All language subtitles for Embajada01x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,840 --> 00:01:14,200 ¿A qué hora declaras? -A las 11:30. 2 00:01:14,280 --> 00:01:16,560 -Bien. Procura no ponerte nervioso. 3 00:01:16,640 --> 00:01:18,480 ¿Has pensado bien lo que vas a contar? 4 00:01:18,560 --> 00:01:21,240 -¿Qué tal si digo la verdad? -Créeme, en este momento, 5 00:01:21,320 --> 00:01:23,360 la verdad es lo último que Luis necesita. 6 00:01:23,440 --> 00:01:25,760 Lo que más parecido a la verdad son esos fajos 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,960 que encontraron en su caja fuerte personal. 8 00:01:28,040 --> 00:01:30,840 ¿De dónde sacó ese dinero? ¿Por qué no quiso contármelo? 9 00:01:30,920 --> 00:01:34,200 Si yo no creo en Luis, ¿cómo podemos esperar que el juez lo crea? 10 00:01:34,280 --> 00:01:37,720 -Quizás a mí me crea. Le voy a decir que aquí sabían muy bien 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,920 que la embajada era una cueva de ladrones 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,160 y que enviaron a Luis justamente para echarle la culpa de todo. 13 00:01:43,840 --> 00:01:45,800 -No tengo por qué darte explicaciones. 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,680 -¿Vas a decirme que no sabías lo que pasaba? 15 00:01:49,120 --> 00:01:50,200 ¿De verdad? 16 00:01:50,560 --> 00:01:52,120 -Yo no, te lo juro. 17 00:01:52,680 --> 00:01:56,200 Lo apoyamos en cuanto pudimos, pero hay cosas que... 18 00:01:57,400 --> 00:01:59,720 Al final, cada uno es responsable de sus actos. 19 00:02:30,840 --> 00:02:32,000 ¿Por qué? 20 00:02:32,200 --> 00:02:34,360 ¿Por qué, qué? ¿Por qué hoy? 21 00:02:37,360 --> 00:02:40,600 ¿Por qué esta noche sí? Puede que... 22 00:02:41,240 --> 00:02:44,480 me haya convencido de que no se puede salvar lo insalvable. 23 00:02:44,680 --> 00:02:46,920 ¿Qué es lo que no tiene salvación? ¿Nosotros? 24 00:02:47,760 --> 00:02:49,880 O sea, que estamos condenados eternamente. 25 00:02:49,960 --> 00:02:51,280 Por supuesto que sí. 26 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 Pero es que no todo tiene que ver contigo. 27 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 ¿Por qué...? 28 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 Nos creemos que somos buenas personas, 29 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 pero somos capaces de lo peor. 30 00:03:05,720 --> 00:03:09,200 Yo no sé nada de tu matrimonio, pero aquella noche en la playa 31 00:03:09,280 --> 00:03:11,640 me diste un consejo, ¿recuerdas cuál era? 32 00:03:13,480 --> 00:03:16,640 Nunca tomes una decisión pensando en otro antes que en ti. 33 00:03:22,040 --> 00:03:24,440 Esa noche fue un error, eso también te lo dije. 34 00:03:25,400 --> 00:03:28,120 Un error se comete una vez; dos, no. 35 00:03:28,920 --> 00:03:33,680 Entonces, lo de hoy no es un error. 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,080 (Se acerca un vehículo) 37 00:03:46,280 --> 00:03:48,760 -Bueno, entonces, aceptas el trabajo, ¿verdad? 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 -Eres un poco insistente, ¿no? 39 00:03:50,440 --> 00:03:52,920 -Daré vueltas con el coche hasta que digas que sí. 40 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 -No, por favor, no hace falta. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,960 Mañana nos vemos. -Espera, ¿cómo que mañana? 42 00:03:58,120 --> 00:04:00,440 ¿Eso es un sí? -Un mes de prueba. 43 00:04:00,520 --> 00:04:02,560 -Eso lo decidiré yo, soy el que contrata. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 -No esperes que sea una empleada fácil. 45 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 -Ah, ¿no? -No. 46 00:04:19,680 --> 00:04:22,600 -¿Sabes que tengo pareja? -Sí. 47 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 Y que las cosas no duran para siempre, también. 48 00:04:26,880 --> 00:04:28,120 -Quiero a Carlos. 49 00:04:31,000 --> 00:04:34,040 Gracias por la cena. -¿Seguimos viéndonos mañana? 50 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 -¿Mamá? 51 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 ¿Pasa algo? 52 00:05:10,880 --> 00:05:12,120 No lo sé. 53 00:05:12,560 --> 00:05:13,920 ¿Cómo que no lo sabes? 54 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 Le he dicho que sí a Roberto, voy a trabajar para él. 55 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 Bueno. ¿Y te arrepientes de la decisión, 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,040 si la acabas de tomar? No, no es eso. 57 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 Me ha besado hace un momento. 58 00:05:33,400 --> 00:05:35,480 Lo peor es que estaba deseando que pasara. 59 00:05:37,480 --> 00:05:38,640 Me gustó. 60 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 ¿Con qué cara voy a mirar yo ahora a Carlos, por favor? 61 00:05:47,240 --> 00:05:48,800 ¿Tú qué es lo que quieres? 62 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 No tengo ni idea. 63 00:05:51,360 --> 00:05:53,720 Pensé que Carlos iba a ser el hombre de mi vida. 64 00:05:53,800 --> 00:05:55,760 Si no, nunca lo habría traído a casa. 65 00:05:56,160 --> 00:05:57,960 Es que a lo mejor es demasiado pronto 66 00:05:58,040 --> 00:06:01,160 para pensar que es el hombre de tu vida, si no lo tienes claro. 67 00:06:02,520 --> 00:06:03,680 ¿Qué te pasa? 68 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 ¿A mí? 69 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 ¿Por? No sé, pensé que me dirías 70 00:06:08,520 --> 00:06:10,880 que se lo contase a Carlos. Es lo que me dijiste 71 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 cuando te enteraste de que papá te había sido infiel, 72 00:06:13,640 --> 00:06:14,920 que había que ser sincero 73 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 con la persona con la que uno comparte su vida. 74 00:06:20,160 --> 00:06:23,160 Ay, no lo sé, cariño, no lo sé. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,760 Supongo que Bangkok nos está cambiando a todos. 76 00:06:28,280 --> 00:06:29,440 Me voy a dormir. 77 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 Buenas noches. Buenas noches, cariño. 78 00:07:24,480 --> 00:07:27,040 Bienvenido, embajador. Sin novedad en el cargo. 79 00:07:27,120 --> 00:07:30,360 ¿Qué tal el viaje? Muy bien, gracias. 80 00:07:32,760 --> 00:07:35,080 No era necesario que vinieras personalmente. 81 00:07:35,400 --> 00:07:38,080 Soy el ministro consejero. ¿Qué sería de nosotros 82 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 si no respetásemos un poco el protocolo? 83 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Imagínese, empezamos haciendo eso 84 00:07:42,720 --> 00:07:44,680 y acabamos yendo a trabajar en sudadera. 85 00:07:45,280 --> 00:07:47,160 ¿Qué tal ha ido por Madrid? Dímelo tú. 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,680 Tienes mejores contactos en el Ministerio que yo. 87 00:07:49,760 --> 00:07:51,880 Pero, ya ve, sigo trabajando para usted. 88 00:07:52,920 --> 00:07:55,360 Aunque, señor embajador, lo importante no es 89 00:07:55,440 --> 00:07:58,560 quién está por encima de quién, sino quién domina la situación. 90 00:07:59,160 --> 00:08:01,000 ¿A su residencia o a la embajada? 91 00:08:02,560 --> 00:08:03,720 Olga. 92 00:08:06,640 --> 00:08:10,120 ¿Hemos viajado en el mismo avión? ¿Cómo es que has vuelto tan pronto? 93 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 Aquí dejé todo a medias, los papeles, la casa. 94 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 Quiero cerrar capítulo cuanto antes. 95 00:08:16,920 --> 00:08:19,960 Ven con nosotros, te llevamos. No, gracias, prefiero ir sola. 96 00:08:23,960 --> 00:08:27,040 Claudia, tengo que contarte algo. Ya lo sé. 97 00:08:27,760 --> 00:08:29,440 ¿Cómo que lo sabes? No puede ser. 98 00:08:30,400 --> 00:08:32,560 Luis, con Internet ya no hay secretos. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 ¿Has visto el anuncio? 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,840 ¿De qué estás hablando? 101 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 ¿De qué estás hablando tú? 102 00:08:39,960 --> 00:08:43,600 Hoy, he... he puesto a la venta la casa. 103 00:08:44,200 --> 00:08:46,520 No quiero deber dinero a un tipo como Cadenas. 104 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 Y nada más poner el anuncio ya tenemos una oferta. 105 00:08:49,320 --> 00:08:52,480 ¿Y por qué no me has consultado? Claudia, lo sé, tienes razón, 106 00:08:52,560 --> 00:08:55,320 lo siento, pero he aprovechado que estaba en Madrid y... 107 00:08:55,400 --> 00:08:57,160 Por Dios, es nuestra casa, Luis. 108 00:08:58,760 --> 00:09:01,760 Sabes lo que nos costó conseguirla y ponerla a nuestro gusto. 109 00:09:01,840 --> 00:09:02,920 Allí nació Ester. 110 00:09:03,000 --> 00:09:05,400 Ya lo sé, Claudia, pero... Pero ¿qué? 111 00:09:07,520 --> 00:09:08,600 ¿Sabes lo que pienso? 112 00:09:08,680 --> 00:09:11,400 Quizá ha sido el único sitio donde hemos sido felices. 113 00:09:11,520 --> 00:09:13,320 Pero ¿crees que a mí no me duele? 114 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Es que no hay otra opción. 115 00:09:18,320 --> 00:09:21,000 Volveremos a ser felices en otro sitio, ¿no te parece? 116 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 No. 117 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 Viste a Verónica. 118 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 Estuviste con ella y me mentiste. 119 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 No, no te mentí, Claudia, no. 120 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Cuando hablé contigo aún no la había visto, 121 00:09:34,880 --> 00:09:36,760 coincidimos después, en el Ministerio. 122 00:09:36,840 --> 00:09:38,680 Luis, por favor, ¿me vuelves a mentir? 123 00:09:40,080 --> 00:09:43,120 Os he visto en una foto en el entierro, en un digital. 124 00:09:46,160 --> 00:09:47,800 Está bien, sí, sí... 125 00:09:48,800 --> 00:09:50,640 Sí, nos vimos en el entierro. 126 00:09:51,520 --> 00:09:54,600 Y luego... cenamos juntos. 127 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 Ella tiene mucho poder en el Ministerio y yo... 128 00:09:58,880 --> 00:10:01,240 le pedí ayuda, no podía recurrir a nadie más. 129 00:10:01,920 --> 00:10:05,280 Esto ya no tiene arreglo. Claudia, no digas eso. 130 00:10:08,680 --> 00:10:09,840 Te quiero, Luis. 131 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 Te quiero mucho, pero hemos dejado que esto muriera poco a poco. 132 00:10:16,480 --> 00:10:19,360 Y míranos, ya no somos sinceros el uno con el otro. 133 00:10:22,200 --> 00:10:24,160 Y yo no quiero seguir así. 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,400 ¿Me vas a dejar? 135 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 ¿Ahora? 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Claudia, te necesito. Y me tienes. 137 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 Si no es para lo bueno, es para lo malo. 138 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 Te ayudo a encarcelar a esos desgraciados y me voy. 139 00:10:48,400 --> 00:10:49,960 Pero no esperes más de mí. 140 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 Hola. No, no, siéntate, siéntate. 