825 --> 00:10:19,950 I don't want to see it 168 00:10:20,350 --> 00:10:21,500 happen again 169 00:10:22,700 --> 00:10:23,275 Yes 170 00:10:24,150 --> 00:10:24,750 Yes 171 00:10:26,275 --> 00:10:27,350 Get out! 172 00:10:27,625 --> 00:10:28,300 Yes 173 00:10:32,525 --> 00:10:33,175 Her Highness 174 00:10:33,750 --> 00:10:34,575 Here, 175 00:10:34,600 --> 00:10:35,700 I can oversee it 176 00:10:36,225 --> 00:10:37,275 I don't want to bother you 177 00:10:37,875 --> 00:10:39,200 Going out of town is rare for you 178 00:10:39,300 --> 00:10:40,900 How about showing the Crown Princess around? 179 00:10:42,825 --> 00:10:44,150 My father the Emperor asked me to oversee it, 180 00:10:45,200 --> 00:10:46,525 so I need to do it well 181 00:10:47,975 --> 00:10:49,225 If I did what you have said, 182 00:10:49,600 --> 00:10:51,450 I'll be the same as that guy, right? 183 00:10:52,500 --> 00:10:53,200 Yes, yes, yes 184 00:10:53,600 --> 00:10:54,550 Yes, My Majesty 185 00:10:54,650 --> 00:10:55,700 I really shouldn't say 186 00:10:56,700 --> 00:10:57,575 Do what you need to do 187 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 I'm going to look around 188 00:10:59,475 --> 00:11:00,000 Yes 189 00:11:01,150 --> 00:11:01,825 Her Highness 190 00:11:02,325 --> 00:11:03,625 It's getting late 191 00:11:04,475 --> 00:11:06,500 I'll prepare meals for you 192 00:11:06,700 --> 00:11:08,675 When you have finished the lunch, 193 00:11:08,775 --> 00:11:09,550 you can continue to oversee 194 00:11:12,825 --> 00:11:13,325 All right 195 00:11:14,550 --> 00:11:15,600 I'm gonna go 196 00:11:21,525 --> 00:11:22,625 Amazing! 197 00:11:23,050 --> 00:11:25,250 You know what kind of rocks should be used in building 198 00:11:26,525 --> 00:11:27,775 Actually I didn't know before, 199 00:11:27,950 --> 00:11:29,875 but I did some research about it 200 00:11:30,825 --> 00:11:32,000 You're careful! 201 00:11:34,150 --> 00:11:35,325 My mom has said 202 00:11:36,175 --> 00:11:37,800 that everyone in the world can fool, 203 00:11:38,300 --> 00:11:39,150 except me 204 00:11:40,625 --> 00:11:42,175 She said that I would be emperor in the future 205 00:11:42,875 --> 00:11:43,925 If I also fool others, 206 00:11:44,525 --> 00:11:46,075 the world can also fool me 207 00:11:47,350 --> 00:11:48,225 My mom 208 00:11:49,625 --> 00:11:51,200 has larger dreams for me 209 00:11:55,775 --> 00:11:56,425 Take it easy 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,325 You definitely won't let her down 211 00:12:01,025 --> 00:12:02,775 But it's doubtful whether I can be an emperor 212 00:12:04,950 --> 00:12:08,125 I think you can! 213 00:12:11,075 --> 00:12:11,625 Go 214 00:12:25,425 --> 00:12:26,400 You, finally, come! 215 00:12:26,650 --> 00:12:27,350 Sit here 216 00:12:30,800 --> 00:12:31,350 Have it 217 00:12:38,100 --> 00:12:38,775 What's wrong with you? 218 00:12:53,000 --> 00:12:54,050 Are you 219 00:12:55,050 --> 00:12:56,000 testing the drug? 220 00:13:15,550 --> 00:13:16,400 Yuyao 221 00:13:18,225 --> 00:13:19,900 I think 222 00:13:20,100 --> 00:13:21,425 you've been in a glump all day 223 00:13:24,350 --> 00:13:25,200 Being away from home 224 00:13:25,325 --> 00:13:26,125 is not safe 225 00:13:27,050 --> 00:13:28,075 As the saying goes, 226 00:13:28,625 --> 00:13:29,800 Harbor no ill intention against others, 227 00:13:29,950 --> 00:13:31,275 but never relax vigilance against evil-doers 228 00:13:33,550 --> 00:13:34,650 It's true 229 00:14:02,525 --> 00:14:03,450 It tastes good 230 00:14:13,850 --> 00:14:14,900 What's wrong? 231 00:14:17,075 --> 00:14:18,325 What's wrong again? 232 00:14:20,150 --> 00:14:21,300 I've told you! 233 00:14:23,525 --> 00:14:25,050 Even when I'm not looking, 234 00:14:25,150 --> 00:14:26,575 you made a mess! 235 00:14:27,025 --> 00:14:27,600 How many 236 00:14:27,925 --> 00:14:29,450 carriages you have destroyed this month? 