Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
(Se abre una puerta)
2
00:01:34,800 --> 00:01:35,920
(Se cierra la puerta)
3
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
¿Cómo estás?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Me han dicho que tenemos dos horas.
5
00:01:43,000 --> 00:01:44,320
Vargas se niega a verme.
6
00:01:44,400 --> 00:01:46,520
Nos han cerrado
las puertas del ministerio
7
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
como si fuéramos unos apestados.
¿Y qué esperabas?
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,040
Ahora es cuando menos quieren
que parezca que toman partido.
9
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
Es que tienen
que tomar partido, Luis.
10
00:01:55,560 --> 00:01:57,800
Ester sigue siendo
la hija de un diplomático.
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,360
Desde que fui detenido
dejé de existir para ellos.
12
00:02:00,440 --> 00:02:02,520
No quieren que los salpique.
Pero eres inocente.
13
00:02:03,800 --> 00:02:06,960
Te mandaron solo a Bangkok,
te espiaron, se olvidaron de ti
14
00:02:07,040 --> 00:02:10,680
y ahora te dan la espalda.
Metí la pata y me pillaron, punto.
15
00:02:11,560 --> 00:02:13,440
Hemos perdido.
¿Te vas a rendir ahora?
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,640
Luis, no te puedes rendir ahora.
17
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
Tu abogado sigue peleando.
18
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
Aún podemos conseguir
que te rebajen los cargos.
19
00:02:20,840 --> 00:02:24,960
Claudia, déjalo, esto es el final.
20
00:02:32,280 --> 00:02:33,440
¿Has hablado con Ester?
21
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
No.
22
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
Voy a intentarlo hoy otra vez,
23
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
pero tengo que esperar
a que se haga de día en Tailandia.
24
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
Lo...
25
00:02:44,960 --> 00:02:46,920
No sé si me van a dejar
hablar con ella.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,080
Lo estoy intentando
durante todo el día.
27
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
Claudia, no le va a pasar nada.
28
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
Si tengo que pasar 20 años
de mi vida en la cárcel, lo haré,
29
00:02:57,320 --> 00:02:59,480
no seré el primer inocente
que va a prisión,
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
pero de ninguna manera consentiré
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,280
que Ester pase el resto de sus días
en una celda en Bangkok.
32
00:03:06,080 --> 00:03:07,520
¿Y si la condenan a muerte?
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,520
Eso no va a pasar.
34
00:03:11,720 --> 00:03:13,560
Claudia, eso no va a pasar.
35
00:03:16,040 --> 00:03:17,240
No lo sabes.
36
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
Sigues sin perdonarme, ¿verdad?
37
00:03:34,240 --> 00:03:35,920
No me vas a perdonar nunca.
38
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
(Móvil)
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,240
(Móvil)
40
00:04:03,000 --> 00:04:05,320
(Móvil)
41
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
(Móvil)
42
00:04:11,280 --> 00:04:13,680
(Móvil)
43
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
(Móvil)
44
00:04:19,480 --> 00:04:21,880
(Móvil)
45
00:04:23,680 --> 00:04:25,920
(Móvil)
46
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
(EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil
47
00:04:33,200 --> 00:04:36,760
al que llama está apagado
o fuera de cobertura".
48
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
Carlos, ¿se puede saber
dónde te has metido?
49
00:04:39,720 --> 00:04:42,880
He ido al hotel y me han dicho
que te habías ido, ¿dónde estás?
50
00:04:45,120 --> 00:04:48,160
"Hello". ¿Ha llegado Carlos?
51
00:04:48,240 --> 00:04:50,400
-No, "madame", Carlos no ha venido.
52
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
"Thank you".
53
00:04:56,040 --> 00:04:59,400
Claudia,
seguimos sin noticias de Carlos.
54
00:04:59,640 --> 00:05:01,440
¿Dónde estabas? Te he llamado.
55
00:05:02,440 --> 00:05:04,800
No me he dado cuenta.
Necesitaba tomar el aire.
56
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
¿Te parece un buen momento
para desaparecer?
57
00:05:07,240 --> 00:05:09,520
Tranquilízate, Luis, ¿vale?
Tranquilízate.
58
00:05:10,200 --> 00:05:12,480
¿Ha pasado algo en este tiempo?
No, ¿verdad?
59
00:05:12,560 --> 00:05:14,320
A Carlos puede haberle pasado algo.
60
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
Él ha trabajado con nosotros,
61
00:05:16,120 --> 00:05:18,680
y si le ha pasado algo,
puede ser por culpa nuestra.
62
00:05:19,920 --> 00:05:22,760
Y Ester está desquiciada,
ya no sabe dónde llamar.
63
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
¿Dónde está?
Está arriba, en el estudio.
64
00:05:26,320 --> 00:05:28,240
Vale.
No ha ido a trabajar. Un momento.
65
00:05:33,000 --> 00:05:34,440
Tengo que contarte algo.
66
00:05:35,240 --> 00:05:38,480
Ya... Ya han nombrado
una nueva cónsul,
67
00:05:38,560 --> 00:05:40,880
de hecho, está a punto
de aterrizar en Bangkok.
68
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Es Verónica.
69
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
Vargas me ha llamado hace un rato,
te juro que yo no tenía ni idea.
70
00:05:50,280 --> 00:05:52,600
Pero en cuanto lo he sabido,
te he llamado y tú no...
71
00:05:54,200 --> 00:05:56,640
Pero si hace solo cuatro días
que murió Bernardo,
72
00:05:56,720 --> 00:05:59,680
no pueden nombrar a alguien.
Lo han hecho y sin consultarme.
73
00:06:00,840 --> 00:06:03,080
¿Y... por qué...
74
00:06:03,840 --> 00:06:06,680
precisamente Verónica?
¿Por qué precisamente ella?
75
00:06:06,760 --> 00:06:09,560
No me han dado ninguna explicación.
¡Pues pídela, Luis, coño!
76
00:06:09,640 --> 00:06:12,360
Se están riendo de nosotros
en nuestra propia cara.
77
00:06:12,440 --> 00:06:14,040
Se están riendo de mí.
Claudia...
78
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
¿Claudia qué?
Claudia, por favor. Lo siento.
79
00:06:17,720 --> 00:06:19,520
Para mí no es una buena noticia.
80
00:06:24,360 --> 00:06:26,680
¿Por qué? Es la primera vez
que hay tanta prisa
81
00:06:26,760 --> 00:06:29,400
en cubrir una plaza.
(LÁZARO) "Y no una cualquiera".
82
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
No, el nuevo cónsul.
83
00:06:31,920 --> 00:06:34,520
Estos tanto prometer transparencia
y ya ves,
84
00:06:35,320 --> 00:06:37,040
el nombramiento de Verónica Galdós
85
00:06:37,120 --> 00:06:39,160
ya me vino firmado
por el señor ministro.
86
00:06:39,920 --> 00:06:41,560
Están muy asustados con Bangkok.
87
00:06:41,640 --> 00:06:45,000
¿Por qué no han cesado a Salinas?
"Porque son novatos, Eduardo,
88
00:06:45,080 --> 00:06:46,360
porque llevan cuatro días
89
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
y les cuesta reconocer
que se han equivocado".
90
00:06:50,240 --> 00:06:52,480
Con lo fácil
que habría sido cesarlo a él
91
00:06:52,560 --> 00:06:55,360
y que tú asumieras su cargo,
pero no.
92
00:06:55,760 --> 00:06:57,800
¿Eso se ha llegado a poner
sobre la mesa?
93
00:06:58,200 --> 00:07:00,880
¿Quién cojones me ha vetado?
¿Quién? Alguien me ha vetado.
94
00:07:00,960 --> 00:07:02,600
No, no, no, oficialmente no.
95
00:07:03,600 --> 00:07:05,280
Ya ves, parece
96
00:07:05,440 --> 00:07:07,160
"que no tienes suficiente categoría
97
00:07:07,240 --> 00:07:09,240
para estos 'pijipis',
pero paciencia".
98
00:07:09,320 --> 00:07:11,160
Ya.
Ahora les va a costar más echarlo.
99
00:07:11,240 --> 00:07:15,000
Mañana presenta sus credenciales.
¿Por qué Verónica Galdós,
100
00:07:15,080 --> 00:07:18,360
"si no es de su cuerda?".
De su cuerda puede que no,
101
00:07:18,840 --> 00:07:21,920
pero de la del señor embajador
parece que sí.
102
00:07:22,000 --> 00:07:23,320
¿Qué quieres decir?
103
00:07:28,560 --> 00:07:29,880
Vamos a ver, Eduardo.
104
00:07:29,960 --> 00:07:34,280
¿Tú no sabes que ella y Salinas
tuvieron un "affaire"
105
00:07:34,360 --> 00:07:36,120
cuando estaban juntos
en México D.F.?
106
00:07:37,080 --> 00:07:39,400
¿Cómo? Te lo estás inventando.
107
00:07:39,640 --> 00:07:42,920
"Ja. Pregunta a cualquiera
que haya trabajado allá.
108
00:07:43,000 --> 00:07:45,880
Lo sabe todo el mundo".
Y han puesto a su amante.
109
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
No me jodas, lo que faltaba.
(LÁZARO RÍE)
110
00:07:48,960 --> 00:07:51,360
Muchas gracias por la llamada,
Lázaro, gracias.
111
00:07:52,720 --> 00:07:54,440
(FÁTIMA) ¿Problemas en el paraíso?
112
00:07:54,960 --> 00:07:57,480
Hace mucho que esto
dejó de ser un paraíso, Fátima,
113
00:07:57,560 --> 00:08:00,000
y hace mucho que te dejaron
de importar mis problemas.
114
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
Te equivocas, claro que me importan,
más si me afectan a mí.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,600
¿Me afectan?
116
00:08:18,960 --> 00:08:21,840
¿Dónde está Patricia?
No lo sé. Hoy no ha venido.
117
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
(Móvil)
118
00:08:28,160 --> 00:08:29,920
(Móvil)
119
00:08:31,480 --> 00:08:33,440
(Móvil)
120
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
(Móvil)
121
00:08:38,640 --> 00:08:40,160
(Teléfono)
122
00:08:41,320 --> 00:08:43,160
(Teléfono)
123
00:09:02,360 --> 00:09:04,000
(Móvil)
124
00:09:06,360 --> 00:09:08,040
(Móvil)
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
(Móvil)
126
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
(Móvil)
127
00:09:18,360 --> 00:09:20,240
(Móvil)
128
00:09:22,000 --> 00:09:23,840
(Móvil)
129
00:09:40,440 --> 00:09:43,720
Aquí le traigo lo que me pidió.
¿A qué hora llega la nueva cónsul?
130
00:09:44,800 --> 00:09:47,080
El embajador
ha ido a buscarla al aeropuerto.
131
00:09:48,200 --> 00:09:49,560
Habrá aterrizado ya.
132
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
Muy bien.
133
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
Bienvenida a Bangkok.
134
00:10:21,680 --> 00:10:23,320
¿Seguro que te alegras de verme?
135
00:10:24,320 --> 00:10:25,520
Gracias.
136
00:10:27,040 --> 00:10:29,480
¿Por qué no me has dicho nada?
Porque no lo sabía.
137
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
Ha sido todo muy improvisado.
138
00:10:32,480 --> 00:10:35,640
He venido a ayudarte, Luis.
Eso si no me echan antes.
139
00:10:38,040 --> 00:10:40,760
No sé si me ayuda mucho
que estés aquí.
140
00:10:43,520 --> 00:10:45,640
Vargas usó
exactamente esas palabras:
141
00:10:45,720 --> 00:10:47,240
"Vete a evaluar la situación".
142
00:10:47,320 --> 00:10:48,280
Si no encontramos algo
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
que justifique
una denuncia contra Eduardo,
144
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
tendremos que olvidarnos.
145
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
La consigna
es evitar más escándalos.
146
00:10:53,880 --> 00:10:55,120
Es decir, que te han enviado
147
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
para barrer la basura
debajo de la alfombra.
148
00:10:58,560 --> 00:11:00,640
Han tardado mucho
en hacer lo de siempre.
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,320
Supongo que debe de haber una razón
para que no me hayan informado
150
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
de tu llegada
con un poco más de tiempo.
151
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
Eso fue cosa mía.
¿Por?
152
00:11:09,400 --> 00:11:12,040
Para que no le pidieras a Vargas
que no viniese.
153
00:11:14,440 --> 00:11:16,680
¿Le contaste a Claudia
que nos vimos en Madrid?
154
00:11:18,240 --> 00:11:19,440
Lo sabe.
155
00:11:22,120 --> 00:11:23,200
-"Verónica Galdós"
156
00:11:23,280 --> 00:11:25,600
está imputada en esta misma causa,
157
00:11:25,680 --> 00:11:28,960
acusada de actuar
en connivencia con su marido.
158
00:11:29,160 --> 00:11:32,560
Usted ya la conocía personalmente
antes de su llegada a Bangkok,
159
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
¿no es así?
