All language subtitles for Fake Princess EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,900 --> 00:01:47,775 The Prince wanted to test Changle 2 00:01:48,100 --> 00:01:49,000 And there was no time to send word ahead 3 00:01:50,303 --> 00:01:51,125 I'm sorry 4 00:01:51,850 --> 00:01:52,850 Sometimes we're not at liberty to speak 5 00:01:53,300 --> 00:01:53,875 I know 6 00:01:56,850 --> 00:01:58,950 At such a young age, 7 00:01:59,225 --> 00:02:00,125 Nongying, your Kung Fu is so good 8 00:02:01,150 --> 00:02:02,850 That's really a pearl among women 9 00:02:03,950 --> 00:02:05,050 Mr. Qin, you do me too much honor 10 00:02:05,725 --> 00:02:06,725 I've heard from the Princess 11 00:02:06,800 --> 00:02:08,475 that her brother is awesome, 12 00:02:08,824 --> 00:02:10,074 but I never knew you're so brilliant 13 00:02:11,750 --> 00:02:13,275 All in all, I'm older than her, right? 14 00:02:13,950 --> 00:02:14,550 I'm getting old 15 00:02:15,425 --> 00:02:16,325 Several years later, 16 00:02:16,325 --> 00:02:17,350 perhaps I can't live up to you 17 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 Don't be so modest 18 00:02:26,700 --> 00:02:28,050 It's time 19 00:02:29,275 --> 00:02:29,950 Right 20 00:02:30,775 --> 00:02:31,400 A little later, 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,075 sorry to trouble you again 22 00:02:38,300 --> 00:02:39,325 What I have said before, 23 00:02:39,375 --> 00:02:40,125 do you remember? 24 00:02:41,100 --> 00:02:42,025 Rest assured, Mr. Qin 25 00:02:42,950 --> 00:02:43,500 I'm sorry 26 00:02:57,250 --> 00:02:58,450 She didn't talk 27 00:03:00,150 --> 00:03:01,100 I told you! 28 00:03:01,275 --> 00:03:02,275 Yuyao didn't know anything 29 00:03:03,250 --> 00:03:04,225 What are you trying to do to her? 30 00:03:08,375 --> 00:03:09,200 Let's try 31 00:03:09,925 --> 00:03:10,750 the final option 32 00:03:11,925 --> 00:03:13,400 I've heard that the skill of Duan's 33 00:03:13,765 --> 00:03:14,850 is specializing in unlocking 34 00:03:15,550 --> 00:03:16,950 Now let's see 35 00:03:17,025 --> 00:03:19,975 whether she can free herself in a life-threatening situation 36 00:03:21,900 --> 00:03:23,050 In a life-threatening situation? 37 00:03:23,809 --> 00:03:24,700 It's fake 38 00:03:24,842 --> 00:03:25,850 It's a fake life-threatening situation 39 00:03:27,250 --> 00:03:28,325 We made a commitment 40 00:03:29,200 --> 00:03:31,150 You can't hurt Yuyao 41 00:03:32,175 --> 00:03:33,525 OK, it's up to you 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,125 And she won't get some pretty serious demons 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,150 Take it easy 44 00:03:38,475 --> 00:03:40,152 It's a mild plan 45 00:03:41,450 --> 00:03:42,300 Everything will be on schedule 46 00:03:50,125 --> 00:03:51,400 As you know nothing, 47 00:03:51,576 --> 00:03:53,175 you're useless to me 48 00:03:53,775 --> 00:03:54,325 Bro 49 00:03:54,375 --> 00:03:55,175 You're hungry, aren't you? 50 00:03:55,800 --> 00:03:56,725 I can give you money 51 00:03:57,737 --> 00:03:58,650 and you can buy meat 52 00:03:58,700 --> 00:03:59,725 You can't eat me 53 00:04:00,493 --> 00:04:01,825 If you take a fairly relaxed view about food, 54 00:04:01,975 --> 00:04:03,350 it's bad for your health 55 00:04:04,725 --> 00:04:05,850 We can talk it over, right? 56 00:04:06,400 --> 00:04:07,040 So you should tell the truth 57 00:04:07,040 --> 00:04:07,932 What I had told you is the truth! 58 00:04:07,932 --> 00:04:08,425 You... 59 00:04:11,725 --> 00:04:12,575 Come back! 60 00:04:13,175 --> 00:04:14,650 I have imagined one hundred ways to die 61 00:04:14,650 --> 00:04:16,125 except for being cooked 62 00:04:48,075 --> 00:04:49,100 Sorry for being late to rescue you 63 00:04:49,350 --> 00:04:50,375 Sorry for the Crown Princess to be scary 64 00:05:13,500 --> 00:05:14,950 Your Majesty 65 00:05:16,850 --> 00:05:17,550 You may rise 66 00:05:18,475 --> 00:05:19,400 Thank you, Your Majesty 67 00:05:19,900 --> 00:05:20,550 Monk 68 00:05:20,950 --> 00:05:21,700 How is it? 69 00:05:22,100 --> 00:05:23,150 Your Majesty, don't worry 70 00:05:23,650 --> 00:05:25,350 I have worked out the result 71 00:05:26,425 --> 00:05:28,375 Your Majesty, you belongs to fire in Five Elements 72 00:05:28,675 --> 00:05:30,750 and you're generated by the power 73 00:05:31,275 --> 00:05:32,775 It is a feature of an emperor 74 00:05:33,175 --> 00:05:35,575 But it's very hot and dry this year, 75 00:05:36,050 --> 00:05:38,500 and your date of birth and eight characters of a horoscope is also very dry 76 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 That's the reason why you have a calamity 77 00:05:41,950 --> 00:05:43,225 So how can I fix it? 78 00:05:45,275 --> 00:05:47,200 Alright...I have a solution 79 00:05:48,000 --> 00:05:48,875 But... 80 00:05:49,525 --> 00:05:50,900 But what?...Say it! 81 00:05:51,975 --> 00:05:54,025 But I'm afraid the Empress will not agree 82 00:05:58,918 --> 00:05:59,875 Why? 83 00:06:04,679 --> 00:06:06,151 Your Majesty, if it can help, 84 00:06:06,650 --> 00:06:07,815 I will do 85 00:06:08,675 --> 00:06:09,675 whatever you ask me to do 86 00:06:10,625 --> 00:06:11,600 Not at all 87 00:06:12,250 --> 00:06:13,700 Actually, it is not difficult to fix it 88 00:06:14,225 --> 00:06:16,750 Only if you marry a girl who belongs to water in Five Elements 89 00:06:23,225 --> 00:06:24,175 That's it 90 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 Your Majesty, you belong to fire indicating dryness 91 00:06:27,750 --> 00:06:29,500 and you need water to make a balance 92 00:06:30,200 --> 00:06:31,550 So if the girl... 93 00:06:31,650 --> 00:06:32,875 More water she has according to the Five Elements, more helpful 94 00:06:33,475 --> 00:06:36,150 And she'd better be born in Month of Hai, Guihai Year 95 00:06:46,400 --> 00:06:47,425 Thank you 96 00:06:47,475 --> 00:06:48,450 Thank you 97 00:07:05,600 --> 00:07:06,275 His Highness 98 00:07:06,425 --> 00:07:07,075 Lord Gongsun 99 00:07:07,300 --> 00:07:07,875 May I help you? 100 00:07:10,400 --> 00:07:11,900 In a life-threatening situation, 101 00:07:12,684 --> 00:07:14,875 it's easy to show its real power 102 00:07:16,925 --> 00:07:18,506 If the Crown Princess comes, 103 00:07:18,825 --> 00:07:19,900 you need to give her the ax 104 00:07:20,675 --> 00:07:21,275 Remember 105 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 On her neck 106 00:07:25,025 --> 00:07:26,600 But it doesn't mean chopping her head off 107 00:07:26,704 --> 00:07:28,200 You just need to pretend to do that 108 00:07:28,375 --> 00:07:29,725 She can't get hurt, alright? 