Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
¿A qué hora declaras?
-A las 11:30.
2
00:01:14,280 --> 00:01:16,560
-Bien. Procura no ponerte nervioso.
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,480
¿Has pensado bien
lo que vas a contar?
4
00:01:18,560 --> 00:01:21,240
-¿Qué tal si digo la verdad?
-Créeme, en este momento,
5
00:01:21,320 --> 00:01:23,360
la verdad es lo último
que Luis necesita.
6
00:01:23,440 --> 00:01:25,760
Lo que más parecido a la verdad
son esos fajos
7
00:01:25,840 --> 00:01:27,960
que encontraron
en su caja fuerte personal.
8
00:01:28,040 --> 00:01:30,840
¿De dónde sacó ese dinero?
¿Por qué no quiso contármelo?
9
00:01:30,920 --> 00:01:34,200
Si yo no creo en Luis, ¿cómo podemos
esperar que el juez lo crea?
10
00:01:34,280 --> 00:01:37,720
-Quizás a mí me crea. Le voy a decir
que aquí sabían muy bien
11
00:01:37,800 --> 00:01:39,920
que la embajada
era una cueva de ladrones
12
00:01:40,000 --> 00:01:43,160
y que enviaron a Luis justamente
para echarle la culpa de todo.
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,800
-No tengo por qué
darte explicaciones.
14
00:01:46,240 --> 00:01:48,680
-¿Vas a decirme que no sabías
lo que pasaba?
15
00:01:49,120 --> 00:01:50,200
¿De verdad?
16
00:01:50,560 --> 00:01:52,120
-Yo no, te lo juro.
17
00:01:52,680 --> 00:01:56,200
Lo apoyamos en cuanto pudimos,
pero hay cosas que...
18
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
Al final, cada uno
es responsable de sus actos.
19
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
¿Por qué?
20
00:02:32,200 --> 00:02:34,360
¿Por qué, qué?
¿Por qué hoy?
21
00:02:37,360 --> 00:02:40,600
¿Por qué esta noche sí?
Puede que...
22
00:02:41,240 --> 00:02:44,480
me haya convencido de que no
se puede salvar lo insalvable.
23
00:02:44,680 --> 00:02:46,920
¿Qué es lo que no tiene salvación?
¿Nosotros?
24
00:02:47,760 --> 00:02:49,880
O sea, que estamos
condenados eternamente.
25
00:02:49,960 --> 00:02:51,280
Por supuesto que sí.
26
00:02:52,880 --> 00:02:55,080
Pero es que no todo
tiene que ver contigo.
27
00:02:55,760 --> 00:02:57,040
¿Por qué...?
28
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Nos creemos
que somos buenas personas,
29
00:03:02,040 --> 00:03:03,600
pero somos capaces de lo peor.
30
00:03:05,720 --> 00:03:09,200
Yo no sé nada de tu matrimonio,
pero aquella noche en la playa
31
00:03:09,280 --> 00:03:11,640
me diste un consejo,
¿recuerdas cuál era?
32
00:03:13,480 --> 00:03:16,640
Nunca tomes una decisión
pensando en otro antes que en ti.
33
00:03:22,040 --> 00:03:24,440
Esa noche fue un error,
eso también te lo dije.
34
00:03:25,400 --> 00:03:28,120
Un error se comete una vez; dos, no.
35
00:03:28,920 --> 00:03:33,680
Entonces, lo de hoy no es un error.
36
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
(Se acerca un vehículo)
37
00:03:46,280 --> 00:03:48,760
-Bueno, entonces,
aceptas el trabajo, ¿verdad?
38
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
-Eres un poco insistente, ¿no?
39
00:03:50,440 --> 00:03:52,920
-Daré vueltas con el coche
hasta que digas que sí.
40
00:03:53,000 --> 00:03:54,640
-No, por favor, no hace falta.
41
00:03:55,320 --> 00:03:57,960
Mañana nos vemos.
-Espera, ¿cómo que mañana?
42
00:03:58,120 --> 00:04:00,440
¿Eso es un sí?
-Un mes de prueba.
43
00:04:00,520 --> 00:04:02,560
-Eso lo decidiré yo,
soy el que contrata.
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,560
-No esperes
que sea una empleada fácil.
45
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
-Ah, ¿no?
-No.
46
00:04:19,680 --> 00:04:22,600
-¿Sabes que tengo pareja?
-Sí.
47
00:04:23,080 --> 00:04:25,400
Y que las cosas
no duran para siempre, también.
48
00:04:26,880 --> 00:04:28,120
-Quiero a Carlos.
49
00:04:31,000 --> 00:04:34,040
Gracias por la cena.
-¿Seguimos viéndonos mañana?
50
00:05:06,200 --> 00:05:07,360
-¿Mamá?
51
00:05:08,000 --> 00:05:09,160
¿Pasa algo?
52
00:05:10,880 --> 00:05:12,120
No lo sé.
53
00:05:12,560 --> 00:05:13,920
¿Cómo que no lo sabes?
54
00:05:15,080 --> 00:05:17,680
Le he dicho que sí a Roberto,
voy a trabajar para él.
55
00:05:17,880 --> 00:05:20,920
Bueno.
¿Y te arrepientes de la decisión,
56
00:05:21,000 --> 00:05:23,040
si la acabas de tomar?
No, no es eso.
57
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
Me ha besado hace un momento.
58
00:05:33,400 --> 00:05:35,480
Lo peor es
que estaba deseando que pasara.
59
00:05:37,480 --> 00:05:38,640
Me gustó.
60
00:05:40,720 --> 00:05:43,440
¿Con qué cara voy a mirar
yo ahora a Carlos, por favor?
61
00:05:47,240 --> 00:05:48,800
¿Tú qué es lo que quieres?
62
00:05:49,920 --> 00:05:51,080
No tengo ni idea.
63
00:05:51,360 --> 00:05:53,720
Pensé que Carlos
iba a ser el hombre de mi vida.
64
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
Si no, nunca
lo habría traído a casa.
65
00:05:56,160 --> 00:05:57,960
Es que a lo mejor
es demasiado pronto
66
00:05:58,040 --> 00:06:01,160
para pensar que es el hombre
de tu vida, si no lo tienes claro.
67
00:06:02,520 --> 00:06:03,680
¿Qué te pasa?
68
00:06:05,240 --> 00:06:06,400
¿A mí?
69
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
¿Por?
No sé, pensé que me dirías
70
00:06:08,520 --> 00:06:10,880
que se lo contase a Carlos.
Es lo que me dijiste
71
00:06:10,960 --> 00:06:13,560
cuando te enteraste
de que papá te había sido infiel,
72
00:06:13,640 --> 00:06:14,920
que había que ser sincero
73
00:06:15,000 --> 00:06:17,320
con la persona
con la que uno comparte su vida.
74
00:06:20,160 --> 00:06:23,160
Ay, no lo sé, cariño, no lo sé.
75
00:06:23,240 --> 00:06:25,760
Supongo que Bangkok
nos está cambiando a todos.
76
00:06:28,280 --> 00:06:29,440
Me voy a dormir.
77
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
Buenas noches.
Buenas noches, cariño.
78
00:07:24,480 --> 00:07:27,040
Bienvenido, embajador.