Sí, señoría.
160
00:11:35,480 --> 00:11:37,840
Yo estaba destinada
de corresponsal en Washington
161
00:11:37,920 --> 00:11:39,400
e iba algunas veces a México.
162
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
Mi marido era
el segundo de la embajada
163
00:11:41,480 --> 00:11:44,480
y Verónica trabajaba allí.
¿Sabe si cometió alguna ilegalidad
164
00:11:44,560 --> 00:11:47,040
durante su estancia en México?
No tengo información.
165
00:11:47,120 --> 00:11:50,120
¿Sabe si mantuvo contacto
con su marido desde aquel destino
166
00:11:50,200 --> 00:11:52,600
hasta su incorporación...?
No le puedo decir.
167
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
¿Sabe si fue ella
quien solicitó la plaza de cónsul?
168
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
No lo sé, señoría.
169
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
No lo sé.
170
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
Sé que puede parecerle molesto
y le pido disculpas,
171
00:12:03,800 --> 00:12:06,960
pero entienda que es necesario.
Yo me enteré de que Verónica
172
00:12:07,040 --> 00:12:09,960
iba a ser la nueva cónsul
cuando estaba viajando a Bangkok.
173
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
No fue una buena noticia,
se lo aseguro.
174
00:12:12,080 --> 00:12:15,320
¿Le dijeron ella o su marido
cuál era su misión al ser nombrada?
175
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
¿Qué quiere decir?
176
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
Su nombramiento
fue del todo irregular.
177
00:12:19,400 --> 00:12:23,560
Se saltaron todos los protocolos
habituales, y yo me pregunto:
178
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
¿por qué?
¿Podría ser que Verónica Galdós
179
00:12:26,880 --> 00:12:30,520
llegara a Bangkok
para cumplir algún encargo especial?
180
00:12:44,400 --> 00:12:47,080
Había visto fotos,
pero me lo imaginaba de otra manera.
181
00:12:47,160 --> 00:12:49,040
¿Cómo?
Con menos luz,
182
00:12:49,240 --> 00:12:52,120
y me cuesta verte a ti de embajador.
A mí también.
183
00:12:52,200 --> 00:12:53,680
No llevo tanto tiempo.
184
00:12:53,880 --> 00:12:55,720
No sé por qué,
pero después de México,
185
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
pensé que ibas a dejar la carrera
para siempre.
186
00:12:58,240 --> 00:13:00,120
Lo he pensado tantas veces...
187
00:13:01,840 --> 00:13:04,600
¡Elena! ¡Cuánto tiempo!
188
00:13:04,680 --> 00:13:07,520
No sabía que estabas aquí.
-Acabo de enterarme de que venías.
189
00:13:07,600 --> 00:13:10,840
¿Os conocíais?
Sí. Trabajamos juntas en Bucarest
190
00:13:10,920 --> 00:13:12,800
hace muchos años.
-No tantos.
191
00:13:12,880 --> 00:13:15,240
No tantos.
-Es verdad. No tantos.
192
00:13:16,920 --> 00:13:19,080
Bienvenida a Bangkok.
-Gracias.
193
00:13:19,640 --> 00:13:23,320
-Embajador, nos ha llegado
una carta de su majestad.
194
00:13:23,400 --> 00:13:25,760
¿De su majestad?
Sí. Pide perdón por el retraso,
195
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
pero se han visto obligados
a retrasar una vez más
196
00:13:28,400 --> 00:13:31,600
la entrega de credenciales.
-¿No eres oficialmente embajador?
197
00:13:31,680 --> 00:13:34,400
Pues no. Y a este paso,
no sé si va a llegar ese día.
198
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
-Aquí está la oficina consular.
199
00:13:38,720 --> 00:13:41,200
Y todas las tramitaciones
las hace María Teresa.
200
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
María Teresa Pereda,
Verónica Galdós, la nueva cónsul.
201
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
-Encantada. Maite.
-¿Cómo estás?
202
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
¿Cuánto tiempo hace
que trabajabas con Bernardo?
203
00:13:51,600 --> 00:13:54,840
-Tres años. Llegamos
casi a la vez aquí, a Tailandia.
204
00:13:55,080 --> 00:13:57,200
Ha sido un golpe muy duro
para todos.
205
00:13:57,280 --> 00:14:00,520
-Lo siento.
Espero estar a su altura.
206
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
¿Me acompañas?
Sí.
207
00:14:10,720 --> 00:14:12,320
Muchas gracias, Chek.
208
00:14:22,240 --> 00:14:24,280
Estoy en contacto
con la Royal Police.
209
00:14:24,360 --> 00:14:27,280
Me confirman que Carlos Guillén
no tiene el móvil activado.
210
00:14:27,360 --> 00:14:30,200
La última comunicación detectada
es de ayer por la tarde,
211
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
aquí, en Bangkok,
en los alrededores de esta embajada.
212
00:14:33,040 --> 00:14:35,200
-Está claro
que no quiere que lo encontréis.
213
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
Ojalá sea eso.
214
00:14:38,760 --> 00:14:40,920
Prefiero pensar
que lo desconectó él
215
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
a que alguien
intenta borrar su rastro.
216
00:14:43,160 --> 00:14:46,280
-Si viaja por Tailandia,
no tardará en dejar alguna huella.
217
00:14:46,360 --> 00:14:50,000
Bien. Gracias. Mantenme informado.
Bienvenida.
218
00:14:50,440 --> 00:14:51,760
-Gracias.
-Señor.
219
00:14:56,280 --> 00:14:58,400
-Tiene un aire
un poco fúnebre este, ¿no?
220
00:14:58,480 --> 00:15:01,480
Es eficaz
y hace siempre lo que le dices,
221
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
cosa que no se puede decir
de todo el mundo aquí.
222
00:15:05,440 --> 00:15:08,000
Estamos a punto
de entrar en la zona oscura.
223
00:15:08,880 --> 00:15:10,280
¿Estás preparada?
224
00:15:11,760 --> 00:15:13,360
Deseando conocerle.
225
00:15:15,400 --> 00:15:16,600
(Golpes)
226
00:15:17,680 --> 00:15:20,520
¿Listo, consejero?
Te presento a la nueva cónsul.
227
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Verónica Galdós.
Un placer. Eduardo Marañón.
228
00:15:24,680 --> 00:15:27,000
He oído hablar de usted.
Yo también de usted.
229
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
Encantada.
Encantado.
230
00:15:29,000 --> 00:15:30,800
Lo que yo he oído de usted
es muy bueno.
231
00:15:30,880 --> 00:15:33,240
No sé si lo que usted ha oído de mí
lo es tanto.
232
00:15:33,320 --> 00:15:34,880
Del jefe siempre se habla mal.
233
00:15:34,960 --> 00:15:37,840
Se exagera. Somos muy diplomáticos
fuera de la embajada,
234
00:15:37,920 --> 00:15:39,600
pero dentro
nos gusta sacar el hacha.
235
00:15:40,240 --> 00:15:42,600
¿Y qué le han contado de mí,
si se puede saber?
236
00:15:42,680 --> 00:15:44,240
Bueno, que tiene usted mucha mano
237
00:15:44,320 --> 00:15:46,240
dentro del ministerio,
aunque precisamente
238
00:15:46,320 --> 00:15:48,000
no es de la cuerda
del nuevo Gobierno.
239
00:15:48,080 --> 00:15:50,080
Y que ustedes dos
ya se conocían, ¿no?
240
00:15:50,160 --> 00:15:51,880
De Ciudad de México.
241
00:15:53,520 --> 00:15:54,600
Sí.
Sí.
242
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
Sí. Yo era
el segundo de la embajada
243
00:15:59,040 --> 00:16:01,120
y ella trabajaba en el consulado.
244
00:16:01,200 --> 00:16:04,120
Ya. Me encanta el D.F.
Bueno, me encanta México en general,
245
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
un país de contrastes, ¿no?
Puede ser salvaje,
246
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
puede ser romántico...
En fin, le deseo mucha suerte
247
00:16:10,120 --> 00:16:12,520
en su nuevo destino.
Gracias.
248
00:16:12,600 --> 00:16:15,840
Bangkok es una ciudad complicada
si no se sabe a qué puertas llamar.
249
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Para lo que necesite...
250
00:16:18,480 --> 00:16:21,840
Embajador, he oído que todavía
no se sabe nada de su yerno.
251
00:16:21,920 --> 00:16:23,880
Espero que no haya ocurrido
nada grave.
252
00:16:34,040 --> 00:16:37,320
Con todo lo que me habías contado,
me esperaba un Jesús Gil,
253
00:16:37,400 --> 00:16:40,320
no alguien así.
Tiene algo raro en la mirada.
254
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
Sabe lo nuestro
y quiere que sepamos que lo sabe.
255
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
A estas alturas,
probablemente lo sepa todo el mundo.
256
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
En D.F. también lo sabían.
257
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
Si vieras cómo me miraban
cuando te marchaste...
258
00:16:53,360 --> 00:16:55,560
Lo siento.
Ya. Tranquilo.
259
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
No me pilla de sorpresa.
260
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
Es increíble. ¿Cómo puede haber
hecho eso que dices que ha hecho
261
00:17:03,800 --> 00:17:06,040
y estar tan tranquilo
en su despacho?
262
00:17:06,120 --> 00:17:08,760
Supongo que la primera vez
que robas sientes vergüenza,
263
00:17:08,840 --> 00:17:11,320
la segunda también.
La tercera... ya menos.
264
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
Y al final
habrá hasta quien se acostumbre.
265
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
Yo me sentiría tan culpable
que no podría dormir.
266
00:17:18,560 --> 00:17:20,720
¿Sentirse culpable
te quita el sueño?
267
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
¿Sí?
268
00:17:24,560 --> 00:17:27,240
Estoy segura de que Eduardo
duerme a pierna suelta.
269
00:17:27,320 --> 00:17:29,480
-Disculpe.
Me ha llamado la Policía.
270
00:17:29,560 --> 00:17:31,480
Hay novedades sobre Carlos Guillén.
271
00:17:35,080 --> 00:17:36,480
"¿Qué clase de novedades?".
272
00:17:36,560 --> 00:17:38,760
¿La Policía sabe algo?
¿Lo han encontrado?
273
00:17:39,080 --> 00:17:41,760
"Saben que hace un par de horas
estaba en Phuket".
274
00:17:42,960 --> 00:17:44,280
¿Y por qué lo saben?
275
00:17:44,360 --> 00:17:45,640
"¿Alguien lo ha visto?".
276
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
Ha sacado dinero
con su tarjeta de crédito.
277
00:17:48,400 --> 00:17:49,960
"Oh... Dios.
278
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
Espero que no le haya pasado nada.
279
00:17:52,840 --> 00:17:54,520
No le digas nada a Ester
de momento".
280
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
Ester tiene tanto derecho
como nosotros
281
00:17:56,400 --> 00:17:57,600
"a estar informada".
282
00:17:57,680 --> 00:18:01,000
Espérate. Villar ha ido a comisaría
a ver de qué más puede enterarse.
283
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
¿Y Verónica?
284
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
"¿Ha llegado ya?".
285
00:18:12,320 --> 00:18:14,640
Sí. Sí, sí. Está aquí conmigo.
286
00:18:18,400 --> 00:18:21,200
Bien. Pues os dejo trabajar.
287
00:18:22,520 --> 00:18:27,200
Si sabes algo, me lo dices, ¿vale?
Lo que sea.
288
00:18:27,280 --> 00:18:29,720
Sí, claro. Hasta luego.
"Hasta luego".
289
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
(EN TAILANDÉS) "El teléfono móvil
290
00:18:41,680 --> 00:18:44,920
al que llama está apagado
o fuera de cobertura".
291
00:18:45,000 --> 00:18:46,840
(EN INGLÉS)
"El teléfono móvil al que llama
292
00:18:46,920 --> 00:18:49,320
está apagado
o fuera de cobertura".
293
00:18:49,400 --> 00:18:51,080
"Carlos, no sé qué pretendes,
294
00:18:51,160 --> 00:18:54,000
pero Luis tiene a toda la embajada
buscándote. Y Ester...
295
00:18:54,440 --> 00:18:58,440
Bueno, Ester no sabe ni qué pensar.
No puedes desaparecer así.
296
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
Cuando oigas este mensaje,
me llamas".
297
00:19:09,160 --> 00:19:10,360
(Golpes)
298
00:19:13,440 --> 00:19:16,080
Ministro, ¿tiene un momento?
Sí, claro.
299
00:19:17,600 --> 00:19:19,360
Hay que firmar
la petición de traslado.
300
00:19:19,440 --> 00:19:22,360
¿La firma usted
o se lo paso al embajador?
301
00:19:22,440 --> 00:19:25,880
No sé si es urgente.
¿Qué petición de traslado?
302
00:19:26,320 --> 00:19:27,640
¡Sara!
303
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
¿No se lo ha dicho?