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,680 Siéntate. 142 00:11:13,120 --> 00:11:14,280 ¿Estás bien ahí? 143 00:11:16,280 --> 00:11:18,400 ¿Qué tal fue todo por Madrid? 144 00:11:18,720 --> 00:11:20,960 Pues no demasiado bien, la verdad. 145 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 Me fui pensando en denunciarlos a todos 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,280 y al final casi me echan a mí. 147 00:11:29,120 --> 00:11:31,720 Nunca se me han dado demasiado bien los despachos. 148 00:11:34,640 --> 00:11:37,360 ¿Qué es eso que ha dicho Claudia que habéis encontrado? 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,040 "Pendrives" con datos bancarios. 150 00:11:39,120 --> 00:11:41,440 Los encontramos Ester y yo en casa de Bernardo. 151 00:11:41,560 --> 00:11:45,760 En su despacho no había nada... Espera, espera un momento. 152 00:11:47,240 --> 00:11:48,600 ¿Ester y tú? 153 00:11:50,320 --> 00:11:53,480 ¿Dónde está Ester? ¿Está en casa? No, se fue a trabajar. 154 00:11:53,880 --> 00:11:56,480 ¿A trabajar? ¿Adónde? 155 00:11:56,560 --> 00:11:59,480 En la empresa del hermano de Eduardo, es su primer día. 156 00:11:59,560 --> 00:12:02,040 Se despertó antes de que yo me levantara y se fue. 157 00:12:05,120 --> 00:12:08,800 Te presento a Yada, mi secretaria. (EN TAILANDÉS) -"Buenos días". 158 00:12:08,840 --> 00:12:09,520 -¿Para mí? 159 00:12:10,240 --> 00:12:12,320 ¿Otra vez los de la empresa de azulejos? 160 00:12:12,400 --> 00:12:13,520 Tienen interés, ¿eh? 161 00:12:13,920 --> 00:12:16,920 (EN INGLÉS) "Si llaman de nuevo les mandamos el presupuesto". 162 00:12:16,960 --> 00:12:20,120 Ven, te enseño tu despacho. Por aquí. 163 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Si no te gustan, las tiro. 164 00:12:29,520 --> 00:12:32,360 -Me encantan, pero no hacía falta. 165 00:12:33,000 --> 00:12:36,080 -Son la mejor excusa que he encontrado después de lo de ayer. 166 00:12:38,480 --> 00:12:39,640 -Ayer no pasó nada. 167 00:12:41,560 --> 00:12:43,840 ¿Podrías acompañarme a una cena en el club? 168 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 Me imagino que sí. ¿Con quién? Con mi hermana. 169 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Viene de visita, pero tiene que ser entre hoy y mañana, 170 00:12:50,080 --> 00:12:51,880 después se va a las playas del sur. 171 00:12:52,080 --> 00:12:54,560 Qué envidia. Las mejores playas, aquí al lado, 172 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 y tú y yo, aquí encerrados. Pues sí. 173 00:12:59,720 --> 00:13:01,200 (Móvil) 174 00:13:01,560 --> 00:13:02,840 (Móvil) 175 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 (EN INGLÉS) "Hola Yada. 176 00:13:06,320 --> 00:13:07,600 Gracias por llamar, Yada". 177 00:13:09,240 --> 00:13:11,760 (EN INGLÉS) "Necesitaré dos copias de esto... ¿podrías? 178 00:13:11,920 --> 00:13:13,960 -Vale, no se preocupe. -Gracias". 179 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 (Teléfono) 180 00:13:15,960 --> 00:13:17,360 (Teléfono) 181 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 (Teléfono) 182 00:13:19,760 --> 00:13:21,200 -Bangkok Opportunities. 183 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 (EN INGLÉS) "¿Por quién pregunta?". 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,360 "¿Ester? ¿Eres tú? 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 ¿Qué haces ahí, guapa?". 186 00:13:28,360 --> 00:13:30,280 Estoy trabajando aquí con tu hermano. 187 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 No lo sabía. Me dijo Roberto que te iba a contratar, 188 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 pero no sabía que iba a ser tan inminente. 189 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 Justo he empezado hoy. "Me alegro". 190 00:13:39,120 --> 00:13:42,240 Ten cuidado con Roberto, que dicen que como jefe es muy duro. 191 00:13:42,320 --> 00:13:44,520 "No te molesto más. Pasa un buen día, guapa". 192 00:13:44,640 --> 00:13:46,840 Igualmente, Eduardo. Gracias. 193 00:13:49,720 --> 00:13:52,040 -¿Era mi hermano? -Sí. 194 00:13:52,240 --> 00:13:53,400 -¿Qué quería? -No lo sé, 195 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 no me ha dicho con quién quería hablar. 196 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Supongo que contigo. -Ahora lo llamo. 197 00:13:57,560 --> 00:13:58,640 -Vale. 198 00:14:01,160 --> 00:14:02,800 (EN INGLÉS) "Gracias... Tuyo". 199 00:14:08,440 --> 00:14:09,800 (Teléfono) 200 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 (Teléfono) 201 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 (Teléfono) 202 00:14:14,840 --> 00:14:17,800 (ROBERTO) "Eduardo. Espera, espera, quiero que me escuches. 203 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 Me puedo equivocar, como todos," 204 00:14:19,920 --> 00:14:23,160 pero la decisión es mía. Si no lo entiendes, es tu problema. 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 Antes de nada, mírate su currículum. 206 00:14:25,400 --> 00:14:28,000 Es ella la que nos está haciendo un favor a nosotros. 207 00:14:28,080 --> 00:14:30,240 No me hace falta mirar nada, me parece bien. 208 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 Te dije que no la trajeras y, mira, 209 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 confías tanto en ella que te has enfrentado a mí. 210 00:14:35,040 --> 00:14:37,000 Le has echado huevos, eso me gusta. 211 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 A ver si te aclaras. "Espero que conozcas el límite. 212 00:14:40,680 --> 00:14:43,920 Hay cosas que la hija del embajador no puede saber, ¿de acuerdo?". 213 00:14:44,000 --> 00:14:47,200 No soy imbécil. Nunca pensé que lo fueras, 214 00:14:47,320 --> 00:14:49,120 pero no me hagas cambiar de opinión. 215 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 Esto de los aceites, la presentación es en la embajada. 216 00:14:53,040 --> 00:14:54,240 "Sí, ¿por qué?". 217 00:14:54,720 --> 00:14:57,560 Oye, si te la tiras, usa protección. 218 00:15:02,920 --> 00:15:05,120 He dejado plantado a un grupo de inversores. 219 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 Espero que sea tan urgente como decías. 220 00:15:07,200 --> 00:15:10,160 -Urgente, no sé. A mí me parece la bomba. Mira. 221 00:15:13,680 --> 00:15:16,600 -¿Y esto? ¿De dónde lo has sacado? 222 00:15:16,680 --> 00:15:18,560 -Prefiero no revelar mis fuentes. 223 00:15:18,680 --> 00:15:20,080 -Por favor, Javier. 224 00:15:20,160 --> 00:15:23,360 Pero si eres un bloguero de viajes. ¿Qué fuentes ni qué cojones? 225 00:15:23,440 --> 00:15:27,000 -Cada vez que una empresa española hace negocios en el sudeste asiático 226 00:15:27,120 --> 00:15:29,280 una de las empresas de Zambrano está cerca, 227 00:15:29,360 --> 00:15:31,800 tanto como para llevarse el 4% de la operación. 228 00:15:31,880 --> 00:15:34,160 Luego, ese dinero lo transfiere a dos empresas 229 00:15:34,240 --> 00:15:36,560 y ellas transfieren sus beneficios a otras dos. 230 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 Así hasta perder el rastro. -¿Qué quieres demostrar? 231 00:15:39,280 --> 00:15:42,480 -Patricia, si he conseguido esto en 24 horas, 232 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 puedo conseguir mucho más. 233 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 Si sabes algo de Zambrano, mejor que me lo cuentes. 234 00:15:46,560 --> 00:15:48,760 Dime qué puedo publicar que no te perjudique, 235 00:15:48,840 --> 00:15:51,120 antes de que lo encuentre otro sin escrúpulos. 236 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 -¿Y si te relajas un poco? No te acordarás, 237 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 pero viniste a hacer reportajes sobre playas 238 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 y te quedaste porque se vivía bien. 239 00:15:57,920 --> 00:16:00,680 ¿En serio quieres jugar al "Watergate"? ¿En serio? 240 00:16:00,760 --> 00:16:02,000 (Móvil) 241 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 -Sí. "Romero, estoy viendo 242 00:16:04,520 --> 00:16:06,960 lo que encontrasteis en los archivos del cónsul". 243 00:16:07,040 --> 00:16:10,320 No es un gran descubrimiento, pero puede que haya de donde tirar. 244 00:16:10,560 --> 00:16:13,680 ¿Puedes venir a la residencia? Me gustaría escuchar tu versión. 245 00:16:13,760 --> 00:16:14,880 Voy para allá. 246 00:16:16,600 --> 00:16:20,040 El embajador. -¿Qué vas a hacer, enseñarle eso? 247 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 ¿Ahora trabajas para él? 248 00:16:21,760 --> 00:16:25,400 -No trabajo para nadie y no pienso contar nada que no me autorices. 249 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 Te estoy ofreciendo una salida y no te estás enterando. 250 00:16:28,480 --> 00:16:30,640 Si no me ayudas, yo tampoco te puedo ayudar. 251 00:16:38,080 --> 00:16:40,760 -Son empresas radicadas en Hong Kong, Singapur, Macao. 252 00:16:40,840 --> 00:16:43,760 Hay que averiguar si Eduardo o Patricia guardaban relación. 253 00:16:43,840 --> 00:16:47,160 Serán empresas a nombre de otras radicadas en la punta del planeta. 254 00:16:47,240 --> 00:16:48,680 Tardaremos meses. Vale, Luis. 255 00:16:48,760 --> 00:16:51,640 Enviamos los movimientos y que identifiquen las cuentas. 256 00:16:51,720 --> 00:16:54,680 Para que un banco dé información un juez tendrá que mandarle 257 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 una comisión rogatoria y para eso necesitamos pruebas. 258 00:16:57,520 --> 00:16:59,760 ¿Esto es la pescadilla que se muerde la cola? 259 00:16:59,840 --> 00:17:02,760 Le he mandado a Tomás un correo para que nos ayuden. 260 00:17:02,840 --> 00:17:06,240 No entiendo que para conseguir esto hayáis entrado en casa del cónsul 261 00:17:06,320 --> 00:17:08,800 forzando la puerta. No rompimos ninguna cerradura. 262 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 No digas tonterías. ¿Cómo coño se te ocurre? 263 00:17:11,840 --> 00:17:13,360 ¿Tú estabas al corriente? 264 00:17:13,440 --> 00:17:15,480 ¿Sabías que Ester iba con él? No, no. 265 00:17:15,920 --> 00:17:18,840 Hasta que no vinieron no me enteré, pero no ha pasado nada. 266 00:17:18,920 --> 00:17:22,400 No pasó nada. Y esto es importante. ¿Nos centramos en lo que estamos? 267 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 -Señor Romero está aquí. 268 00:17:25,440 --> 00:17:27,320 Gracias, Kanda. Ahora bajo. 269 00:17:30,240 --> 00:17:32,440 Bajo a recibirlo y tú te calmas. 270 00:17:32,600 --> 00:17:35,240 Te calmas en un minuto, que no quiero que te vea así. 271 00:17:40,240 --> 00:17:43,040 ¿Y si antes de entrar en la casa os ve un guarda? 272 00:17:43,120 --> 00:17:46,440 ¿Y si hay cámaras? Ester está en libertad condicional. 273 00:17:46,520 --> 00:17:49,040 ¿Quieres que pase el resto de su vida en la cárcel? 274 00:17:49,120 --> 00:17:51,480 ¿Tienes idea de dónde estamos, de quiénes somos? 275 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 ¡Ester es la hija del embajador de España! 