Sin novedad en el cargo.
79
00:07:27,120 --> 00:07:30,360
¿Qué tal el viaje?
Muy bien, gracias.
80
00:07:32,760 --> 00:07:35,080
No era necesario
que vinieras personalmente.
81
00:07:35,400 --> 00:07:38,080
Soy el ministro consejero.
¿Qué sería de nosotros
82
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
si no respetásemos
un poco el protocolo?
83
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Imagínese, empezamos haciendo eso
84
00:07:42,720 --> 00:07:44,680
y acabamos
yendo a trabajar en sudadera.
85
00:07:45,280 --> 00:07:47,160
¿Qué tal ha ido por Madrid?
Dímelo tú.
86
00:07:47,240 --> 00:07:49,680
Tienes mejores contactos
en el Ministerio que yo.
87
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
Pero, ya ve,
sigo trabajando para usted.
88
00:07:52,920 --> 00:07:55,360
Aunque, señor embajador,
lo importante no es
89
00:07:55,440 --> 00:07:58,560
quién está por encima de quién,
sino quién domina la situación.
90
00:07:59,160 --> 00:08:01,000
¿A su residencia o a la embajada?
91
00:08:02,560 --> 00:08:03,720
Olga.
92
00:08:06,640 --> 00:08:10,120
¿Hemos viajado en el mismo avión?
¿Cómo es que has vuelto tan pronto?
93
00:08:10,200 --> 00:08:13,720
Aquí dejé todo a medias,
los papeles, la casa.
94
00:08:14,000 --> 00:08:16,040
Quiero cerrar capítulo cuanto antes.
95
00:08:16,920 --> 00:08:19,960
Ven con nosotros, te llevamos.
No, gracias, prefiero ir sola.
96
00:08:23,960 --> 00:08:27,040
Claudia, tengo que contarte algo.
Ya lo sé.
97
00:08:27,760 --> 00:08:29,440
¿Cómo que lo sabes? No puede ser.
98
00:08:30,400 --> 00:08:32,560
Luis, con Internet
ya no hay secretos.
99
00:08:33,600 --> 00:08:35,160
¿Has visto el anuncio?
100
00:08:35,640 --> 00:08:36,840
¿De qué estás hablando?
101
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
¿De qué estás hablando tú?
102
00:08:39,960 --> 00:08:43,600
Hoy, he...
he puesto a la venta la casa.
103
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
No quiero deber dinero
a un tipo como Cadenas.
104
00:08:46,600 --> 00:08:49,240
Y nada más poner el anuncio
ya tenemos una oferta.
105
00:08:49,320 --> 00:08:52,480
¿Y por qué no me has consultado?
Claudia, lo sé, tienes razón,
106
00:08:52,560 --> 00:08:55,320
lo siento, pero he aprovechado
que estaba en Madrid y...
107
00:08:55,400 --> 00:08:57,160
Por Dios, es nuestra casa, Luis.
108
00:08:58,760 --> 00:09:01,760
Sabes lo que nos costó conseguirla
y ponerla a nuestro gusto.
109
00:09:01,840 --> 00:09:02,920
Allí nació Ester.
110
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
Ya lo sé, Claudia, pero...
Pero ¿qué?
111
00:09:07,520 --> 00:09:08,600
¿Sabes lo que pienso?
112
00:09:08,680 --> 00:09:11,400
Quizá ha sido el único sitio
donde hemos sido felices.
113
00:09:11,520 --> 00:09:13,320
Pero ¿crees que a mí no me duele?
114
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Es que no hay otra opción.
115
00:09:18,320 --> 00:09:21,000
Volveremos a ser felices
en otro sitio, ¿no te parece?
116
00:09:21,080 --> 00:09:22,160
No.
117
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
Viste a Verónica.
118
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
Estuviste con ella y me mentiste.
119
00:09:30,960 --> 00:09:32,600
No, no te mentí, Claudia, no.
120
00:09:32,680 --> 00:09:34,800
Cuando hablé contigo
aún no la había visto,
121
00:09:34,880 --> 00:09:36,760
coincidimos después,
en el Ministerio.
122
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
Luis, por favor,
¿me vuelves a mentir?
123
00:09:40,080 --> 00:09:43,120
Os he visto en una foto
en el entierro, en un digital.
124
00:09:46,160 --> 00:09:47,800
Está bien, sí, sí...
125
00:09:48,800 --> 00:09:50,640
Sí, nos vimos en el entierro.
126
00:09:51,520 --> 00:09:54,600
Y luego... cenamos juntos.
127
00:09:56,040 --> 00:09:58,480
Ella tiene mucho poder
en el Ministerio y yo...
128
00:09:58,880 --> 00:10:01,240
le pedí ayuda,
no podía recurrir a nadie más.
129
00:10:01,920 --> 00:10:05,280
Esto ya no tiene arreglo.
Claudia, no digas eso.
130
00:10:08,680 --> 00:10:09,840
Te quiero, Luis.
131
00:10:13,200 --> 00:10:16,400
Te quiero mucho, pero hemos dejado
que esto muriera poco a poco.
132
00:10:16,480 --> 00:10:19,360
Y míranos, ya no somos sinceros
el uno con el otro.
133
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
Y yo no quiero seguir así.
134
00:10:25,000 --> 00:10:26,400
¿Me vas a dejar?
135
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
¿Ahora?
136
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Claudia, te necesito.
Y me tienes.
137
00:10:37,520 --> 00:10:39,600
Si no es para lo bueno,
es para lo malo.
138
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
Te ayudo a encarcelar
a esos desgraciados y me voy.
139
00:10:48,400 --> 00:10:49,960
Pero no esperes más de mí.
140
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
Hola.
No, no, siéntate, siéntate.
141
00:11:08,520 --> 00:11:09,680
Siéntate.
142
00:11:13,120 --> 00:11:14,280
¿Estás bien ahí?
143
00:11:16,280 --> 00:11:18,400
¿Qué tal fue todo por Madrid?
144
00:11:18,720 --> 00:11:20,960
Pues no demasiado bien, la verdad.
145
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
Me fui pensando
en denunciarlos a todos
146
00:11:24,760 --> 00:11:26,280
y al final casi me echan a mí.
147
00:11:29,120 --> 00:11:31,720
Nunca se me han dado
demasiado bien los despachos.
148
00:11:34,640 --> 00:11:37,360
¿Qué es eso que ha dicho Claudia
que habéis encontrado?
149
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
"Pendrives" con datos bancarios.
150
00:11:39,120 --> 00:11:41,440
Los encontramos Ester y yo
en casa de Bernardo.
151
00:11:41,560 --> 00:11:45,760
En su despacho no había nada...
Espera, espera un momento.
152
00:11:47,240 --> 00:11:48,600
¿Ester y tú?
153
00:11:50,320 --> 00:11:53,480
¿Dónde está Ester? ¿Está en casa?
No, se fue a trabajar.
154
00:11:53,880 --> 00:11:56,480
¿A trabajar? ¿Adónde?
155
00:11:56,560 --> 00:11:59,480
En la empresa del hermano de
Eduardo, es su primer día.
156
00:11:59,560 --> 00:12:02,040
Se despertó antes
de que yo me levantara y se fue.