237 00:14:30,425 --> 00:14:31,775 The destroyed carriages 238 00:14:32,075 --> 00:14:33,925 are much more expensive than your wages 239 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Sorry, sorry 240 00:14:36,400 --> 00:14:37,850 I don't know how it happened 241 00:14:38,275 --> 00:14:38,900 I know 242 00:14:41,275 --> 00:14:42,850 there's something wrong with the axles of the wheels, 243 00:14:43,475 --> 00:14:45,800 so they're vulnerable 244 00:14:47,025 --> 00:14:47,550 Lord Liu 245 00:14:47,550 --> 00:14:48,100 Look 246 00:14:49,225 --> 00:14:50,050 Here 247 00:14:50,575 --> 00:14:52,275 There's too much pressure when it moves, 248 00:14:52,625 --> 00:14:54,800 so the wood would break 249 00:14:55,150 --> 00:14:56,350 If it 250 00:14:57,050 --> 00:14:58,050 clashes severely, 251 00:14:58,225 --> 00:15:00,000 it will increase the risk of damage 252 00:15:00,450 --> 00:15:01,050 So 253 00:15:01,725 --> 00:15:02,750 Come here, everybody 254 00:15:02,875 --> 00:15:03,400 Come on 255 00:15:04,275 --> 00:15:05,550 What the Crown Princess has said 256 00:15:05,700 --> 00:15:06,625 should be kept in mind 257 00:15:07,475 --> 00:15:08,325 I never thought 258 00:15:08,375 --> 00:15:10,325 the Crown Princes knew such skills 259 00:15:10,675 --> 00:15:11,925 I'm really admire you 260 00:15:13,675 --> 00:15:14,225 So 261 00:15:15,200 --> 00:15:16,250 So all the carriages 262 00:15:16,300 --> 00:15:17,350 should be nailed two timbers 263 00:15:17,950 --> 00:15:19,175 here 264 00:15:19,175 --> 00:15:20,800 In this way, it makes the carriages stronger 265 00:15:21,400 --> 00:15:22,925 And with two timbers, 266 00:15:23,125 --> 00:15:24,800 the axles of the wheels will be more stable 267 00:15:25,400 --> 00:15:27,125 and it'll distract the force 268 00:15:27,725 --> 00:15:29,125 So it can sustain much longer 269 00:15:29,575 --> 00:15:30,275 Lordship Liu 270 00:15:30,800 --> 00:15:32,283 You can do what I have said 271 00:15:32,283 --> 00:15:33,800 to the carriages 272 00:15:34,400 --> 00:15:35,325 If you want to make it stronger, 273 00:15:35,325 --> 00:15:35,900 Attention! 274 00:15:36,175 --> 00:15:36,675 OK 275 00:15:37,775 --> 00:15:38,375 you can... 276 00:16:03,225 --> 00:16:03,825 Stop! 277 00:16:36,750 --> 00:16:37,250 OK 278 00:16:37,750 --> 00:16:38,600 Do you keep it in mind? 279 00:16:41,050 --> 00:16:42,000 The Crown Princess is so wonderful! 280 00:16:42,000 --> 00:16:42,500 Gongsun Mo 281 00:16:43,125 --> 00:16:43,725 Where's the Prince? 282 00:16:47,700 --> 00:16:48,900 He was here just now 283 00:16:55,875 --> 00:16:56,500 Gosh 284 00:17:30,900 --> 00:17:31,525 Li Che 285 00:17:32,825 --> 00:17:33,750 Yuyao, let's get out of here 286 00:17:33,775 --> 00:17:34,475 It's dangerous here 287 00:17:37,575 --> 00:17:38,175 Li Che 288 00:18:04,875 --> 00:18:05,375 Yuyao 289 00:19:38,975 --> 00:19:39,750 Hurry up! 290 00:20:03,200 --> 00:20:04,600 By the word of General Shen, 291 00:20:04,725 --> 00:20:05,775 I come here to rescue you, His Highness 292 00:20:06,100 --> 00:20:06,850 Get up 293 00:20:07,200 --> 00:20:08,425 Thanks for your coming in time 294 00:20:13,700 --> 00:20:14,225 Go 295 00:20:14,250 --> 00:20:14,900 Drop your knees in 296 00:20:15,325 --> 00:20:15,750 Say it! 297 00:20:16,200 --> 00:20:17,350 Who are you working for? 298 00:20:41,250 --> 00:20:42,450 The Copper Lotus of Nine-Petals 299 00:20:44,875 --> 00:20:46,275 The skill of Duan's? 300 00:20:53,050 --> 00:20:53,975 Yuyao 301 00:20:54,975 --> 00:20:56,000 Who the hell are you? 302 00:20:58,200 --> 00:20:58,850 I... 303 00:20:58,950 --> 00:20:59,450 Help! 304 00:20:59,600 --> 00:21:00,825 Catch the Crown Princess! 305 00:21:01,600 --> 00:21:02,150 I... 306 00:21:02,825 --> 00:21:03,425 Hold on 307 00:21:03,650 --> 00:21:04,475 Put the sword down 308 00:21:04,600 --> 00:21:05,200 What are you doing? 309 00:21:06,775 --> 00:21:07,600 His Highness 310 00:21:07,600 --> 00:21:09,725 The Crown Princess is a lady 311 00:21:10,175 --> 00:21:11,575 How can she has such skilled Kung Fu 312 00:21:11,900 --> 00:21:12,975 and unique hidden weapon? 