109 00:07:30,150 --> 00:07:30,875 Keep the proportion of things in mind 110 00:07:31,750 --> 00:07:32,150 Well... 111 00:07:33,425 --> 00:07:34,025 Well... 112 00:07:35,325 --> 00:07:35,950 No problem 113 00:07:36,850 --> 00:07:39,100 So I'm going to put on my night subterfuge clothes 114 00:07:39,300 --> 00:07:40,025 and to wear the mask 115 00:07:40,100 --> 00:07:40,575 No 116 00:07:40,950 --> 00:07:41,925 Just wait here 117 00:07:43,475 --> 00:07:43,800 What? 118 00:07:44,800 --> 00:07:45,450 Here? 119 00:07:47,200 --> 00:07:48,346 In front of her? 120 00:07:48,825 --> 00:07:49,450 Chop her head off? 121 00:07:50,675 --> 00:07:51,300 Chop her head off? 122 00:08:00,175 --> 00:08:02,125 Prince 123 00:08:39,750 --> 00:08:40,375 Qin Feiyu 124 00:08:40,825 --> 00:08:41,450 Are you crazy? 125 00:08:43,865 --> 00:08:45,122 His...His Highness 126 00:08:45,400 --> 00:08:47,500 I was having visions just now 127 00:08:47,884 --> 00:08:48,716 I'm sorry to frighten the Crown Princess 128 00:08:48,825 --> 00:08:49,500 It's my fault 129 00:08:49,550 --> 00:08:50,175 It's my fault 130 00:08:56,600 --> 00:08:59,500 Now help the Crown Princess to have a rest 131 00:09:00,400 --> 00:09:01,725 I'm gonna get you back 132 00:09:02,250 --> 00:09:02,800 Right 133 00:09:21,125 --> 00:09:22,025 Are you OK? 134 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 You tested me again on the Prince's orders? 135 00:09:29,125 --> 00:09:30,000 No, on Lord Gongsun's orders 136 00:09:30,675 --> 00:09:32,325 It seems that even though I saved your life last time, 137 00:09:33,050 --> 00:09:33,925 they're not reassured 138 00:09:34,625 --> 00:09:35,275 Just now, 139 00:09:35,850 --> 00:09:37,150 I'm afraid you'll right back 140 00:09:37,975 --> 00:09:38,600 But it's fine 141 00:09:41,425 --> 00:09:43,275 I believe that you won't hurt me 142 00:09:47,975 --> 00:09:48,775 Gongsun Mo 143 00:09:49,025 --> 00:09:50,525 Can you leave Liu Yuyao out of it now? 144 00:09:53,725 --> 00:09:54,375 Alright 145 00:09:54,850 --> 00:09:57,100 Perhaps I think too much 146 00:09:59,850 --> 00:10:01,100 It wouldn't have been necessary 147 00:10:02,450 --> 00:10:03,175 What're you gonna do? 148 00:10:03,350 --> 00:10:04,300 What do you think? 149 00:10:04,300 --> 00:10:05,050 You frightened her, 150 00:10:05,075 --> 00:10:05,725 so I need to make her happy 151 00:10:20,300 --> 00:10:20,925 Miss 152 00:10:24,325 --> 00:10:25,350 Miss, your letter 153 00:10:32,925 --> 00:10:34,275 Since I stayed out all night last time, 154 00:10:34,500 --> 00:10:35,939 l was grounded for a month 155 00:10:37,400 --> 00:10:38,875 I can't see you 156 00:10:39,000 --> 00:10:39,950 And I miss you so much 157 00:10:40,590 --> 00:10:42,000 Only letters can show how much I miss you 158 00:10:44,275 --> 00:10:45,450 I think I'm lucky 159 00:10:46,400 --> 00:10:47,775 I was born in Month of Xu, Guihai Year 160 00:10:48,775 --> 00:10:51,025 And you were born in Month of Hai, Guihai Year 161 00:10:52,525 --> 00:10:53,625 For God's sake, 162 00:10:54,475 --> 00:10:55,625 after I was born a month later, 163 00:10:56,150 --> 00:10:58,225 the best of you were born 164 00:10:58,525 --> 00:10:59,525 And we're waiting to meet 165 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 During my life in the Palace, 166 00:11:03,075 --> 00:11:05,025 although my mom always tells me to fight for the throne, 167 00:11:05,950 --> 00:11:06,800 I think 168 00:11:07,050 --> 00:11:08,275 my life is not complete 169 00:11:09,275 --> 00:11:10,100 until we met 170 00:11:10,525 --> 00:11:12,150 Perhaps my heart is like the lock 171 00:11:12,575 --> 00:11:13,850 waiting for you to unlock 172 00:11:15,175 --> 00:11:15,950 Take it easy 173 00:11:16,825 --> 00:11:17,975 I'll persuade my mom 174 00:11:18,225 --> 00:11:19,379 to make us get together as soon as possible 175 00:11:20,600 --> 00:11:21,100 So 176 00:11:21,750 --> 00:11:23,550 we don't need to miss each other so much 177 00:11:37,150 --> 00:11:37,675 Yuyao 178 00:11:41,675 --> 00:11:42,550 His Highness 179 00:11:43,025 --> 00:11:43,575 Let me have a look 180 00:11:51,900 --> 00:11:52,600 Hang on 181 00:12:00,650 --> 00:12:01,075 Does it hurt? 182 00:12:03,325 --> 00:12:04,575 No, it's only minor injury 183 00:12:07,475 --> 00:12:10,950 What's wrong with Qin Feiyu? 184 00:12:11,325 --> 00:12:13,700 Why did he attack me suddenly? 185 00:12:17,475 --> 00:12:18,375 I don't know 186 00:12:19,250 --> 00:12:21,425 He's crazy all the time 187 00:12:21,900 --> 00:12:23,850 Perhaps he has the illusion 188 00:12:24,725 --> 00:12:25,575 It's bullshit 189 00:12:26,175 --> 00:12:26,700 Hold on 190 00:12:26,850 --> 00:12:27,700 I'll fire him 191 00:12:28,700 --> 00:12:29,950 No, no, no. you don't have to do that 192 00:12:30,400 --> 00:12:32,075 A Kung Fu master like him 193 00:12:32,150 --> 00:12:33,600 must have been through so much 194 00:12:34,000 --> 00:12:34,900 So 195 00:12:35,375 --> 00:12:37,225 it is normal for him to hallucinate 196 00:12:37,575 --> 00:12:40,150 Please don't blame him 197 00:12:41,175 --> 00:12:41,600 OK 198 00:12:46,375 --> 00:12:46,975 Yuyao 199 00:12:47,900 --> 00:12:49,525 You're the kindest person 200 00:12:50,150 --> 00:12:51,375 I have met in the world 201 00:12:54,650 --> 00:12:55,300 Prince 202 00:12:55,925 --> 00:12:56,650 It's getting late 203 00:13:00,075 --> 00:13:01,175 So you should go to sleep now 204 00:13:08,525 --> 00:13:09,525 You sleep, 205 00:13:09,550 --> 00:13:11,450 and I'll be here 206 00:13:13,100 --> 00:13:13,700 No 207 00:13:13,894 --> 00:13:15,300 No, I can't do it 208 00:13:15,425 --> 00:13:17,000 How can I sleep when you're here 209 00:13:18,125 --> 00:13:19,025 I'm your husband 210 00:13:19,537 --> 00:13:21,100 There’s nothing wrong with it 211 00:13:23,175 --> 00:13:23,700 I... I... 212 00:13:23,700 --> 00:13:24,831 I'm not ready yet 213 00:13:25,175 --> 00:13:25,950 Please leave me alone 214 00:13:27,525 --> 00:13:28,775 I'm worried about you 215 00:13:32,275 --> 00:13:34,675 You wanted to chop my head off just now 216 00:13:35,075 --> 00:13:36,500 and you want to cash in on me 217 00:13:36,925 --> 00:13:38,300 You wish! 218 00:13:40,225 --> 00:13:40,900 Really? 