157
00:12:05,120 --> 00:12:08,800
Te presento a Yada, mi secretaria.
(EN TAILANDÉS) -"Buenos días".
158
00:12:08,840 --> 00:12:09,520
-¿Para mí?
159
00:12:10,240 --> 00:12:12,320
¿Otra vez los de la empresa
de azulejos?
160
00:12:12,400 --> 00:12:13,520
Tienen interés, ¿eh?
161
00:12:13,920 --> 00:12:16,920
(EN INGLÉS) "Si llaman de nuevo
les mandamos el presupuesto".
162
00:12:16,960 --> 00:12:20,120
Ven, te enseño tu despacho.
Por aquí.
163
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
Si no te gustan, las tiro.
164
00:12:29,520 --> 00:12:32,360
-Me encantan, pero no hacía falta.
165
00:12:33,000 --> 00:12:36,080
-Son la mejor excusa que
he encontrado después de lo de ayer.
166
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
-Ayer no pasó nada.
167
00:12:41,560 --> 00:12:43,840
¿Podrías acompañarme
a una cena en el club?
168
00:12:44,080 --> 00:12:46,880
Me imagino que sí. ¿Con quién?
Con mi hermana.
169
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Viene de visita, pero tiene
que ser entre hoy y mañana,
170
00:12:50,080 --> 00:12:51,880
después se va a las playas del sur.
171
00:12:52,080 --> 00:12:54,560
Qué envidia.
Las mejores playas, aquí al lado,
172
00:12:54,640 --> 00:12:56,480
y tú y yo, aquí encerrados.
Pues sí.
173
00:12:59,720 --> 00:13:01,200
(Móvil)
174
00:13:01,560 --> 00:13:02,840
(Móvil)
175
00:13:02,880 --> 00:13:03,920
(EN INGLÉS) "Hola Yada.
176
00:13:06,320 --> 00:13:07,600
Gracias por llamar, Yada".
177
00:13:09,240 --> 00:13:11,760
(EN INGLÉS) "Necesitaré dos copias
de esto... ¿podrías?
178
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
-Vale, no se preocupe.
-Gracias".
179
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
(Teléfono)
180
00:13:15,960 --> 00:13:17,360
(Teléfono)
181
00:13:18,280 --> 00:13:19,680
(Teléfono)
182
00:13:19,760 --> 00:13:21,200
-Bangkok Opportunities.
183
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
(EN INGLÉS) "¿Por quién pregunta?".
184
00:13:22,920 --> 00:13:24,360
"¿Ester? ¿Eres tú?
185
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
¿Qué haces ahí, guapa?".
186
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
Estoy trabajando aquí
con tu hermano.
187
00:13:30,920 --> 00:13:33,480
No lo sabía. Me dijo Roberto
que te iba a contratar,
188
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
pero no sabía
que iba a ser tan inminente.
189
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
Justo he empezado hoy.
"Me alegro".
190
00:13:39,120 --> 00:13:42,240
Ten cuidado con Roberto,
que dicen que como jefe es muy duro.
191
00:13:42,320 --> 00:13:44,520
"No te molesto más.
Pasa un buen día, guapa".
192
00:13:44,640 --> 00:13:46,840
Igualmente, Eduardo. Gracias.
193
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
-¿Era mi hermano?
-Sí.
194
00:13:52,240 --> 00:13:53,400
-¿Qué quería?
-No lo sé,
195
00:13:53,480 --> 00:13:55,400
no me ha dicho
con quién quería hablar.
196
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
Supongo que contigo.
-Ahora lo llamo.
197
00:13:57,560 --> 00:13:58,640
-Vale.
198
00:14:01,160 --> 00:14:02,800
(EN INGLÉS) "Gracias... Tuyo".
199
00:14:08,440 --> 00:14:09,800
(Teléfono)
200
00:14:10,440 --> 00:14:11,720
(Teléfono)
201
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
(Teléfono)
202
00:14:14,840 --> 00:14:17,800
(ROBERTO) "Eduardo. Espera, espera,
quiero que me escuches.
203
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
Me puedo equivocar, como todos,"
204
00:14:19,920 --> 00:14:23,160
pero la decisión es mía.
Si no lo entiendes, es tu problema.
205
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
Antes de nada,
mírate su currículum.
206
00:14:25,400 --> 00:14:28,000
Es ella la que nos está haciendo
un favor a nosotros.
207
00:14:28,080 --> 00:14:30,240
No me hace falta mirar nada,
me parece bien.
208
00:14:30,600 --> 00:14:32,400
Te dije que no la trajeras y, mira,
209
00:14:32,520 --> 00:14:34,960
confías tanto en ella
que te has enfrentado a mí.
210
00:14:35,040 --> 00:14:37,000
Le has echado huevos, eso me gusta.
211
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
A ver si te aclaras.
"Espero que conozcas el límite.
212
00:14:40,680 --> 00:14:43,920
Hay cosas que la hija del embajador
no puede saber, ¿de acuerdo?".
213
00:14:44,000 --> 00:14:47,200
No soy imbécil.
Nunca pensé que lo fueras,
214
00:14:47,320 --> 00:14:49,120
pero no me hagas
cambiar de opinión.
215
00:14:49,800 --> 00:14:52,600
Esto de los aceites,
la presentación es en la embajada.
216
00:14:53,040 --> 00:14:54,240
"Sí, ¿por qué?".
217
00:14:54,720 --> 00:14:57,560
Oye, si te la tiras,
usa protección.
218
00:15:02,920 --> 00:15:05,120
He dejado plantado
a un grupo de inversores.
219
00:15:05,200 --> 00:15:07,120
Espero que sea tan urgente
como decías.
220
00:15:07,200 --> 00:15:10,160
-Urgente, no sé.
A mí me parece la bomba. Mira.
221
00:15:13,680 --> 00:15:16,600
-¿Y esto? ¿De dónde lo has sacado?
222
00:15:16,680 --> 00:15:18,560
-Prefiero no revelar mis fuentes.
223
00:15:18,680 --> 00:15:20,080
-Por favor, Javier.
224
00:15:20,160 --> 00:15:23,360
Pero si eres un bloguero de viajes.
¿Qué fuentes ni qué cojones?
225
00:15:23,440 --> 00:15:27,000
-Cada vez que una empresa española
hace negocios en el sudeste asiático
226
00:15:27,120 --> 00:15:29,280
una de las empresas
de Zambrano está cerca,
227
00:15:29,360 --> 00:15:31,800
tanto como para llevarse
el 4% de la operación.
228
00:15:31,880 --> 00:15:34,160
Luego, ese dinero
lo transfiere a dos empresas
229
00:15:34,240 --> 00:15:36,560
y ellas transfieren
sus beneficios a otras dos.
230
00:15:36,640 --> 00:15:39,200
Así hasta perder el rastro.
-¿Qué quieres demostrar?
231
00:15:39,280 --> 00:15:42,480
-Patricia, si he conseguido
esto en 24 horas,
232
00:15:42,560 --> 00:15:43,880
puedo conseguir mucho más.
233
00:15:43,960 --> 00:15:46,480
Si sabes algo de Zambrano,
mejor que me lo cuentes.