313 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 She looks extremely guilty 314 00:21:14,875 --> 00:21:15,950 Please think about it before you do it, His Highness 315 00:21:17,750 --> 00:21:18,275 Besides, 316 00:21:18,475 --> 00:21:19,825 we just want to catch her now 317 00:21:20,300 --> 00:21:22,231 If she has been wronged later, 318 00:21:22,800 --> 00:21:23,700 we can let her go 319 00:21:23,800 --> 00:21:24,575 It's not too late, right? 320 00:21:24,750 --> 00:21:25,300 But... 321 00:21:27,250 --> 00:21:28,775 His Highness, please be rational about it 322 00:21:29,275 --> 00:21:30,850 Or if General Shen knows it, 323 00:21:31,425 --> 00:21:32,600 you don't want to see that, right? 324 00:21:48,425 --> 00:21:50,500 We have tested the Crown Princess, 325 00:21:51,275 --> 00:21:52,775 but someone messed with our plan 326 00:21:53,650 --> 00:21:55,125 If the Crown Princess was guilty, 327 00:21:55,375 --> 00:21:56,025 he... 328 00:21:58,550 --> 00:21:59,425 Catch him! 329 00:22:01,125 --> 00:22:02,100 I'm coming for saving you! 330 00:22:11,550 --> 00:22:14,425 Your Majesty, you suddenly invited me to the palace for dinner 331 00:22:14,700 --> 00:22:17,250 I was truly flattered 332 00:22:18,200 --> 00:22:19,175 Over the years, 333 00:22:19,275 --> 00:22:21,675 Lord Zhu contributed a lot to the Pei State 334 00:22:22,000 --> 00:22:22,975 You deserve reward 335 00:22:23,450 --> 00:22:25,000 I was negligent 336 00:22:25,200 --> 00:22:26,175 to arrange that 337 00:22:26,350 --> 00:22:28,450 Hope you forgive me 338 00:22:28,675 --> 00:22:29,525 My pleasure 339 00:22:30,075 --> 00:22:31,700 Thanks for your praise, Your Majesty 340 00:22:34,500 --> 00:22:38,225 I wonder how old Miss Zhu is 341 00:22:38,525 --> 00:22:39,700 Your Majesty the Empress 342 00:22:40,200 --> 00:22:42,050 My daughter is just seventeen this year 343 00:22:43,725 --> 00:22:45,600 She is the same age as Heng'er 344 00:22:45,875 --> 00:22:47,475 It's time to get married 345 00:22:51,825 --> 00:22:52,450 My father the Emperor 346 00:22:52,875 --> 00:22:53,725 Heng'er 347 00:22:54,775 --> 00:22:55,575 Take it easy 348 00:22:55,775 --> 00:22:56,800 Sit down first 349 00:23:01,950 --> 00:23:04,650 I suffered from a brain disease a few days ago 350 00:23:05,250 --> 00:23:07,725 Lord Zhu must have heard of it 351 00:23:08,975 --> 00:23:10,300 I heard about it 352 00:23:11,250 --> 00:23:12,650 Empress, I wonder 353 00:23:12,875 --> 00:23:13,975 how well you has recovered 354 00:23:15,975 --> 00:23:17,675 Thanks to a Taoist 355 00:23:17,925 --> 00:23:19,125 I have recovered 356 00:23:20,175 --> 00:23:21,125 Taoist? 357 00:23:22,650 --> 00:23:23,875 Taoist predicted that 358 00:23:24,025 --> 00:23:26,350 the emperor will have some misfortune this year 359 00:23:26,875 --> 00:23:27,925 The method is 360 00:23:28,850 --> 00:23:33,175 to marry a girl who were born in Month of Hai, Guihai Year 361 00:23:44,650 --> 00:23:46,150 I wonder if Lord Zhu 362 00:23:46,400 --> 00:23:48,650 let your daughter marry into the palace 363 00:23:59,150 --> 00:23:59,800 What? 364 00:24:07,800 --> 00:24:09,050 Your Majesty the Empress 365 00:24:09,375 --> 00:24:10,575 I would like to 366 00:24:11,075 --> 00:24:12,875 It was a great 367 00:24:13,300 --> 00:24:15,625 blessing for her 368 00:24:17,275 --> 00:24:18,200 I'm just wondering whether 369 00:24:18,900 --> 00:24:21,100 Yan'er is willing or not 370 00:24:41,775 --> 00:24:42,525 Your Majesty 371 00:24:42,600 --> 00:24:44,425 I want to spend more time at home with my father 372 00:24:44,700 --> 00:24:45,925 I haven't thought about getting married 373 00:24:49,175 --> 00:24:49,825 Besides 374 00:24:49,850 --> 00:24:51,675 If only according to the birth of the year 375 00:24:51,775 --> 00:24:52,850 It's not just the birth 376 00:24:53,050 --> 00:24:54,200 I really like 377 00:24:54,350 --> 00:24:55,775 Yan'er too 378 00:25:05,175 --> 00:25:06,500 Does Miss Zhu 379 00:25:06,875 --> 00:25:08,650 already have your heart set on someone? 