219 00:13:41,025 --> 00:13:41,650 Really! 220 00:13:43,246 --> 00:13:43,950 OK 221 00:13:44,650 --> 00:13:46,775 If you were not reassured, 222 00:13:47,625 --> 00:13:50,600 you can sit on the table 223 00:13:51,375 --> 00:13:52,725 to be with me the whole night 224 00:13:55,025 --> 00:13:55,450 What? 225 00:13:56,350 --> 00:13:57,675 When I was frightened as a kid, 226 00:13:57,925 --> 00:13:59,450 my dad sat beside me like that 227 00:14:01,300 --> 00:14:01,950 However, 228 00:14:03,350 --> 00:14:05,050 If I can sleep with you, 229 00:14:05,175 --> 00:14:05,750 it'll be better, right? 230 00:14:05,850 --> 00:14:06,850 Come on 231 00:14:07,850 --> 00:14:09,850 Only if you're sitting there can I relax 232 00:14:13,425 --> 00:14:15,350 Sitting over there? 233 00:14:19,825 --> 00:14:22,353 It seems that you don't worry about me 234 00:14:22,353 --> 00:14:23,475 OK, OK, OK 235 00:14:24,100 --> 00:14:24,700 OK 236 00:14:25,550 --> 00:14:26,600 I'm sitting 237 00:14:27,825 --> 00:14:29,400 Well, have a rest 238 00:14:52,250 --> 00:14:52,850 Here 239 00:14:54,425 --> 00:14:54,950 comes the liquor 240 00:14:58,000 --> 00:14:58,500 Enjoy yourself 241 00:15:02,125 --> 00:15:02,625 Thanks 242 00:15:04,200 --> 00:15:05,270 We've been through everything 243 00:15:05,560 --> 00:15:06,525 You don't need to say thank you 244 00:15:08,300 --> 00:15:10,350 Definitely I should say thank you because of our relationship 245 00:15:11,025 --> 00:15:11,850 Everyone knows, 246 00:15:12,350 --> 00:15:13,925 as an all-rounder with so much experiences, 247 00:15:14,825 --> 00:15:15,950 you never lie to people 248 00:15:17,025 --> 00:15:17,750 But this time, 249 00:15:18,125 --> 00:15:19,225 you made an exception for me 250 00:15:21,375 --> 00:15:22,750 You know I never lie, 251 00:15:23,125 --> 00:15:25,000 so you shouldn't have asked me to help you, right? 252 00:15:25,900 --> 00:15:26,825 Now it's a nonsense 253 00:15:28,050 --> 00:15:30,008 Offering me two more is better than that 254 00:15:35,725 --> 00:15:36,650 Why haven't I seen you 255 00:15:36,925 --> 00:15:38,475 in the thrilling Kung Fu world? 256 00:15:39,700 --> 00:15:40,300 So 257 00:15:40,900 --> 00:15:42,875 you want to make your reappearance? 258 00:15:43,550 --> 00:15:44,900 I just want to protect a friend 259 00:15:45,400 --> 00:15:47,350 That's not really much of a reappearance 260 00:15:49,700 --> 00:15:50,750 I'm wondering 261 00:15:51,700 --> 00:15:54,675 what kind of person need your protection 262 00:15:55,900 --> 00:15:56,500 Perhaps 263 00:15:58,200 --> 00:15:59,500 she knows the skill of Duan's 264 00:16:01,575 --> 00:16:02,525 The skill of Duan's? 265 00:16:06,200 --> 00:16:07,100 After all these years, 266 00:16:08,200 --> 00:16:09,250 you still don't give up? 267 00:16:09,725 --> 00:16:12,650 A bit of hope 268 00:16:14,675 --> 00:16:16,300 can revive 269 00:16:18,275 --> 00:16:18,800 Okay 270 00:16:19,875 --> 00:16:22,225 You're so...so so wrapped up in her 271 00:17:10,125 --> 00:17:10,975 Love 272 00:17:12,050 --> 00:17:12,725 is 273 00:17:13,925 --> 00:17:17,175 a process of possessing and being possessed 274 00:17:17,875 --> 00:17:18,600 Nevermind 275 00:17:19,775 --> 00:17:21,166 I'd love to 276 00:17:21,166 --> 00:17:22,906 be possessed by you 277 00:17:22,925 --> 00:17:25,045 Oh... 278 00:17:25,875 --> 00:17:28,070 I don't want to sing love songs this time 279 00:17:29,500 --> 00:17:31,700 I just want to hold you in my arms 280 00:17:33,475 --> 00:17:35,350 Sophisticated talk doesn't exist 281 00:17:36,704 --> 00:17:39,400 Love can cure 282 00:17:40,925 --> 00:17:43,008 with your company 283 00:17:43,122 --> 00:17:44,883 with your company 284 00:17:44,883 --> 00:17:46,550 with your company 285 00:17:46,550 --> 00:17:48,650 Oh... 286 00:17:48,925 --> 00:17:50,475 with your company 287 00:17:51,025 --> 00:17:52,700 with your company 288 00:17:52,700 --> 00:17:54,425 with your company 289 00:17:54,625 --> 00:17:56,475 I don't want to sing love songs this time 290 00:18:11,325 --> 00:18:11,800 Who is there? 291 00:18:12,475 --> 00:18:13,400 His Highness 292 00:18:14,075 --> 00:18:14,575 Shh! 293 00:18:15,525 --> 00:18:16,350 His Highness 294 00:18:16,450 --> 00:18:17,825 The Emperor call you to the Palace 295 00:18:44,500 --> 00:18:45,025 My father the Emperor 296 00:18:45,950 --> 00:18:46,700 You called me here so early... 297 00:18:46,725 --> 00:18:47,475 Look! 298 00:19:13,375 --> 00:19:13,875 What? 299 00:19:16,325 --> 00:19:17,200 It's also my fault 300 00:19:17,900 --> 00:19:19,275 I can't keep it safe 301 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 I can't protect the Zijin Vase you presented to me, 302 00:19:22,000 --> 00:19:22,900 so that it's stolen by the thief 303 00:19:23,475 --> 00:19:24,900 I beg for punishment 304 00:19:26,025 --> 00:19:27,225 Both of you, please rise 305 00:19:31,650 --> 00:19:33,725 As something can be stolen in the Prime Minister, 306 00:19:34,800 --> 00:19:36,225 next place will be 307 00:19:36,800 --> 00:19:38,250 the Palace, right? 308 00:19:38,850 --> 00:19:39,975 You tell me 309 00:19:40,675 --> 00:19:42,750 How do you be the lord of supreme court? 