234
00:15:46,560 --> 00:15:48,760
Dime qué puedo publicar
que no te perjudique,
235
00:15:48,840 --> 00:15:51,120
antes de que lo encuentre
otro sin escrúpulos.
236
00:15:51,200 --> 00:15:53,640
-¿Y si te relajas un poco?
No te acordarás,
237
00:15:53,720 --> 00:15:55,920
pero viniste a hacer
reportajes sobre playas
238
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
y te quedaste porque se vivía bien.
239
00:15:57,920 --> 00:16:00,680
¿En serio quieres jugar
al "Watergate"? ¿En serio?
240
00:16:00,760 --> 00:16:02,000
(Móvil)
241
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
-Sí.
"Romero, estoy viendo
242
00:16:04,520 --> 00:16:06,960
lo que encontrasteis
en los archivos del cónsul".
243
00:16:07,040 --> 00:16:10,320
No es un gran descubrimiento,
pero puede que haya de donde tirar.
244
00:16:10,560 --> 00:16:13,680
¿Puedes venir a la residencia?
Me gustaría escuchar tu versión.
245
00:16:13,760 --> 00:16:14,880
Voy para allá.
246
00:16:16,600 --> 00:16:20,040
El embajador.
-¿Qué vas a hacer, enseñarle eso?
247
00:16:20,120 --> 00:16:21,680
¿Ahora trabajas para él?
248
00:16:21,760 --> 00:16:25,400
-No trabajo para nadie y no pienso
contar nada que no me autorices.
249
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
Te estoy ofreciendo una salida
y no te estás enterando.
250
00:16:28,480 --> 00:16:30,640
Si no me ayudas,
yo tampoco te puedo ayudar.
251
00:16:38,080 --> 00:16:40,760
-Son empresas radicadas
en Hong Kong, Singapur, Macao.
252
00:16:40,840 --> 00:16:43,760
Hay que averiguar si Eduardo
o Patricia guardaban relación.
253
00:16:43,840 --> 00:16:47,160
Serán empresas a nombre de otras
radicadas en la punta del planeta.
254
00:16:47,240 --> 00:16:48,680
Tardaremos meses.
Vale, Luis.
255
00:16:48,760 --> 00:16:51,640
Enviamos los movimientos
y que identifiquen las cuentas.
256
00:16:51,720 --> 00:16:54,680
Para que un banco dé información
un juez tendrá que mandarle
257
00:16:54,760 --> 00:16:57,440
una comisión rogatoria
y para eso necesitamos pruebas.
258
00:16:57,520 --> 00:16:59,760
¿Esto es la pescadilla
que se muerde la cola?
259
00:16:59,840 --> 00:17:02,760
Le he mandado a Tomás
un correo para que nos ayuden.
260
00:17:02,840 --> 00:17:06,240
No entiendo que para conseguir esto
hayáis entrado en casa del cónsul
261
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
forzando la puerta.
No rompimos ninguna cerradura.
262
00:17:08,880 --> 00:17:11,760
No digas tonterías.
¿Cómo coño se te ocurre?
263
00:17:11,840 --> 00:17:13,360
¿Tú estabas al corriente?
264
00:17:13,440 --> 00:17:15,480
¿Sabías que Ester iba con él?
No, no.
265
00:17:15,920 --> 00:17:18,840
Hasta que no vinieron no me enteré,
pero no ha pasado nada.
266
00:17:18,920 --> 00:17:22,400
No pasó nada. Y esto es importante.
¿Nos centramos en lo que estamos?
267
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
-Señor Romero está aquí.
268
00:17:25,440 --> 00:17:27,320
Gracias, Kanda. Ahora bajo.
269
00:17:30,240 --> 00:17:32,440
Bajo a recibirlo y tú te calmas.
270
00:17:32,600 --> 00:17:35,240
Te calmas en un minuto,
que no quiero que te vea así.
271
00:17:40,240 --> 00:17:43,040
¿Y si antes de entrar
en la casa os ve un guarda?
272
00:17:43,120 --> 00:17:46,440
¿Y si hay cámaras?
Ester está en libertad condicional.
273
00:17:46,520 --> 00:17:49,040
¿Quieres que pase
el resto de su vida en la cárcel?
274
00:17:49,120 --> 00:17:51,480
¿Tienes idea de dónde estamos,
de quiénes somos?
275
00:17:51,560 --> 00:17:53,920
¡Ester es la hija
del embajador de España!
276
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
Ah, y, Carlos, no quiero
que vengas a la embajada hoy.
277
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
Ayer tu contratación se publicó
en todas partes,
278
00:18:03,320 --> 00:18:05,160
no conviene que aparezcas por allí.
279
00:18:21,440 --> 00:18:23,360
Siento haberte levantado la voz.
280
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
Todo esto me está superando.
281
00:18:30,720 --> 00:18:33,600
Además, estoy viviendo
un momento personal muy delicado.
282
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
Claudia y yo estamos...
283
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
Bueno, vamos a tomarnos un tiempo.
284
00:18:44,880 --> 00:18:46,720
Mi vida se está desmoronando.
285
00:18:48,280 --> 00:18:50,240
Y yo no debería
estar contándote esto,
286
00:18:50,320 --> 00:18:51,480
Ester no sabe nada.
287
00:18:54,080 --> 00:18:55,600
¿Podrías no contárselo?
288
00:19:32,200 --> 00:19:36,720
¿No te apetece un café o un té?
(OLGA) No, no, no te compliques.
289
00:19:37,880 --> 00:19:40,360
Tranquila, tengo todo
el tiempo del mundo, Olga.
290
00:19:40,440 --> 00:19:43,040
Si puedo hacer algo por ti...
Sí, sí que puedes.
291
00:19:43,120 --> 00:19:45,760
Por eso he venido.
Quiero mi dinero, Eduardo,
292
00:19:45,840 --> 00:19:48,360
el de mi marido,
que ahora es mío y de mis hijos.
293
00:19:49,760 --> 00:19:50,920
¿Qué dinero?
294
00:19:52,000 --> 00:19:55,160
El depositado en las cuentas
de Hong Kong, Macao y Singapur.
295
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
Pero esas cuentas
ya no existen, Olga.
296
00:19:58,160 --> 00:20:00,480
Las traspasamos
para que no siguieran la pista.
297
00:20:00,560 --> 00:20:02,720
Y a mí no me es fácil
acceder a los fondos.
298
00:20:03,200 --> 00:20:06,440
Bernardo hizo lo que le pediste,
se jugó la vida por ese dinero
299
00:20:06,520 --> 00:20:09,280
y terminó suicidándose.
Yo solo quiero lo que es mío.
300
00:20:09,560 --> 00:20:12,040
Olga, si fuera por mí,
si estuviera en mi mano,
301
00:20:12,120 --> 00:20:14,680
tú sabes perfectamente
que yo te daría lo que fuera,
302
00:20:14,760 --> 00:20:15,840
pero es imposible.
303
00:20:22,680 --> 00:20:24,280
¿Qué es?
Me lo dejó Bernardo,
304
00:20:24,360 --> 00:20:27,120
junto con su testamento.
Es el número de las 17 cuentas
305
00:20:27,200 --> 00:20:29,560
que compartía con vosotros
en paraísos fiscales.