276 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Ah, y, Carlos, no quiero que vengas a la embajada hoy. 277 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 Ayer tu contratación se publicó en todas partes, 278 00:18:03,320 --> 00:18:05,160 no conviene que aparezcas por allí. 279 00:18:21,440 --> 00:18:23,360 Siento haberte levantado la voz. 280 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 Todo esto me está superando. 281 00:18:30,720 --> 00:18:33,600 Además, estoy viviendo un momento personal muy delicado. 282 00:18:34,720 --> 00:18:36,520 Claudia y yo estamos... 283 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 Bueno, vamos a tomarnos un tiempo. 284 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 Mi vida se está desmoronando. 285 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Y yo no debería estar contándote esto, 286 00:18:50,320 --> 00:18:51,480 Ester no sabe nada. 287 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 ¿Podrías no contárselo? 288 00:19:32,200 --> 00:19:36,720 ¿No te apetece un café o un té? (OLGA) No, no, no te compliques. 289 00:19:37,880 --> 00:19:40,360 Tranquila, tengo todo el tiempo del mundo, Olga. 290 00:19:40,440 --> 00:19:43,040 Si puedo hacer algo por ti... Sí, sí que puedes. 291 00:19:43,120 --> 00:19:45,760 Por eso he venido. Quiero mi dinero, Eduardo, 292 00:19:45,840 --> 00:19:48,360 el de mi marido, que ahora es mío y de mis hijos. 293 00:19:49,760 --> 00:19:50,920 ¿Qué dinero? 294 00:19:52,000 --> 00:19:55,160 El depositado en las cuentas de Hong Kong, Macao y Singapur. 295 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 Pero esas cuentas ya no existen, Olga. 296 00:19:58,160 --> 00:20:00,480 Las traspasamos para que no siguieran la pista. 297 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 Y a mí no me es fácil acceder a los fondos. 298 00:20:03,200 --> 00:20:06,440 Bernardo hizo lo que le pediste, se jugó la vida por ese dinero 299 00:20:06,520 --> 00:20:09,280 y terminó suicidándose. Yo solo quiero lo que es mío. 300 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 Olga, si fuera por mí, si estuviera en mi mano, 301 00:20:12,120 --> 00:20:14,680 tú sabes perfectamente que yo te daría lo que fuera, 302 00:20:14,760 --> 00:20:15,840 pero es imposible. 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,280 ¿Qué es? Me lo dejó Bernardo, 304 00:20:24,360 --> 00:20:27,120 junto con su testamento. Es el número de las 17 cuentas 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,560 que compartía con vosotros en paraísos fiscales. 306 00:20:29,640 --> 00:20:32,640 Eso es una fotocopia, el original está en un lugar seguro. 307 00:20:32,720 --> 00:20:34,440 Si me pasa algo, se hará público. 308 00:20:36,080 --> 00:20:38,160 Olga, ¿me estás amenazando? 309 00:20:39,920 --> 00:20:43,440 No puedo sacar adelante a mis hijos con la miseria que me van a pagar. 310 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 No tengo otra salida, Eduardo. 311 00:20:45,320 --> 00:20:48,920 Si la tuviera, no habría viajado 10 000 km para ver tu puta cara. 312 00:20:50,040 --> 00:20:52,480 No digas eso. No hace falta llegar hasta aquí. 313 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 Puedo darte una cantidad, no sé cuánto, ni cuándo, Olga, pero... 314 00:20:56,400 --> 00:20:58,760 Olga. La parte de Bernardo, 315 00:20:58,840 --> 00:21:02,120 ni un céntimo menos. ¿Y si no puedo darte lo que pides? 316 00:21:02,240 --> 00:21:04,360 Cruzo el pasillo y le doy eso al embajador. 317 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 Seguro que él sabrá qué hacer con ello. 318 00:21:13,280 --> 00:21:16,680 Si se descubren esos números de cuenta en dos días a la cárcel. 319 00:21:16,800 --> 00:21:18,960 Pagar a un chantajista nunca es una solución. 320 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 No me des lecciones, Patricia, dame soluciones. 321 00:21:24,760 --> 00:21:27,920 ¿Crees que va en serio? Si le damos el dinero se callará. 322 00:21:28,040 --> 00:21:31,000 Ha podido ir a un juez o a la Policía o a un periodista. 323 00:21:31,080 --> 00:21:33,160 Ha venido es para llegar a un acuerdo. 324 00:21:33,240 --> 00:21:34,400 ¿Cuánto podemos darle? 325 00:21:35,640 --> 00:21:38,880 Tenemos casi todo invertido. Conseguir líquido es casi imposible, 326 00:21:38,960 --> 00:21:40,480 sobre todo cierta cantidad. 327 00:21:41,480 --> 00:21:43,320 Tira de los fondos de Zambrano Invest. 328 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Es lo mejor, ¿no? ¿Cuánto tenemos ahí? 329 00:21:45,520 --> 00:21:48,640 Eso no es buena idea. Zambrano es mejor no tocarlo. 330 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 ¿Por qué? Ese banco lo investigaron hace poco. 331 00:21:52,800 --> 00:21:54,720 Si hacemos una transferencia desde ahí, 332 00:21:54,800 --> 00:21:56,080 se lo ponemos en bandeja. 333 00:21:56,160 --> 00:21:59,800 De Zambrano es mejor no tocar nada, ni un solo dólar, créeme. 334 00:22:01,160 --> 00:22:03,040 ¿Y de dónde cojones podemos transferir 335 00:22:03,120 --> 00:22:04,280 sin llamar la atención? 336 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 De las empresas que tiene Fátima a su nombre. 337 00:22:08,760 --> 00:22:10,360 ¿Si sacamos de ahí no pasa nada? 338 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Sacarlo directamente no. 339 00:22:11,720 --> 00:22:14,320 Que Fátima firme una venta de acciones a otra cuenta. 340 00:22:14,400 --> 00:22:17,160 Una vez allí, la transferimos a una que podamos manejar. 341 00:22:17,240 --> 00:22:18,520 Esa es la mejor solución. 342 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 Vale. 343 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 (EN TAILANDÉS) "Por aquí, por favor, espere un momento". 344 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 -Eugenio. 345 00:22:40,880 --> 00:22:42,040 -Fátima. 346 00:22:43,880 --> 00:22:48,440 Supongo que Eduardo no está... y no hay posibilidad de que parezca. 347 00:22:48,520 --> 00:22:51,320 -¿Qué va a pensar la sirvienta si te escucha decir eso? 348 00:22:52,080 --> 00:22:54,800 Pasa, por favor. ¿Quieres algo? -Lo mismo que tú. 349 00:22:56,240 --> 00:22:57,400 -Siéntate. 350 00:22:59,000 --> 00:23:01,640 -No conocía esta casa, pero no está mal, 351 00:23:01,720 --> 00:23:03,120 pero que nada mal. 352 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 -Bueno, cuando llevas aquí viviendo un tiempo 353 00:23:06,560 --> 00:23:08,440 se te hace un poco pequeña, 354 00:23:08,520 --> 00:23:10,920 pero supongo que eso es como todo, ¿no? 355 00:23:17,840 --> 00:23:21,240 Eugenio, no te voy a mentir. Nos conocemos hace mucho tiempo, 356 00:23:21,320 --> 00:23:23,280 así que es mejor que me ande sin rodeos. 357 00:23:24,840 --> 00:23:28,960 Mi matrimonio no va bien. -Vaya. Cuánto lo siento. 358 00:23:31,680 --> 00:23:33,240 -Si no te voy a mentir, 359 00:23:33,480 --> 00:23:36,040 te pediría, por favor, que tú tampoco lo hicieras. 360 00:23:36,960 --> 00:23:40,360 Cuando el otro día nos encontramos y me dijiste que Eduardo intentaba 361 00:23:40,440 --> 00:23:43,040 hacer desaparecer mi nombre de todos los documentos, 362 00:23:43,240 --> 00:23:47,760 en realidad, yo no sabía nada. -Fátima, me pones en un aprieto. 363 00:23:48,040 --> 00:23:49,640 Sabes que entre abogado y cliente 364 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 hay un compromiso de confidencialidad. 365 00:23:52,240 --> 00:23:54,920 -Sí, pero no te estoy pidiendo que hagas nada ilegal. 366 00:23:55,000 --> 00:23:57,640 Simplemente, quiero saber si Eduardo está dispuesto 367 00:23:57,720 --> 00:24:01,080 a dejarme en la calle, eso es todo. Algo me podrás contar. 368 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 -No lo sé. 369 00:24:12,040 --> 00:24:14,360 De momento, solo estamos preparando los papeles 370 00:24:14,440 --> 00:24:16,320 para cambio de titularidad de cuentas, 371 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 de algunas acciones, de propiedades. 372 00:24:19,440 --> 00:24:21,320 -Pero para eso necesita mi firma. 373 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 ¿No es así? -Claro. 374 00:24:26,720 --> 00:24:29,520 Cualquier día aparecerá aquí con un montón de documentos 375 00:24:29,600 --> 00:24:33,240 y te pedirá que los firmes, pero esta vez ten cuidado. 376 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 Fíjate bien, porque te la estará jugando. 377 00:24:36,840 --> 00:24:38,800 -Pero tú me puedes ayudar con todo eso. 378 00:24:38,920 --> 00:24:42,200 Seguro que puedes hacer desaparecer esos documentos, destruirlos, 379 00:24:42,280 --> 00:24:44,760 no sé... Decir que la Ley lo impide o lo que sea. 380 00:24:45,360 --> 00:24:46,400 Por favor. 381 00:24:48,520 --> 00:24:51,000 -Me la estoy jugando solo por hablar contigo. 382 00:24:52,880 --> 00:24:56,080 -Ya, pero es que tú y yo somos muy buenos amigos. 383 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Y sé que me puedes ayudar con esto. 384 00:25:01,840 --> 00:25:03,280 Dime una cosa: 385 00:25:03,440 --> 00:25:05,920 todo ese dinero que Eduardo me está quitando a mí, 386 00:25:06,000 --> 00:25:08,720 ¿adónde va a parar? -De momento, no lo sé. 387 00:25:11,920 --> 00:25:13,160 -¿A nombre de quién? 388 00:25:15,760 --> 00:25:17,280 -Fátima, por favor. 389 00:25:22,320 --> 00:25:25,080 -Eugenio, solo te estoy pidiendo que me digas un nombre. 390 00:25:26,000 --> 00:25:27,160 ¿Se llama Sara? 391 00:25:32,960 --> 00:25:35,080 -Si Eduardo hace todo lo que nos ha pedido, 392 00:25:35,160 --> 00:25:38,320 en poco tiempo podrá divorciarse sin pagarte nada, lo siento. 393 00:25:47,480 --> 00:25:49,920 -Qué suerte tengo de poder contar con tu amistad. 394 00:25:50,920 --> 00:25:53,520 -Hacía tanto que no estábamos juntos... 395 00:25:54,280 --> 00:25:56,400 No estaba seguro de que quisieras verme. 396 00:25:59,680 --> 00:26:02,600 -Siempre es un placer verte, Eugenio, ya lo sabes. 397 00:26:03,440 --> 00:26:07,320 -Aceite de oliva virgen extra, primera calidad. 398 00:26:07,560 --> 00:26:10,560 Nada que ver con esas cosas que utilizan aquí. 399 00:26:10,720 --> 00:26:14,920 ¿Cómo se puede sacar el aceite de la soja o de los cacahuetes? 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,080 El español está claro, 401 00:26:17,120 --> 00:26:19,720 pero convencer al tailandés es mucho más complicado. 402 00:26:19,800 --> 00:26:23,520 Yo he estado estudiando los requisitos de importación 403 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 y, aparte de la licencia... -Mándeme los detalles por correo. 404 00:26:27,280 --> 00:26:29,880 Mire, yo valoro mucho el trabajo de su empresa, 405 00:26:29,960 --> 00:26:32,240 pero los contrato porque no tengo más remedio. 406 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 Lo que hacen ustedes aquí debería hacerlo la embajada, 407 00:26:35,080 --> 00:26:37,240 pero los recortes, la falta de personal... 408 00:26:37,320 --> 00:26:40,320 -La embajada intenta favorecer a las empresas españolas. 409 00:26:40,400 --> 00:26:42,880 -A unas más que a otras. ¿Cómo deciden a cuáles? 410 00:26:42,960 --> 00:26:45,080 Supongo que no tengo que explicárselo, ¿no? 411 00:26:45,160 --> 00:26:48,240 -Si tiene esa impresión, deberíamos replantearnos los términos 412 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 de nuestra colaboración. -No se enfade. 