380 00:25:09,275 --> 00:25:11,450 If you refuse the marriage, 381 00:25:12,250 --> 00:25:14,925 you will let your father down 382 00:25:18,575 --> 00:25:19,150 Yan'er 383 00:25:20,400 --> 00:25:20,950 Yan'er 384 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 I didn't mean that 385 00:25:30,850 --> 00:25:32,300 I'm willing to 386 00:25:33,475 --> 00:25:35,175 Thank you, Your Majesty 387 00:25:36,800 --> 00:25:37,500 OK 388 00:25:37,675 --> 00:25:40,350 This marriage is settled in this way 389 00:25:41,500 --> 00:25:42,375 Lordship Zhu 390 00:25:42,825 --> 00:25:44,975 We are going to be a family 391 00:26:42,350 --> 00:26:43,050 You may rise 392 00:26:43,050 --> 00:26:43,725 Please 393 00:26:43,725 --> 00:26:44,150 Rise now 394 00:26:44,150 --> 00:26:44,625 Come up 395 00:26:44,625 --> 00:26:45,000 Come on 396 00:26:45,000 --> 00:26:45,100 Hurry up 397 00:26:45,100 --> 00:26:45,675 Hurry up 398 00:26:45,675 --> 00:26:46,500 Rise now 399 00:26:46,500 --> 00:26:46,525 Keep off 400 00:26:46,525 --> 00:26:46,950 Keep off 401 00:26:46,950 --> 00:26:47,450 Hurry up 402 00:26:47,575 --> 00:26:48,075 Come up 403 00:26:49,075 --> 00:26:49,700 Hurry up! 404 00:26:49,850 --> 00:26:51,286 What's wrong? 405 00:26:51,575 --> 00:26:52,075 Hurry up 406 00:26:52,275 --> 00:26:52,800 Go 407 00:26:53,475 --> 00:26:54,450 Change a place 408 00:26:55,125 --> 00:26:56,000 There's no need 409 00:26:56,050 --> 00:26:57,450 We don't need to go other places 410 00:27:02,250 --> 00:27:03,025 Go. Go. Go 411 00:27:03,250 --> 00:27:03,775 Hurry up 412 00:27:04,200 --> 00:27:04,600 Hurry up! 413 00:27:05,700 --> 00:27:06,400 Hurry up! 414 00:27:06,425 --> 00:27:07,025 Hurry up 415 00:27:07,750 --> 00:27:08,375 Go. Hurry up 416 00:27:08,950 --> 00:27:09,525 Let's go 417 00:27:13,550 --> 00:27:14,250 What? 418 00:28:24,250 --> 00:28:25,375 Wake her up 419 00:28:30,925 --> 00:28:31,525 Hold on 420 00:28:35,425 --> 00:28:36,275 Let me do it 421 00:29:29,825 --> 00:29:30,425 Yuyao 422 00:29:31,675 --> 00:29:32,425 Yuyao 423 00:29:33,575 --> 00:29:34,325 Wake up 424 00:29:36,650 --> 00:29:37,525 I'm Li Che 425 00:29:38,650 --> 00:29:39,275 Yuyao 426 00:29:41,650 --> 00:29:42,250 Li Che 427 00:29:44,000 --> 00:29:44,850 Yuyao. Li Che 428 00:29:48,725 --> 00:29:49,275 Li Che 429 00:29:50,400 --> 00:29:51,325 Li Che, you are here 430 00:29:52,500 --> 00:29:53,075 Li Che 431 00:29:57,375 --> 00:29:58,025 Li Che 432 00:29:58,475 --> 00:29:59,800 You have to believe me 433 00:30:00,100 --> 00:30:01,425 I never meant to hurt you 434 00:30:01,500 --> 00:30:02,475 I'm not lying to you 435 00:30:03,075 --> 00:30:04,350 You have to believe me 436 00:30:04,900 --> 00:30:05,675 I know 437 00:30:07,150 --> 00:30:07,850 I know 438 00:30:08,925 --> 00:30:09,575 I believe you 439 00:30:14,175 --> 00:30:14,875 Che'er 440 00:30:15,325 --> 00:30:15,925 Come back 441 00:30:20,450 --> 00:30:21,300 Li Che 442 00:30:31,125 --> 00:30:31,975 Li Che 443 00:30:46,500 --> 00:30:48,075 It's been a day 444 00:30:49,175 --> 00:30:50,900 My patience is running out 445 00:30:53,300 --> 00:30:55,125 I'll give you one last chance 446 00:30:55,475 --> 00:30:56,325 to tell the truth 447 00:30:58,275 --> 00:31:00,450 Who teach you Kung Fu? 448 00:31:00,950 --> 00:31:04,050 Why did you know the skill of Duan's? 449 00:31:04,475 --> 00:31:05,500 I'm telling the truth 450 00:31:05,900 --> 00:31:06,825 I'm Changle 451 00:31:06,825 --> 00:31:07,375 I'm a robber 452 00:31:08,000 --> 00:31:08,450 I... 453 00:31:08,925 --> 00:31:10,675 I look exactly like Liu Yuyao 454 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 So Liu Sheng took me away 455 00:31:12,025 --> 00:31:13,050 to take her place 456 00:31:14,175 --> 00:31:14,825 For the skill of Duan's 457 00:31:14,875 --> 00:31:15,775 I learned it from my master 458 00:31:16,275 --> 00:31:17,375 Who is your master? 459 00:31:18,000 --> 00:31:18,650 My master 460 00:31:18,725 --> 00:31:20,100 My master is called master 461 00:31:20,150 --> 00:31:20,900 She doesn't have a name 462 00:31:21,250 --> 00:31:22,275 Nonsense! 