306
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
Eso es una fotocopia,
el original está en un lugar seguro.
307
00:20:32,720 --> 00:20:34,440
Si me pasa algo, se hará público.
308
00:20:36,080 --> 00:20:38,160
Olga, ¿me estás amenazando?
309
00:20:39,920 --> 00:20:43,440
No puedo sacar adelante a mis hijos
con la miseria que me van a pagar.
310
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
No tengo otra salida, Eduardo.
311
00:20:45,320 --> 00:20:48,920
Si la tuviera, no habría viajado
10 000 km para ver tu puta cara.
312
00:20:50,040 --> 00:20:52,480
No digas eso.
No hace falta llegar hasta aquí.
313
00:20:52,600 --> 00:20:56,160
Puedo darte una cantidad, no sé
cuánto, ni cuándo, Olga, pero...
314
00:20:56,400 --> 00:20:58,760
Olga.
La parte de Bernardo,
315
00:20:58,840 --> 00:21:02,120
ni un céntimo menos.
¿Y si no puedo darte lo que pides?
316
00:21:02,240 --> 00:21:04,360
Cruzo el pasillo
y le doy eso al embajador.
317
00:21:04,440 --> 00:21:06,360
Seguro que él sabrá
qué hacer con ello.
318
00:21:13,280 --> 00:21:16,680
Si se descubren esos números
de cuenta en dos días a la cárcel.
319
00:21:16,800 --> 00:21:18,960
Pagar a un chantajista
nunca es una solución.
320
00:21:21,600 --> 00:21:24,040
No me des lecciones,
Patricia, dame soluciones.
321
00:21:24,760 --> 00:21:27,920
¿Crees que va en serio?
Si le damos el dinero se callará.
322
00:21:28,040 --> 00:21:31,000
Ha podido ir a un juez
o a la Policía o a un periodista.
323
00:21:31,080 --> 00:21:33,160
Ha venido es para llegar
a un acuerdo.
324
00:21:33,240 --> 00:21:34,400
¿Cuánto podemos darle?
325
00:21:35,640 --> 00:21:38,880
Tenemos casi todo invertido.
Conseguir líquido es casi imposible,
326
00:21:38,960 --> 00:21:40,480
sobre todo cierta cantidad.
327
00:21:41,480 --> 00:21:43,320
Tira de los fondos
de Zambrano Invest.
328
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Es lo mejor, ¿no?
¿Cuánto tenemos ahí?
329
00:21:45,520 --> 00:21:48,640
Eso no es buena idea.
Zambrano es mejor no tocarlo.
330
00:21:49,000 --> 00:21:52,720
¿Por qué?
Ese banco lo investigaron hace poco.
331
00:21:52,800 --> 00:21:54,720
Si hacemos una transferencia
desde ahí,
332
00:21:54,800 --> 00:21:56,080
se lo ponemos en bandeja.
333
00:21:56,160 --> 00:21:59,800
De Zambrano es mejor no tocar nada,
ni un solo dólar, créeme.
334
00:22:01,160 --> 00:22:03,040
¿Y de dónde cojones
podemos transferir
335
00:22:03,120 --> 00:22:04,280
sin llamar la atención?
336
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
De las empresas
que tiene Fátima a su nombre.
337
00:22:08,760 --> 00:22:10,360
¿Si sacamos de ahí no pasa nada?
338
00:22:10,440 --> 00:22:11,640
Sacarlo directamente no.
339
00:22:11,720 --> 00:22:14,320
Que Fátima firme una venta
de acciones a otra cuenta.
340
00:22:14,400 --> 00:22:17,160
Una vez allí, la transferimos
a una que podamos manejar.
341
00:22:17,240 --> 00:22:18,520
Esa es la mejor solución.
342
00:22:24,000 --> 00:22:25,160
Vale.
343
00:22:28,960 --> 00:22:31,440
(EN TAILANDÉS) "Por aquí,
por favor, espere un momento".
344
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
-Eugenio.
345
00:22:40,880 --> 00:22:42,040
-Fátima.
346
00:22:43,880 --> 00:22:48,440
Supongo que Eduardo no está...
y no hay posibilidad de que parezca.
347
00:22:48,520 --> 00:22:51,320
-¿Qué va a pensar la sirvienta
si te escucha decir eso?
348
00:22:52,080 --> 00:22:54,800
Pasa, por favor. ¿Quieres algo?
-Lo mismo que tú.
349
00:22:56,240 --> 00:22:57,400
-Siéntate.
350
00:22:59,000 --> 00:23:01,640
-No conocía esta casa,
pero no está mal,
351
00:23:01,720 --> 00:23:03,120
pero que nada mal.
352
00:23:04,160 --> 00:23:06,480
-Bueno, cuando llevas aquí
viviendo un tiempo
353
00:23:06,560 --> 00:23:08,440
se te hace un poco pequeña,
354
00:23:08,520 --> 00:23:10,920
pero supongo que eso es como todo,
¿no?
355
00:23:17,840 --> 00:23:21,240
Eugenio, no te voy a mentir.
Nos conocemos hace mucho tiempo,
356
00:23:21,320 --> 00:23:23,280
así que es mejor
que me ande sin rodeos.
357
00:23:24,840 --> 00:23:28,960
Mi matrimonio no va bien.
-Vaya. Cuánto lo siento.
358
00:23:31,680 --> 00:23:33,240
-Si no te voy a mentir,
359
00:23:33,480 --> 00:23:36,040
te pediría, por favor,
que tú tampoco lo hicieras.
360
00:23:36,960 --> 00:23:40,360
Cuando el otro día nos encontramos
y me dijiste que Eduardo intentaba
361
00:23:40,440 --> 00:23:43,040
hacer desaparecer mi nombre
de todos los documentos,
362
00:23:43,240 --> 00:23:47,760
en realidad, yo no sabía nada.
-Fátima, me pones en un aprieto.
363
00:23:48,040 --> 00:23:49,640
Sabes que entre abogado y cliente
364
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
hay un compromiso
de confidencialidad.
365
00:23:52,240 --> 00:23:54,920
-Sí, pero no te estoy pidiendo
que hagas nada ilegal.
366
00:23:55,000 --> 00:23:57,640
Simplemente, quiero saber
si Eduardo está dispuesto
367
00:23:57,720 --> 00:24:01,080
a dejarme en la calle, eso es todo.
Algo me podrás contar.
368
00:24:03,160 --> 00:24:04,320
-No lo sé.
369
00:24:12,040 --> 00:24:14,360
De momento, solo estamos
preparando los papeles
370
00:24:14,440 --> 00:24:16,320
para cambio
de titularidad de cuentas,
371
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
de algunas acciones, de propiedades.
372
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
-Pero para eso necesita mi firma.
373
00:24:22,840 --> 00:24:25,040
¿No es así?
-Claro.
374
00:24:26,720 --> 00:24:29,520
Cualquier día aparecerá aquí
con un montón de documentos
375
00:24:29,600 --> 00:24:33,240
y te pedirá que los firmes,
pero esta vez ten cuidado.
376
00:24:33,760 --> 00:24:36,000
Fíjate bien,
porque te la estará jugando.