304
00:19:36,920 --> 00:19:39,800
Lo siento, pero me veo
en la obligación de interrumpirlas.
305
00:19:39,880 --> 00:19:41,720
-Perdona, estamos
a punto de terminar.
306
00:19:41,800 --> 00:19:44,480
Hemos recibido una convocatoria
urgente de la Unión Europea,
307
00:19:44,560 --> 00:19:46,320
así que si no les importa...
308
00:19:47,360 --> 00:19:49,160
Bien, de acuerdo.
309
00:19:49,560 --> 00:19:51,840
Si tienen algún problema,
les dejo la tarjeta
310
00:19:51,920 --> 00:19:54,840
con el número de teléfono
y el correo electrónico. Lo siento.
311
00:19:56,200 --> 00:19:57,800
Disculpad. Gracias.
312
00:20:00,760 --> 00:20:02,400
¿A ti te parece normal esto?
Sara.
313
00:20:04,280 --> 00:20:06,000
¿Por qué has pedido el traslado?
314
00:20:06,200 --> 00:20:08,840
(RÍE) ¿Por qué te tengo
que dar explicaciones?
315
00:20:08,920 --> 00:20:12,400
Perdona por lo de anoche, no fui,
pero no es para pedir el traslado.
316
00:20:12,480 --> 00:20:15,160
Eduardo, estoy harta
de tus plantones y mentiras.
317
00:20:15,240 --> 00:20:18,480
Tendrás que cambiar de juguete,
la paciencia se me ha acabado.
318
00:20:18,560 --> 00:20:21,640
Sabes que yo ayer estuve
solucionando temas muy importantes.
319
00:20:21,720 --> 00:20:24,440
Ya me imagino...
No me puedes dejar solo ahora.
320
00:20:27,280 --> 00:20:28,480
No estás solo.
321
00:20:29,040 --> 00:20:30,440
Tienes a tu mujercita.
322
00:20:31,120 --> 00:20:34,200
Sara, esta mañana
he estado solucionando unos temas
323
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
que pueden compensarte
por lo de anoche.
324
00:20:36,960 --> 00:20:40,000
Sí, seguro. Dame ese papel,
no te necesito para nada.
325
00:20:40,760 --> 00:20:43,520
Ya lo firmará el embajador.
No me estás escuchando bien.
326
00:20:43,600 --> 00:20:46,000
Eso es para que lo firmes tú.
¿Qué es esto?
327
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
Contrato de compra
de un apartamento en Bangkok.
328
00:20:49,320 --> 00:20:51,840
Para ti, pero si quieres
lo ponemos a nombre de los dos.
329
00:20:51,920 --> 00:20:53,720
Tendremos que vivir en algún sitio.
330
00:20:53,800 --> 00:20:56,040
Luego buscas la dirección
y miras dónde está.
331
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
¿No estarás tratando de comprarme?
No.
332
00:21:03,840 --> 00:21:05,040
Ya.
333
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
Por cierto, ¿has visto a Patricia?
334
00:21:09,080 --> 00:21:11,960
Estas dos empresarias
andaban buscándola y no ha aparecido
335
00:21:12,040 --> 00:21:14,880
en todo el día por la oficina
y tampoco coge el teléfono.
336
00:21:14,960 --> 00:21:17,840
Yo me preocuparía. Gracias.
337
00:21:27,600 --> 00:21:29,720
(Se abre la puerta)
338
00:21:34,040 --> 00:21:35,480
¿Patricia?
339
00:21:40,640 --> 00:21:42,120
(Música a gran volumen)
340
00:21:42,200 --> 00:21:43,320
¿Qué haces?
341
00:21:45,040 --> 00:21:47,400
-Me están vigilando.
Lo tienen todo pinchado.
342
00:21:47,480 --> 00:21:48,840
-¿Quién?
-Tienes que irte.
343
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
Es peligroso que te vean conmigo.
-Has estado fumando.
344
00:21:51,560 --> 00:21:53,400
-No digas tonterías. Hablo en serio.
345
00:21:53,480 --> 00:21:55,320
-Es Eduardo, ¿no?
(PATRICIA CHISTA)
346
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
-No digas nada en alto.
347
00:21:57,440 --> 00:21:59,320
-Escucha. ¿Qué quieres hacer?
348
00:21:59,400 --> 00:22:01,760
-Estar segura
de que no hay micrófonos.
349
00:22:02,320 --> 00:22:04,840
-Pero ¿es que no te ves?
Tienes miedo.
350
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
Lo mismo que le pasó a Bernardo.
351
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
Por favor...
La única manera de salir de esto
352
00:22:09,640 --> 00:22:11,560
es que me cuentes
por qué tienes miedo.
353
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Cuéntame todo lo que sepas.
354
00:22:13,680 --> 00:22:16,360
Yo no te fallaré.
-Déjame. Tengo que ir a la embajada.
355
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
-Patricia, hablemos.
356
00:22:18,480 --> 00:22:20,360
-No puedo faltar.
Me están esperando.
357
00:22:27,640 --> 00:22:30,440
Gracias. Buenas tardes.
-Hola. Buenas tardes.
358
00:22:30,520 --> 00:22:33,800
-Vengo directamente de la Policía.
Traigo buenas noticias.
359
00:22:36,280 --> 00:22:40,080
Una imagen de la cámara de un cajero
automático de Patong, en Phuket.
360
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
El momento en que Carlos Guillén
saca algo de dinero hace unas horas.
361
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
-Entonces ¿está bien?
-En la fotografía no hay nadie más
362
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
y tampoco da la impresión
de que esté actuando obligadamente.
363
00:22:52,800 --> 00:22:54,080
-¿Y por qué no me contesta?
364
00:22:57,440 --> 00:22:59,600
-La Policía
va a interrumpir la búsqueda.
365
00:22:59,680 --> 00:23:02,320
Realmente no hay nada que indique
que esté corriendo peligro.
366
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
Carlos te dijo
que tenía unos amigos en Phuket.
367
00:23:06,840 --> 00:23:09,880
A lo mejor está con ellos.
-No sé quiénes son, no me lo dijo.
368
00:23:10,120 --> 00:23:11,840
Ya he intentado buscarlos, ¿vale?
369
00:23:12,080 --> 00:23:14,440
Se va por ahí y no se acuerda de mí.
¿De qué va?
370
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
Por lo menos está bien.
371
00:23:20,920 --> 00:23:22,360
Gracias, Villar.
372
00:23:24,520 --> 00:23:26,360
-¿Le importa si entro a beber agua?
373
00:23:26,440 --> 00:23:28,240
Con este calor vengo muerto de sed.
374
00:23:28,320 --> 00:23:29,520
Claro.
375
00:23:30,640 --> 00:23:31,840
Embajadora.
376
00:23:34,400 --> 00:23:36,880
En realidad lo que quiero
es hablar con usted.
377
00:23:38,080 --> 00:23:41,680
Verá... He investigado
un poco a Carlos Guillén.
378
00:23:42,960 --> 00:23:46,200
Lo que voy a decir prefiero hacerlo
sin que esté su hija delante.
379
00:23:48,480 --> 00:23:50,400
Claro. Sígame.
380
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Siéntese.
381
00:24:02,720 --> 00:24:04,920
Estos son
los documentos que Carlos Guillén
382
00:24:05,000 --> 00:24:07,920
presentó a la cancillería
para que preparasen su contrato.
383
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
He hecho averiguaciones
384
00:24:09,360 --> 00:24:12,240
con la esperanza de arrojar
algo de luz sobre su paradero.
385
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
¿Y ha encontrado algo?
386
00:24:16,320 --> 00:24:19,000
Este es su currículum académico,
por ejemplo.
387
00:24:20,080 --> 00:24:21,400
Todo falso.
388
00:24:22,520 --> 00:24:24,680
No está licenciado
en Dirección de Empresas,
389
00:24:24,800 --> 00:24:27,560
no tiene ningún máster...
De hecho, ni siquiera terminó
390
00:24:27,640 --> 00:24:30,360
los estudios secundarios.
Si mi hija lo conoció allí,
391
00:24:30,440 --> 00:24:33,440
en un máster en Londres.
No lo pongo en duda, estaría allí.
392
00:24:33,520 --> 00:24:37,400
Pero, de hecho, su titulación
no les consta y su padre...
393
00:24:38,120 --> 00:24:41,720
Digamos que su padre tiene ciertos
problemas con la justicia argentina.
394
00:24:42,560 --> 00:24:44,800
¿Qué clase de problemas?
La lista es larga:
395
00:24:44,880 --> 00:24:47,080
estafa,
malversación, falsificación...
396
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
La Policía dictó una orden
de búsqueda a la Interpol
397
00:24:49,600 --> 00:24:52,760
hace cuatro años. Desde entonces,
está en paradero desconocido.
398
00:24:56,280 --> 00:24:58,760
Perdone,
he creído que era mi obligación
399
00:24:58,840 --> 00:25:02,320
hacerle saber todo esto.
Claro, claro, se lo agradezco.
400
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Como ve...
401
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
he preferido decírselo a usted
402
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
en lugar de a su hija...
o al embajador.
403
00:25:10,080 --> 00:25:13,480
Estoy seguro de que sabrá manejar
esta información convenientemente.
404
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
¿Algo más?
405
00:25:19,760 --> 00:25:22,080
El cajero de Patong
no es el único sitio
406
00:25:22,160 --> 00:25:24,640
donde Carlos Guillén
ha utilizado su tarjeta.
407
00:25:24,720 --> 00:25:27,480
Esta mañana pagó una habitación
en un hotel de Hua Hin.
408
00:25:28,960 --> 00:25:30,360
El hotel Shan.
409
00:25:32,240 --> 00:25:35,680
¿Le suena?
¿Por qué tendría que sonarme?
410
00:25:35,760 --> 00:25:39,400
Embajadora, los dos sabemos
que usted perdió su pasaporte
411
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
la misma noche
de su llegada a Tailandia
412
00:25:42,080 --> 00:25:43,640
en una habitación de ese hotel.
413
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
Claudia...
414
00:25:48,360 --> 00:25:52,320
Mi trabajo es preservar la seguridad
de los que estamos en la embajada.
415
00:25:52,400 --> 00:25:54,520
Para cumplir mi tarea
debo estar informado.
416
00:25:54,600 --> 00:25:57,040
Y cuanta más información tenga,
mejor para todos.
417
00:25:57,840 --> 00:25:58,920
Lo entiendo.
418
00:25:59,000 --> 00:26:03,240
Por eso quiero que sepa que la vida
personal no es asunto mío.
419
00:26:05,320 --> 00:26:08,160
A no ser que afecte a la seguridad
de la embajada, claro.
420
00:26:09,360 --> 00:26:11,320
¿Qué es
lo que está queriendo decirme?
421
00:26:12,280 --> 00:26:13,960
Tengo una pregunta que hacerle.
422
00:26:15,520 --> 00:26:17,840
Si la puede contestar,
cerraré la investigación
423
00:26:17,920 --> 00:26:20,280
e informaré al embajador
sin entrar en detalles;
424
00:26:20,360 --> 00:26:23,200
si no, no me quedará más remedio
que seguir buscando.
425
00:26:23,280 --> 00:26:25,480
¿Sabe dónde está
Carlos Guillén ahora mismo?
426
00:26:25,560 --> 00:26:26,600
No.
427
00:26:28,160 --> 00:26:31,680
Muy bien.
Muchas gracias. Tengo trabajo.
428
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
No se preocupe, ya se lo he dicho:
429
00:26:36,640 --> 00:26:38,760
no reparo
en lo que no es asunto mío.
430
00:26:40,640 --> 00:26:43,480
Me voy.
Villar,
431
00:26:44,560 --> 00:26:46,080
si se entera de algo más...
432
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
La avisaré a usted primero,
descuide.
433
00:26:49,120 --> 00:26:50,400
Gracias.
434
00:27:05,840 --> 00:27:08,520
Esta es la tarjeta
para entrar en el cuarto de cifra
435
00:27:09,280 --> 00:27:11,680
y la clave de la caja fuerte
436
00:27:11,760 --> 00:27:14,400
donde guardamos
las etiquetas de los visados.
437
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
-Gracias.
438
00:27:30,400 --> 00:27:33,800
-"Ha venido con energía y con ganas
de quitar los papeles de la mesa".
439
00:27:33,880 --> 00:27:36,360
En la oficina consular
le están haciendo informes,
440
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
comparativas, estadísticas...
441
00:27:38,160 --> 00:27:39,840
No sé la cantidad de cosas
que ha pedido.
442
00:27:39,960 --> 00:27:41,000
Ya.
443
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
A muchos les gusta eso,
asustar a los administrativos.
444
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
Es una mujer muy competente
y se gana su sueldo.
445
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
En Bucarest
conseguía todo lo que se proponía.
446
00:27:51,520 --> 00:27:52,880
Tenemos problemas.
447
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
Tenemos...
(TAJANDE) Tenemos.