463 00:31:23,675 --> 00:31:24,950 You're not twins, either 464 00:31:25,475 --> 00:31:26,150 In this world, 465 00:31:26,300 --> 00:31:27,725 there is no one who looks exactly alike 466 00:31:29,000 --> 00:31:31,275 How dare you deceive me with such an answer! 467 00:31:33,250 --> 00:31:34,450 You underestimate me 468 00:31:36,500 --> 00:31:37,950 What I told you is the truth! 469 00:31:37,975 --> 00:31:39,275 Why don't you believe me? 470 00:31:39,275 --> 00:31:39,850 Shut up! 471 00:31:40,575 --> 00:31:41,775 Even though you're the daughter of Liu Sheng, 472 00:31:42,075 --> 00:31:43,800 I also can deal with you 473 00:31:43,800 --> 00:31:44,300 Grandpa 474 00:31:46,925 --> 00:31:48,075 I think what she said 475 00:31:48,100 --> 00:31:49,275 maybe was true 476 00:31:50,600 --> 00:31:51,750 She gave her life to save me 477 00:31:51,775 --> 00:31:52,850 That's why she exposed 478 00:31:53,275 --> 00:31:54,375 My life was on the line 479 00:31:54,825 --> 00:31:56,150 If she really wanted to hurt me, 480 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 she could have stood by and watched me die 481 00:31:59,075 --> 00:32:00,400 But she didn't 482 00:32:02,125 --> 00:32:02,750 So 483 00:32:02,975 --> 00:32:04,500 She is not a threat to me 484 00:32:05,850 --> 00:32:06,825 What she just said 485 00:32:07,450 --> 00:32:08,625 is a little hard to believe 486 00:32:09,225 --> 00:32:10,125 But I think 487 00:32:10,250 --> 00:32:10,975 maybe in this world, 488 00:32:11,025 --> 00:32:12,175 there is such a coincidence 489 00:32:12,175 --> 00:32:12,775 And... 490 00:32:12,775 --> 00:32:13,250 Che'er 491 00:32:18,300 --> 00:32:21,325 What do I usually tell you? 492 00:32:23,125 --> 00:32:25,200 How can you believe this lie? 493 00:32:26,175 --> 00:32:27,000 I think 494 00:32:27,750 --> 00:32:28,950 you're lost in love, right? 495 00:32:30,950 --> 00:32:32,250 You go back and think about it 496 00:32:33,000 --> 00:32:34,300 Think about it 497 00:32:35,025 --> 00:32:36,500 These days, 498 00:32:37,275 --> 00:32:39,000 how do you 499 00:32:39,900 --> 00:32:42,725 get fooled by this witch girl? 500 00:32:44,025 --> 00:32:44,875 This thing... 501 00:32:46,050 --> 00:32:47,175 You stay out of it 502 00:32:49,025 --> 00:32:50,250 Listen to me, all of you 503 00:32:51,625 --> 00:32:53,000 Liu Yuyao's case 504 00:32:53,325 --> 00:32:54,650 is my responsibility 505 00:32:55,225 --> 00:32:56,700 Anyone else's orders 506 00:32:57,025 --> 00:32:58,000 are not valid 507 00:33:00,225 --> 00:33:02,475 including the Prince 508 00:33:02,875 --> 00:33:03,800 Understand? 509 00:33:04,425 --> 00:33:05,650 Yes, Sir 510 00:33:07,400 --> 00:33:08,500 You go ahead and judge her 511 00:33:09,600 --> 00:33:10,275 Tomorrow morning, 512 00:33:10,900 --> 00:33:12,625 if she doesn't tell the truth, 513 00:33:13,150 --> 00:33:14,200 you take her 514 00:33:16,075 --> 00:33:16,825 and Nongying 515 00:33:17,650 --> 00:33:18,650 to the Emperor 516 00:33:20,200 --> 00:33:23,325 Liu Yuyao tried to assassinate the Prince 517 00:33:24,025 --> 00:33:25,300 She failed and got caught 518 00:33:27,000 --> 00:33:30,525 Liu Sheng sent a granddaughter as a killer 519 00:33:30,975 --> 00:33:33,750 and a killer maid 520 00:33:34,775 --> 00:33:36,325 What did he want? 521 00:33:38,550 --> 00:33:39,600 I gotta go 522 00:33:39,875 --> 00:33:42,200 When the double is found, it's a problem 523 00:33:44,525 --> 00:33:45,375 Grandpa 524 00:33:47,525 --> 00:33:48,375 No, No 525 00:33:48,875 --> 00:33:49,825 What if she 526 00:33:50,050 --> 00:33:51,300 has the sense of murder, 527 00:33:51,975 --> 00:33:53,700 she won't admit that in front of the Emperor 528 00:33:54,150 --> 00:33:55,000 Maybe 529 00:33:55,325 --> 00:33:57,100 she'll say we set her up 530 00:33:58,125 --> 00:33:58,750 In this way, 531 00:33:59,375 --> 00:34:01,000 we are asking for trouble 532 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 How about before sending them, 533 00:34:04,200 --> 00:34:05,725 we cut out their tongues first? 