413 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 Solo digo que la embajada... -Antes de seguir 414 00:26:52,880 --> 00:26:55,120 debe saber que Ester es la hija del embajador 415 00:26:55,200 --> 00:26:57,280 y que mi hermano es el ministro consejero. 416 00:26:57,360 --> 00:27:01,240 -¿En serio? ¡Madre de Dios, qué bocazas! 417 00:27:01,640 --> 00:27:05,400 Perdóneme, en ningún momento he pretendido faltarle al respeto. 418 00:27:05,480 --> 00:27:08,720 -No se preocupe, no lo sabía. -Habérmelo dicho antes, hombre. 419 00:27:08,800 --> 00:27:10,880 Esto sí que es llegar y besar el santo. 420 00:27:11,960 --> 00:27:14,760 Me presentará a su padre, ¿no? -Tal vez cuando hagamos 421 00:27:14,840 --> 00:27:17,240 la presentación del producto. -Genial. 422 00:27:17,320 --> 00:27:20,880 Si todo va bien, no se preocupe, no me voy a olvidar de usted. 423 00:27:20,960 --> 00:27:24,200 -En todo caso, Ester le presentará a su padre por pura cortesía. 424 00:27:24,280 --> 00:27:26,240 -En cuanto a la presentación del evento, 425 00:27:26,320 --> 00:27:28,760 no sé si tiene preferencias. -Hágalo como quiera, 426 00:27:28,840 --> 00:27:32,720 yo ahí no me meto. Además, con lo guapísima que es usted 427 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 y lo bien que habla, triunfamos seguro. 428 00:27:35,400 --> 00:27:37,680 Y su padre quedará encantado. 429 00:27:40,120 --> 00:27:43,800 He vuelto a meter la pata, ¿no? -No, no, pero yo soy abogada, 430 00:27:43,880 --> 00:27:45,040 me encargo de las leyes, 431 00:27:45,080 --> 00:27:46,960 de la presentación se encargan otros. 432 00:27:50,120 --> 00:27:53,880 ¿Y cómo andan las cosas por Madrid? Revueltas. ¿Alguna novedad? 433 00:27:53,960 --> 00:27:56,080 Creo que Malai tenía alguna cita concertada 434 00:27:56,160 --> 00:27:59,080 y debería darle el visto bueno a la presentación de mañana. 435 00:27:59,160 --> 00:28:01,880 Es una empresa de aceite de oliva. Perdona un momento. 436 00:28:03,360 --> 00:28:06,520 ¡Hombre, embajador! A usted quería yo verlo. 437 00:28:06,920 --> 00:28:10,640 Deme un abrazo. ¡Deme un abrazo, hombre! (RÍE) 438 00:28:12,480 --> 00:28:14,920 ¿No sabe la noticia? Bueno, no es oficial. 439 00:28:15,000 --> 00:28:17,320 Le han dado la concesión del tren a mi empresa. 440 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 He venido a agradecerle lo que ha hecho por mí. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,760 Sabe perfectamente que yo no he hecho nada. 442 00:28:21,840 --> 00:28:23,920 Bueno, entonces lo que no ha hecho por mí. 443 00:28:24,000 --> 00:28:26,680 Y a invitarlo si se deja, que esto hay que celebrarlo. 444 00:28:26,760 --> 00:28:29,000 Su mujer estuvo cenando con nosotros anoche 445 00:28:29,120 --> 00:28:32,680 y lo pasamos divinamente. Me alegro. 446 00:28:32,920 --> 00:28:35,040 Y me alegro de que las cosas le vayan bien. 447 00:28:35,120 --> 00:28:36,960 Si me disculpa, tengo cosas que hacer. 448 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 ¡Embajador! Una cosita. 449 00:28:42,320 --> 00:28:44,440 Ahora usted y yo estamos en el mismo barco. 450 00:28:45,680 --> 00:28:48,200 Si yo me hundo, se hunde usted, nos hundimos todos, 451 00:28:48,400 --> 00:28:50,320 así que lo de hoy es una buena noticia, 452 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 también para usted. 453 00:28:51,480 --> 00:28:54,200 Creo que muy pronto voy a poder pagarle lo que le debo. 454 00:28:55,720 --> 00:28:58,200 No me preocupa, no tengo prisa. Yo sí. 455 00:28:59,640 --> 00:29:01,600 Antes de final de mes tendré el dinero. 456 00:29:01,840 --> 00:29:05,040 Como quiera. Y si necesita más, no tiene más que pedirlo, ¿eh? 457 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Hoy estoy de muy buen humor. No puedo negarle nada, embajador. 458 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 Quiero saber todo lo que hace Patricia, 459 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 con quién habla, con quién se escribe, 460 00:29:15,360 --> 00:29:18,320 quién entra y sale de su casa. Micros, ordenador y pinchazo. 461 00:29:18,400 --> 00:29:21,000 Lo informo al final de la semana o si veo algo raro. 462 00:29:21,080 --> 00:29:22,840 ¿Qué tipo de dato busca? 463 00:29:22,920 --> 00:29:25,840 Páseme un informe cada 24 horas hasta nueva orden. 464 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 Si ve algo raro, 465 00:29:27,440 --> 00:29:29,720 alguna comunicación en la que salga mi nombre. 466 00:29:29,960 --> 00:29:32,040 Así que Cadenas ya tiene su tren. 467 00:29:32,120 --> 00:29:34,640 Gran noticia... ¿Qué has tenido que hacer esta vez? 468 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 Has aprovechado que no estaba y así no podía estorbar. 469 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 En la embajada de Japón están muy enfadados 470 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 porque pensaban que los trenes serían para ellos, 471 00:29:42,200 --> 00:29:44,560 pero los alemanes han llamado para felicitarnos, 472 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 así que tenemos motivos para estar orgullosos... 473 00:29:47,440 --> 00:29:49,840 ¿Hasta dónde quieres llegar? ¿Perdón? 474 00:29:49,920 --> 00:29:52,840 ¿Cuándo dejarás de considerar la embajada tu cortijo? 475 00:29:52,920 --> 00:29:54,720 No le tendré en cuenta esa acusación. 476 00:29:54,800 --> 00:29:57,120 Sé que en España ha estado peleándose con todos 477 00:29:57,200 --> 00:30:00,800 para defender su puesto. Y no me parece mal. 478 00:30:01,520 --> 00:30:03,360 Un cargo público hay que merecerlo. 479 00:30:03,440 --> 00:30:07,040 ¿Y cree que yo no me lo merezco? ¿De verdad quieres una respuesta? 480 00:30:07,840 --> 00:30:10,720 ¿Por qué no continuamos esta conversación en un despacho? 481 00:30:21,040 --> 00:30:24,880 No tiene ni una prueba, embajador. Tenga cuidado. 482 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 Ha visto cómo termina la gente que dice 483 00:30:27,360 --> 00:30:30,480 que denunciará la corrupción, nadie quiere tenerlos a su lado. 484 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 Me arriesgaré. ¿Por qué no lo dejamos estar? 485 00:30:36,040 --> 00:30:38,840 Hace su trabajo, yo hago mis negocios y todos contentos. 486 00:30:38,920 --> 00:30:41,800 Una parte de mi trabajo es evitar que tú hagas negocios. 487 00:30:41,880 --> 00:30:44,880 No sé de qué me habla, embajador. Se está usted confundiendo, 488 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 porque aquí nadie ha sacado nunca 489 00:30:47,160 --> 00:30:49,600 ni un céntimo de las arcas públicas. 490 00:30:49,680 --> 00:30:52,400 Las empresas españolas van bien, abren nuevos mercados, 491 00:30:52,480 --> 00:30:54,600 todos están felices. No sea tan testarudo. 492 00:31:03,200 --> 00:31:04,880 Le estoy ofreciendo una tregua. 493 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Deje que el río fluya, es mejor así. 494 00:31:20,120 --> 00:31:23,200 He marcado todos los sitios donde tiene que firmar Fátima. 495 00:31:24,200 --> 00:31:27,400 Con la firma, podremos mover los fondos para pagar a Olga. 496 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Yo? 497 00:31:30,640 --> 00:31:32,920 En cuanto acabe de trabajar, me voy para casa. 498 00:31:33,760 --> 00:31:35,400 Llámame si necesitas algo. 499 00:31:57,880 --> 00:31:59,600 ¿Cómo es que fuiste a por la niña? 500 00:31:59,680 --> 00:32:02,320 Porque le he ido a dar una sorpresa. ¿Te tiro? 501 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 -No. ¿Eh? 502 00:32:06,480 --> 00:32:09,320 Ah, que no se nos olvide, tienes que firmar esos papeles. 503 00:32:09,400 --> 00:32:13,360 ¿Quién hacía cosquillas antes? ¿No tienes cosquillas aquí? 504 00:32:16,640 --> 00:32:19,880 ¿Qué son estos papeles? Papeles como siempre, qué más da. 505 00:32:24,240 --> 00:32:26,560 Ya. No voy a firmarlo, Eduardo. 506 00:32:28,360 --> 00:32:31,760 Fátima, ¿crees que yo te voy a hacer firmar algo que no nos convenga? 507 00:32:33,960 --> 00:32:35,400 No lo voy a firmar. 508 00:32:37,840 --> 00:32:41,560 Mi amor, dile a Seetala que te prepare el baño, ahora va papá. 509 00:32:45,560 --> 00:32:46,720 Venga, nena. 510 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 ¿Qué pasa? 511 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 ¿Qué pasa? 512 00:32:53,360 --> 00:32:56,360 Si quieres quitarme mi dinero, quítamelo, pero no me pidas 513 00:32:56,440 --> 00:32:58,920 mi consentimiento. ¿Qué dinero te voy a quitar? 514 00:32:59,440 --> 00:33:00,920 Estás vaciando mis cuentas 515 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 y después me vas a pedir el divorcio, ¿no? 516 00:33:03,240 --> 00:33:05,680 ¿Qué te crees, que no me iba a enterar? 517 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 Fátima, ¡por Dios! 518 00:33:07,080 --> 00:33:09,680 ¿Quién te ha calentado la cabeza con esas tonterías? 519 00:33:09,760 --> 00:33:11,600 Haz el favor de sentarte, vamos a ver. 520 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 Siempre has firmado lo que tenías que firmar 521 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 y nunca te ha faltado de nada, ¿te ha faltado algo? ¿Eh? 522 00:33:18,360 --> 00:33:20,000 Pues esta vez no pienso firmar. 523 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 No confundas las cosas, por favor. 524 00:33:23,160 --> 00:33:25,240 Necesito que firmes para mover los fondos. 525 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 El dinero no es para Sara, es para Olga. 526 00:33:30,440 --> 00:33:32,560 Y ahora te preocupas por la pobre viuda. 527 00:33:32,760 --> 00:33:34,840 Por favor, Eduardo, no seas tan patético. 528 00:33:35,360 --> 00:33:39,400 Está en Bangkok, esta mañana vino a mi despacho a chantajearme. 529 00:33:39,920 --> 00:33:42,400 Sí, Eduardo le dejó los documentos comprometedores 530 00:33:42,480 --> 00:33:45,240 y, si no le damos lo que pide, los llevará ante un juez. 531 00:33:45,320 --> 00:33:47,520 Necesito que firmes; sin firma, no hay dinero 532 00:33:47,600 --> 00:33:49,040 y Olga nos lleva a la cárcel. 533 00:33:49,120 --> 00:33:52,080 No, a mí no, porque yo no tengo ni idea de cuentas. 534 00:33:52,160 --> 00:33:54,520 Me pones los papeles delante y yo firmo... 535 00:33:54,600 --> 00:33:58,200 ¡Fátima! Eres miembro del consejo administrativo 536 00:33:58,280 --> 00:34:01,920 de 12 putas empresas, tu firma está por todas partes. 537 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Si no firmas, vamos a la cárcel, tú y yo. 538 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 ¡Firma de una puñetera vez! 539 00:34:08,840 --> 00:34:11,400 No, no pienso firmar. 540 00:34:12,560 --> 00:34:15,600 Y como falsifiques mi firma, la que te denuncia soy yo. 541 00:34:18,920 --> 00:34:21,120 Lo he vuelto a enviar y está todo en orden. 542 00:34:21,200 --> 00:34:22,920 Cada modelo debe pasar el control. 543 00:34:23,000 --> 00:34:25,640 Una vez concedido el primero pueden empezar a vender. 544 00:34:31,560 --> 00:34:32,720 Vale. 545 00:34:34,200 --> 00:34:38,160 No, no, sin problema, si... necesitas que vaya, voy. 546 00:34:40,640 --> 00:34:41,800 Vale, hasta ahora. 