377
00:24:36,840 --> 00:24:38,800
-Pero tú me puedes ayudar
con todo eso.
378
00:24:38,920 --> 00:24:42,200
Seguro que puedes hacer desaparecer
esos documentos, destruirlos,
379
00:24:42,280 --> 00:24:44,760
no sé... Decir que la Ley
lo impide o lo que sea.
380
00:24:45,360 --> 00:24:46,400
Por favor.
381
00:24:48,520 --> 00:24:51,000
-Me la estoy jugando
solo por hablar contigo.
382
00:24:52,880 --> 00:24:56,080
-Ya, pero es que tú y yo
somos muy buenos amigos.
383
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
Y sé que me puedes ayudar con esto.
384
00:25:01,840 --> 00:25:03,280
Dime una cosa:
385
00:25:03,440 --> 00:25:05,920
todo ese dinero que Eduardo
me está quitando a mí,
386
00:25:06,000 --> 00:25:08,720
¿adónde va a parar?
-De momento, no lo sé.
387
00:25:11,920 --> 00:25:13,160
-¿A nombre de quién?
388
00:25:15,760 --> 00:25:17,280
-Fátima, por favor.
389
00:25:22,320 --> 00:25:25,080
-Eugenio, solo te estoy pidiendo
que me digas un nombre.
390
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
¿Se llama Sara?
391
00:25:32,960 --> 00:25:35,080
-Si Eduardo hace
todo lo que nos ha pedido,
392
00:25:35,160 --> 00:25:38,320
en poco tiempo podrá divorciarse
sin pagarte nada, lo siento.
393
00:25:47,480 --> 00:25:49,920
-Qué suerte tengo
de poder contar con tu amistad.
394
00:25:50,920 --> 00:25:53,520
-Hacía tanto
que no estábamos juntos...
395
00:25:54,280 --> 00:25:56,400
No estaba seguro
de que quisieras verme.
396
00:25:59,680 --> 00:26:02,600
-Siempre es un placer verte,
Eugenio, ya lo sabes.
397
00:26:03,440 --> 00:26:07,320
-Aceite de oliva virgen extra,
primera calidad.
398
00:26:07,560 --> 00:26:10,560
Nada que ver con esas cosas
que utilizan aquí.
399
00:26:10,720 --> 00:26:14,920
¿Cómo se puede sacar el aceite
de la soja o de los cacahuetes?
400
00:26:16,000 --> 00:26:17,080
El español está claro,
401
00:26:17,120 --> 00:26:19,720
pero convencer al tailandés
es mucho más complicado.
402
00:26:19,800 --> 00:26:23,520
Yo he estado estudiando
los requisitos de importación
403
00:26:24,000 --> 00:26:27,200
y, aparte de la licencia...
-Mándeme los detalles por correo.
404
00:26:27,280 --> 00:26:29,880
Mire, yo valoro
mucho el trabajo de su empresa,
405
00:26:29,960 --> 00:26:32,240
pero los contrato
porque no tengo más remedio.
406
00:26:32,320 --> 00:26:35,000
Lo que hacen ustedes aquí
debería hacerlo la embajada,
407
00:26:35,080 --> 00:26:37,240
pero los recortes,
la falta de personal...
408
00:26:37,320 --> 00:26:40,320
-La embajada intenta favorecer
a las empresas españolas.
409
00:26:40,400 --> 00:26:42,880
-A unas más que a otras.
¿Cómo deciden a cuáles?
410
00:26:42,960 --> 00:26:45,080
Supongo que no tengo
que explicárselo, ¿no?
411
00:26:45,160 --> 00:26:48,240
-Si tiene esa impresión, deberíamos
replantearnos los términos
412
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
de nuestra colaboración.
-No se enfade.
413
00:26:50,400 --> 00:26:52,800
Solo digo que la embajada...
-Antes de seguir
414
00:26:52,880 --> 00:26:55,120
debe saber que Ester
es la hija del embajador
415
00:26:55,200 --> 00:26:57,280
y que mi hermano
es el ministro consejero.
416
00:26:57,360 --> 00:27:01,240
-¿En serio?
¡Madre de Dios, qué bocazas!
417
00:27:01,640 --> 00:27:05,400
Perdóneme, en ningún momento
he pretendido faltarle al respeto.
418
00:27:05,480 --> 00:27:08,720
-No se preocupe, no lo sabía.
-Habérmelo dicho antes, hombre.
419
00:27:08,800 --> 00:27:10,880
Esto sí que es llegar
y besar el santo.
420
00:27:11,960 --> 00:27:14,760
Me presentará a su padre, ¿no?
-Tal vez cuando hagamos
421
00:27:14,840 --> 00:27:17,240
la presentación del producto.
-Genial.
422
00:27:17,320 --> 00:27:20,880
Si todo va bien, no se preocupe,
no me voy a olvidar de usted.
423
00:27:20,960 --> 00:27:24,200
-En todo caso, Ester le presentará
a su padre por pura cortesía.
424
00:27:24,280 --> 00:27:26,240
-En cuanto
a la presentación del evento,
425
00:27:26,320 --> 00:27:28,760
no sé si tiene preferencias.
-Hágalo como quiera,
426
00:27:28,840 --> 00:27:32,720
yo ahí no me meto. Además,
con lo guapísima que es usted
427
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
y lo bien que habla,
triunfamos seguro.
428
00:27:35,400 --> 00:27:37,680
Y su padre quedará encantado.
429
00:27:40,120 --> 00:27:43,800
He vuelto a meter la pata, ¿no?
-No, no, pero yo soy abogada,
430
00:27:43,880 --> 00:27:45,040
me encargo de las leyes,
431
00:27:45,080 --> 00:27:46,960
de la presentación
se encargan otros.
432
00:27:50,120 --> 00:27:53,880
¿Y cómo andan las cosas por Madrid?
Revueltas. ¿Alguna novedad?
433
00:27:53,960 --> 00:27:56,080
Creo que Malai tenía
alguna cita concertada
434
00:27:56,160 --> 00:27:59,080
y debería darle el visto bueno
a la presentación de mañana.
435
00:27:59,160 --> 00:28:01,880
Es una empresa de aceite de oliva.
Perdona un momento.
436
00:28:03,360 --> 00:28:06,520
¡Hombre, embajador!
A usted quería yo verlo.
437
00:28:06,920 --> 00:28:10,640
Deme un abrazo.
¡Deme un abrazo, hombre! (RÍE)
438
00:28:12,480 --> 00:28:14,920
¿No sabe la noticia?
Bueno, no es oficial.
439
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Le han dado la concesión
del tren a mi empresa.
440
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
He venido a agradecerle
lo que ha hecho por mí.
441
00:28:19,800 --> 00:28:21,760
Sabe perfectamente
que yo no he hecho nada.
442
00:28:21,840 --> 00:28:23,920
Bueno, entonces lo que no
ha hecho por mí.
443
00:28:24,000 --> 00:28:26,680
Y a invitarlo si se deja,
que esto hay que celebrarlo.
444
00:28:26,760 --> 00:28:29,000
Su mujer estuvo cenando
con nosotros anoche
445
00:28:29,120 --> 00:28:32,680
y lo pasamos divinamente.
Me alegro.