534 00:34:05,975 --> 00:34:06,475 Go 535 00:34:07,100 --> 00:34:07,675 Grandpa 536 00:34:12,824 --> 00:34:13,399 Li Che 537 00:34:21,125 --> 00:34:21,825 Grandpa 538 00:34:22,150 --> 00:34:22,775 Grandpa 539 00:34:24,574 --> 00:34:25,274 Grandpa 540 00:34:26,275 --> 00:34:27,325 It's not proper 541 00:34:28,050 --> 00:34:29,025 What's wrong? 542 00:34:30,449 --> 00:34:31,724 If this had been done, that's okay 543 00:34:32,175 --> 00:34:33,725 But if Liu Sheng has another trick 544 00:34:33,900 --> 00:34:34,675 What if the Emperor 545 00:34:35,100 --> 00:34:36,525 doesn't believe us? 546 00:34:37,875 --> 00:34:39,000 If it's getting bigger, 547 00:34:39,750 --> 00:34:40,875 things are getting out of hand 548 00:34:41,250 --> 00:34:42,125 You said so much 549 00:34:42,449 --> 00:34:43,974 You don't want to plead on her? 550 00:34:46,025 --> 00:34:47,275 Didn't you ask me to coax her? 551 00:34:47,925 --> 00:34:49,300 Now we have 552 00:34:49,699 --> 00:34:50,599 the evidence 553 00:34:51,074 --> 00:34:52,124 We can force her into submission 554 00:34:52,375 --> 00:34:53,775 Let her be our double agent 555 00:34:53,925 --> 00:34:54,725 Wouldn't it be better? 556 00:34:55,725 --> 00:34:57,125 You've been trying for a long time 557 00:34:57,700 --> 00:34:59,075 But you even don't know 558 00:34:59,075 --> 00:34:59,950 who she really is 559 00:35:00,425 --> 00:35:02,100 How do you expect me to trust her? 560 00:35:03,100 --> 00:35:04,050 I go to persuade her 561 00:35:04,275 --> 00:35:05,075 I go to ask her 562 00:35:06,150 --> 00:35:07,125 I believe 563 00:35:07,425 --> 00:35:08,875 she has feelings for me 564 00:35:09,525 --> 00:35:10,525 Excuse me, 565 00:35:12,000 --> 00:35:12,550 Sir 566 00:35:12,600 --> 00:35:13,475 We found this 567 00:35:21,875 --> 00:35:22,550 General Shen 568 00:35:22,750 --> 00:35:24,150 What does it say? 569 00:35:30,675 --> 00:35:31,625 Lord Liu 570 00:35:32,425 --> 00:35:34,575 I have the important secret of the Prince 571 00:35:35,825 --> 00:35:38,686 It absolutely can crush the Shen at one fell swoop 572 00:35:39,675 --> 00:35:42,180 And after three days at your mansion 573 00:35:42,550 --> 00:35:45,700 I'll trade them with the secret 574 00:35:46,750 --> 00:35:47,525 General Shen 575 00:35:48,175 --> 00:35:49,225 We don't know 576 00:35:49,225 --> 00:35:50,650 what secret does the Crown Princess have 577 00:35:51,050 --> 00:35:52,600 But that's what she said 578 00:35:52,775 --> 00:35:54,450 We can't get her back alive 579 00:35:55,525 --> 00:35:56,175 Grandpa 580 00:35:58,700 --> 00:35:59,525 General Shen 581 00:35:59,775 --> 00:36:01,325 Just in case she gets a chance 582 00:36:01,325 --> 00:36:02,775 to tell the secret to Liu Sheng 583 00:36:03,300 --> 00:36:04,550 Then we will 584 00:36:05,200 --> 00:36:05,900 be screwed 585 00:36:05,900 --> 00:36:06,300 Grandpa 586 00:36:06,550 --> 00:36:07,425 I believe her 587 00:36:07,450 --> 00:36:08,275 She would never do that 588 00:36:10,250 --> 00:36:11,075 Lordship Xie, 589 00:36:11,550 --> 00:36:14,375 tonight you have a try 590 00:36:14,700 --> 00:36:15,950 You'd better let her speak 591 00:36:15,950 --> 00:36:17,550 What's her secret? 592 00:36:18,300 --> 00:36:19,200 If she says it out, 593 00:36:19,775 --> 00:36:21,450 we can play it by ear 594 00:36:21,850 --> 00:36:23,325 If she doesn't say anything, 595 00:36:24,275 --> 00:36:25,400 then 596 00:36:27,200 --> 00:36:28,475 we'll cut out her tongue 597 00:36:28,725 --> 00:36:29,850 Let the Emperor to deal with it 598 00:36:30,300 --> 00:36:30,975 Yes 599 00:36:56,275 --> 00:36:57,125 Lordship Xie, 600 00:36:57,125 --> 00:36:57,900 Really 601 00:36:58,025 --> 00:36:58,975 I really didn't lie 602 00:36:59,375 --> 00:37:00,125 Call Li Che come here 603 00:37:00,225 --> 00:37:01,250 I have something to tell him 604 00:37:02,025 --> 00:37:04,648 Do you think 605 00:37:05,075 --> 00:37:06,400 I'll believe what you said? 606 00:37:11,450 --> 00:37:12,650 What the hell are you doing? 