547 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 (Se acercan pasos) 548 00:34:45,480 --> 00:34:47,640 Buenas. ¿Qué tal? 549 00:34:48,280 --> 00:34:50,800 Estoy con la presentación de mañana de la embajada. 550 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 Vendrás, ¿no? ¿Tengo que ir? 551 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 ¿No vas a todos los actos por muy aburridos que sean? 552 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Sí, claro que sí. 553 00:34:58,760 --> 00:35:02,160 ¿Qué tal tu primer día de trabajo? Todavía no ha terminado. 554 00:35:02,280 --> 00:35:05,040 Tengo que ir a la oficina a terminar de prepararlo todo. 555 00:35:05,120 --> 00:35:07,640 -¿Ahora? -Sí, amor, no me queda otra. 556 00:35:07,720 --> 00:35:10,640 La presentación es mañana y tenemos todo cogido con pinzas. 557 00:35:11,400 --> 00:35:14,080 No tardaré mucho, pero no me esperes despierto, ¿vale? 558 00:35:14,560 --> 00:35:16,960 Hasta luego. Chao. 559 00:35:22,840 --> 00:35:24,000 -¿Cómo estás? 560 00:35:25,760 --> 00:35:28,680 Luis me dijo que las cosas no andan muy bien entre ustedes. 561 00:35:28,760 --> 00:35:30,240 Eso no es asunto tuyo. 562 00:35:32,280 --> 00:35:36,320 Pregunto porque... supongo que no es una situación fácil. 563 00:35:36,400 --> 00:35:39,120 Luis y yo llevamos 25 años de matrimonio. 564 00:35:39,760 --> 00:35:43,320 No sabes nada de nuestra relación, no te lo contaré en cinco minutos. 565 00:35:44,600 --> 00:35:47,600 Él está muy dolido, por eso me lo contó. 566 00:35:47,680 --> 00:35:50,920 No tiene con quién hablar aquí, soy prácticamente su único amigo. 567 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 Lo siento. 568 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Claudia, lo siento de verdad. 569 00:36:34,080 --> 00:36:37,000 Me he cruzado con Ester, me ha dicho que se iba a trabajar 570 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 ¿a estas horas? 571 00:36:40,120 --> 00:36:43,080 Tiene que preparar la presentación de mañana en la embajada. 572 00:36:44,320 --> 00:36:46,920 Hay que apoyarla, Luis, acaba de empezar a trabajar. 573 00:36:47,520 --> 00:36:49,600 Es más, yo creo que de momento es mejor 574 00:36:49,680 --> 00:36:51,840 que no sepa lo de nuestra separación. 575 00:36:55,160 --> 00:36:57,080 Esta mañana no hemos hablado de... 576 00:36:58,800 --> 00:37:01,400 ¿Quieres que me vaya a dormir al cuarto de invitados? 577 00:37:02,960 --> 00:37:06,480 No, no, en todo caso, me voy yo. No, espera, espera, espera. 578 00:37:08,880 --> 00:37:12,080 A ver, seamos adultos, podemos seguir compartiendo, ¿no? 579 00:37:16,200 --> 00:37:17,360 Claro. 580 00:37:28,480 --> 00:37:30,040 Me voy a dar una ducha. 581 00:37:31,960 --> 00:37:34,480 (Se alejan pasos) 582 00:37:35,720 --> 00:37:37,520 (Agua corre en la ducha) 583 00:37:49,400 --> 00:37:51,880 (Se acercan pasos) 584 00:37:55,600 --> 00:37:56,760 Hola. 585 00:37:58,040 --> 00:38:01,240 -Hola. Qué bien que hayas venido al final. 586 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 He pedido algo de comida, por si la cosa se alarga, 587 00:38:04,560 --> 00:38:06,520 que podamos aguantar. -¿Estamos solos? 588 00:38:06,800 --> 00:38:08,600 -No, el resto está en la sala grande. 589 00:38:08,680 --> 00:38:10,600 Les he pedido que nos dejen tranquilos, 590 00:38:10,680 --> 00:38:13,000 para trabajar a gusto, tenemos mucho que hacer. 591 00:38:13,080 --> 00:38:16,080 -Ya, claro. -Si prefieres, vamos con ellos, 592 00:38:16,680 --> 00:38:18,880 pero ellos se iban a preparar la presentación 593 00:38:18,960 --> 00:38:21,120 y nosotros tenemos que tratar temas legales. 594 00:38:22,520 --> 00:38:25,280 -Claro, como prefieras. -Espera. 595 00:38:31,840 --> 00:38:34,960 A ver, cuéntame, ¿qué les podemos decir a los empresarios "thais" 596 00:38:35,040 --> 00:38:36,400 que no sepan del producto? 597 00:38:36,920 --> 00:38:39,240 -Que contamos con todos los requisitos legales. 598 00:38:39,320 --> 00:38:42,360 No es exactamente así, pero las solicitudes están en marcha 599 00:38:42,480 --> 00:38:45,760 y la concesión oficial está otorgada a la marca como tal. 600 00:38:48,240 --> 00:38:50,600 No me mires así, por favor. -¿Cómo? 601 00:38:52,720 --> 00:38:55,920 -Así. -No sé mirarte de otra forma. 602 00:38:59,640 --> 00:39:01,920 Perdona, sigue. Dime. 603 00:39:05,560 --> 00:39:08,480 -Si quieres, podemos poner un sello oficial en la etiqueta, 604 00:39:09,040 --> 00:39:11,720 algo que los deje tranquilos solo con ver el producto. 605 00:39:12,600 --> 00:39:13,760 Algo así. 606 00:39:17,440 --> 00:39:20,440 -Muy buena idea. -Con buena me basta. 607 00:39:23,440 --> 00:39:26,200 Tienes tres propuestas, escoge la que te parezca mejor. 608 00:39:32,480 --> 00:39:34,720 (Música animada) 609 00:39:40,280 --> 00:39:42,400 (Música animada) 610 00:39:48,120 --> 00:39:50,200 (Música animada) 611 00:39:55,480 --> 00:39:57,680 (Música animada) 612 00:40:02,280 --> 00:40:04,440 (Música tranquila) 613 00:40:06,400 --> 00:40:07,480 Todos acaban igual. 614 00:40:07,560 --> 00:40:10,400 Hacen lo que les da la gana con el dinero que han sacado. 615 00:40:10,480 --> 00:40:13,400 Abren cuentas en Suiza, se compran cuatro o cinco casas, 616 00:40:13,480 --> 00:40:16,600 tres o cuatro cochazos, se van de safari a África. 617 00:40:16,800 --> 00:40:19,280 Se lo cuentan todo por teléfono, sin ningún miedo. 618 00:40:19,360 --> 00:40:22,840 Creen que nunca los van a pillar; a los demás sí, a ellos no. 619 00:40:23,400 --> 00:40:26,920 Hasta que un día discuten con su socio o con su novia 620 00:40:27,320 --> 00:40:29,280 y la novia o el socio los denuncian. 621 00:40:29,360 --> 00:40:32,040 Siempre es así con todos los corruptos. 622 00:40:33,160 --> 00:40:37,000 -¿Me estás llamando corrupta? ¿Vienes a mi casa a insultarme? 623 00:40:37,320 --> 00:40:41,160 -No te estoy insultando, solo digo que siempre pasa lo mismo, 624 00:40:41,240 --> 00:40:44,000 al final el socio pone la denuncia, detienen al corrupto 625 00:40:44,080 --> 00:40:46,680 y con él caen todos los que están a su alrededor. 626 00:40:46,960 --> 00:40:49,520 No esperes a que sea demasiado tarde. 627 00:40:49,600 --> 00:40:51,720 No esperes a que otro ponga la denuncia. 628 00:40:51,880 --> 00:40:55,360 -Primero me llamas corrupta y ahora quieres que sea una chivata. 629 00:40:55,760 --> 00:40:58,640 Lo estás arreglando. -Me lo contó uno del embajador. 630 00:41:03,040 --> 00:41:05,200 Sabe lo de Zambrano, sí, 631 00:41:05,400 --> 00:41:08,480 pero si esa cuenta no se mueve mucho no tiene de dónde rascar. 632 00:41:08,560 --> 00:41:10,520 Le he dicho que no localizamos contactos 633 00:41:10,600 --> 00:41:12,320 y que a ti prefería no contártelo. 634 00:41:13,400 --> 00:41:14,560 Patricia. 635 00:41:15,880 --> 00:41:17,040 Patricia, mírame. 636 00:41:18,760 --> 00:41:20,080 A la hora de la verdad... 637 00:41:20,320 --> 00:41:22,720 (ROMERO) "...Eduardo te dejará tirada 638 00:41:22,800 --> 00:41:24,640 y tú te comerás el marrón. Adelántate. 639 00:41:27,720 --> 00:41:30,200 (PATRICIA) Casi se me olvida que eres periodista. 640 00:41:31,280 --> 00:41:32,640 -¿Qué quieres decir? 641 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 -Que eres de esas personas que parece que van de amiguitos 642 00:41:37,200 --> 00:41:40,240 y lo único que quieren es que la gente les cuente mentiras 643 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 para luego poder publicarlas. 644 00:41:41,880 --> 00:41:44,600 Y lo entiendo, Romero, tienes que comer. 645 00:41:44,680 --> 00:41:46,400 -Solo un número de cuenta". 646 00:41:46,480 --> 00:41:49,040 Dime un número de cuenta. 647 00:41:49,720 --> 00:41:52,160 Sí, solo un número de una de las cuentas 648 00:41:52,240 --> 00:41:55,080 donde está el dinero de las comisiones, con uno me basta. 649 00:41:55,160 --> 00:41:57,440 ¿Dónde está, en un paraíso fiscal? ¿Dónde? 650 00:41:57,520 --> 00:41:59,560 -¿Y para qué quieres un número de cuenta? 651 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 -Tengo contactos que pueden 652 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 detectar el movimiento de la cuenta. 653 00:42:06,920 --> 00:42:08,720 Controlamos hacia dónde va el dinero 654 00:42:08,800 --> 00:42:13,280 hasta que sepamos de dónde viene y quién paga y quién cobra. 655 00:42:16,880 --> 00:42:18,680 (VOZ DÉBIL) -Hablas mucho, Romero. 656 00:42:19,520 --> 00:42:20,920 Eres gracioso. 657 00:42:22,680 --> 00:42:24,400 (GRABADORA) "Pero hablas mucho. 658 00:42:25,080 --> 00:42:27,680 (ROMERO) Hasta que el juez se ponga a investigar, 659 00:42:27,760 --> 00:42:30,840 tienes tiempo de sobra de borrar tu rastro. 660 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 Lo digo en serio". 661 00:42:35,760 --> 00:42:38,280 (VILLAR) A partir de aquí, solo se grabaron ruidos. 662 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 Debieron de quedarse dormidos con el opio. 663 00:42:41,360 --> 00:42:42,520 ¿Opio? 664 00:42:42,840 --> 00:42:45,560 Hablan de él un rato antes, cuando el periodista llega. 665 00:42:46,360 --> 00:42:47,520 ¿Quiere oírlo? 666 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 No, gracias, ya he tenido suficiente. 667 00:42:58,160 --> 00:43:00,320 ¿Quiere que continúe grabando a Patricia? 668 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 Sí. 669 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 No lo veo claro, ¿qué quieres que te diga? 670 00:43:08,920 --> 00:43:11,800 Estos eventos son habituales, nada que no hayamos. 671 00:43:11,880 --> 00:43:14,680 Colaboramos con una empresa que quiere darse a conocer. 672 00:43:14,760 --> 00:43:16,880 -Y la empresa lo paga todo. -Exacto. 673 00:43:16,960 --> 00:43:18,640 Nadie puede acusarnos de gastar 674 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 dinero público en nada privado. Pero cedemos las instalaciones, 675 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 el membrete aparece en las invitaciones, 676 00:43:23,960 --> 00:43:25,720 invertimos nuestro tiempo. Bueno, 677 00:43:25,800 --> 00:43:29,040 ayudamos a las empresas españolas, ese también es nuestro trabajo. 678 00:43:29,120 --> 00:43:30,640 Tú lo has dicho, las empresas; 679 00:43:30,720 --> 00:43:32,960 que no parezca que favorecemos solo a una. 680 00:43:33,040 --> 00:43:34,680 -Hoy es una y mañana será otra. 681 00:43:34,760 --> 00:43:37,360 ¿No hacía lo mismo cuando estaba en otras embajadas? 682 00:43:37,840 --> 00:43:40,920 Siempre me pareció delicado. ¿Dónde está el límite? 683 00:43:58,920 --> 00:44:01,880 -La alternativa es cruzarse de brazos y no ayudar a nadie. 684 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 ¿Suspendo todo lo que hay previsto? 685 00:44:08,200 --> 00:44:12,720 No. No, no, adelante, adelante. ¿Cómo será el acto? 686 00:44:13,080 --> 00:44:15,320 -Del acto se encargará Bangkok Opportunities, 687 00:44:15,400 --> 00:44:17,680 la empresa del hermano del ministro consejero. 688 00:44:17,760 --> 00:44:20,840 Ya trabajamos otras veces con ellos y funcionan muy bien. 689 00:44:20,920 --> 00:44:24,600 Eh... El... Es el hermano, pero no le pagaremos nada a ellos. 690 00:44:24,680 --> 00:44:27,160 Tienen un acuerdo con el que presentar el producto 691 00:44:27,240 --> 00:44:29,000 y nosotros ni entramos ni salimos. 