448
00:27:57,640 --> 00:28:00,920
Vosotros, yo, esta embajada,
449
00:28:01,960 --> 00:28:03,160
España.
450
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
Vamos a ver,
para formalizar el contrato
451
00:28:05,360 --> 00:28:09,400
me piden un socio tailandés al 51%.
Es la Ley.
452
00:28:09,480 --> 00:28:11,520
Ya tienes uno, ¿no?
Sí, el pelagatos de siempre,
453
00:28:11,600 --> 00:28:14,360
uno que viene, firma
y se lleva dinero para las chuches.
454
00:28:14,480 --> 00:28:15,960
Pero este no les parece bien.
455
00:28:16,040 --> 00:28:18,360
No tiene los avales,
no cumple los requisitos...
456
00:28:18,440 --> 00:28:21,080
me están cambiando las reglas
en mitad del partido.
457
00:28:21,160 --> 00:28:23,480
¡Es ilegal, joder!
Qué puta manía con gritar.
458
00:28:23,560 --> 00:28:24,840
Aquí no.
459
00:28:27,840 --> 00:28:29,960
Búscame otro socio, Eduardo.
460
00:28:31,080 --> 00:28:32,400
Te pago para eso.
461
00:28:32,720 --> 00:28:35,600
Y si no, me devuelves
hasta el último duro que te he dado.
462
00:28:36,560 --> 00:28:38,720
Vamos a relajarnos, ¿vale?
463
00:28:40,920 --> 00:28:42,760
Será mejor
que llame al primo del rey
464
00:28:42,840 --> 00:28:44,640
y que él
nos recomiende a alguien, ¿no?
465
00:28:45,440 --> 00:28:48,600
¿Quieres hablar con "Don Pimpón"
o como coño se llame el tío ese?
466
00:28:48,880 --> 00:28:50,520
¿Eh? Dale.
467
00:28:53,120 --> 00:28:55,640
Ese ya no se pone al teléfono,
ya tiene lo que quería.
468
00:28:55,720 --> 00:28:59,000
Se habrá enterado otro
y también quiere pillar.
469
00:29:00,520 --> 00:29:02,600
¿Cuánto tiempo
tenemos para encontrarlo?
470
00:29:02,680 --> 00:29:05,040
Esto tenía que estar para ayer,
Eduardo. ¿Me explico?
471
00:29:05,120 --> 00:29:06,840
Vamos a perder la contrata, joder.
472
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
Bueno, tranquilízate,
Patricia encontrará a alguien.
473
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
Más te vale.
Por la cuenta que te trae.
474
00:29:15,320 --> 00:29:18,520
Escúchame una cosa, y te la digo
en serio, Eduardo, muy en serio.
475
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
No me sacáis un duro más.
476
00:29:20,280 --> 00:29:22,760
Y hasta que no tenga
la contrata oficial en la mano,
477
00:29:22,840 --> 00:29:25,160
no te doy ni la hora. ¿Estamos?
Paco...
478
00:29:25,240 --> 00:29:26,800
¡Ni Paco ni hostias!
479
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
(Se abre la puerta)
480
00:29:33,920 --> 00:29:35,120
(Se cierra la puerta)
481
00:29:39,640 --> 00:29:41,120
(Tono de llamada)
482
00:29:45,520 --> 00:29:47,800
Patricia, ¿dónde cojones estás?
483
00:29:49,760 --> 00:29:51,400
¡Cuánto bueno por aquí!
484
00:29:51,480 --> 00:29:53,440
¿Qué? ¿La pausa para el cafelito?
485
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
Así me gusta,
el funcionario español
486
00:29:55,400 --> 00:29:58,160
manteniendo sus tradiciones,
aunque esté lejos de casa.
487
00:30:00,600 --> 00:30:02,680
Francisco Cadenas. Encantado.
488
00:30:03,320 --> 00:30:06,360
Verónica Galdós, mucho gusto.
La nueva cónsul.
489
00:30:08,560 --> 00:30:10,120
Pues no me interprete mal,
490
00:30:10,200 --> 00:30:13,000
pero evidentemente la diplomacia
gana mucho con usted por aquí.
491
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
No le entiendo. ¿Qué quiere decir?
492
00:30:15,680 --> 00:30:18,840
El señor Cadenas está
a punto de conseguir la concesión
493
00:30:18,920 --> 00:30:20,960
del nuevo tramo de alta velocidad.
494
00:30:21,040 --> 00:30:22,960
Bueno, llevo un mes
a punto de conseguirla,
495
00:30:23,040 --> 00:30:25,800
pero este país es más duro de roer
de lo que dicen.
496
00:30:25,880 --> 00:30:28,160
Supongo que la Oficina Comercial
lo estará ayudando
497
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
en todo lo que esté en su mano.
498
00:30:29,760 --> 00:30:32,920
Sí, me toca a venir
casi todos los días,
499
00:30:34,520 --> 00:30:36,440
a ver si me hacen
un poquito de caso.
500
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
Por cierto,
¿ya sabe dónde va a vivir?
501
00:30:39,440 --> 00:30:41,240
Porque tengo
un contacto en Xian Square
502
00:30:41,320 --> 00:30:43,160
que maneja
unos áticos de escándalo.
503
00:30:43,920 --> 00:30:46,800
Favor personal,
sin ánimo de lucro, ¿eh?
504
00:30:47,320 --> 00:30:50,160
Aquí hay que explicarlo todo
porque enseguida se ofenden.
505
00:30:50,800 --> 00:30:53,440
Se lo agradezco.
Si lo necesito, lo avisaré.
506
00:30:53,520 --> 00:30:57,280
Bien. Nos veremos por aquí,
aunque espero no quedarme mucho.
507
00:30:57,360 --> 00:31:01,800
Lo mío es trabajar duro unos meses,
hacer mucho dinero y crear riqueza.
508
00:31:02,640 --> 00:31:03,840
Embajador.
509
00:31:07,720 --> 00:31:10,040
No sé si quiero conocer
a nadie más hoy.
510
00:31:11,240 --> 00:31:12,800
Ya he tenido suficiente.
511
00:31:12,880 --> 00:31:15,280
Tu llegada
los está poniendo nerviosos.
512
00:31:16,440 --> 00:31:18,360
Pues esto
no ha hecho más que empezar.
513
00:31:25,760 --> 00:31:27,000
Embajadora.
514
00:31:31,880 --> 00:31:33,320
¿Ha descubierto algo?
515
00:31:33,640 --> 00:31:36,440
Creía que sí. He conseguido
la dirección de dos empresas
516
00:31:36,520 --> 00:31:39,640
de Zambrano;
una en aquella torre, en el piso 43.
517
00:31:39,720 --> 00:31:43,200
Vamos a ver, ¿ha ido ya?
Solo tiene 42 pisos.
518
00:31:43,280 --> 00:31:46,040
¿Y la otra dirección?
Algo parecido.
519
00:31:46,120 --> 00:31:48,200
Existe la calle,
pero no existe el número.
520
00:31:49,120 --> 00:31:52,200
Son empresas que no son reales,
solo sirven para mover fondos.
521
00:31:52,840 --> 00:31:55,320
¿Y usted? ¿Ha conseguido hablar
con sus contactos?
522
00:31:55,400 --> 00:31:58,080
Aún no. Nunca me he movido
en el periodismo económico.
523
00:31:58,160 --> 00:31:59,560
No tengo grandes contactos.
524
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Es un mundo impenetrable,
al menos para mí.
525
00:32:01,840 --> 00:32:03,880
Los papeles
estaban en casa de Patricia.
526
00:32:03,960 --> 00:32:06,280
¿Ha podido hablar con ella?
No sabe nada.
527
00:32:06,360 --> 00:32:08,800
Tiene una carta
que Zambrano envió a la embajada,
528
00:32:08,880 --> 00:32:10,800
una especie
de tarjeta de presentación.
529
00:32:10,880 --> 00:32:13,520
Patricia ni recordaba que la tenía.
Pero ¿ha hablado con ella?
530
00:32:21,320 --> 00:32:25,040
No estoy seguro de que Patricia
sepa nada de todo esto.
531
00:32:25,120 --> 00:32:27,600
Por Dios, es la directora
de la Oficina Comercial.
532
00:32:27,680 --> 00:32:30,320
Algo tendrá que saber, digo yo.
No necesariamente.
533
00:32:30,400 --> 00:32:32,520
Eduardo es
el que se mueve entre políticos,
534
00:32:32,600 --> 00:32:34,040
el que vende sus influencias.
535
00:32:34,120 --> 00:32:37,440
Romero, el cónsul,
que le recuerdo que está muerto,
536
00:32:37,520 --> 00:32:39,400
dijo que estaban involucrados
los dos,
537
00:32:39,480 --> 00:32:42,000
y que Patricia era
la que se encargaba de organizar
538
00:32:42,080 --> 00:32:43,640
los entramados de las cuentas.
539
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
La está defendiendo.
No la defiendo.
540
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
¿Por qué la iba a defender?
541
00:32:48,600 --> 00:32:51,960
Si queremos llevarlos ante un juez,
tenemos que tener pruebas, ¿no?
542
00:32:52,040 --> 00:32:54,400
Y cuando las tengamos,
ir paso a paso.
543
00:32:54,480 --> 00:32:57,600
Llevo meses
ganándome la confianza de Patricia.
544
00:32:57,680 --> 00:32:59,760
¿Y?
Tengo que seguir con cuidado,
545
00:32:59,840 --> 00:33:01,720
si quiero
que me cuente toda la verdad.
546
00:33:02,360 --> 00:33:05,920
Solo le pido un poco más de tiempo.
¿Tiempo? ¿Qué tiempo?
547
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
Ellos son mucho más rápidos
que nosotros.
548
00:33:08,640 --> 00:33:11,640
¿Sabe qué va a pasar si se enteran
que estamos tras la pista?
549
00:33:11,720 --> 00:33:14,360
Que no va a quedar
ni rastro de esa empresa.
550
00:33:16,280 --> 00:33:17,360
Y será culpa suya.
551
00:33:25,000 --> 00:33:29,480
Esta es la respuesta a una comisión
rogatoria enviada por este tribunal
552
00:33:29,560 --> 00:33:33,520
ante el HSBC de Hong Kong.
Y no les consta la existencia
553
00:33:33,600 --> 00:33:36,480
de ninguna cuenta
a nombre de Zambrano Invest.
554
00:33:36,560 --> 00:33:39,200
Existió.
Movieron los fondos y la cancelaron.
555
00:33:39,280 --> 00:33:42,680
¿El banco tiene la obligación de dar
información de antiguos clientes?
556
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
Por eso hemos mandado
una segunda comisión.
557
00:33:44,840 --> 00:33:47,880
¿Qué relación tenía
esa firma con la embajada?
558
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
Prefiero no contestar.
559
00:33:54,440 --> 00:33:57,640
También se habla de la posible
implicación de Patricia Segura,
560
00:33:57,720 --> 00:33:58,840
agregada comercial.
561
00:33:58,920 --> 00:34:01,320
¿Tiene usted
alguna prueba de esa implicación?
562
00:34:04,520 --> 00:34:06,400
Formularé la pregunta
de otra manera:
563
00:34:06,480 --> 00:34:08,880
¿sabe usted si Patricia Segura
564
00:34:08,960 --> 00:34:12,920
formaba parte
de la trama de corrupción? ¿Sí o no?
565
00:34:22,160 --> 00:34:23,880
-"Has estado impecable
ante el juez".
566
00:34:23,960 --> 00:34:26,280
Impecable si lo que buscabas
es que no te acusaran.
567
00:34:26,360 --> 00:34:29,080
En ese sentido, nada que objetar,
pero si lo que quieres
568
00:34:29,160 --> 00:34:31,680
es ayudar a tu marido...
Claro que quiero ayudarlo.
569
00:34:31,760 --> 00:34:35,080
Vamos a mi despacho, nos sentamos,
repasamos todos los testimonios,
570
00:34:35,160 --> 00:34:36,200
uno por uno, juntos.
571
00:34:36,280 --> 00:34:38,360
Miramos a quién más podemos llamar.
Salva,
572
00:34:38,440 --> 00:34:41,760
¿hay la más mínima posibilidad
de que lo declaren inocente
573
00:34:41,840 --> 00:34:43,080
y lo pongan en libertad?
574
00:34:43,160 --> 00:34:45,000
Si no lo creyera,
no sería su abogado.
575
00:34:45,080 --> 00:34:47,800
¿Y todo el dinero
que le han encontrado y las fotos?
576
00:34:48,200 --> 00:34:50,280
Mira,
mi obligación es defender a Luis
577
00:34:50,360 --> 00:34:52,280
aunque fuera
el mayor ladrón de España,
578
00:34:52,360 --> 00:34:54,480
título que está muy disputado
últimamente.
579
00:34:54,560 --> 00:34:56,600
Pero estoy convencido
de que es inocente.
580
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
Y tú también.