446
00:28:32,920 --> 00:28:35,040
Y me alegro
de que las cosas le vayan bien.
447
00:28:35,120 --> 00:28:36,960
Si me disculpa,
tengo cosas que hacer.
448
00:28:37,280 --> 00:28:39,520
¡Embajador! Una cosita.
449
00:28:42,320 --> 00:28:44,440
Ahora usted y yo
estamos en el mismo barco.
450
00:28:45,680 --> 00:28:48,200
Si yo me hundo, se hunde usted,
nos hundimos todos,
451
00:28:48,400 --> 00:28:50,320
así que lo de hoy
es una buena noticia,
452
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
también para usted.
453
00:28:51,480 --> 00:28:54,200
Creo que muy pronto
voy a poder pagarle lo que le debo.
454
00:28:55,720 --> 00:28:58,200
No me preocupa, no tengo prisa.
Yo sí.
455
00:28:59,640 --> 00:29:01,600
Antes de final de mes
tendré el dinero.
456
00:29:01,840 --> 00:29:05,040
Como quiera. Y si necesita más,
no tiene más que pedirlo, ¿eh?
457
00:29:05,120 --> 00:29:08,200
Hoy estoy de muy buen humor.
No puedo negarle nada, embajador.
458
00:29:11,440 --> 00:29:13,360
Quiero saber
todo lo que hace Patricia,
459
00:29:13,440 --> 00:29:15,280
con quién habla,
con quién se escribe,
460
00:29:15,360 --> 00:29:18,320
quién entra y sale de su casa.
Micros, ordenador y pinchazo.
461
00:29:18,400 --> 00:29:21,000
Lo informo al final de la semana
o si veo algo raro.
462
00:29:21,080 --> 00:29:22,840
¿Qué tipo de dato busca?
463
00:29:22,920 --> 00:29:25,840
Páseme un informe cada 24 horas
hasta nueva orden.
464
00:29:26,160 --> 00:29:27,360
Si ve algo raro,
465
00:29:27,440 --> 00:29:29,720
alguna comunicación
en la que salga mi nombre.
466
00:29:29,960 --> 00:29:32,040
Así que Cadenas ya tiene su tren.
467
00:29:32,120 --> 00:29:34,640
Gran noticia...
¿Qué has tenido que hacer esta vez?
468
00:29:34,720 --> 00:29:37,400
Has aprovechado que no estaba
y así no podía estorbar.
469
00:29:37,480 --> 00:29:39,600
En la embajada de Japón
están muy enfadados
470
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
porque pensaban
que los trenes serían para ellos,
471
00:29:42,200 --> 00:29:44,560
pero los alemanes
han llamado para felicitarnos,
472
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
así que tenemos
motivos para estar orgullosos...
473
00:29:47,440 --> 00:29:49,840
¿Hasta dónde quieres llegar?
¿Perdón?
474
00:29:49,920 --> 00:29:52,840
¿Cuándo dejarás de considerar
la embajada tu cortijo?
475
00:29:52,920 --> 00:29:54,720
No le tendré en cuenta
esa acusación.
476
00:29:54,800 --> 00:29:57,120
Sé que en España
ha estado peleándose con todos
477
00:29:57,200 --> 00:30:00,800
para defender su puesto.
Y no me parece mal.
478
00:30:01,520 --> 00:30:03,360
Un cargo público hay que merecerlo.
479
00:30:03,440 --> 00:30:07,040
¿Y cree que yo no me lo merezco?
¿De verdad quieres una respuesta?
480
00:30:07,840 --> 00:30:10,720
¿Por qué no continuamos
esta conversación en un despacho?
481
00:30:21,040 --> 00:30:24,880
No tiene ni una prueba, embajador.
Tenga cuidado.
482
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
Ha visto cómo termina
la gente que dice
483
00:30:27,360 --> 00:30:30,480
que denunciará la corrupción,
nadie quiere tenerlos a su lado.
484
00:30:31,600 --> 00:30:34,960
Me arriesgaré.
¿Por qué no lo dejamos estar?
485
00:30:36,040 --> 00:30:38,840
Hace su trabajo, yo hago
mis negocios y todos contentos.
486
00:30:38,920 --> 00:30:41,800
Una parte de mi trabajo es
evitar que tú hagas negocios.
487
00:30:41,880 --> 00:30:44,880
No sé de qué me habla, embajador.
Se está usted confundiendo,
488
00:30:44,960 --> 00:30:47,080
porque aquí nadie ha sacado nunca
489
00:30:47,160 --> 00:30:49,600
ni un céntimo
de las arcas públicas.
490
00:30:49,680 --> 00:30:52,400
Las empresas españolas van bien,
abren nuevos mercados,
491
00:30:52,480 --> 00:30:54,600
todos están felices.
No sea tan testarudo.
492
00:31:03,200 --> 00:31:04,880
Le estoy ofreciendo una tregua.
493
00:31:06,640 --> 00:31:08,640
Deje que el río fluya,
es mejor así.
494
00:31:20,120 --> 00:31:23,200
He marcado todos los sitios
donde tiene que firmar Fátima.
495
00:31:24,200 --> 00:31:27,400
Con la firma, podremos mover
los fondos para pagar a Olga.
496
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
¿Qué vas a hacer ahora?
¿Yo?
497
00:31:30,640 --> 00:31:32,920
En cuanto acabe de trabajar,
me voy para casa.
498
00:31:33,760 --> 00:31:35,400
Llámame si necesitas algo.
499
00:31:57,880 --> 00:31:59,600
¿Cómo es que fuiste a por la niña?
500
00:31:59,680 --> 00:32:02,320
Porque le he ido a dar
una sorpresa. ¿Te tiro?
501
00:32:02,400 --> 00:32:03,640
-No.
¿Eh?
502
00:32:06,480 --> 00:32:09,320
Ah, que no se nos olvide,
tienes que firmar esos papeles.
503
00:32:09,400 --> 00:32:13,360
¿Quién hacía cosquillas antes?
¿No tienes cosquillas aquí?
504
00:32:16,640 --> 00:32:19,880
¿Qué son estos papeles?
Papeles como siempre, qué más da.
505
00:32:24,240 --> 00:32:26,560
Ya. No voy a firmarlo, Eduardo.
506
00:32:28,360 --> 00:32:31,760
Fátima, ¿crees que yo te voy a hacer
firmar algo que no nos convenga?
507
00:32:33,960 --> 00:32:35,400
No lo voy a firmar.
508
00:32:37,840 --> 00:32:41,560
Mi amor, dile a Seetala que
te prepare el baño, ahora va papá.
509
00:32:45,560 --> 00:32:46,720
Venga, nena.
510
00:32:49,520 --> 00:32:50,680
¿Qué pasa?
511
00:32:51,920 --> 00:32:53,080
¿Qué pasa?
512
00:32:53,360 --> 00:32:56,360
Si quieres quitarme mi dinero,
quítamelo, pero no me pidas
513
00:32:56,440 --> 00:32:58,920
mi consentimiento.
¿Qué dinero te voy a quitar?
514
00:32:59,440 --> 00:33:00,920
Estás vaciando mis cuentas
515
00:33:01,000 --> 00:33:03,160
y después me vas a pedir el
divorcio, ¿no?