692 00:44:29,200 --> 00:44:32,600 -Me han dicho que su hija ha empezado a trabajar en esa empresa, 693 00:44:32,680 --> 00:44:35,000 ¿no, embajador? Sí. 694 00:44:36,400 --> 00:44:37,560 Sí, empezó ayer. 695 00:44:38,720 --> 00:44:42,000 Tenía un contrato apalabrado con otra empresa, pero no pudo ser. 696 00:44:42,600 --> 00:44:44,880 Yo no he tenido nada que ver con ese contrato. 697 00:44:48,480 --> 00:44:51,440 Aunque supongo que esto complica todavía más las cosas, ¿no? 698 00:44:52,800 --> 00:44:54,840 Las cosas están como estaban. 699 00:44:56,440 --> 00:44:59,680 Todos los españoles que vivimos aquí nos ayudamos entre nosotros. 700 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 Esa es la mejor de las posibilidades, ¿no le parece? 701 00:45:04,320 --> 00:45:05,480 Sí. 702 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 Supongo que sí. 703 00:45:14,640 --> 00:45:16,440 -Nos está dando el día el embajador. 704 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 No sabe lo que quiere. 705 00:45:18,440 --> 00:45:21,360 Todo le parece bien, siempre que no se comprometa a nadie. 706 00:45:21,440 --> 00:45:22,800 ¿Para qué le preguntamos? 707 00:45:22,880 --> 00:45:25,200 Pregúntame a mí, que te digo que sí a todo. 708 00:45:25,280 --> 00:45:27,040 Eso es mentira. A casi todo. 709 00:45:29,920 --> 00:45:32,920 Mi hermana no sabe si seguir hasta Singapur 710 00:45:33,000 --> 00:45:36,680 o quedarse aquí una semana. Te lo digo porque esta noche 711 00:45:36,760 --> 00:45:39,480 lo más seguro es que empiece a marearnos con el viaje. 712 00:45:39,640 --> 00:45:42,400 Recuerdas que a las 20:30 hemos quedado en el club, ¿no? 713 00:45:42,480 --> 00:45:44,920 Perfecto, iremos después de la presentación. 714 00:45:47,040 --> 00:45:50,080 He estado mirando los papeles que me diste el otro día. 715 00:45:50,720 --> 00:45:53,440 O no los entiendo o lo que entiendo no me gusta nada. 716 00:45:53,760 --> 00:45:55,480 Dijiste que estaba todo arreglado 717 00:45:55,560 --> 00:45:57,880 Casi, el abogado está mirando exactamente 718 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 qué acciones ponemos a tu nombre. 719 00:46:00,280 --> 00:46:02,480 No me pongas esa cara, te digo la verdad. 720 00:46:03,240 --> 00:46:05,840 Es que soy estúpida por creerme todo lo que me dices. 721 00:46:05,920 --> 00:46:07,840 ¿Cuándo se supone que tendré el dinero? 722 00:46:07,920 --> 00:46:10,760 Dinero, eso es lo único que te importa, dinero. 723 00:46:12,120 --> 00:46:14,520 Lo que me importa es que seas sincero conmigo, 724 00:46:15,360 --> 00:46:17,760 que pueda presumir delante de mi hermana de ti, 725 00:46:17,840 --> 00:46:20,480 que sepa que te tengo y que no me invento nada. 726 00:46:20,560 --> 00:46:21,880 (Puerta abriéndose) 727 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 -Olga está viniendo para acá. 728 00:46:25,440 --> 00:46:26,600 (Puerta cerrándose) 729 00:46:38,680 --> 00:46:41,520 No hacía falta que vinieras, lo tengo todo arreglado. 730 00:46:41,600 --> 00:46:44,680 Enseguida te lo voy a dar. ¿Qué, un cheque sin fondos? 731 00:46:45,040 --> 00:46:47,520 ¿Cómo? Mira, yo no puedo estar aquí, 732 00:46:47,600 --> 00:46:50,040 lejos de mis hijos, esperando un día tras otro 733 00:46:50,120 --> 00:46:52,800 para que al final me engañes. No me dejas otra salida. 734 00:46:53,800 --> 00:46:56,120 No hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 735 00:46:56,200 --> 00:46:58,160 Voy al banco y te doy todo lo que tengo. 736 00:46:58,240 --> 00:46:58,960 Deja de mentir. 737 00:46:59,080 --> 00:47:01,840 (EN INGLÉS) "Malai, por favor, ¿podría hablar con el embajador? 738 00:47:02,040 --> 00:47:03,760 -Sí, puede entrar. -Gracias". 739 00:47:05,520 --> 00:47:08,520 (Llaman a la puerta) 740 00:47:13,320 --> 00:47:17,080 Una carta, sí. Bernardo la incluyó en su testamento hace tres meses. 741 00:47:17,160 --> 00:47:20,280 Supongo que entonces ya pensaba que todo podía terminar mal. 742 00:47:20,440 --> 00:47:23,960 ¿Y de qué habla esa carta? Contiene la información necesaria 743 00:47:24,040 --> 00:47:26,240 para demostrar que personas de esta embajada 744 00:47:26,320 --> 00:47:28,960 han estado ganando mucho dinero de forma ilegal. 745 00:47:29,040 --> 00:47:31,840 Mi marido era uno de ellos, pero no era el único. 746 00:47:32,640 --> 00:47:34,640 Me alegra que hayas cambiado de idea. 747 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 ¿Está la carta en un lugar seguro? Sí, sí. Sí. 748 00:47:37,120 --> 00:47:41,000 Muy bien. Lo que tenemos que hacer es llevarlos ante un tribunal 749 00:47:41,080 --> 00:47:43,440 y que los culpables paguen por lo que han hecho. 750 00:47:43,520 --> 00:47:46,920 Yo no necesito justicia, señor embajador, yo necesito dinero. 751 00:47:48,280 --> 00:47:51,240 Olga, yo puedo levantar el teléfono 752 00:47:51,320 --> 00:47:53,320 y hablar con la Fiscalía Anticorrupción. 753 00:47:54,640 --> 00:47:56,160 Eso es lo que quería Bernardo. 754 00:47:57,240 --> 00:47:59,080 Ellos te darán protección. 755 00:47:59,160 --> 00:48:01,920 Nadie va a saber que tú estás detrás de esos documentos. 756 00:48:02,280 --> 00:48:04,320 Sigue sin entenderme, señor embajador. 757 00:48:04,920 --> 00:48:08,160 No me sirve de nada que un juez mande a los culpables a la cárcel. 758 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 ¿Necesitas dinero? 759 00:48:11,440 --> 00:48:13,320 ¿Quieres que te consiga un préstamo? 760 00:48:14,080 --> 00:48:18,600 Sí, sí, quiero dinero, pero quiero mi dinero. 761 00:48:18,960 --> 00:48:21,560 Y si no me lo da usted, lo conseguiré por otro lado. 762 00:48:22,960 --> 00:48:26,360 Eduardo te ha ofrecido dinero para que te deshagas de todo, ¿no? 763 00:48:31,240 --> 00:48:33,360 Olga, Olga, con eso es suficiente. 764 00:48:34,040 --> 00:48:36,400 Dile al juez que ha querido comprar tu silencio. 765 00:48:38,600 --> 00:48:41,400 ¡Olga! ¿Cuánto dinero quieres? 766 00:48:45,200 --> 00:48:47,440 ¿Cuánto dinero está dispuesto a pagar usted? 767 00:48:52,240 --> 00:48:56,240 Medio millón, quizá algo más. En un par de días, mañana quizá. 768 00:48:56,320 --> 00:48:59,600 Te lo doy y tú no te deshaces de esos documentos. 769 00:49:00,960 --> 00:49:04,080 Consiga ese medio millón y después hablamos del resto. 770 00:49:08,760 --> 00:49:09,920 (Puerta cerrándose) 771 00:49:13,200 --> 00:49:15,720 No le he dado nada, pero se lo daré si consigue el dinero... 772 00:49:15,800 --> 00:49:17,040 Consíguelo antes que él. 773 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Hola, buenos días. Soy Luis Salinas. 774 00:49:23,000 --> 00:49:25,160 Ustedes se ocupan de la venta de mi piso. 775 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 Sí. ¿Podría hablar con el agente responsable? 776 00:49:27,840 --> 00:49:30,680 Sí, sí, muy urgente. Gracias. 777 00:49:32,240 --> 00:49:36,000 No sé, puede que todo sea un farol. Si Bernardo hubiera tenido algo, 778 00:49:36,080 --> 00:49:38,560 se lo hubiera dado ya al embajador, ¿no te parece? 779 00:49:38,640 --> 00:49:41,040 No se lo dio porque también lo incriminaba a él. 780 00:49:41,320 --> 00:49:43,400 Ha esperado a estar muerto para jodernos. 781 00:49:43,480 --> 00:49:47,800 No termino de creérmelo. Yo creo... (CHISTA) 782 00:49:48,760 --> 00:49:51,440 (ROMERO, GRABACIÓN) "Sabe lo de Zambrano. 783 00:49:51,520 --> 00:49:54,360 Si esa cuenta no se mueve mucho no tiene de dónde rascar. 784 00:49:54,440 --> 00:49:56,480 Le he dicho que no localizamos contactos 785 00:49:56,560 --> 00:49:58,040 y que prefería no contártelo. 786 00:49:58,120 --> 00:50:02,080 Al final, Eduardo te dejará tirada y tú te comerás el marrón". 787 00:50:03,440 --> 00:50:06,680 -¿Desde cuándo me estás espiando? ¿Tienes miedo de que te espíe? 788 00:50:06,760 --> 00:50:09,800 ¿Por qué? ¿Me quieres vender? Claro que no. 789 00:50:09,880 --> 00:50:10,920 Sí. No. 790 00:50:11,000 --> 00:50:13,400 A tu amigo el periodista, a mis espaldas. 791 00:50:13,480 --> 00:50:14,800 Que no le he contado nada. 792 00:50:14,880 --> 00:50:17,480 ¿Qué sabe ese gilipollas de los fondos de Zambrano? 793 00:50:18,240 --> 00:50:20,640 Encontraron algo en casa de Bernardo. 794 00:50:21,680 --> 00:50:23,640 No sé, unos papeles, no lo tengo claro, 795 00:50:23,720 --> 00:50:26,640 pero no será gran cosa porque no saben qué hacer con ellos. 796 00:50:26,720 --> 00:50:28,160 Pero ahí aparecía Zambrano, 797 00:50:28,240 --> 00:50:30,560 por eso te dije que no moviéramos esas cuentas. 798 00:50:30,640 --> 00:50:33,000 Es verdad, si movemos esas cuentas, nos pillan. 799 00:50:34,240 --> 00:50:37,480 ¿Y por qué me tengo que enterar ahora? ¿Por qué no me lo contaste? 800 00:50:38,320 --> 00:50:42,200 Eduardo, tengo a Romero controlado; pon la cinta si quieres y lo verás. 801 00:50:42,280 --> 00:50:44,120 No le he contado nada, ni una palabra. 802 00:50:44,200 --> 00:50:46,320 Romero cree que estoy de su parte. 803 00:50:46,440 --> 00:50:47,640 ¿Y no estás de su parte? 804 00:50:49,280 --> 00:50:52,680 Por eso quedáis para hablar de mí mientras os ponéis ciegos de opio. 805 00:50:52,880 --> 00:50:55,640 No soy tan imbécil como para ponerme la soga al cuello. 806 00:50:57,080 --> 00:51:00,200 Nadie se cree imbécil, pero te aseguro que hay muchos. 807 00:51:02,400 --> 00:51:04,920 Seguro, pero yo no soy uno de ellos. 808 00:51:05,200 --> 00:51:07,360 Y creo que hasta ahora te lo he demostrado. 809 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Voy a venderla hoy mismo. 810 00:51:17,240 --> 00:51:19,840 La hemos reformado y está en la mejor zona de Madrid. 811 00:51:19,920 --> 00:51:23,160 Es nuestra casa y tú quieres venderla de cualquier manera. 812 00:51:23,240 --> 00:51:26,360 No tengo tiempo, ¿qué hago? Esperar una oferta mejor. 813 00:51:26,600 --> 00:51:28,880 ¿Por qué quieres pagar a Cadenas tan rápido? 814 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 Si quieres, hablo yo con él. ¡El dinero no es para Cadenas! 815 00:51:32,120 --> 00:51:34,440 Quería vender la casa para pagarle a Cadenas, 816 00:51:34,520 --> 00:51:36,320 pero ha surgido algo muy importante. 817 00:51:36,400 --> 00:51:39,360 Olga ha venido a mi despacho, tiene pruebas contra Eduardo, 818 00:51:39,440 --> 00:51:41,160 pero me pide dinero para dármelas. 819 00:51:44,200 --> 00:51:46,080 Olga. Sí, sí, Olga. 820 00:51:46,160 --> 00:51:47,520 Si no consigo el dinero 821 00:51:47,600 --> 00:51:49,880 Eduardo le pagará para destruir esas pruebas. 822 00:51:49,960 --> 00:51:52,120 ¿No te das cuenta? Por Dios, es un chantaje. 823 00:51:52,200 --> 00:51:54,120 ¿Vender la casa para pagar un chantaje? 824 00:51:54,200 --> 00:51:56,400 ¿Estás loco? Me he vuelto completamente loco. 825 00:51:56,480 --> 00:51:58,560 Fue pisar Tailandia y se me fue la cabeza. 826 00:51:58,640 --> 00:52:02,200 ¿Cuánto me costó convencerte de que pagaras lo de Ester? 827 00:52:02,280 --> 00:52:04,960 Y ahora mira. Ahora sé que las cosas son así. 828 00:52:05,040 --> 00:52:07,320 Si quiero conseguir justicia, tengo que pagar. 829 00:52:07,400 --> 00:52:09,880 Justicia es que tu hija no vaya a la cárcel 830 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 y que podamos irnos de aquí. No te preocupes, eso va a pasar. 831 00:52:13,560 --> 00:52:15,120 Pronto podrás irte de mi lado. 832 00:52:15,200 --> 00:52:17,160 (Móvil) 833 00:52:21,880 --> 00:52:23,040 ¿Dígame? 