Y yo también. Claro que sí.
581
00:34:58,800 --> 00:35:01,320
Por eso no puedo entender
que estéis callados,
582
00:35:01,400 --> 00:35:04,160
que aceptéis la derrota así sin más.
¿Por qué?
583
00:35:06,760 --> 00:35:08,720
No me estáis contando la verdad.
584
00:35:08,800 --> 00:35:11,760
Y si no me la contáis,
aunque sea para que yo os entienda,
585
00:35:11,840 --> 00:35:14,200
aunque no use
nada de eso luego en la defensa...
586
00:35:14,280 --> 00:35:16,360
Si no me la contáis,
yo no puedo hacer nada.
587
00:35:22,160 --> 00:35:24,960
Luis no quiere que hagas nada.
¿Por qué?
588
00:35:27,320 --> 00:35:30,160
¿Tiene algo que ver con la condena
de tu hija por drogas?
589
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
¿Hay algo más que tenga que saber?
590
00:35:32,040 --> 00:35:35,360
Absolutamente todo
tiene que ver con eso.
591
00:35:35,480 --> 00:35:36,840
Es lo único que nos importa.
592
00:35:37,080 --> 00:35:40,720
Salva, la van a juzgar
y la van a condenar injustamente,
593
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
a mi hija, a Ester.
594
00:35:42,880 --> 00:35:46,360
¿Tú quieres hacer algo por nosotros?
Hazlo por ella.
595
00:35:46,440 --> 00:35:47,560
Hazlo por ella.
596
00:35:47,640 --> 00:35:50,520
En el Ministerio de Exteriores
estarán moviendo todos los hilos.
597
00:35:50,600 --> 00:35:53,000
Eso es mentira,
sabes que eso es mentira.
598
00:35:53,120 --> 00:35:55,840
Yo ahí no puedo ejercer,
ni siquiera conozco a nadie.
599
00:35:56,320 --> 00:35:59,000
Pues sácala de allí.
Haz lo que sea.
600
00:35:59,400 --> 00:36:02,280
(Periodistas hablando a la vez)
601
00:36:02,360 --> 00:36:04,360
-¿El embajador seguirá en la cárcel?
602
00:36:04,440 --> 00:36:07,680
-¿Puede hacer alguna declaración?
-Señora Cernuda, por favor...
603
00:36:07,760 --> 00:36:10,480
-Aquí. Señora Cernuda, por favor...
-Por favor.
604
00:36:10,560 --> 00:36:13,000
-¡Aquí, señora Cernuda, por favor!
605
00:36:13,120 --> 00:36:15,280
Paren, paren ya.
606
00:36:22,040 --> 00:36:24,760
Un poco más y mando a la Policía
a buscarte a tu casa.
607
00:36:26,520 --> 00:36:28,240
Me tenías preocupado, Patricia.
608
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
Siéntate, por favor.
Tenemos que hablar.
609
00:36:30,760 --> 00:36:32,960
Vale.
No. Tranquila, relájate.
610
00:36:35,600 --> 00:36:38,360
Para bien o para mal,
tú y yo compartimos muchas cosas.
611
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
No podemos cagarla, y menos ahora.
612
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
Tenemos nueva cónsul.
¿Cómo?
613
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Sí, tenemos nueva cónsul
y es amiguita del embajador,
614
00:36:46,000 --> 00:36:47,960
así que hay que andar
con pies de plomo.
615
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
¿Qué quieres?
616
00:36:50,360 --> 00:36:53,000
Necesitamos un socio "thai"
para Cadenas. Un nuevo.
617
00:36:53,240 --> 00:36:55,400
Y que firme antes de 48 horas.
Habría que hablar
618
00:36:55,480 --> 00:36:58,320
con el Ministerio de Transporte
para darles algo de cariño.
619
00:36:58,400 --> 00:37:01,040
A ver si puedes ganártelos
y que nos hagan más caso.
620
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
¿Me vas a seguir vigilando?
621
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
Si fuera a hacerlo, te diría que no,
para que te confíes.
622
00:37:11,240 --> 00:37:13,640
Y si no fuera a hacerlo,
te diría que sí,
623
00:37:13,840 --> 00:37:16,960
para que te portes bien.
¿Qué respuesta prefieres?
624
00:37:17,040 --> 00:37:21,280
Te estoy hablando muy en serio,
¿vas a seguir vigilándome?
625
00:37:22,240 --> 00:37:23,320
No.
626
00:37:24,600 --> 00:37:26,760
No me falles ahora, Patricia,
por favor.
627
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
Haz las llamadas.
628
00:37:28,880 --> 00:37:30,720
¿Tienes pensado algún candidato?
629
00:37:31,160 --> 00:37:33,720
Puedo empezar a buscar.
Pues hazlo ya.
630
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
No me des órdenes, Eduardo,
631
00:37:35,600 --> 00:37:37,800
somos socios, sé muy bien
lo que tengo que hacer.
632
00:37:37,880 --> 00:37:39,560
Tus problemas
con las acciones de Fátima
633
00:37:39,640 --> 00:37:40,880
casi nos cuestan un disgusto
634
00:37:40,960 --> 00:37:43,720
y yo nunca me atrevería a decirte
lo que tienes que hacer.
635
00:37:49,360 --> 00:37:51,240
Tranquilízate y descansa más.
636
00:38:12,160 --> 00:38:14,000
Ya lo resolvemos más tarde.
637
00:38:16,720 --> 00:38:17,920
-Hola.
638
00:38:18,760 --> 00:38:20,640
¿Podemos hablar?
Será solo un momento.
639
00:38:24,200 --> 00:38:27,080
-Sí. Sí, sí. Vamos fuera
y buscamos un sitio más...
640
00:38:27,160 --> 00:38:30,280
-No te preocupes, no quiero sacarte
de aquí en tu horario de trabajo.
641
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
Me sentiría culpable.
642
00:38:35,280 --> 00:38:36,480
-Vamos.
643
00:38:47,560 --> 00:38:49,440
-He venido a hacerte un favor, Sara.
644
00:38:51,200 --> 00:38:52,320
-Tú dirás.
645
00:38:53,600 --> 00:38:55,480
-Entiendo
que Eduardo se vaya contigo,
646
00:38:55,560 --> 00:38:58,600
lo entendí desde la primera vez
que te vi y me habló de ti.
647
00:38:59,600 --> 00:39:02,280
Pero creo que eres tú
la que no se lo ha pensado bien.
648
00:39:03,320 --> 00:39:04,640
-¿Y eso por qué?
649
00:39:05,880 --> 00:39:07,840
-Tú crees que sabes
quién es Eduardo,
650
00:39:08,280 --> 00:39:09,360
pero no tienes ni idea.
651
00:39:09,440 --> 00:39:11,720
-Si es todo
lo que has venido a decirme...
652
00:39:12,440 --> 00:39:14,280
-No estás preparada
para vivir con él.
653
00:39:14,360 --> 00:39:15,560
-Esa es tu opinión.
654
00:39:17,640 --> 00:39:20,200
-Yo llevo muchos años
conviviendo con Eduardo.
655
00:39:21,720 --> 00:39:23,160
-¿Sabes lo que pasa?
656
00:39:24,080 --> 00:39:25,720
Que el Eduardo que tú conoces
657
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
no es el mismo
que el que está conmigo.
658
00:39:28,800 --> 00:39:30,960
-Eduardo
se aburre rápido de las mujeres.
659
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
Siempre le ha pasado.
Pero cuando eso suceda,
660
00:39:34,760 --> 00:39:37,440
cuando se aburra de ti
y quiera volver con su familia,
661
00:39:37,520 --> 00:39:41,080
tú se lo impedirás y entonces
te convertirás en un obstáculo.
662
00:39:42,040 --> 00:39:44,080
¿Sabes qué hace Eduardo
con los obstáculos?
663
00:39:47,320 --> 00:39:48,720
-¿Has terminado ya?
664
00:39:49,760 --> 00:39:52,240
-No te ha contado nada.
-¿Qué me tiene que contar?
665
00:39:52,320 --> 00:39:54,160
-¿Qué te crees,
que todos esos regalos
666
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
los paga
con su sueldo de la embajada?
667
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
-Prefieres que te los pague a ti,
¿no?
668
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
-Ten cuidado.
669
00:40:00,880 --> 00:40:03,920
Primero te hará firmar un papel,
después otro y luego otro.
670
00:40:04,160 --> 00:40:05,800
Todos sin importancia, claro.
671
00:40:05,880 --> 00:40:09,000
Y cuando te quieras dar cuenta,
estarás metida hasta el cuello.
672
00:40:09,080 --> 00:40:11,000
-¿Has venido para meterme miedo?
673
00:40:13,040 --> 00:40:14,720
Es un poco patético, ¿no crees?
674
00:40:14,800 --> 00:40:16,720
¿De verdad crees que de esta manera
675
00:40:16,800 --> 00:40:19,320
vas a conseguir
que me separe de tu marido?
676
00:40:19,680 --> 00:40:21,560
Tienes que estar muy desesperada.
677
00:40:23,840 --> 00:40:25,280
-Haz lo que quieras, Sara.
678
00:40:27,480 --> 00:40:30,600
Yo ya tengo la conciencia tranquila,
ya te he advertido.
679
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
-Siento muchísimo
que lo estés pasando así.
680
00:40:37,440 --> 00:40:42,200
Pero, en cualquier caso, quien tiene
la decisión final es Eduardo.
681
00:40:43,160 --> 00:40:44,360
¿No te parece?
682
00:41:04,160 --> 00:41:06,960
Qué casualidad, precisamente
estábamos hablando de ti.
683
00:41:07,040 --> 00:41:09,040
¿Verdad, Sara?
-Sí.
684
00:41:09,120 --> 00:41:11,520
Le estaba contando
la clase de persona que eres.
685
00:41:12,120 --> 00:41:14,960
Le he dicho a la niña
que iría a cenar a casa, ¿irás?
686
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Claro que sí.
687
00:41:16,200 --> 00:41:17,800
Ya sabes
que le encanta cenar contigo.
688
00:41:17,880 --> 00:41:21,080
A mí no me esperéis,
tengo una cita. Romántica.
689
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
¿Con quién?
690
00:41:24,000 --> 00:41:26,960
-Lo dice solo para ponerte celoso
y parece que lo consigue.
691
00:41:27,040 --> 00:41:30,000
No digas tonterías, Sara.
¿De qué estabais hablando?
692
00:41:30,080 --> 00:41:32,600
Ha venido a informarme
de lo mala persona que eres,
693
00:41:32,680 --> 00:41:34,600
como si no lo supiera ya.
Ya.
694
00:41:35,160 --> 00:41:36,720
¿Qué te ha contado exactamente?
695
00:41:37,280 --> 00:41:39,080
¿Qué te preocupa
que me pueda contar?
696
00:41:39,400 --> 00:41:42,960
Nada, Sara. Precisamente contigo
no tengo secretos.
697
00:41:43,360 --> 00:41:44,400
Eso espero.
698
00:41:51,080 --> 00:41:53,640
-No te estoy pidiendo un favor,
te lo estoy haciendo yo a ti,
699
00:41:53,720 --> 00:41:56,960
De verdad, hazme caso, créeme.
Por supuesto que tenemos garantías.
700
00:41:57,040 --> 00:42:00,160
El grupo Cadenas es uno
de los más importantes de mi país.
701
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
No, lo tienes
todo en la documentación.
702
00:42:02,760 --> 00:42:06,680
Sunan invierte donde tú digas.
Richard, donde tú digas.
703
00:42:07,040 --> 00:42:09,120
Vale, sí, lo entiendo.
704
00:42:09,440 --> 00:42:10,840
Vale, espero tu llamada.
705
00:42:13,200 --> 00:42:14,400
-¿Problemas?
706
00:42:15,080 --> 00:42:16,600
-Nada que puedas arreglar.
707
00:42:17,040 --> 00:42:20,720
-Mira, si vas a estar
así de borde, yo me voy.
708
00:42:21,560 --> 00:42:23,640
-Perdón, perdón, perdón, perdón.
709
00:42:24,600 --> 00:42:26,520
Es que estoy
con un tema muy complicado
710
00:42:26,600 --> 00:42:27,800
y me estoy volviendo loca.
711
00:42:28,080 --> 00:42:30,040
A ver, cuéntame, ¿qué querías?
712
00:42:30,120 --> 00:42:32,720
-La embajadora ha hablado
con un experto en finanzas,
713
00:42:32,800 --> 00:42:34,760
en Madrid, supongo,
no me lo ha contado.
714
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
Sabe cómo funciona Zambrano,
715
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
sabe el nombre
de dos empresas que operan aquí.
716
00:42:39,640 --> 00:42:42,120
Fue con ella a las sedes
y sabe que son falsas.
717
00:42:42,200 --> 00:42:44,040
-Bravo por ella. ¿Y bien?
-No me ha contado
718
00:42:44,120 --> 00:42:46,200
todo lo que sabe, desconfía de mí.