310 00:19:46,025 --> 00:19:46,875 My father the Emperor, calm down 311 00:19:47,750 --> 00:19:48,500 I'm negligent 312 00:19:49,275 --> 00:19:50,325 I beg your punishment 313 00:19:51,625 --> 00:19:52,975 Although the thief is so full of crap, 314 00:19:53,550 --> 00:19:55,225 pretending to surrender to confuse us, 315 00:19:55,900 --> 00:19:57,325 you let your guard down 316 00:19:57,650 --> 00:19:59,075 so that the robber could take advantage of 317 00:19:59,075 --> 00:20:00,300 That's also the negligence 318 00:20:00,650 --> 00:20:01,250 Your Majesty 319 00:20:01,975 --> 00:20:03,000 That thief 320 00:20:03,200 --> 00:20:04,625 is devious and evil 321 00:20:04,925 --> 00:20:05,750 It's hard to catch 322 00:20:06,425 --> 00:20:07,650 Prince sometimes makes mistakes 323 00:20:07,800 --> 00:20:09,425 This was inevitable 324 00:20:10,425 --> 00:20:11,350 In my opinion, 325 00:20:12,550 --> 00:20:14,022 how about just slapping on the wrist? 326 00:20:14,825 --> 00:20:15,750 Well, Prime Minister Liu, 327 00:20:17,125 --> 00:20:18,375 what's your opinion about the punishment? 328 00:20:23,725 --> 00:20:25,425 Giant Buddhist Temple out of town is being renovating 329 00:20:26,575 --> 00:20:27,200 How about... 330 00:20:28,425 --> 00:20:29,925 punishing the Prince to be an overseer? 331 00:20:30,875 --> 00:20:31,400 It's OK 332 00:20:32,475 --> 00:20:33,175 At present, 333 00:20:34,400 --> 00:20:35,850 the case happened in the Prime Minister's mansion, 334 00:20:36,525 --> 00:20:37,800 so doing the follow-up 335 00:20:38,150 --> 00:20:40,075 should fall on Prime Minister Liu 336 00:20:40,675 --> 00:20:41,675 Yes, Your Majesty 337 00:20:42,950 --> 00:20:43,600 Li Che 338 00:20:44,325 --> 00:20:45,700 Stop working the case 339 00:20:46,100 --> 00:20:47,675 Just oversee at the Giant Buddhist Temple 340 00:20:51,075 --> 00:20:51,900 Yes 341 00:20:53,500 --> 00:20:54,425 You have my permission to withdraw 342 00:21:13,025 --> 00:21:13,675 Your Majesty 343 00:21:14,875 --> 00:21:16,825 Recently a succession of things happened 344 00:21:18,100 --> 00:21:20,275 It seems that what the monk has said 345 00:21:22,375 --> 00:21:23,650 is right 346 00:21:25,575 --> 00:21:26,225 Your Majesty 347 00:21:27,000 --> 00:21:28,175 Taking concubines 348 00:21:29,775 --> 00:21:30,900 needs to move quickly 349 00:21:33,400 --> 00:21:34,825 With everything that's going on, 350 00:21:35,900 --> 00:21:38,450 I just didn't have the heart to find the girl 351 00:21:41,500 --> 00:21:42,675 Your Majesty, I mean, you're busy 352 00:21:44,475 --> 00:21:45,650 So finding the girl... 353 00:21:47,250 --> 00:21:50,006 Just leave it up to me 354 00:21:54,950 --> 00:21:56,250 Thanks for your help, 355 00:21:57,600 --> 00:21:59,325 I would have been less trouble 356 00:22:02,425 --> 00:22:04,250 My pleasure 357 00:22:05,550 --> 00:22:06,725 If you agree with me on that idea, 358 00:22:08,200 --> 00:22:09,075 I will 359 00:22:09,850 --> 00:22:11,050 do it as soon as possible 360 00:22:12,750 --> 00:22:14,125 Thanks, the Empress 361 00:22:18,875 --> 00:22:20,675 Excuse me, Your Majesty 362 00:22:52,850 --> 00:22:53,475 Your Majesty 363 00:22:53,800 --> 00:22:55,925 Don't worry so much about it 364 00:22:56,350 --> 00:22:58,675 We'll catch the thief 365 00:23:00,850 --> 00:23:02,025 It 366 00:23:02,700 --> 00:23:03,800 doesn't trouble me actually 367 00:23:05,100 --> 00:23:08,325 Your Majesty, you worry about the Prince, right? 368 00:23:11,900 --> 00:23:12,875 Right 369 00:23:14,800 --> 00:23:18,250 Li Che has been wound around Yujun's and my heartstrings 370 00:23:18,975 --> 00:23:22,500 I don't know whether he can understand 371 00:23:23,900 --> 00:23:25,275 my anxiety 372 00:23:28,025 --> 00:23:30,625 Your Majesty, you have more consideration for the Prince 373 00:23:31,550 --> 00:23:34,050 If the Empress Shen knew it in the heaven, 374 00:23:34,700 --> 00:23:36,200 she would be pleased 375 00:23:52,025 --> 00:23:53,650 When did he go? 376 00:23:54,125 --> 00:23:55,425 Why didn't I notice? 377 00:23:58,650 --> 00:24:00,314 And he said he would stay up all night by my bedside 378 00:24:00,314 --> 00:24:01,306 Cheater! 379 00:24:14,850 --> 00:24:15,725 It's me 380 00:24:16,725 --> 00:24:17,475 It's time to have breakfast 381 00:24:19,100 --> 00:24:20,075 You're freaking me out 382 00:24:20,075 --> 00:24:21,075 I thought you were... 383 00:24:21,075 --> 00:24:22,025 Who? 384 00:24:22,700 --> 00:24:24,350 Bright and early, 385 00:24:24,900 --> 00:24:26,425 the Princess was getting called into the Palace 386 00:24:27,400 --> 00:24:28,175 Getting called into the Palace? 387 00:24:29,275 --> 00:24:30,625 You know, it's because of you 388 00:24:31,975 --> 00:24:33,500 How dare you steal everything! 389 00:24:35,700 --> 00:24:36,300 I... 390 00:24:37,475 --> 00:24:39,750 Liu Sheng's Zijin Vase rewarded by the Emperor, 391 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 and you stole it, right? 392 00:24:42,225 --> 00:24:42,625 I... 393 00:24:43,675 --> 00:24:45,325 I...I didn't go out last night 394 00:24:50,300 --> 00:24:51,800 Since you haven't stolen, 395 00:24:52,825 --> 00:24:54,525 someone would do it in your name 396 00:24:57,550 --> 00:24:59,550 I don't have to think about it! I know who he is 397 00:25:03,625 --> 00:25:06,050 The Crown Princess has been cleared in that case 398 00:25:07,100 --> 00:25:08,075 There comes another robbery 399 00:25:08,700 --> 00:25:09,650 It's just the timing 400 00:25:10,500 --> 00:25:11,325 I think so 401 00:25:11,850 --> 00:25:13,450 This robbery must be related to the Crown Princess 402 00:25:14,225 --> 00:25:15,300 Last time in the firing range 403 00:25:15,525 --> 00:25:16,450 I saw 404 00:25:16,550 --> 00:25:18,700 the Crown Princess shoot with Prince's arrow 405 00:25:18,950 --> 00:25:20,425 and it was a perfect bull's-eye 406 00:25:21,375 --> 00:25:23,550 It has nothing to do with Yuyao this time 407 00:25:31,175 --> 00:25:32,775 We all know that you love the Crown Princess so much, 408 00:25:33,425 --> 00:25:35,100 but if you're trying to cover for her... 409 00:25:36,125 --> 00:25:37,450 I believe that she didn't do that this time 410 00:25:38,300 --> 00:25:40,675 But what reason is there for saying that? 411 00:25:41,250 --> 00:25:41,900 Right 412 00:25:42,400 --> 00:25:44,450 We the elder are all here, 413 00:25:44,850 --> 00:25:46,325 your word 414 00:25:46,450 --> 00:25:47,700 can't prove her innocence 415 00:25:48,225 --> 00:25:48,675 Prince 416 00:25:51,125 --> 00:25:52,275 Let's get this straight 417 00:25:52,650 --> 00:25:53,975 or we're pretty disquieted 418 00:25:55,250 --> 00:25:56,025 Because... 