834 00:52:23,720 --> 00:52:24,960 Sí, sí, soy yo. 835 00:52:25,680 --> 00:52:26,840 Ah, hola. 836 00:52:27,520 --> 00:52:30,080 Bien, bien, aceptamos. Aceptamos la oferta, sí, sí. 837 00:52:30,160 --> 00:52:32,480 No, no hay tiempo para regatear. 838 00:52:32,840 --> 00:52:35,800 Necesito una garantía del banco y el dinero inmediatamente. 839 00:52:35,880 --> 00:52:38,960 Eso es, sí, sí. Bien, espero es una confirmación. 840 00:52:44,400 --> 00:52:46,000 450 000. 841 00:52:47,840 --> 00:52:50,960 Bien, lo que nos costó hace 20 años. 842 00:52:53,000 --> 00:52:54,160 Genial. 843 00:53:06,840 --> 00:53:08,000 ¿Qué tal? 844 00:53:09,440 --> 00:53:11,080 No tengo muchas ganas de hablar. 845 00:53:12,280 --> 00:53:14,360 La casa es grande y las paredes muy finas. 846 00:53:17,120 --> 00:53:19,280 Tu padre y yo no siempre estamos de acuerdo. 847 00:53:19,360 --> 00:53:21,080 Solo es eso, no es importante. 848 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 ¿Tú no tendrías que estar en la embajada? 849 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 Estás muy guapa. Voy para allá. Tú también. 850 00:53:29,880 --> 00:53:31,040 Os veo ahora, ¿vale? 851 00:53:31,600 --> 00:53:32,760 Chao. 852 00:53:37,120 --> 00:53:39,080 -Siento mucho todo lo que está pasando. 853 00:53:43,280 --> 00:53:45,240 No lo he dejado por ti, no te ilusiones. 854 00:53:46,440 --> 00:53:48,080 Entonces, ¿por qué lo dejaste? 855 00:53:48,640 --> 00:53:50,520 Que una mujer quiera acostarse contigo 856 00:53:50,600 --> 00:53:55,400 no significa nada más que eso. Quedamos en que se trataba 857 00:53:55,480 --> 00:53:58,760 de hacer cada uno lo que quiera, yo sé lo que quiero, ¿y tú? 858 00:54:02,160 --> 00:54:03,320 ¿Nos vamos? 859 00:54:04,960 --> 00:54:06,120 Claro que sí. 860 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Hoy es el día de Ester, así que todo va a salir bien. 861 00:54:13,840 --> 00:54:16,160 -Van a venir doce empresarios locales. 862 00:54:16,240 --> 00:54:19,640 Solo debes decirles que el producto reúne las condiciones legales. 863 00:54:19,720 --> 00:54:20,800 ¿Estás nerviosa? 864 00:54:21,400 --> 00:54:23,680 -No. (RÍE) -Buenas noches. 865 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 -Buenas noches. -Bueno, bueno... 866 00:54:26,280 --> 00:54:29,160 Ahora que nadie nos oye, está usted guapísima, señorita. 867 00:54:29,240 --> 00:54:31,640 -Muchas gracias. -Tenía que decírselo. 868 00:54:31,840 --> 00:54:33,440 -¿Vamos? -¿Y el embajador? 869 00:54:34,280 --> 00:54:36,000 Me han preguntado, pero no sabía 870 00:54:36,080 --> 00:54:38,920 si finalmente viene o no. (ESTER) Vendrá, no se preocupe. 871 00:55:08,920 --> 00:55:10,640 (EN INGLÉS) "No, no, no es para su pelo. 872 00:55:10,680 --> 00:55:14,000 Espere un momento, es para aliñar ensalada ¿me entiendes?". 873 00:55:14,480 --> 00:55:18,040 (EN INGLÉS) -"Sí el aceite de oliva es muy común en España". 874 00:55:18,240 --> 00:55:19,800 Buenas. Buenas noches. 875 00:55:22,960 --> 00:55:25,560 Mira, ahí tienes a tu hija. 876 00:55:25,720 --> 00:55:28,120 (EN INGLÉS) -"Lo pueden usar para varios propósitos. 877 00:55:28,400 --> 00:55:31,640 Pueden olerlo o probarlo... Lo que quieran". 878 00:55:39,240 --> 00:55:41,040 (EN INGLÉS) "Volveré en unos minutos". 879 00:55:47,360 --> 00:55:49,160 Carlos, ahora no puedo estar contigo. 880 00:55:49,240 --> 00:55:51,160 -Solo quería desearte suerte. -Ester. 881 00:55:53,200 --> 00:55:56,800 (ROBERTO) Diles, que funciona mucho, que es un producto único. 882 00:55:57,960 --> 00:56:00,560 (EN INGLÉS) "¿Le gusta? -Es un producto único en el mundo. 883 00:56:00,600 --> 00:56:03,200 Comprarlo en Tailandia es una gran oportunidad. 884 00:56:03,240 --> 00:56:04,000 -Sí, lo es". 885 00:56:19,000 --> 00:56:21,080 Podemos separarnos y vender nuestra casa, 886 00:56:21,160 --> 00:56:23,480 pero seguiremos teniendo muchas cosas en común. 887 00:56:23,600 --> 00:56:25,720 Para empezar, nuestra hija. No solo eso. 888 00:56:26,440 --> 00:56:28,240 Toda una vida no se echa por la borda 889 00:56:28,320 --> 00:56:30,160 de un día para otro. No es el momento. 890 00:56:30,240 --> 00:56:31,800 Disculpe, señor embajador. 891 00:56:31,880 --> 00:56:34,600 El señor Arjona quiere conocerlo, el dueño de la marca. 892 00:56:34,680 --> 00:56:36,080 Seamos buenos anfitriones. 893 00:56:38,320 --> 00:56:39,800 Perdón, señor Arjona. 894 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 Le presento a Luis Salinas, embajador de España en Tailandia. 895 00:56:43,560 --> 00:56:45,480 Su mujer, Claudia Cernuda. Encantado. 896 00:56:45,560 --> 00:56:46,680 Bienvenido. Encantada. 897 00:56:46,760 --> 00:56:49,920 Yo estoy encantado, ¿eh? Esto está maravilloso. 898 00:56:50,440 --> 00:56:53,360 El favor que me está haciendo su hija no lo olvidaré nunca. 899 00:56:53,440 --> 00:56:56,480 Perdone, no... No es un favor, es nuestra obligación. 900 00:56:58,320 --> 00:57:00,320 Olga, ¿te encuentras bien? -No. 901 00:57:00,640 --> 00:57:03,720 ¿Puedo pasar? -Sí, claro, sí. 902 00:57:11,080 --> 00:57:12,720 Olga, ¿qué haces aquí? 903 00:57:17,320 --> 00:57:19,200 No vengo a verte a ti, déjame en paz. 904 00:57:23,840 --> 00:57:25,640 Hola, Olga, ¿cómo estás? 905 00:57:26,400 --> 00:57:29,120 A Bernardo no le gustaban nada estas cosas. 906 00:57:29,880 --> 00:57:31,400 Venía por obligación. 907 00:57:31,480 --> 00:57:35,680 Era muy difícil verlo por aquí, tomando canapés. 908 00:57:39,520 --> 00:57:41,120 -¿Qué les estará contando? 909 00:57:41,200 --> 00:57:42,520 -Por cierto, ¿dónde están? 910 00:57:43,400 --> 00:57:45,440 Están allí. Vamos a sentarnos a una mesa. 911 00:57:45,520 --> 00:57:46,760 No, no. ¿Sí? Vamos. 912 00:57:46,840 --> 00:57:48,400 Estoy bien aquí. 913 00:57:49,240 --> 00:57:51,680 Desde que he entrado, es como que... 914 00:57:52,000 --> 00:57:53,920 estoy mirando para todas partes, 915 00:57:54,000 --> 00:57:58,560 como si fuera a aparecer Bernardo, como si cualquier cosa. 916 00:57:58,880 --> 00:58:00,280 (SUSURRA) Olga. 917 00:58:00,840 --> 00:58:02,640 Mañana al mediodía tendrá el dinero, 918 00:58:02,720 --> 00:58:04,440 cuando abran los bancos en España. 919 00:58:05,200 --> 00:58:06,280 ¿Has visto a Fátima? 920 00:58:06,360 --> 00:58:07,960 Estaba aquí hace un momento. No. 921 00:58:11,240 --> 00:58:13,400 -Bien, entonces hablamos mañana. 922 00:58:14,120 --> 00:58:17,000 No, no, no, no. Es aceite, Olga. 923 00:58:28,400 --> 00:58:31,600 ¿Has visto? En un segundo nos puede arruinar la vida. 924 00:58:33,240 --> 00:58:36,360 Y ahora me dirás que es culpa mía. Vamos. 925 00:58:46,760 --> 00:58:48,720 Va a darle los documentos al embajador, 926 00:58:48,800 --> 00:58:51,160 él los lleva al juzgado y después nos detendrán. 927 00:58:51,240 --> 00:58:53,920 El fin de semana estaremos en la cárcel, ¿eso quieres? 928 00:58:55,200 --> 00:58:57,560 No, a la cárcel irás tú. 929 00:58:57,640 --> 00:59:01,000 "Lo siento, señoría. No tenía ni idea de los negocios de mi marido". 930 00:59:01,120 --> 00:59:02,720 Por Dios, Fátima. 931 00:59:08,760 --> 00:59:09,920 Firma. 932 00:59:11,240 --> 00:59:13,560 Tú quieres que yo firme mi sentencia de muerte. 933 00:59:14,840 --> 00:59:16,800 Has firmado siempre lo que te he dicho. 934 00:59:16,880 --> 00:59:19,160 Has podido firmar tres sentencias sin saberlo. 935 00:59:19,240 --> 00:59:21,840 Has perdido la cabeza por esta chica. ¿Eres capaz de quedarte 936 00:59:21,920 --> 00:59:25,080 sin un céntimo si ella te lo pide? ¿Cómo te lo tengo que decir? 937 00:59:25,160 --> 00:59:28,640 Esto no tiene que ver con Sara. ¿No eres consciente del riesgo? 938 00:59:28,720 --> 00:59:31,800 Vivo contigo desde hace años y te conozco perfectamente. 939 00:59:33,320 --> 00:59:35,160 Y esta vez se te ha ido de las manos. 940 00:59:35,240 --> 00:59:38,000 Dime qué que te ha dicho para que pierdas así la cabeza. 941 00:59:39,120 --> 00:59:40,280 Firma, por favor. 942 00:59:45,840 --> 00:59:47,360 Firmaré si tú también firmas. 943 00:59:48,520 --> 00:59:51,240 Pon por escrito que ella no se va a llevar ni un duro. 944 00:59:58,880 --> 01:00:02,200 Muy bien. Fátima, perdona... Perdona, mi amor. 945 01:00:07,280 --> 01:00:09,560 Te prometo que no te voy a pedir el divorcio. 946 01:00:10,400 --> 01:00:11,560 Te lo prometo. 947 01:00:13,320 --> 01:00:15,120 Entonces firma lo que te he pedido. 948 01:00:44,920 --> 01:00:46,560 Ya está, ha firmado. 949 01:00:47,120 --> 01:00:51,600 ¿Y Olga sigue en la fiesta? -Acaba de salir con el embajador. 950 01:00:53,400 --> 01:00:56,880 -No me tiene que llevar nadie, de verdad, estoy mucho mejor. 951 01:00:56,960 --> 01:01:00,160 Puedo coger un taxi perfectamente. Estaré mucho más tranquilo 952 01:01:00,240 --> 01:01:01,560 si Chan te lleva a casa. 953 01:01:11,440 --> 01:01:14,280 Bernardo lo hizo todo para que viviéramos mejor. 954 01:01:14,680 --> 01:01:16,880 Esto... Esto es lo que él querría. 955 01:01:20,800 --> 01:01:24,080 Mañana tendrás noticias mías, no lo dudes. 956 01:01:29,360 --> 01:01:31,360 (Motor arrancando) 957 01:01:40,000 --> 01:01:41,160 (CARLOS) Claudia. 958 01:01:42,800 --> 01:01:43,960 Claudia, ven. 959 01:01:45,000 --> 01:01:46,480 Ven aquí un segundo. 960 01:01:50,360 --> 01:01:51,880 Pensé que te habías marchado. 961 01:01:52,520 --> 01:01:54,720 Pues no, estaba por ahí. Qué suerte. 962 01:01:55,680 --> 01:01:57,280 ¿Tienes el pasaporte contigo? 963 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 No necesitas nada más y yo tampoco. 964 01:02:00,880 --> 01:02:03,440 ¿De verdad crees que diría que sí? ¿Por qué no? 965 01:02:04,720 --> 01:02:07,800 Has dejado a Luis, Ester está feliz trabajando con Roberto. 966 01:02:07,880 --> 01:02:09,440 Para. Ahora nos toca a nosotros. 967 01:02:09,520 --> 01:02:11,160 No le hacemos daño a nadie. Para. 968 01:02:11,240 --> 01:02:14,640 Estás mezclándolo todo, Carlos. Vamos. 969 01:02:15,720 --> 01:02:16,880 Vámonos. 970 01:02:17,040 --> 01:02:19,600 A la playa esta, Hua Hin, adonde sea. 971 01:02:21,640 --> 01:02:24,480 El tiempo que sea, lo que dure, a comenzar de nuevo. 972 01:02:25,040 --> 01:02:27,200 Nadie nos asegura que vayamos a ser felices, 973 01:02:27,280 --> 01:02:29,960 pero tenemos la obligación de intentarlo. ¿O no? 974 01:02:32,200 --> 01:02:33,360 ¿No? 975 01:02:36,160 --> 01:02:38,000 Si sigues hablando así, es... 976 01:02:39,080 --> 01:02:42,400 muy difícil decirte que no. 977 01:02:43,480 --> 01:02:45,200 Pero no te hagas ilusiones. 978 01:02:45,320 --> 01:02:47,680 Para ti a lo mejor es muy fácil dejarlo todo. 979 01:02:56,480 --> 01:02:59,560 De categoría, ¿eh? Ha estado todo de categoría: 980 01:02:59,640 --> 01:03:02,640 la imagen, la degustación, cómo los habéis atendido... 981 01:03:02,800 --> 01:03:04,440 Estaban todos encantados. 982 01:03:06,080 --> 01:03:07,320 Y yo el primero. 983 01:03:08,200 --> 01:03:09,960 -Muy bien. Si usted está contento, 984 01:03:10,040 --> 01:03:12,320 nosotros lo estamos también. -Estoy contento. 985 01:03:16,680 --> 01:03:17,840 -Un placer. 986 01:03:27,520 --> 01:03:28,720 No hagas eso, por favor. 987 01:03:28,800 --> 01:03:31,280 Por favor, Roberto, no hagas eso, que no me gusta. 988 01:03:33,880 --> 01:03:35,040 -Gracias. 