719
00:42:46,280 --> 00:42:48,800
-Empieza a conocerte.
-Te digo que ha descubierto algo
720
00:42:48,880 --> 00:42:51,400
y puede que ahora esté
encontrando pruebas contra ti.
721
00:42:51,480 --> 00:42:54,200
-Pero ¿tú qué quieres?
¿A qué has venido, a acojonarme?
722
00:42:54,280 --> 00:42:56,240
Ya te puedes ir.
-He venido a contártelo
723
00:42:56,320 --> 00:42:59,560
para qué tú me cuentes algo
para que podamos ir por delante.
724
00:42:59,640 --> 00:43:02,200
No deberías seguir jugando
con fuego, en esta embajada
725
00:43:02,280 --> 00:43:04,080
se están cometiendo
delitos muy graves.
726
00:43:04,160 --> 00:43:06,200
-¿Te das cuenta
de lo que estás haciendo?
727
00:43:06,280 --> 00:43:09,560
Suponiendo que eso sea verdad,
estás acusándome de ser cómplice.
728
00:43:09,640 --> 00:43:11,880
Eres periodista,
si tienes algo, publícalo,
729
00:43:11,960 --> 00:43:15,320
no me importa, no tengo miedo.
Ahora, por favor, tengo trabajo.
730
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
(SUSURRA)
Vete, por favor, te lo ruego.
731
00:43:17,480 --> 00:43:19,160
Por favor, por favor....
732
00:43:28,000 --> 00:43:32,560
-Si cambias de opinión...,
estaré esperando.
733
00:44:07,800 --> 00:44:10,040
¿Qué quería el periodista?
Nada.
734
00:44:11,320 --> 00:44:12,520
¿Nada?
735
00:44:13,040 --> 00:44:14,240
No.
736
00:44:15,640 --> 00:44:19,040
Esa es la respuesta de un mentiroso.
¿Qué coño quería?
737
00:44:19,120 --> 00:44:22,000
Siempre quiere lo mismo,
algo que mandar como reportaje,
738
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
él vive de eso.
739
00:44:23,160 --> 00:44:25,640
A veces le doy cuerda
y otras me hago de rogar,
740
00:44:25,720 --> 00:44:28,600
así lo tengo contento.
Para cuando lo tengamos que usar.
741
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
¿Has encontrado
al socio de Cadenas?
742
00:44:36,120 --> 00:44:38,440
Sí, creo que sí.
743
00:44:38,920 --> 00:44:41,640
Llámalo y que venga para acá,
no podemos perder tiempo.
744
00:44:42,040 --> 00:44:43,800
Yo voy llamando a Paco.
745
00:44:54,680 --> 00:44:57,880
¿No estás cansada?
Es mucho trabajo para el primer día.
746
00:44:57,960 --> 00:45:01,680
-Para mí son cinco horas menos.
Pero sí, ya empiezo a notarlo.
747
00:45:01,760 --> 00:45:04,200
Avisaré al coche oficial
para que te lleve al hotel.
748
00:45:06,360 --> 00:45:08,120
¿Y si vamos a cenar juntos?
749
00:45:08,560 --> 00:45:11,880
Así me terminas de poner al día
y de paso veo algo de la ciudad.
750
00:45:13,040 --> 00:45:15,000
Lo siento,
pero no es una buena idea.
751
00:45:16,840 --> 00:45:18,800
Ya, no te preocupes,
752
00:45:19,200 --> 00:45:21,920
en cuanto llegue a la habitación
seguro que me desmayo.
753
00:45:23,360 --> 00:45:25,120
Gracias por venir a Bangkok,
754
00:45:25,200 --> 00:45:27,480
no debe de haber sido
una decisión fácil.
755
00:45:27,680 --> 00:45:29,560
Me va la marcha, ya me conoces.
756
00:45:29,640 --> 00:45:32,960
Lo normal habría sido
quedarme en casa tan tranquila.
757
00:45:37,080 --> 00:45:39,200
Pero tenemos
que pararle los pies a Eduardo.
758
00:45:39,560 --> 00:45:41,400
Llevo intentándolo
desde que llegué.
759
00:45:41,840 --> 00:45:44,120
¿De verdad quieres hacerlo?
¿Lo dudas?
760
00:45:44,200 --> 00:45:46,240
En Madrid
mucha gente piensa lo contrario.
761
00:45:46,440 --> 00:45:49,400
Que Eduardo es un gran diplomático
y que tú no eres de fiar,
762
00:45:49,480 --> 00:45:51,120
de ti esperan cualquier cosa.
763
00:45:51,200 --> 00:45:52,640
¿Quién dice eso?
¿Te extraña?
764
00:45:52,720 --> 00:45:55,640
Hace cinco años te abren expediente
por unas declaraciones,
765
00:45:55,720 --> 00:45:58,480
hace dos renuncias a tu puesto
en México sin dar explicación.
766
00:45:58,560 --> 00:46:01,160
De pronto empiezan a venir
malas noticias de Bangkok,
767
00:46:01,240 --> 00:46:04,400
justo desde tu llegada aquí.
¿A quién van a echarle la culpa?
768
00:46:06,920 --> 00:46:08,960
Estoy harto de los políticos.
769
00:46:09,680 --> 00:46:12,880
Los políticos te nombraron
a ti y a mí. A los dos a dedo.
770
00:46:13,560 --> 00:46:14,640
Yo te conozco.
771
00:46:16,360 --> 00:46:17,880
O creo que te conozco.
772
00:46:19,560 --> 00:46:22,800
Dime, ¿de verdad
quieres acabar con Eduardo?
773
00:46:24,080 --> 00:46:26,320
Quiero denunciar
los delitos que ha cometido.
774
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
Quiero conseguir pruebas,
quiero llevarlo ante un juez.
775
00:46:29,440 --> 00:46:33,520
Y sí... Quiero acabar con él.
776
00:46:33,960 --> 00:46:35,240
A partir de mañana.
777
00:46:41,480 --> 00:46:43,040
Que descanses tú también.
778
00:46:52,800 --> 00:46:55,240
Bueno, pues... gracias por traerme.
779
00:46:55,480 --> 00:46:58,080
-No te acostumbres,
no te puedo traer todos los días.
780
00:46:58,160 --> 00:47:00,200
Si no, tendría que hacer lo mismo
con todos.
781
00:47:04,000 --> 00:47:05,320
-Ha sido un día un poco raro.
782
00:47:07,320 --> 00:47:09,800
-¿Y si nos vamos a tomar algo
y nos damos una vuelta?
783
00:47:09,880 --> 00:47:11,000
Luego te traigo.
784
00:47:14,120 --> 00:47:15,200
-No me apetece.
785
00:47:15,680 --> 00:47:17,760
-Para que el día acabe bien,
por lo menos.
786
00:47:17,840 --> 00:47:19,520
Te prometo que me porto bien.
787
00:47:23,840 --> 00:47:25,040
-Hasta mañana.
788
00:47:48,040 --> 00:47:49,640
Cadenas.
Hola.
789
00:47:49,840 --> 00:47:52,400
Richard Davidson,
representante de Sunan Sorachak
790
00:47:52,480 --> 00:47:54,840
y dueño de una de las mayores
empresas hoteleras
791
00:47:54,920 --> 00:47:55,920
del sur de Tailandia.
792
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
Francisco Cadenas, encantado.
-Igualmente.
793
00:48:00,320 --> 00:48:03,560
Ojalá hagamos
muchos negocios juntos.
794
00:48:03,640 --> 00:48:07,040
Bueno, esto ya está casi hecho,
supongo que se lo han explicado.
795
00:48:07,120 --> 00:48:08,920
Claro.
Se trata de echar un garabato.
796
00:48:09,000 --> 00:48:11,200
-Se trata de constituir
una empresa conjunta
797
00:48:11,280 --> 00:48:13,720
según el porcentaje
que marca la ley tailandesa.
798
00:48:13,840 --> 00:48:16,000
Con desembolso efectivo
de las aportaciones
799
00:48:16,080 --> 00:48:18,000
en el acto de la firma.
Su representado
800
00:48:18,080 --> 00:48:21,800
no tiene que desembolsar nada,
es solo para cubrir las apariencias.
801
00:48:21,880 --> 00:48:25,080
El Sr. Cadenas transfiere el dinero
y después se le devuelve.
802
00:48:25,160 --> 00:48:27,240
Sí, es una jornada
de puertas abiertas,
803
00:48:27,320 --> 00:48:29,520
el dinero entra por una puerta
y sale por la otra.
804
00:48:29,600 --> 00:48:32,880
-Salvo la cantidad que en señor
Sunan se queda por la operación.
805
00:48:32,960 --> 00:48:34,560
Claro.
15 %.
806
00:48:36,520 --> 00:48:38,280
-Habíamos hablado del 2,5 %.
807
00:48:38,360 --> 00:48:39,720
-Volvamos a hablar.
808
00:48:39,960 --> 00:48:41,840
He pensado...
809
00:48:41,920 --> 00:48:45,120
No, no, no, hombre, no, no,
qué manía con pensar.
810
00:48:45,400 --> 00:48:46,600
Que piensen los demás.
811
00:48:46,680 --> 00:48:48,600
No piense,
que le va a doler la cabeza.
812
00:48:48,680 --> 00:48:50,600
Esto tiene que estar firmado mañana.
813
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
Aquí pone que su representado y yo
somos socios.
814
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Los dos sabemos que es mentira.
Le estoy pagando un 2,5 %.
815
00:48:56,160 --> 00:48:59,040
Un 3%, si quiere, por una firma.
816
00:48:59,200 --> 00:49:00,520
Está muy bien pagado.
817
00:49:02,040 --> 00:49:05,440
-OK, un 10 %.
818
00:49:05,680 --> 00:49:07,160
Última palabra.
819
00:49:08,000 --> 00:49:09,680
¿Usted entiende bien el español?
820
00:49:09,760 --> 00:49:12,160
Sí, he vivido en España.
821
00:49:12,560 --> 00:49:15,120
Cojonudo, porque así
no se lo tengo que repetir.
822
00:49:15,200 --> 00:49:18,720
Un 3 %, usted firma,
no nos vemos más en la puta vida,
823
00:49:18,800 --> 00:49:22,080
y si no, me busco a otro.
Me buscan a otro.
824
00:49:23,680 --> 00:49:24,840
-No, espere, espere.
825
00:49:24,920 --> 00:49:27,920
Yo se lo puedo volver a explicar
y seguro que lo entiende.
826
00:49:28,000 --> 00:49:29,320
Por favor.
827
00:49:33,200 --> 00:49:36,040
Vamos a ver,
que nos quede claro a todos,
828
00:49:36,800 --> 00:49:39,400
por encima del 3 %
sale de vuestro bolsillo.
829
00:49:39,480 --> 00:49:40,640
¿Estamos?
830
00:49:44,200 --> 00:49:46,040
¿Qué coño me estás contando?
831
00:49:48,640 --> 00:49:50,920
¿Quién tiene acceso
a las claves de la cuenta?
832
00:49:51,600 --> 00:49:53,120
¿Y cuánto ha sacado?
833
00:49:54,000 --> 00:49:56,760
Pues cuando lo sepas, me llamas.
Y quiero una puta explicación.
834
00:49:57,400 --> 00:49:59,360
Ni un diez, ni un quince.
835
00:50:03,760 --> 00:50:05,440
Vamos, no me jodas.
836
00:50:06,520 --> 00:50:09,920
¿Para esto me has hecho venir, para
hablar con el primo de Benny Hill?
837
00:50:10,000 --> 00:50:12,520
No tengo una maquina de hacer
billetes, no regalo la pasta.
838
00:50:12,600 --> 00:50:15,360
No te vayas, tendremos el acuerdo.
¡Un acuerdo mis cojones!
839
00:50:15,440 --> 00:50:17,120
Te pones de acuerdo con Patricia.
840
00:50:17,200 --> 00:50:19,320
Como pierda la concesión
por un papeleo,
841
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
voy a la Fiscalía
y lo mando todo a tomar por culo.
842
00:50:22,080 --> 00:50:23,360
Yo me hundo, Eduardo,
843
00:50:24,080 --> 00:50:25,440
pero os llevo conmigo.
844
00:50:26,240 --> 00:50:27,600
Perdón, un segundo.
845
00:50:29,200 --> 00:50:31,040
Joder con Cadenas, joder.
846
00:50:31,120 --> 00:50:34,360
Siempre nos hace lo mismo,
pasa de cero a cien en dos segundos.
847
00:50:34,440 --> 00:50:36,120
Ni nos ha dejado hablar a los demás.
848
00:50:36,200 --> 00:50:39,040
¿A qué está jugando, Patricia?
Richard se conforma con un cinco,
849
00:50:39,120 --> 00:50:41,600
pero quiere intentarlo,
también se lleva su parte.
850
00:50:41,680 --> 00:50:44,560
Si por hablar consigue algo, pues...