419 00:26:00,975 --> 00:26:02,450 because I was in her room last night 420 00:26:09,450 --> 00:26:10,550 So... 421 00:26:10,925 --> 00:26:11,650 that case 422 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 definitely has nothing to do with the Crown Princess 423 00:26:15,175 --> 00:26:17,450 Perhaps Liu Sheng was going behind our backs 424 00:26:18,625 --> 00:26:19,900 And he wanted the Emperor to turn raging upon you deliberately 425 00:26:21,625 --> 00:26:24,375 If it was true, 426 00:26:26,025 --> 00:26:27,700 it means he has made a move 427 00:26:29,450 --> 00:26:31,675 I need to inform my grandfather as soon as possible 428 00:26:50,525 --> 00:26:51,700 I have been criticized by My father the Emperor 429 00:26:55,200 --> 00:26:56,175 The thief 430 00:26:56,625 --> 00:26:57,975 has again stirred up trouble 431 00:26:58,900 --> 00:26:59,525 It seems that 432 00:27:00,000 --> 00:27:01,475 it's not that simple 433 00:27:04,325 --> 00:27:05,475 I think... 434 00:27:06,275 --> 00:27:08,575 I have a bad feeling about this date these days 435 00:27:09,225 --> 00:27:10,025 So recently 436 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 I ask Feiyu to protect you 437 00:27:12,575 --> 00:27:13,500 If something is wrong, 438 00:27:13,800 --> 00:27:15,075 Nongying and he will protect you all the time 439 00:27:15,575 --> 00:27:16,225 It's fine 440 00:27:16,225 --> 00:27:17,575 Nongying can protect me 441 00:27:18,275 --> 00:27:18,850 Alright 442 00:27:19,900 --> 00:27:20,300 Listen to me! 443 00:27:21,025 --> 00:27:21,925 Only if you are safe 444 00:27:22,250 --> 00:27:23,300 can I take a chill pill 445 00:27:41,950 --> 00:27:43,800 One day the thief will get what's coming to him 446 00:27:45,050 --> 00:27:45,775 What are you talking about? 447 00:27:48,450 --> 00:27:49,025 Nothing 448 00:28:00,300 --> 00:28:00,850 Old guy 449 00:28:02,000 --> 00:28:03,725 Since you had been going behind our backs in my name, 450 00:28:04,625 --> 00:28:07,650 you'll need to pay for what you've done 451 00:28:16,325 --> 00:28:16,825 OK 452 00:28:17,150 --> 00:28:17,625 Come on 453 00:28:23,950 --> 00:28:24,831 I have been generally staying away from publicity 454 00:28:24,900 --> 00:28:25,925 Daddy, what's wrong? 455 00:28:26,225 --> 00:28:27,000 Try it! Try it! 456 00:28:28,465 --> 00:28:29,873 Even though my hands were rested on my hips 457 00:28:29,873 --> 00:28:31,220 I will always wear a smile 458 00:28:32,180 --> 00:28:33,392 I don't want to be a Kung Fu master 459 00:28:33,600 --> 00:28:34,864 Water! Get some water! 460 00:28:34,864 --> 00:28:36,000 Hurry up! 461 00:28:36,256 --> 00:28:38,175 I'm gonna fly away from here 462 00:28:38,225 --> 00:28:39,675 and enjoy the leisure and joy of the world 463 00:28:39,850 --> 00:28:40,350 Daddy 464 00:28:40,700 --> 00:28:41,275 Yes, there you come 465 00:28:42,400 --> 00:28:44,411 I don't want to beg for mercy 466 00:28:44,411 --> 00:28:46,203 That's the reason for not being chopped heads off 467 00:28:46,250 --> 00:28:47,163 Just run before the fight 468 00:28:47,163 --> 00:28:47,700 What? 469 00:28:48,250 --> 00:28:50,409 Who can run away from the fights of the martial world 470 00:28:50,409 --> 00:28:52,303 Everyone has his own strength 471 00:28:53,930 --> 00:28:55,168 What...What's wrong? 472 00:28:55,168 --> 00:28:55,450 What? 473 00:28:56,050 --> 00:28:57,250 You need to check it out quickly 474 00:28:57,250 --> 00:28:58,400 Check out the water 475 00:28:58,475 --> 00:28:59,253 Yes, Daddy 476 00:29:00,575 --> 00:29:02,050 I don't need to ask who knows it 477 00:29:02,100 --> 00:29:04,475 La... 478 00:29:04,500 --> 00:29:06,134 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 479 00:29:07,125 --> 00:29:07,700 Daddy 480 00:29:08,850 --> 00:29:09,400 Daddy 481 00:29:09,875 --> 00:29:11,175 I don't know why the water in the fish tank 482 00:29:11,350 --> 00:29:12,200 has been added the salt 483 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 So the meals 484 00:29:14,525 --> 00:29:15,350 are so salty 485 00:29:16,802 --> 00:29:18,210 I don't need to ask who knows it 486 00:29:18,950 --> 00:29:19,850 No, thanks 487 00:29:20,225 --> 00:29:21,000 That's very unlucky 488 00:29:21,000 --> 00:29:22,525 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 489 00:29:22,575 --> 00:29:24,513 It would be at least 100g liquor 490 00:29:24,550 --> 00:29:26,922 Say it then you have to do it 491 00:29:26,950 --> 00:29:30,022 Why don't you just pretend to know nothing 492 00:29:30,775 --> 00:29:31,375 Daddy 493 00:29:31,525 --> 00:29:32,225 Sir 494 00:29:33,350 --> 00:29:33,800 Daddy 495 00:29:34,100 --> 00:29:34,625 Sir 496 00:29:34,625 --> 00:29:34,975 Em... 497 00:29:36,225 --> 00:29:36,625 ... 498 00:29:37,050 --> 00:29:37,475 What's 499 00:29:37,975 --> 00:29:39,500 going on? 500 00:29:39,500 --> 00:29:41,450 Please go away if you have no question 501 00:29:41,450 --> 00:29:43,100 Don't disturb my drinking 502 00:29:43,100 --> 00:29:44,775 Enjoy my pleasure! 