989 01:03:35,240 --> 01:03:37,840 Gracias por decir que sí y por hacerlo tan bien. 990 01:03:38,560 --> 01:03:40,720 Creo que vamos a hacer muchas cosas juntos. 991 01:03:42,160 --> 01:03:43,720 Lo siento, lo siento. No, no... 992 01:03:43,800 --> 01:03:45,760 No sé qué me pasa que no puedo evitarlo. 993 01:03:45,840 --> 01:03:48,000 Lo siento. (ESTER) Ya me he dado cuenta, ya. 994 01:03:48,080 --> 01:03:49,520 (AMBOS RÍEN) 995 01:03:56,040 --> 01:03:58,800 -Voy a ir recogiendo. Te veo allí. -Ahora voy para allá. 996 01:04:04,720 --> 01:04:05,880 (ROBERTO) Carlos. 997 01:04:18,840 --> 01:04:20,680 -El cliente, estaba muy contento. 998 01:04:21,120 --> 01:04:22,560 Ha salido todo muy bien. 999 01:04:24,400 --> 01:04:28,280 Ultimaba detalles unos con Roberto. También está muy contento. 1000 01:04:39,440 --> 01:04:40,600 Carlos... 1001 01:05:17,840 --> 01:05:19,040 (OLGA) ¿Hola? 1002 01:05:26,280 --> 01:05:27,440 Gracias por venir. 1003 01:05:38,280 --> 01:05:40,720 ¿Esto qué es? Es la llave de la caja de seguridad 1004 01:05:40,800 --> 01:05:43,040 de un banco de Madrid. Ahí va la dirección. 1005 01:05:43,920 --> 01:05:44,960 Ya. 1006 01:05:45,040 --> 01:05:47,160 Deja los documentos de Bernardo en la caja 1007 01:05:47,240 --> 01:05:50,240 y al día siguiente podrás recoger el dinero en la misma caja. 1008 01:05:50,320 --> 01:05:52,880 Mucho dinero, más de lo que te pertenece, Olga. 1009 01:05:53,520 --> 01:05:55,680 Ah, ¿tú piensas que yo voy a volver a Madrid 1010 01:05:55,760 --> 01:05:59,800 con una llavecita en la mano y que voy a dejarte los documentos 1011 01:05:59,880 --> 01:06:02,280 en la caja antes de que tú me des nada a mí? 1012 01:06:03,400 --> 01:06:04,560 Sí. 1013 01:06:05,640 --> 01:06:06,880 No. 1014 01:06:07,280 --> 01:06:09,920 ¡Escúchame, cojones! Esto es muy serio. 1015 01:06:10,000 --> 01:06:13,520 Aquí nos jugamos mucho tú y yo. Claro que te daré el puto dinero, 1016 01:06:13,600 --> 01:06:16,480 más de lo que te pertenece y de lo que daría el embajador. 1017 01:06:16,560 --> 01:06:18,160 Después quiero que desaparezcas. 1018 01:06:18,240 --> 01:06:20,920 No te quiero volver a ver en la puta vida, ¿entiendes? 1019 01:06:26,080 --> 01:06:27,920 (Móvil) 1020 01:06:30,480 --> 01:06:31,640 ¿Sí? 1021 01:06:32,680 --> 01:06:34,360 Sí, sí. Olga, dime. 1022 01:06:34,440 --> 01:06:36,640 Solo quiero decirle que he cambiado de idea. 1023 01:06:36,840 --> 01:06:39,640 Mañana mismo me vuelvo a España, mis hijos me necesitan. 1024 01:06:39,720 --> 01:06:42,480 Pero, Olga, la oferta continúa en pie. 1025 01:06:42,560 --> 01:06:45,800 Tendrás todo lo que necesitas. Tienes que colaborar. 1026 01:06:45,880 --> 01:06:49,040 "Lo siento mucho, embajador. No tengo nada más que decirle". 1027 01:06:51,440 --> 01:06:53,440 ¿Vas a darle esos documentos a Eduardo? 1028 01:06:53,520 --> 01:06:55,800 "¿Crees que Bernardo te los dejó para eso?". 1029 01:06:56,280 --> 01:06:58,280 Solo le pido que no me busque. 1030 01:06:58,360 --> 01:07:00,600 ¿Por qué no quieres que se haga justicia? 1031 01:07:00,800 --> 01:07:03,520 Sí, exactamente es justicia lo que quiero que se haga, 1032 01:07:03,600 --> 01:07:06,200 pero yo no creo en su justicia. En esa no. 1033 01:07:08,160 --> 01:07:09,320 Adiós, embajador. 1034 01:07:26,960 --> 01:07:28,120 Ahora vete. 1035 01:07:28,840 --> 01:07:30,080 Se ha echado atrás. 1036 01:07:32,960 --> 01:07:36,200 Eduardo la habrá amenazado o le ha pagado más. 1037 01:07:38,760 --> 01:07:40,520 Volvemos a estar igual otra vez. 1038 01:07:40,920 --> 01:07:43,520 No. No, no, igual no. 1039 01:07:44,560 --> 01:07:49,200 No, cierto. Estamos a tiempo de devolver la señal 1040 01:07:49,280 --> 01:07:51,240 y esperar una oferta mejor por la casa. 1041 01:07:53,160 --> 01:07:54,320 Voy a acabar con él. 1042 01:07:56,440 --> 01:07:58,120 Aunque sea lo último que haga. 1043 01:07:59,960 --> 01:08:01,480 (Móvil) 1044 01:08:02,920 --> 01:08:04,760 Lo siento, Sara, lo siento mucho. 1045 01:08:06,760 --> 01:08:07,920 Eduardo. 1046 01:08:09,600 --> 01:08:10,760 Eduardo. 1047 01:08:20,160 --> 01:08:21,480 Vaya, qué raro. 1048 01:08:21,560 --> 01:08:24,320 Le habrá pasado algo importante porque estaba de camino. 1049 01:08:28,880 --> 01:08:30,040 ¿Cómo ha ido? 1050 01:08:30,400 --> 01:08:33,480 Ya está, ha aceptado. Espero no verla nunca más. 1051 01:08:34,200 --> 01:08:38,600 Supongo que yo me quedo sin nada. Ya repondremos esos fondos. 1052 01:08:39,480 --> 01:08:42,680 Dime la verdad, ¿sería capaz de dejarme en la calle sin un euro? 1053 01:08:42,760 --> 01:08:44,080 Deja de hablar de dinero. 1054 01:08:44,160 --> 01:08:46,880 ¡Deja de hablar de dinero! No puedo más. No puedo más. 1055 01:09:14,800 --> 01:09:16,760 Es una simple medida de prevención, 1056 01:09:16,840 --> 01:09:19,280 estar en contacto con hospitales, Policía... 1057 01:09:19,360 --> 01:09:22,320 por si llega información de Carlos. (VILLAR) Por supuesto. 1058 01:09:22,400 --> 01:09:25,480 Aunque estoy convencido de que no corre ningún peligro, 1059 01:09:25,720 --> 01:09:29,720 que no le ha pasado nada. Ojalá, pero ¿cómo saberlo? 1060 01:09:30,400 --> 01:09:32,680 No da señales de vida desde ayer por la noche. 1061 01:09:32,760 --> 01:09:33,960 Es solo una suposición. 1062 01:09:34,040 --> 01:09:36,360 Pero mi trabajo es la seguridad de las personas 1063 01:09:36,440 --> 01:09:39,280 y, en cuanto a su yerno, estoy seguro de que estará bien. 1064 01:09:39,720 --> 01:09:41,680 Ni siquiera creo que esté lejos de aquí. 1065 01:09:44,080 --> 01:09:46,600 Bueno, entonces espero que aparezca pronto. 1066 01:09:48,240 --> 01:09:51,400 Gracias, Villar, una vez más. 1067 01:09:55,000 --> 01:09:56,160 Señor. 1068 01:10:12,240 --> 01:10:15,200 (ESTER, COMPUNGIDA) ¿Por qué me hace esto? No entiendo nada. 1069 01:10:15,280 --> 01:10:16,840 No tiene motivo para enfadarse, 1070 01:10:16,920 --> 01:10:19,880 y si se enfada, que me diga algo, que me deje un nota, un... 1071 01:10:19,960 --> 01:10:22,280 Que me llame, que me diga "me voy" o algo, ¿no? 1072 01:10:22,640 --> 01:10:24,360 Pero ¿irse así, de esta manera? 1073 01:10:28,840 --> 01:10:30,560 ¿Crees que le habrá pasado algo? 1074 01:10:33,520 --> 01:10:34,680 No. 1075 01:10:36,760 --> 01:10:39,680 Eso seguro que no, cariño. Si no, nos hubiéramos enterado. 1076 01:10:47,160 --> 01:10:48,400 No te preocupes, ¿vale? 1077 01:10:50,000 --> 01:10:51,240 Vamos a tomar algo. No. 1078 01:10:51,320 --> 01:10:53,040 Si quieres, damos una vuelta. No. 1079 01:10:53,840 --> 01:10:56,840 Quiero saber dónde está, quiero saber dónde se ha metido. 1080 01:11:02,440 --> 01:11:03,600 Eh... 1081 01:11:12,840 --> 01:11:15,000 No conozco Tailandia, no tengo ni puta idea 1082 01:11:15,080 --> 01:11:17,440 por dónde empezar a buscar, joder. 1083 01:11:24,880 --> 01:11:27,920 ¿Vargas? ¿No es un poco tarde para llamar? 1084 01:11:28,360 --> 01:11:29,720 Digo por la hora española. 1085 01:11:33,080 --> 01:11:34,120 ¿Qué novedades? 1086 01:11:34,200 --> 01:11:37,080 (VARGAS) "Ando peleándome por ti, aunque no te lo creas". 1087 01:11:37,160 --> 01:11:39,280 Iban a mandarte una inspección de servicio, 1088 01:11:39,760 --> 01:11:41,800 y quizá te la manden la semana que viene. 1089 01:11:42,160 --> 01:11:44,960 "Ya, me lo temía". Pero los he convencido 1090 01:11:45,040 --> 01:11:47,600 para mandarte a alguien. Me he saltado el bombo, 1091 01:11:47,680 --> 01:11:49,600 "el escalafón y la madre que lo parió. 1092 01:11:49,960 --> 01:11:51,480 Se me han echado todos encima, 1093 01:11:51,560 --> 01:11:53,840 pero vamos a mandarte alguien de tu confianza" 1094 01:11:53,920 --> 01:11:56,440 para que ocupe en cuanto antes la plaza del cónsul. 1095 01:11:56,840 --> 01:11:59,200 Espero que a partir de ahora todo sea más fácil. 1096 01:11:59,280 --> 01:12:01,080 ¿Alguien de mi confianza? ¿A quién? 1097 01:12:01,160 --> 01:12:03,840 Lo ha pedido ella misma, Verónica. 1098 01:12:04,240 --> 01:12:05,560 "Está volando para allá. 1099 01:12:05,840 --> 01:12:09,000 Perdona, Luis, tengo que colgar. Llamadme en cuanto llegue". 1100 01:12:12,160 --> 01:12:13,800 (ESTER) ¿Qué dicen, saben algo? 1101 01:12:15,240 --> 01:12:18,840 Eh... no. Tranquila, tranquila, ya aparecerá. 1102 01:12:20,840 --> 01:12:22,280 Venga, tranquila. 1103 01:12:26,680 --> 01:12:28,360 ¿Tu madre no estaba aquí contigo? 1104 01:12:28,440 --> 01:12:30,280 Sí, ha bajado. Creo que está por aquí. 1105 01:13:29,760 --> 01:13:31,080 ¿Ya estás contento? 1106 01:13:31,680 --> 01:13:33,440 No estaba seguro de que vinieras. 1107 01:13:36,600 --> 01:13:37,920 ¿Qué pretendes? 1108 01:13:40,240 --> 01:13:43,280 Te vas sin decir nada, sin contestar al teléfono, 1109 01:13:43,880 --> 01:13:46,800 sin que nadie pueda localizarte. ¿Tú sabes cómo está Ester? 1110 01:13:49,600 --> 01:13:52,920 Sí, sí que lo sabes. Por eso lo has hecho, ¿verdad? 1111 01:13:53,160 --> 01:13:54,840 ¿Tú también estabas preocupada? 1112 01:13:57,240 --> 01:13:59,280 No. Porque sabías dónde estaba. 1113 01:13:59,880 --> 01:14:02,240 No es cierto que no había manera de localizarme. 1114 01:14:05,040 --> 01:14:06,440 He venido por Ester. 1115 01:14:08,120 --> 01:14:10,640 Me dijiste que tu familia iba a estar mejor sin mí. 1116 01:14:10,760 --> 01:14:13,600 Ya están si mí. ¿Ahora tampoco sirve? 1117 01:14:14,480 --> 01:14:17,240 No, así no. ¿Entonces cómo, Claudia? 1118 01:14:17,960 --> 01:14:21,040 Dime lo que tengo que hacer, porque yo no tengo la menor idea. 1119 01:14:25,280 --> 01:14:28,120 Yo también pensaba que aquí todo iba a ser perfecto. 1120 01:14:28,200 --> 01:14:31,160 Tailandia, un país que adoro, con la mujer que amo, 1121 01:14:31,240 --> 01:14:32,600 con un trabajo nuevo... 1122 01:14:34,400 --> 01:14:36,200 Y al final resulta que no tengo nada. 1123 01:14:40,600 --> 01:14:41,760 Ni siquiera a ti. 1124 01:14:45,840 --> 01:14:47,520 Aquí se acaba todo, ¿no? 1125 01:14:49,520 --> 01:14:53,480 Cometí un error la noche que te conocí, y ya pagué por ello. 1126 01:14:54,680 --> 01:14:56,000 Pero no quiero pagar más. 1127 01:14:56,320 --> 01:14:58,360 No quiero seguir pagando, por eso me fui. 1128 01:15:00,560 --> 01:15:01,760 No puedo contarte más. 1129 01:15:02,240 --> 01:15:03,480 Supongo que al final, 1130 01:15:05,760 --> 01:15:07,800 lo mejor es haberlo vivido, o sea, que... 1131 01:15:08,480 --> 01:15:09,640 todo termina. 1132 01:15:11,360 --> 01:15:12,520 ¿Eh? 1133 01:15:13,560 --> 01:15:16,360 No lo sé. No lo sé. 1134 01:15:16,640 --> 01:15:19,760 Déjame que aunque sea crea eso, ¿no? 1135 01:15:19,840 --> 01:15:21,360 Que valió la pena. 1136 01:15:24,040 --> 01:15:27,160 Si vamos a decirnos adiós, hagámoslo bien. 1137 01:15:39,680 --> 01:15:42,400 Ve a por tus cosas. ¿Qué cosas? 1138 01:15:42,760 --> 01:15:46,440 No traje nada, solo la cartera. Estoy en la misma habitación. 1139 01:15:48,520 --> 01:15:50,600 Pues devuélvela, que nos vamos a casa. 1140 01:15:52,320 --> 01:15:53,760 Le dices a Ester que te vas. 1141 01:15:54,720 --> 01:15:57,080 Recoges tus cosas y te despides, 1142 01:15:57,160 --> 01:15:58,960 y lo haces como lo tienes que hacer. 1143 01:15:59,520 --> 01:16:02,200 ¿Qué les vas a decir, que me encontraste por ahí? 1144 01:16:05,600 --> 01:16:07,000 No sé, ya lo pensaré. 92480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.