Richard.
851
00:50:44,640 --> 00:50:46,200
Tú sigue hablándome de Richard.
852
00:50:46,280 --> 00:50:48,400
Mientras,
sácame el dinero de las cuentas.
853
00:50:48,480 --> 00:50:50,160
¿Cómo?
Alguien está sacando dinero
854
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
de mi cuenta.
Conoce las claves de acceso.
855
00:50:52,400 --> 00:50:55,720
Tú no tienes nada que ver, ni idea.
Claro que no.
856
00:50:55,800 --> 00:50:58,320
Pero ¿por qué iba a hacer algo así?
857
00:51:00,280 --> 00:51:03,120
¿Han sacado con qué claves,
con qué calves han sacado el dinero?
858
00:51:03,200 --> 00:51:05,880
No me pongas a prueba, Patricia,
si me la quieres jugar
859
00:51:05,960 --> 00:51:07,400
al final lo voy a descubrir.
860
00:51:07,480 --> 00:51:10,360
-¿Ha terminado la reunión?
¿Me puedo marchar?
861
00:51:10,440 --> 00:51:13,120
¿Alguien
piensa darme una explicación?
862
00:51:13,680 --> 00:51:16,640
Te pido que no me hagas dudar
de ti. Solo quedamos tú y yo,
863
00:51:16,720 --> 00:51:19,000
ya no está Bernardo.
No la podemos cagar.
864
00:51:19,080 --> 00:51:21,440
-Lo sé, lo sé muy bien.
865
00:51:21,680 --> 00:51:25,240
Pues relájate, estás muy nerviosa,
muy nerviosa, Patricia.
866
00:51:25,320 --> 00:51:27,680
Mira el ministro,
se dejó llevar por los nervios
867
00:51:27,760 --> 00:51:29,520
y al final
acabó en el fondo del río.
868
00:51:30,360 --> 00:51:33,240
¿Me estás amenazando?
No te estoy amenazando.
869
00:51:34,240 --> 00:51:35,920
Estás muy loco, Eduardo.
870
00:51:36,000 --> 00:51:38,160
¿De verdad crees
que te la estoy jugando?
871
00:51:38,240 --> 00:51:41,000
Lo que creo es que ya me las jugado
y no quieres que me entere.
872
00:51:41,080 --> 00:51:42,960
-¿Alguien puede decirme algo?
873
00:51:43,280 --> 00:51:44,480
¿Hola?
874
00:52:57,320 --> 00:52:59,520
(Se acercan pasos)
875
00:53:01,880 --> 00:53:03,360
¿Ahora vienes de trabajar?
876
00:53:11,640 --> 00:53:13,120
¿Qué tal todo, bien?
877
00:53:15,760 --> 00:53:16,960
Sí.
878
00:53:17,120 --> 00:53:19,240
Muy bien.
Si te refieres a Ester, muy bien.
879
00:53:19,320 --> 00:53:21,000
No, no me refiero a Ester.
880
00:53:21,360 --> 00:53:23,760
Te preguntaba a ti.
¿Cómo estás tú? ¿Estás bien?
881
00:53:24,360 --> 00:53:25,480
¿Esto es lo de mañana?
882
00:53:29,200 --> 00:53:32,280
Sí. Hay que sacarlo de Tailandia
lo antes posible.
883
00:53:32,360 --> 00:53:34,240
Mañana mismo. Ábrelo.
884
00:53:40,040 --> 00:53:41,760
¿Todo esto? ¿Para mañana?
885
00:53:57,480 --> 00:53:58,520
¿Tú eres feliz así?
886
00:54:00,600 --> 00:54:02,720
Sí. ¿Y tú?
887
00:54:06,120 --> 00:54:08,000
Hemos tenido mucha suerte, ¿no?
888
00:54:09,840 --> 00:54:11,520
Hemos empezado desde cero,
889
00:54:13,000 --> 00:54:16,120
llenos de deudas que nos dejó papá,
sin tener nada.
890
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Y mira ahora.
891
00:54:18,000 --> 00:54:20,760
Yo en esta casa, tú con tu empresa.
892
00:54:22,320 --> 00:54:25,920
Gracias a ti. Supongo que eso
es lo que quieres escuchar, ¿no?
893
00:54:26,080 --> 00:54:27,280
Gracias a ti.
894
00:54:28,560 --> 00:54:30,880
Pero también gracias a mí.
Porque, que yo sepa,
895
00:54:30,960 --> 00:54:33,560
no he parado de trabajar
desde que tengo uso de razón.
896
00:54:34,240 --> 00:54:36,600
Yo tampoco he parado de trabajar.
897
00:54:38,600 --> 00:54:40,800
¿Tú sabes por lo que he pasado,
Roberto?
898
00:54:43,200 --> 00:54:44,400
¿Eh?
899
00:54:44,720 --> 00:54:46,320
¿Tú sabes lo que yo he aguantado?
900
00:54:47,280 --> 00:54:49,120
Tú no sabes lo que he pasado.
901
00:54:51,880 --> 00:54:53,320
Hay una cosa que no te he contado
902
00:54:53,400 --> 00:54:55,360
y te quiero contar, Roberto,
sobre papá.
903
00:54:58,000 --> 00:54:59,960
Papá no se mató en un accidente.
904
00:55:00,800 --> 00:55:03,800
Papá se quitó la vida
porque no aguantó la presión.
905
00:55:05,760 --> 00:55:07,400
Lo encontré yo en...
906
00:55:09,160 --> 00:55:10,920
En el suelo de su despacho.
907
00:55:13,080 --> 00:55:14,480
(SUSPIRA) Se quitó la vida.
908
00:55:17,480 --> 00:55:19,280
¿Por qué no me has dicho nunca nada?
909
00:55:21,160 --> 00:55:23,040
No tenía pensado contártelo,
910
00:55:25,360 --> 00:55:27,600
pero no es justo
que cargue yo solo con esto.
911
00:55:27,680 --> 00:55:30,960
No, no, no lo es.
Porque era mi padre también.
912
00:55:31,160 --> 00:55:32,800
Y tu padre te quería.
913
00:55:33,640 --> 00:55:35,120
Y te quería mucho.
914
00:55:35,360 --> 00:55:36,880
Te quería tanto, Roberto...
915
00:55:38,120 --> 00:55:39,800
Y yo te envidiaba tanto...
916
00:55:43,720 --> 00:55:45,320
Te sigo envidiando.
917
00:55:47,080 --> 00:55:48,200
Te quiero mucho.
918
00:55:48,640 --> 00:55:51,240
Te quiero mucho. ¿Tú lo sabes, eh?
919
00:55:51,880 --> 00:55:54,080
Ya no más secretos entre los dos,
¿vale?
920
00:55:54,600 --> 00:55:55,800
Se acabó.
921
00:56:00,760 --> 00:56:01,960
Por favor.
922
00:56:11,880 --> 00:56:14,160
Me has estado mintiendo
todos estos años.
923
00:56:28,200 --> 00:56:29,680
Nunca había venido aquí.
924
00:56:31,520 --> 00:56:33,320
¿Sabes cuál es la especialidad?
925
00:56:34,320 --> 00:56:37,400
-Aquí son todo especialidades.
¿No has visto los precios?
926
00:56:39,560 --> 00:56:41,760
Pero no te preocupes,
esta noche invito yo.
927
00:56:41,840 --> 00:56:43,880
-No, no.
No, por favor, permíteme.
928
00:56:43,960 --> 00:56:47,120
-Quiero que veas lo agradecida que
estoy por lo que has hecho por mí.
929
00:56:47,200 --> 00:56:50,120
-Simplemente con que hayas venido
es suficiente para mí.
930
00:56:54,880 --> 00:56:56,360
(Móvil)
931
00:56:57,880 --> 00:56:59,440
(Móvil)
932
00:57:00,440 --> 00:57:01,520
-Es Eduardo.
933
00:57:04,760 --> 00:57:07,080
Dime, cariño.
Pensaba que estarías en la cama.
934
00:57:07,480 --> 00:57:08,800
¿Con quién estás, Fátima?
935
00:57:10,320 --> 00:57:11,800
¿De verdad quieres saberlo?
936
00:57:12,120 --> 00:57:13,840
"Por eso te lo pregunto".
937
00:57:16,400 --> 00:57:18,200
Pues...
938
00:57:19,400 --> 00:57:20,880
"Te lo iba a decir, pero como veo"
939
00:57:20,960 --> 00:57:23,080
que estás tan interesado,
te dejaré intrigado.
940
00:57:23,480 --> 00:57:25,720
Que sé que te encantan
esos jueguecitos, ¿verdad?
941
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
Has convencido a alguien
para que te dé las claves
942
00:57:28,360 --> 00:57:30,320
de acceso a las cuentas.
¿Con quién estás?
943
00:57:30,400 --> 00:57:31,840
Eduardo, ¿has bebido?
944
00:57:32,560 --> 00:57:34,440
Ese dinero volverá donde estaba.
945
00:57:34,520 --> 00:57:37,200
"Y el que te ha ayudado
tendrá que irse de este país".
946
00:57:37,440 --> 00:57:39,960
Eduardo, las cosas
no suceden porque tú las digas.
947
00:57:40,240 --> 00:57:42,080
Te crees que sí, pero no es así.
948
00:57:42,400 --> 00:57:45,520
"Y ahora te aconsejo que vayas
a dormir y descanses un poco".
949
00:57:56,000 --> 00:57:57,520
-Sabe que he sido yo.
950
00:57:58,440 --> 00:57:59,520
-No, no lo sabe.
951
00:58:07,440 --> 00:58:10,800
Si lo supiera, no estarías
ahí sentado tan tranquilo.
952
00:58:14,120 --> 00:58:15,760
¿Has decidido ya qué vas a comer?
953
00:58:45,040 --> 00:58:47,760
(EN TAILANDÉS)
"El teléfono móvil al que llama
954
00:58:47,840 --> 00:58:49,960
está apagado o fuera de cobertura".
955
00:58:50,040 --> 00:58:51,880
(EN INGLÉS)
"El teléfono móvil al que llama
956
00:58:51,960 --> 00:58:54,800
está apagado
o fuera de cobertura".
957
00:59:10,360 --> 00:59:13,240
¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo?
958
00:59:14,160 --> 00:59:15,360
Está claro, ¿no?
959
00:59:16,480 --> 00:59:18,160
No quiere saber nada de mí.
960
00:59:19,280 --> 00:59:21,960
Le diré a Chan que se lleve
las maletas a la embajada.
961
00:59:22,040 --> 00:59:24,960
Y si algún momento decide volver,
que vaya allí a buscarlas.
962
00:59:25,360 --> 00:59:27,480
Pero ¿de verdad tú crees
que no va a volver?
963
00:59:30,800 --> 00:59:32,880
No me había hecho esto en la vida.
964
00:59:35,560 --> 00:59:37,080
No lo puedo entender.
965
00:59:38,480 --> 00:59:39,760
Yo tampoco.
966
00:59:48,920 --> 00:59:52,240
¿Te ha llamado Villar?
No, no ha llamado.
967
00:59:54,880 --> 00:59:56,080
Cariño,
968
00:59:57,680 --> 01:00:01,000
tú conociste a Carlos
en el máster, en Londres, ¿no?
969
01:00:02,160 --> 01:00:03,400
Sí. ¿Por?
970
01:00:04,040 --> 01:00:05,600
¿Estaba matriculado?
971
01:00:06,440 --> 01:00:08,440
¿Qué clase de pregunta es esta,
mamá?
972
01:00:08,520 --> 01:00:11,160
Pues claro. Llegó a mitad de curso.
973
01:00:11,240 --> 01:00:13,600
Tuvo que pedir los papeles
para que lo dejaran.
974
01:00:15,720 --> 01:00:16,880
Mamá, ¿qué pasa?
975
01:00:19,800 --> 01:00:20,840
¿Qué?
976
01:00:23,360 --> 01:00:24,920
Villar ha investigado a Carlos.
977
01:00:25,760 --> 01:00:27,560
Por lo del contrato en la embajada.
978
01:00:27,640 --> 01:00:30,600
¿Y?
No está licenciado
979
01:00:30,680 --> 01:00:33,240
ni tiene ningún título.
¿Tú sabías eso?
980
01:00:36,480 --> 01:00:38,200
No, no puede ser.
981
01:00:39,200 --> 01:00:42,200
Si me enseñó las notas a final
de curso. ¿Por qué me iba a mentir?
982
01:00:43,840 --> 01:00:45,680
Lo siento, mi vida.
983
01:00:45,880 --> 01:00:47,840
Porque ha mentido
desde el principio.
984
01:00:51,880 --> 01:00:53,720
¿Crees que no va a volver?
985
01:00:54,320 --> 01:00:56,320
No lo sé, no lo sé.
986
01:00:56,400 --> 01:00:58,480
¿Crees que nunca más
volveremos a verlo?