607 00:37:14,075 --> 00:37:15,550 Just asking you a question 608 00:37:15,800 --> 00:37:17,175 If you answer it, 609 00:37:17,325 --> 00:37:19,400 you will not suffer such pain of the flesh 610 00:37:20,650 --> 00:37:22,375 What I told you is the truth! 611 00:37:27,950 --> 00:37:29,025 Did you discover 612 00:37:29,725 --> 00:37:31,300 any secret with the Prince? 613 00:37:36,200 --> 00:37:39,000 I really didn't 614 00:37:42,500 --> 00:37:43,750 If you answer it, 615 00:37:44,425 --> 00:37:45,775 you will not suffer such pain of the flesh 616 00:37:46,400 --> 00:37:47,800 If you still don't tell anything 617 00:38:01,225 --> 00:38:01,950 No 618 00:38:04,500 --> 00:38:05,850 I think you are stubborn 619 00:38:06,075 --> 00:38:06,725 Help! 620 00:38:06,975 --> 00:38:07,600 Keep hitting 621 00:38:07,925 --> 00:38:09,475 until she says so 622 00:38:09,475 --> 00:38:09,950 Yes 623 00:38:10,075 --> 00:38:10,725 Say or not! 624 00:38:23,575 --> 00:38:24,500 Say! 625 00:38:43,675 --> 00:38:44,650 Lord Gongsun 626 00:38:44,950 --> 00:38:46,750 Maybe let me do it 627 00:38:52,800 --> 00:38:53,425 So 628 00:38:53,850 --> 00:38:54,850 No retrial? 629 00:38:55,600 --> 00:38:56,775 A crack of the whip 630 00:38:57,050 --> 00:38:58,425 A hot iron 631 00:39:00,075 --> 00:39:00,875 What's the time now? 632 00:39:01,100 --> 00:39:02,000 You're still kidding me 633 00:39:03,000 --> 00:39:04,575 I'm afraid you can't handle it 634 00:39:04,675 --> 00:39:05,500 You can't handle the job 635 00:39:06,875 --> 00:39:08,350 You told me the truth 636 00:39:08,525 --> 00:39:09,675 What else can I ask? 637 00:39:11,175 --> 00:39:12,400 You really believe me 638 00:39:13,100 --> 00:39:15,175 Liu Yuyao and Changle look the same 639 00:39:15,450 --> 00:39:17,400 Changle also didn't know who her master was 640 00:39:17,800 --> 00:39:19,000 Can you believe that? 641 00:39:19,100 --> 00:39:19,600 I believe you 642 00:39:21,425 --> 00:39:22,325 But... 643 00:39:23,025 --> 00:39:24,900 But you're afraid General Shen won't believe you 644 00:39:32,000 --> 00:39:32,625 Come on 645 00:39:33,750 --> 00:39:35,100 I'll go talk to General Shen again 646 00:39:37,050 --> 00:39:37,800 Lord Gongsun 647 00:39:38,400 --> 00:39:39,575 General Shen gave the order 648 00:39:39,575 --> 00:39:40,625 to let you judge the prisoner here 649 00:39:41,300 --> 00:39:42,500 I need to speak to him 650 00:39:43,325 --> 00:39:44,275 General Shen gave the order 651 00:39:44,325 --> 00:39:46,125 to let you judge the prisoner here 652 00:39:46,550 --> 00:39:47,375 I finished 653 00:39:50,850 --> 00:39:51,600 What do you mean? 654 00:39:52,275 --> 00:39:53,525 General Shen gave the order 655 00:39:53,725 --> 00:39:56,025 to let you judge the prisoner here 656 00:39:57,450 --> 00:39:59,200 It looks like your General Shen 657 00:39:59,400 --> 00:40:00,975 won't believe anybody now 658 00:40:14,200 --> 00:40:15,500 At this time, 659 00:40:16,650 --> 00:40:19,600 he must be afraid that I would advise Li Che 660 00:40:21,300 --> 00:40:22,725 It looks like General Shen 661 00:40:22,900 --> 00:40:24,000 is serious this time 662 00:40:28,550 --> 00:40:29,200 Gongsun Mo 663 00:40:30,600 --> 00:40:34,025 Last time you told me about the book 664 00:40:34,100 --> 00:40:35,175 What do you mean? 665 00:40:35,800 --> 00:40:36,700 Which part? 666 00:40:36,825 --> 00:40:39,675 It's about loquat trees in the courtyard 667 00:40:40,425 --> 00:40:42,200 We can't get out now anyway 668 00:40:42,700 --> 00:40:43,475 Tell me about it 669 00:40:44,725 --> 00:40:45,575 That story... 