503 00:29:45,350 --> 00:29:45,800 Daddy 504 00:29:47,225 --> 00:29:49,300 No more sorrow and annoyance 505 00:29:49,812 --> 00:29:51,284 They're just talking without fighting 506 00:29:51,325 --> 00:29:52,895 Everyone is fine 507 00:29:53,702 --> 00:29:55,302 We are chasing for the pride 508 00:29:55,400 --> 00:29:57,150 I don't want to beg for mercy 509 00:29:57,625 --> 00:29:59,448 That's the reason for not being chopped heads off 510 00:29:59,450 --> 00:30:01,075 Just run before the fight 511 00:30:01,425 --> 00:30:03,450 Who can run away from the fights of the martial world 512 00:30:03,725 --> 00:30:05,775 Everyone has his own strength 513 00:30:05,875 --> 00:30:07,672 Remarks without fights are the best 514 00:30:07,700 --> 00:30:08,950 Don't be serious 515 00:30:40,067 --> 00:30:41,825 If you ask me who knows 516 00:30:42,075 --> 00:30:44,001 La... 517 00:30:44,250 --> 00:30:45,825 I don't need to ask who knows it 518 00:30:46,170 --> 00:30:47,834 La... 519 00:30:48,050 --> 00:30:49,818 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 520 00:30:49,875 --> 00:30:52,053 Actually no one knows 521 00:30:52,100 --> 00:30:54,278 The rice you eat is less than the salt 522 00:30:54,550 --> 00:30:56,406 Stupid is better than wisdom 523 00:30:56,650 --> 00:30:57,125 Daddy 524 00:30:57,975 --> 00:30:58,375 Daddy 525 00:30:59,750 --> 00:31:00,275 Come on 526 00:31:00,675 --> 00:31:01,725 It's your pure water 527 00:31:02,350 --> 00:31:03,025 Get out! 528 00:31:04,450 --> 00:31:05,150 Lord, lord 529 00:31:05,250 --> 00:31:05,950 Bad new! 530 00:31:05,950 --> 00:31:06,625 What's wrong? 531 00:31:07,125 --> 00:31:07,925 Lord, something happened! 532 00:31:08,575 --> 00:31:10,200 You'd better go to see at the gate! 533 00:31:10,968 --> 00:31:13,885 Why don't you just pretend to know nothing 534 00:31:14,175 --> 00:31:14,650 Daddy 535 00:31:22,450 --> 00:31:23,225 Daddy, take care! 536 00:31:23,450 --> 00:31:24,525 Easy does it! 537 00:31:28,750 --> 00:31:30,700 My poor white jade vase! 538 00:31:31,150 --> 00:31:33,310 My poor purple jade vase! 539 00:31:34,225 --> 00:31:36,328 They are my treasures! 540 00:31:36,400 --> 00:31:37,250 Yes, yes 541 00:31:40,100 --> 00:31:40,600 What? 542 00:31:40,600 --> 00:31:42,876 What's the character in Chinese? 543 00:31:44,625 --> 00:31:45,100 Daddy 544 00:31:45,625 --> 00:31:47,075 It seems like... 545 00:31:48,000 --> 00:31:48,550 Bah 546 00:31:48,900 --> 00:31:49,925 What? 547 00:31:50,750 --> 00:31:51,971 Who did it? 548 00:31:52,350 --> 00:31:54,025 Find him! 549 00:31:54,800 --> 00:31:57,550 I'll cut his body into bits! 550 00:31:58,921 --> 00:31:59,375 It pisses me off! 551 00:31:59,375 --> 00:32:00,175 Daddy, daddy, daddy 552 00:32:00,399 --> 00:32:01,551 Calm down, calm down 553 00:32:01,575 --> 00:32:02,925 It's not very good for you 554 00:32:03,025 --> 00:32:03,500 Daddy 555 00:32:03,850 --> 00:32:04,825 Lord, lord 556 00:32:04,875 --> 00:32:05,625 There's one... 557 00:32:05,625 --> 00:32:06,375 There's one complete... 558 00:32:07,125 --> 00:32:08,100 complete vase... 559 00:32:08,100 --> 00:32:08,781 complete vase... 560 00:32:08,781 --> 00:32:09,950 Hurry! Hurry! 561 00:32:16,400 --> 00:32:17,693 My purple phoenix-etched teapot 562 00:32:21,000 --> 00:32:23,624 This is the posthumous work of a master in the previous dynasty 563 00:32:33,925 --> 00:32:34,575 Lord 564 00:32:34,825 --> 00:32:35,275 Daddy 565 00:32:36,525 --> 00:32:37,125 Daddy 566 00:32:39,975 --> 00:32:40,975 Daddy, are you okay? 567 00:32:41,775 --> 00:32:42,100 Daddy 568 00:32:42,100 --> 00:32:43,187 My poor teapot 569 00:32:46,425 --> 00:32:46,900 Daddy 570 00:32:47,950 --> 00:32:48,300 Daddy 571 00:32:48,425 --> 00:32:50,700 My poor teapot 572 00:32:53,750 --> 00:32:54,250 Daddy 573 00:33:00,050 --> 00:33:00,900 Slow down, slow down 574 00:33:07,475 --> 00:33:07,975 Daddy 575 00:33:08,850 --> 00:33:09,875 Take it easy 576 00:33:10,250 --> 00:33:11,450 It's lost, 577 00:33:11,650 --> 00:33:12,825 but I can ask the servants to buy another one for you 578 00:33:13,650 --> 00:33:14,550 What do you know about it? 579 00:33:15,425 --> 00:33:17,225 I've been saving for ages 580 00:33:18,100 --> 00:33:19,175 Either it's unique, 581 00:33:19,400 --> 00:33:20,550 or they're priceless 582 00:33:25,925 --> 00:33:26,650 Daddy 583 00:33:26,925 --> 00:33:27,450 Stop! 584 00:33:27,875 --> 00:33:29,675 Don't mention teapot any more in my face! 585 00:33:31,825 --> 00:33:32,250 Daddy 586 00:33:32,575 --> 00:33:33,150 This tea... 587 00:33:34,162 --> 00:33:35,575 There's a letter in this box 588 00:33:37,175 --> 00:33:37,750 Look! 589 00:33:42,300 --> 00:33:43,766 Liu Sheng! A robbery! 590 00:33:43,850 --> 00:33:45,475 I've stopped, 591 00:33:45,475 --> 00:33:48,000 but you pretended to lose things to defame me! 592 00:33:48,900 --> 00:33:50,300 This is just a warning this time 593 00:33:50,400 --> 00:33:52,950 Hurry to admit the mistakes to the emperor 594 00:33:52,950 --> 00:33:55,675 Or...you are dead meat if I see your face again! 595 00:34:01,275 --> 00:34:02,900 I didn't think one of Li Che's men 596 00:34:05,575 --> 00:34:07,150 was so remarkable 597 00:34:08,225 --> 00:34:08,700 Daddy 598 00:34:09,525 --> 00:34:10,325 How did you know 599 00:34:11,025 --> 00:34:12,375 he is Li Che's man? 600 00:34:13,074 --> 00:34:14,699 Although he said he is a thief, 601 00:34:15,650 --> 00:34:17,900 actually he forced me to admit 602 00:34:18,150 --> 00:34:19,550 that I had hidden the vase 603 00:34:20,800 --> 00:34:21,575 Except Li Che, 604 00:34:22,199 --> 00:34:23,622 who can have such requirement? 