987
01:00:59,560 --> 01:01:02,360
¿Crees que me ha estado engañando
desde el principio?
988
01:01:02,640 --> 01:01:04,880
No, cariño,
nos ha engañado a todos.
989
01:01:05,320 --> 01:01:06,640
A todos.
990
01:01:09,080 --> 01:01:10,280
A todos.
991
01:01:11,440 --> 01:01:14,200
Tiene que ser muy fácil engañarme,
¿no?
992
01:01:17,080 --> 01:01:18,280
Eh.
993
01:01:19,600 --> 01:01:22,640
Te juro que cuando lo conocí
no me gustó nada.
994
01:01:25,320 --> 01:01:28,000
Y luego me invitó a un café
y caí como una tonta.
995
01:01:36,520 --> 01:01:39,200
Vale.
Déjame sola, por favor.
996
01:01:41,560 --> 01:01:42,760
Por favor.
997
01:01:52,120 --> 01:01:53,720
-"¿Te las traes a todas aquí?".
998
01:01:54,680 --> 01:01:58,080
-No seas mala.
Vengo alguna tarde que otra y solo.
999
01:01:58,160 --> 01:01:59,280
Cuando quiero pensar.
1000
01:02:00,280 --> 01:02:01,320
-No te creo.
1001
01:02:01,400 --> 01:02:02,640
-Es verdad.
1002
01:02:04,560 --> 01:02:07,320
En serio.
-No te pareces nada a tu hermano.
1003
01:02:10,840 --> 01:02:13,440
-Ojalá. Yo creo
que cada vez nos parecemos más.
1004
01:02:13,520 --> 01:02:16,320
-No estoy de acuerdo.
A él nunca lo he visto reír.
1005
01:02:16,400 --> 01:02:17,920
Tú estás todo el día sonriendo.
1006
01:02:22,000 --> 01:02:23,960
-Hoy hemos hablado de cosas que...
1007
01:02:26,800 --> 01:02:29,640
Dice que somos afortunados
por tener la vida que tenemos.
1008
01:02:30,680 --> 01:02:31,760
¿Tú qué crees?
1009
01:02:43,560 --> 01:02:44,960
¿Quieres que te lleve a casa?
1010
01:02:48,280 --> 01:02:49,600
-¿Qué has dicho?
1011
01:02:50,440 --> 01:02:52,400
-¿Que si quieres
que te lleve a casa?
1012
01:02:55,840 --> 01:02:56,920
(Claxon)
1013
01:02:57,000 --> 01:02:59,280
-Huy.
(AMBOS RÍEN)
1014
01:03:38,880 --> 01:03:41,160
(JADEAN)
1015
01:04:11,440 --> 01:04:13,280
La tendrías que haber oído.
1016
01:04:14,600 --> 01:04:17,360
Me hablaba de ti como si fueras
el Al Capone de Bangkok.
1017
01:04:19,600 --> 01:04:21,240
¿Te gustaría que lo fuera?
1018
01:04:22,200 --> 01:04:24,080
Al Capone era bajito y gordo.
1019
01:04:26,360 --> 01:04:28,840
Y tú tendrías que ser un idiota
para no aprovechar
1020
01:04:28,920 --> 01:04:31,720
las oportunidades
que te da trabajar aquí.
1021
01:04:31,920 --> 01:04:33,240
Y no lo eres.
1022
01:04:36,360 --> 01:04:37,560
Si tú lo dices...
1023
01:04:38,640 --> 01:04:40,360
Yo no quiero saber qué haces, ¿eh?
1024
01:04:40,800 --> 01:04:43,360
Ya te conozco
y eso es más que suficiente.
1025
01:04:43,640 --> 01:04:46,080
De hecho, prefiero no saber
de dónde sacas el dinero
1026
01:04:46,160 --> 01:04:49,000
si no es
de una forma completamente legal.
1027
01:04:53,360 --> 01:04:55,120
No me vas a decir nada, ¿no?
1028
01:05:01,400 --> 01:05:02,720
¿Qué piensas?
1029
01:05:05,000 --> 01:05:06,200
¿Te digo la verdad?
1030
01:05:09,600 --> 01:05:10,800
Dímela.
1031
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
En Bernardo.
1032
01:05:14,480 --> 01:05:17,760
No sé si es porque hoy
ha llegado la nueva cónsul,
1033
01:05:18,400 --> 01:05:20,520
pero no me lo quito de la cabeza.
1034
01:05:22,640 --> 01:05:24,800
Se disparó a dos palmos de mí.
1035
01:05:27,600 --> 01:05:29,920
Todavía siento su sangre en mi cara.
1036
01:06:04,480 --> 01:06:07,200
Javi, cógelo, cógelo.
1037
01:06:10,720 --> 01:06:11,920
Javi, soy yo.
1038
01:06:13,480 --> 01:06:16,240
Cuando oigas esto, ven a mi casa.
1039
01:06:16,640 --> 01:06:18,320
Tengo que contarte algo.
1040
01:06:19,720 --> 01:06:20,920
Ahora sí.
1041
01:07:17,280 --> 01:07:18,480
¿Quieres un café?
1042
01:07:20,000 --> 01:07:21,880
Dos, por favor.
1043
01:07:28,640 --> 01:07:30,240
No te lo conté,
1044
01:07:30,960 --> 01:07:33,840
han vuelto a retrasar
la entrega de credenciales.
1045
01:07:34,440 --> 01:07:37,200
Parece ser que su majestad
no quiere que sea embajador.
1046
01:07:39,520 --> 01:07:41,400
Una razón más para insistir.
1047
01:07:44,400 --> 01:07:48,120
Yo acepté el puesto
porque pensé que era...
1048
01:07:49,520 --> 01:07:51,880
Era una oportunidad
para hacer las cosas bien,
1049
01:07:52,640 --> 01:07:57,080
para dar ejemplo,
para volver a estar juntos.
1050
01:07:58,680 --> 01:08:02,600
Y ya ves, no se puede hacer peor.
1051
01:08:20,720 --> 01:08:21,920
Luis, espera.
1052
01:08:24,840 --> 01:08:26,840
Me voy contigo a la embajada.
¿Ahora?
1053
01:08:26,920 --> 01:08:28,080
Ajá.
1054
01:08:29,560 --> 01:08:31,360
¿Qué se supone que tengo que hacer?
1055
01:08:31,880 --> 01:08:34,240
¿Quedarme aquí en casa
encerrada todo el día
1056
01:08:34,320 --> 01:08:36,200
mientras todo el mundo habla de mí?
1057
01:08:59,600 --> 01:09:01,440
Chang, a la embajada.
1058
01:09:14,600 --> 01:09:17,640
¿Qué tal? ¿Alguna novedad?
¿Alguna pista nueva sobre Carlos?
1059
01:09:17,720 --> 01:09:19,760
-Ni rastro,
ni siquiera en las aduanas.
1060
01:09:19,840 --> 01:09:22,280
O no ha salido
o lo ha hecho con pasaporte falso.
1061
01:09:27,440 --> 01:09:28,640
-La embajadora.
1062
01:09:32,320 --> 01:09:34,160
Hola, Verónica.
1063
01:09:34,600 --> 01:09:35,680
-Hola, Claudia.
1064
01:09:42,640 --> 01:09:45,760
Lo siento, pero no puedo decir
que me alegro de verte.
1065
01:09:45,840 --> 01:09:48,800
Te agradezco que seas sincera
y que hayas venido a saludarme.
1066
01:09:48,880 --> 01:09:52,480
Es lo que tiene la diplomacia,
al final acaba contagiándose.
1067
01:09:52,800 --> 01:09:54,360
¿Te puedo hacer una pregunta?
1068
01:09:54,560 --> 01:09:57,480
Sí, pero no sé
si te la voy a responder.
1069
01:09:57,560 --> 01:09:59,400
Elegiste tú destino, ¿verdad?
1070
01:10:00,120 --> 01:10:02,920
Fue idea tuya
lo de venir aquí de cónsul.
1071
01:10:03,640 --> 01:10:05,600
Sí.
Ya.
1072
01:10:07,880 --> 01:10:10,880
¿Y por qué? ¿Por qué has tenido
que aparecer otra vez?
1073
01:10:11,600 --> 01:10:15,280
Es mi trabajo, solo intento
hacerlo lo mejor posible.
1074
01:10:15,360 --> 01:10:17,840
Ya. Luis me ha dicho
que lo vas a ayudar.
1075
01:10:17,920 --> 01:10:21,920
Espero conseguirlo. Si no lo logro,
habremos perdido todos.
1076
01:10:22,400 --> 01:10:26,200
Él y toda la embajada.
Espero que tengas suerte.
1077
01:10:26,760 --> 01:10:27,960
Verónica,
1078
01:10:30,080 --> 01:10:32,600
Claudia ha insistido
en venir a saludarte.
1079
01:10:34,440 --> 01:10:35,640
Ya está hecho.
1080
01:10:36,480 --> 01:10:37,800
Las dos hemos sobrevivido.
1081
01:10:41,240 --> 01:10:43,840
Bueno, y ahora os dejo trabajar.
1082
01:10:44,920 --> 01:10:46,720
Hasta luego.
Hasta luego.
1083
01:11:01,880 --> 01:11:03,880
(Móvil)
1084
01:11:06,120 --> 01:11:07,920
(Móvil)
1085
01:11:09,640 --> 01:11:10,840
¿Diga?
1086
01:11:11,800 --> 01:11:13,000
¿Hola?
1087
01:11:19,280 --> 01:11:20,480
¿Carlos?
1088
01:11:22,840 --> 01:11:24,320
Carlos, ¿eres tú?
1089
01:11:26,320 --> 01:11:28,680
Eres tú, ¿verdad? Car...
1090
01:11:40,560 --> 01:11:43,560
¿Es posible que tenga la sensación
de que me estás siguiendo?
1091
01:11:45,480 --> 01:11:49,840
Necesito que leas esto ahora mismo.
¿Tan urgente es?
1092
01:11:50,440 --> 01:11:52,000
Compruébalo tú mismo.
1093
01:12:05,920 --> 01:12:07,840
Esto es muy grave,
¿desde cuándo lo sabes?
1094
01:12:07,920 --> 01:12:10,360
Por esto he venido aquí, Luis,
ayer no te lo conté
1095
01:12:10,440 --> 01:12:13,320
porque me pareció mejor
esperar a ver cómo iban las cosas.
1096
01:12:13,400 --> 01:12:14,840
¿Cómo han podido ocultarlo?
1097
01:12:14,920 --> 01:12:18,120
¿Sabes la fecha exacta en que
recibieron este mensaje en Madrid?
1098
01:12:18,200 --> 01:12:21,160
El anterior embajador
lo mandó poco antes de morir,
1099
01:12:21,240 --> 01:12:22,960
justo en pleno cambio de gobierno.
1100
01:12:23,040 --> 01:12:25,880
El funcionario que lo recibió,
el que me lo filtró,
1101
01:12:25,960 --> 01:12:28,680
se quedó con esta copia,
pero el original se perdió
1102
01:12:28,760 --> 01:12:30,880
entre los despachos.
O lo destruyeron.
1103
01:12:30,960 --> 01:12:32,760
Esto es
una acusación en toda regla.
1104
01:12:32,840 --> 01:12:35,680
Advierte de una trama
de blanqueo y evasión de capitales.
1105
01:12:35,760 --> 01:12:36,960
Exacto.
1106
01:12:37,040 --> 01:12:38,640
Fajos de billetes que salen del país
1107
01:12:38,720 --> 01:12:41,320
camuflados entre las exportaciones
de alguna empresa.
1108
01:12:41,400 --> 01:12:43,200
Hay alguien de la embajada
implicado.
1109
01:12:43,280 --> 01:12:45,120
Pero no dice nombres
ni tiene pruebas.
1110
01:12:45,200 --> 01:12:48,840
Pero dice que hay grabaciones.
Solo envió el mensaje cifrado.
1111
01:12:51,680 --> 01:12:53,320
(Tono de llamada)
1112
01:12:53,880 --> 01:12:55,320
(Tono de llamada)
1113
01:12:55,400 --> 01:12:57,560
¿Todo bien?
(ROBERTO) "Sí, todo en orden,"
1114
01:12:57,640 --> 01:12:58,840
como siempre.
1115
01:13:25,400 --> 01:13:26,560
¿Patricia?
1116
01:13:40,800 --> 01:13:42,040
¿Patricia?
1117
01:13:45,040 --> 01:13:47,920
Patricia. No, no, no.
1118
01:13:54,960 --> 01:13:57,680
Patricia, joder, ¿qué has hecho?
¡Patricia!
1119
01:14:00,840 --> 01:14:02,720
No, no, no...
1120
01:14:03,920 --> 01:14:08,280
(EN INGLÉS) "¿Hola? Necesito ayuda.
Necesito ayuda, sí. Sí".
1121
01:14:08,360 --> 01:14:10,320
"Por favor, ayuda, necesito ayuda".
87892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.