670 00:40:46,450 --> 00:40:47,325 It says that 671 00:40:49,125 --> 00:40:49,725 there was a man 672 00:40:49,725 --> 00:40:50,925 His wife is dead 673 00:40:51,600 --> 00:40:52,200 Then 674 00:40:52,825 --> 00:40:54,375 In his yard, he 675 00:40:54,525 --> 00:40:55,600 planted a loquat tree 676 00:40:56,350 --> 00:40:57,625 Many years later, 677 00:40:57,800 --> 00:40:59,825 that tree is very tall 678 00:41:00,075 --> 00:41:02,100 And then every time he saw the tree, 679 00:41:02,400 --> 00:41:03,600 he would think of his dead wife 680 00:41:12,250 --> 00:41:14,425 If I'm killed by General Shen tomorrow, 681 00:41:15,300 --> 00:41:17,225 will you plant me a loquat tree? 682 00:41:21,775 --> 00:41:22,550 What? 683 00:41:25,925 --> 00:41:26,575 I'm kidding 684 00:41:50,275 --> 00:41:51,100 Greetings, Lord 685 00:41:51,125 --> 00:41:51,550 Alright 686 00:41:52,075 --> 00:41:53,100 There are serious criminals in this house 687 00:41:53,425 --> 00:41:54,500 You're all watching 688 00:41:55,025 --> 00:41:55,700 Yes 689 00:41:57,900 --> 00:41:59,675 His Highness 690 00:42:07,475 --> 00:42:08,325 Grandpa 691 00:42:11,250 --> 00:42:12,500 Don't say any more 692 00:42:40,525 --> 00:42:41,725 Shen Ao is a cunning fox 693 00:42:42,425 --> 00:42:43,700 It looks like under house arrest 694 00:42:44,550 --> 00:42:45,325 I never thought that 695 00:42:45,825 --> 00:42:46,850 Not only did he go freely, 696 00:42:47,200 --> 00:42:48,700 but he built his own dungeon 697 00:42:49,300 --> 00:42:50,125 Come on 698 00:42:50,775 --> 00:42:52,150 I have to find a way to go in 699 00:42:52,200 --> 00:42:53,175 and get Changle out 700 00:45:01,850 --> 00:45:02,525 Who's it? 701 00:45:20,550 --> 00:45:21,225 His Highness 702 00:45:21,225 --> 00:45:21,900 You can't go in 703 00:45:22,275 --> 00:45:23,150 Even me? 704 00:45:23,525 --> 00:45:24,400 Get out of the way 705 00:45:25,375 --> 00:45:26,775 General Shen made a point 706 00:45:27,025 --> 00:45:28,000 that even the Prince 707 00:45:28,025 --> 00:45:28,625 can't interfere 708 00:45:29,375 --> 00:45:30,425 His Highness, please 709 00:45:30,975 --> 00:45:31,875 don't embarrass me 710 00:45:32,000 --> 00:45:33,200 I just walk in to and have a look 711 00:45:33,575 --> 00:45:34,500 I didn't mean let her go 712 00:45:35,150 --> 00:45:36,300 Grandpa said he wouldn't let me interfere 713 00:45:36,925 --> 00:45:38,825 He didn't say I couldn't have a look 714 00:45:39,850 --> 00:45:40,450 Em... 715 00:45:45,775 --> 00:45:46,750 Open the door for me 716 00:45:52,150 --> 00:45:52,650 Open 717 00:46:00,675 --> 00:46:01,300 His Highness 718 00:46:05,550 --> 00:46:06,375 Lordship Xie, 719 00:46:07,025 --> 00:46:07,875 You go out first 720 00:46:08,900 --> 00:46:09,925 I have something to say with the Crown Princess 721 00:46:10,625 --> 00:46:11,200 Er... 722 00:46:11,275 --> 00:46:12,350 His Highness 723 00:46:12,375 --> 00:46:13,375 General Shen gave orders 724 00:46:13,525 --> 00:46:14,125 You're not allowed to 725 00:46:14,125 --> 00:46:14,700 I know 726 00:46:15,575 --> 00:46:16,800 Just a few words 727 00:46:17,300 --> 00:46:18,700 There are so many guards outside the door 728 00:46:19,125 --> 00:46:20,375 You're afraid we're going away? 729 00:46:25,700 --> 00:46:26,550 Send this out of the palace 730 00:46:27,350 --> 00:46:28,075 Remember 731 00:46:28,400 --> 00:46:29,325 Don't let anyone see that 732 00:46:29,625 --> 00:46:30,200 Yes 733 00:46:31,375 --> 00:46:33,875 The Empress is landing 734 00:46:36,950 --> 00:46:38,100 Greetings, Your Majesty the Empress 735 00:46:39,225 --> 00:46:40,250 My mother the Empress 736 00:46:40,250 --> 00:46:41,275 What are you doing here? 737 00:46:53,150 --> 00:46:54,150 You all go down 738 00:46:54,800 --> 00:46:55,500 Yes 739 00:46:55,775 --> 00:46:56,450 Yes 740 00:47:13,825 --> 00:47:15,025 From 11:00 p.m. to 1:00 a.m. tomorrow 741 00:47:15,350 --> 00:47:16,900 Five martial arts masters are needed to 742 00:47:17,025 --> 00:47:19,250 go to the Lingnan Inn in west of the city 743 00:47:20,300 --> 00:47:23,850 to meet the woman in the attached picture 744 00:47:28,075 --> 00:47:29,125 My son is a promising 745 00:47:29,875 --> 00:47:33,275 You know how to hire murderers on the black market 746 00:47:46,250 --> 00:47:47,575 What's going on here? 747 00:47:53,225 --> 00:47:54,050 OK 748 00:47:55,825 --> 00:47:56,850 Mom, please don't 41845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.