605 00:34:24,975 --> 00:34:26,275 It made sense 606 00:34:28,975 --> 00:34:30,100 Now in the Prince's mansion 607 00:34:30,150 --> 00:34:32,825 there's a talent capable of running free in my home 608 00:34:33,500 --> 00:34:34,550 For us, 609 00:34:34,925 --> 00:34:36,225 It is becoming a great threat 610 00:34:37,050 --> 00:34:37,725 Today, 611 00:34:38,500 --> 00:34:40,025 thanks to the salt in the water 612 00:34:40,525 --> 00:34:41,450 If it were poison in it, 613 00:34:42,800 --> 00:34:43,633 we had died now 614 00:34:46,000 --> 00:34:46,675 Come on 615 00:34:47,350 --> 00:34:49,375 Prince has overseen this time, 616 00:34:50,225 --> 00:34:51,925 anyway, we need to figure out a way to kill him 617 00:34:52,725 --> 00:34:53,400 Don't worry, daddy 618 00:34:53,525 --> 00:34:54,325 I'll get it all figured out 619 00:34:55,100 --> 00:34:56,000 Ask Nongying to be here 620 00:34:56,725 --> 00:34:57,525 I want to talk to her 621 00:34:57,700 --> 00:34:58,125 Yes 622 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 The magpie lock is on the rise in Pingle City 623 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 If you want to unlock it, 624 00:35:19,525 --> 00:35:20,450 it'll cost you a lot of work 625 00:35:21,400 --> 00:35:22,275 In Pingle City, 626 00:35:22,625 --> 00:35:23,900 there are so many talents, special people 627 00:35:23,925 --> 00:35:24,950 literary giants and painters 628 00:35:25,250 --> 00:35:25,850 Right 629 00:35:26,325 --> 00:35:28,000 One of my favorite poets 630 00:35:28,600 --> 00:35:30,075 were born in Pingle City 631 00:35:30,800 --> 00:35:32,500 So I've always admired it 632 00:35:33,050 --> 00:35:34,525 We can visit there in our spare time 633 00:35:34,975 --> 00:35:35,575 Alright 634 00:35:38,675 --> 00:35:39,700 I'm afraid I can't... 635 00:35:42,250 --> 00:35:44,300 You know, my mother's restraining hand, 636 00:35:44,575 --> 00:35:45,975 let alone leave the town 637 00:35:46,200 --> 00:35:47,775 It's hard to see you 638 00:35:48,625 --> 00:35:49,450 It's fine 639 00:35:50,025 --> 00:35:51,225 You can't come to me, 640 00:35:51,225 --> 00:35:52,475 but I can go to the Palace 641 00:35:52,700 --> 00:35:53,925 My father said 642 00:35:54,075 --> 00:35:55,975 he was summoned to a banquet a few days later 643 00:35:58,950 --> 00:36:00,800 My father invited your father to the banquet? 644 00:36:00,800 --> 00:36:02,225 It's a good thing 645 00:36:03,675 --> 00:36:04,275 Yan'er 646 00:36:04,725 --> 00:36:05,500 I've decided... 647 00:36:08,100 --> 00:36:09,200 I have decided to go to the dinner 648 00:36:10,975 --> 00:36:14,125 I will ask My father the Emperor to give us a marriage 649 00:36:18,325 --> 00:36:19,075 Really? 650 00:36:20,675 --> 00:36:23,125 But the Empress... 651 00:36:23,175 --> 00:36:23,750 Don't be afraid 652 00:36:24,725 --> 00:36:27,175 My father is always open-minded to our marriages 653 00:36:28,050 --> 00:36:29,350 I think we can make it 654 00:36:29,825 --> 00:36:31,875 If we have made it, 655 00:36:32,650 --> 00:36:34,525 call me all the names my mom wants 656 00:36:34,525 --> 00:36:35,275 I will do anything 657 00:36:36,675 --> 00:36:37,275 Go 658 00:36:55,600 --> 00:36:56,625 Liu Sheng wanted to see me 659 00:36:56,875 --> 00:36:58,000 What did you do yesterday? 660 00:36:58,650 --> 00:36:59,125 Nothing 661 00:36:59,825 --> 00:37:02,395 I just add some salt in his teapot 662 00:37:02,839 --> 00:37:04,275 And 663 00:37:04,275 --> 00:37:06,325 put some stratagems on the chairs and desks, 664 00:37:06,775 --> 00:37:09,100 so that his teapots are destroyed 665 00:37:10,075 --> 00:37:12,525 You mean his teapots in the tea house 666 00:37:12,900 --> 00:37:13,800 have been destroyed? 667 00:37:17,300 --> 00:37:19,575 Don't you know they are all his treasures? 668 00:37:20,775 --> 00:37:22,199 They're just teapots 669 00:37:22,199 --> 00:37:23,450 What a help they'll be! 670 00:37:24,525 --> 00:37:26,400 He has been collecting for so many years 671 00:37:26,475 --> 00:37:27,875 Other people don't dare to touch it 672 00:37:29,900 --> 00:37:33,850 It means what clever shots I were making! 673 00:37:34,075 --> 00:37:34,925 Good job! 674 00:37:38,250 --> 00:37:39,175 I'm gonna leave 675 00:37:53,575 --> 00:37:54,100 My lord 676 00:37:56,000 --> 00:37:56,550 My lord 677 00:37:57,650 --> 00:37:58,975 How is Changle 678 00:37:59,900 --> 00:38:00,725 these days? 679 00:38:02,250 --> 00:38:03,300 Nothing unusual 680 00:38:03,875 --> 00:38:05,525 She is always be with the Prince every day 681 00:38:05,850 --> 00:38:06,725 and sometimes hangs out 682 00:38:07,025 --> 00:38:09,625 I heard that Prince has employed a guard recently 683 00:38:10,375 --> 00:38:11,175 Have you seen him? 684 00:38:12,250 --> 00:38:12,725 Yes 685 00:38:13,475 --> 00:38:14,825 Although I haven't engaged with him, 686 00:38:15,750 --> 00:38:16,975 I can see 687 00:38:17,400 --> 00:38:18,225 that his Kung Fu is not very good 688 00:38:18,350 --> 00:38:19,225 He's not a problem 689 00:38:21,825 --> 00:38:24,925 Prince will oversee out of town tomorrow 690 00:38:25,575 --> 00:38:26,756 Is everything ready? 691 00:38:27,200 --> 00:38:28,125 What about his journey? 692 00:38:29,000 --> 00:38:30,650 We the servants are all set 693 00:38:31,675 --> 00:38:32,925 We'll set out at 7:00 a.m to 9:00 a.m 694 00:38:33,125 --> 00:38:33,887 At that time, 695 00:38:33,887 --> 00:38:35,725 the guards will protect the Prince 696 00:38:37,175 --> 00:38:39,480 passing through Chengfeng Post 697 00:38:39,700 --> 00:38:40,850 and Moyun Inn 698 00:38:41,200 --> 00:38:43,050 The Prince will have a rest in that inn 699 00:38:44,125 --> 00:38:44,875 Perhaps 700 00:38:45,575 --> 00:38:46,600 they will arrive at midday 701 00:38:56,750 --> 00:38:58,100 Congratulations the lord on figuring out that idea! 702 00:38:58,750 --> 00:38:59,900 You hid the vase 703 00:39:00,350 --> 00:39:01,150 to frame the Prince, 704 00:39:01,825 --> 00:39:03,300 so that no one can check it out 705 00:39:04,100 --> 00:39:05,675 Did I say I did it? 706 00:39:07,525 --> 00:39:08,800 Suit yourself! 707 00:39:09,425 --> 00:39:10,175 It's none of your business 708 00:39:10,950 --> 00:39:11,375 Yes 709 00:39:12,200 --> 00:39:13,075 I really shouldn't say 710 00:39:15,925 --> 00:39:16,425 By the way 711 00:39:17,475 --> 00:39:18,650 Do you know 712 00:39:20,125 --> 00:39:21,075 in the Prince's mansion, 713 00:39:21,725 --> 00:39:23,175 is there other talents and special people? 714 00:39:23,850 --> 00:39:24,525 Talents? 715 00:39:25,225 --> 00:39:26,425 You mean 716 00:39:28,700 --> 00:39:31,225 someone is a Kung Fu master and a wacky wall walker 717 00:39:31,950 --> 00:39:33,350 as well as keeping silent all the time? 718 00:39:34,400 --> 00:39:35,425 Did you mean 719 00:39:36,475 --> 00:39:38,075 the thief in the act last time? 720 00:39:38,500 --> 00:39:39,075 Yes 721 00:39:39,450 --> 00:39:40,075 That's him 722 00:39:41,150 --> 00:39:41,900 I haven't seen him 723 00:39:43,075 --> 00:39:43,750 Well... 724 00:39:44,225 --> 00:39:45,900 If the thief is the Prince's man, 725 00:39:47,275 --> 00:39:48,339 it means 726 00:39:48,339 --> 00:39:49,500 they're turning on each other 727 00:39:55,425 --> 00:39:56,000 So tomorrow... 728 00:39:56,000 --> 00:39:56,350 Daddy 729 00:40:07,050 --> 00:40:07,950 you can go now 730 00:40:13,800 --> 00:40:14,475 Didn't you want to leave now? 731 00:40:16,200 --> 00:40:16,775 Yes 732 00:40:34,175 --> 00:40:34,550 Daddy 733 00:40:34,850 --> 00:40:35,650 I'll take him here 734 00:41:02,075 --> 00:41:02,900 Prime Minister 735 00:41:04,900 --> 00:41:06,575 Thank you. It's a hard time for you 736 00:41:08,200 --> 00:41:10,100 What about your journey tomorrow? 737 00:41:10,875 --> 00:41:12,150 Prince will set out at 7:00 a.m to 9:00 a.m 738 00:41:12,150 --> 00:41:14,000 and we will pass through Chengfeng Post at night 739 00:41:14,600 --> 00:41:16,625 At that time, we will have a rest in Moyun Inn 740 00:41:16,625 --> 00:41:17,475 and continue our trek 741 00:41:18,050 --> 00:41:19,850 We'll arrive at midday 742 00:41:23,525 --> 00:41:25,650 Nongying took a hint this time 743 00:41:26,350 --> 00:41:27,125 She doesn't lie to me 744 00:41:28,850 --> 00:41:29,450 Lordship Xie, 745 00:41:30,275 --> 00:41:32,525 as the Prince is leaving the town, 746 00:41:33,275 --> 00:41:34,675 I want to get a chance to kill him 747 00:41:35,600 --> 00:41:37,425 I don't know whether Lordship Xie has any ideas 748 00:41:37,675 --> 00:41:38,725 which can lure the Prince 749 00:41:39,125 --> 00:41:40,625 to somewhere exclusive 750 00:41:46,925 --> 00:41:51,300 If we lure the Prince to somewhere, 751 00:41:52,275 --> 00:41:53,675 perhaps we'll crack like an egg 752 00:41:54,275 --> 00:41:55,075 In my opinion, 753 00:41:55,325 --> 00:41:56,975 after the Prince has arrived the Giant Buddhist Temple, 754 00:41:57,625 --> 00:41:58,675 we can take the action 755 00:42:00,200 --> 00:42:02,425 Prince is cautious 756 00:42:03,825 --> 00:42:05,000 without any carelessness 757 00:42:06,525 --> 00:42:08,375 How about... 758 00:42:15,900 --> 00:42:16,575 We're going to... 759 00:42:27,550 --> 00:42:28,600 What a wonderful idea! 760 00:42:29,700 --> 00:42:30,325 Lordship Xie, 761 00:42:30,725 --> 00:42:32,450 You're being smart 762 00:42:34,175 --> 00:42:36,550 So I'm waiting for Prime Minister 763 00:42:36,950 --> 00:42:38,225 to keep your promise 764 00:42:41,350 --> 00:42:42,803 Getting the office post of the third rank 765 00:42:53,059 --> 00:42:54,375 is easy for me 766 00:42:55,225 --> 00:42:56,625 Thank you, Prime Minister 767 00:43:06,325 --> 00:43:06,900 Think again 768 00:43:07,000 --> 00:43:07,375 Daddy 769 00:43:07,550 --> 00:43:08,857 Seek some skilled killers 770 00:43:08,857 --> 00:43:09,900 to be on standby at the Giant Buddhist Temple 771 00:43:09,975 --> 00:43:11,200 The bravest men 772 00:43:11,400 --> 00:43:12,250 The bravest men? 773 00:43:12,350 --> 00:43:13,500 They must carry the poison with themselves 774 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 If it fails, 775 00:43:14,375 --> 00:43:15,625 they must do themselves in by taking poison 776 00:43:15,775 --> 00:43:16,750 Whether it succeeds or fails, 777 00:43:16,900 --> 00:43:18,020 if they die, 778 00:43:18,075 --> 00:43:20,475 each of their family can be compensated for a hundred gold 779 00:43:20,625 --> 00:43:21,275 Yes 780 00:43:36,625 --> 00:43:37,475 Bad new! 781 00:43:37,725 --> 00:43:38,675 Liu Sheng wants to kill people 782 00:43:39,175 --> 00:43:39,825 Who? 783 00:43:44,900 --> 00:43:45,575 Kill... 784 00:43:46,050 --> 00:43:47,800 He is seeking killers with a hundred gold 785 00:43:48,125 --> 00:43:49,325 And the killers should be on standby at the Giant Buddhist Temple 786 00:43:52,350 --> 00:43:54,625 Seeking killers with a hundred gold? 787 00:43:55,325 --> 00:43:57,200 It seems that Liu Sheng is going to do something big 788 00:43:58,800 --> 00:43:59,925 In the safe room, 789 00:44:00,425 --> 00:44:01,375 since they've discussed so long, 790 00:44:01,700 --> 00:44:02,900 they must have 791 00:44:03,550 --> 00:44:05,175 made a detailed plan to kill people 792 00:44:06,125 --> 00:44:06,775 Come on 793 00:44:06,950 --> 00:44:07,850 I have to tell him! 794 00:44:07,850 --> 00:44:08,425 Don't panic! 795 00:44:09,325 --> 00:44:12,050 Perhaps he didn't want to kill the Prince 796 00:44:12,200 --> 00:44:13,825 Perhaps? 797 00:44:14,525 --> 00:44:15,350 They're on standby at the Giant Buddhist Temple 798 00:44:15,350 --> 00:44:16,825 They must want to kill the Prince! 799 00:44:19,725 --> 00:44:22,500 You're mad with him, right? 800 00:44:23,125 --> 00:44:26,025 You complained that he set you up and tested you 801 00:44:26,275 --> 00:44:27,425 and he didn't trust you 802 00:44:28,375 --> 00:44:30,100 Why do you worry about him right now? 803 00:44:31,500 --> 00:44:33,000 It's different, you know 804 00:44:33,300 --> 00:44:34,175 That is a family matter 805 00:44:34,200 --> 00:44:34,800 And 806 00:44:35,200 --> 00:44:37,100 It's quite what it is talking about 807 00:44:37,350 --> 00:44:38,850 But this time, someone wants to kill him! 808 00:44:39,975 --> 00:44:40,625 Take it easy 809 00:44:40,900 --> 00:44:43,525 If Liu Sheng really wants to kill the Prince, 810 00:44:43,850 --> 00:44:44,725 you 811 00:44:44,725 --> 00:44:45,550 can't be the messenger 812 00:44:50,925 --> 00:44:51,800 I haven't left the mansion 813 00:44:51,900 --> 00:44:53,050 How about you telling him? 814 00:44:53,200 --> 00:44:53,825 I... 815 00:44:55,900 --> 00:44:57,100 OK 816 00:44:57,925 --> 00:45:00,150 But perhaps the Prince won't trust me 817 00:45:00,575 --> 00:45:01,975 I don't even care 818 00:45:02,050 --> 00:45:02,806 Go 48191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.