516
00:33:03,240 --> 00:33:05,680
¿Qué te crees,
que no me iba a enterar?
517
00:33:05,760 --> 00:33:07,000
Fátima, ¡por Dios!
518
00:33:07,080 --> 00:33:09,680
¿Quién te ha calentado
la cabeza con esas tonterías?
519
00:33:09,760 --> 00:33:11,600
Haz el favor de sentarte,
vamos a ver.
520
00:33:12,360 --> 00:33:14,560
Siempre has firmado
lo que tenías que firmar
521
00:33:14,640 --> 00:33:17,400
y nunca te ha faltado de nada,
¿te ha faltado algo? ¿Eh?
522
00:33:18,360 --> 00:33:20,000
Pues esta vez no pienso firmar.
523
00:33:21,280 --> 00:33:23,080
No confundas las cosas, por favor.
524
00:33:23,160 --> 00:33:25,240
Necesito que firmes
para mover los fondos.
525
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
El dinero no es para Sara,
es para Olga.
526
00:33:30,440 --> 00:33:32,560
Y ahora te preocupas
por la pobre viuda.
527
00:33:32,760 --> 00:33:34,840
Por favor, Eduardo,
no seas tan patético.
528
00:33:35,360 --> 00:33:39,400
Está en Bangkok, esta mañana
vino a mi despacho a chantajearme.
529
00:33:39,920 --> 00:33:42,400
Sí, Eduardo le dejó
los documentos comprometedores
530
00:33:42,480 --> 00:33:45,240
y, si no le damos lo que pide,
los llevará ante un juez.
531
00:33:45,320 --> 00:33:47,520
Necesito que firmes;
sin firma, no hay dinero
532
00:33:47,600 --> 00:33:49,040
y Olga nos lleva a la cárcel.
533
00:33:49,120 --> 00:33:52,080
No, a mí no, porque yo no tengo
ni idea de cuentas.
534
00:33:52,160 --> 00:33:54,520
Me pones los papeles delante
y yo firmo...
535
00:33:54,600 --> 00:33:58,200
¡Fátima! Eres miembro
del consejo administrativo
536
00:33:58,280 --> 00:34:01,920
de 12 putas empresas,
tu firma está por todas partes.
537
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
Si no firmas, vamos a la cárcel,
tú y yo.
538
00:34:04,280 --> 00:34:05,800
¡Firma de una puñetera vez!
539
00:34:08,840 --> 00:34:11,400
No, no pienso firmar.
540
00:34:12,560 --> 00:34:15,600
Y como falsifiques mi firma,
la que te denuncia soy yo.
541
00:34:18,920 --> 00:34:21,120
Lo he vuelto a enviar
y está todo en orden.
542
00:34:21,200 --> 00:34:22,920
Cada modelo debe pasar el control.
543
00:34:23,000 --> 00:34:25,640
Una vez concedido el primero
pueden empezar a vender.
544
00:34:31,560 --> 00:34:32,720
Vale.
545
00:34:34,200 --> 00:34:38,160
No, no, sin problema,
si... necesitas que vaya, voy.
546
00:34:40,640 --> 00:34:41,800
Vale, hasta ahora.
547
00:34:43,240 --> 00:34:45,400
(Se acercan pasos)
548
00:34:45,480 --> 00:34:47,640
Buenas.
¿Qué tal?
549
00:34:48,280 --> 00:34:50,800
Estoy con la presentación
de mañana de la embajada.
550
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
Vendrás, ¿no?
¿Tengo que ir?
551
00:34:55,000 --> 00:34:57,600
¿No vas a todos los actos
por muy aburridos que sean?
552
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
Sí, claro que sí.
553
00:34:58,760 --> 00:35:02,160
¿Qué tal tu primer día de trabajo?
Todavía no ha terminado.
554
00:35:02,280 --> 00:35:05,040
Tengo que ir a la oficina
a terminar de prepararlo todo.
555
00:35:05,120 --> 00:35:07,640
-¿Ahora?
-Sí, amor, no me queda otra.
556
00:35:07,720 --> 00:35:10,640
La presentación es mañana
y tenemos todo cogido con pinzas.
557
00:35:11,400 --> 00:35:14,080
No tardaré mucho,
pero no me esperes despierto, ¿vale?
558
00:35:14,560 --> 00:35:16,960
Hasta luego.
Chao.
559
00:35:22,840 --> 00:35:24,000
-¿Cómo estás?
560
00:35:25,760 --> 00:35:28,680
Luis me dijo que las cosas
no andan muy bien entre ustedes.
561
00:35:28,760 --> 00:35:30,240
Eso no es asunto tuyo.
562
00:35:32,280 --> 00:35:36,320
Pregunto porque... supongo
que no es una situación fácil.
563
00:35:36,400 --> 00:35:39,120
Luis y yo llevamos
25 años de matrimonio.
564
00:35:39,760 --> 00:35:43,320
No sabes nada de nuestra relación,
no te lo contaré en cinco minutos.
565
00:35:44,600 --> 00:35:47,600
Él está muy dolido,
por eso me lo contó.
566
00:35:47,680 --> 00:35:50,920
No tiene con quién hablar aquí,
soy prácticamente su único amigo.
567
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
Lo siento.
568
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
Claudia, lo siento de verdad.
569
00:36:34,080 --> 00:36:37,000
Me he cruzado con Ester,
me ha dicho que se iba a trabajar
570
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
¿a estas horas?
571
00:36:40,120 --> 00:36:43,080
Tiene que preparar la presentación
de mañana en la embajada.
572
00:36:44,320 --> 00:36:46,920
Hay que apoyarla, Luis,
acaba de empezar a trabajar.
573
00:36:47,520 --> 00:36:49,600
Es más,
yo creo que de momento es mejor
574
00:36:49,680 --> 00:36:51,840
que no sepa
lo de nuestra separación.
575
00:36:55,160 --> 00:36:57,080
Esta mañana no hemos hablado de...
576
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
¿Quieres que me vaya a dormir
al cuarto de invitados?
577
00:37:02,960 --> 00:37:06,480
No, no, en todo caso, me voy yo.
No, espera, espera, espera.
578
00:37:08,880 --> 00:37:12,080
A ver, seamos adultos,
podemos seguir compartiendo, ¿no?
579
00:37:16,200 --> 00:37:17,360
Claro.
580
00:37:28,480 --> 00:37:30,040
Me voy a dar una ducha.
581
00:37:31,960 --> 00:37:34,480
(Se alejan pasos)
582
00:37:35,720 --> 00:37:37,520
(Agua corre en la ducha)
583
00:37:49,400 --> 00:37:51,880
(Se acercan pasos)
584
00:37:55,600 --> 00:37:56,760
Hola.
585
00:37:58,040 --> 00:38:01,240
-Hola. Qué bien
que hayas venido al final.
586
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
He pedido algo de comida,
por si la cosa se alarga,
587
00:38:04,560 --> 00:38:06,520
que podamos aguantar.
-¿Estamos solos?
588
00:38:06,800 --> 00:38:08,600
-No, el resto está
en la sala grande.
589
00:38:08,680 --> 00:38:10,600
Les he pedido
que nos dejen tranquilos,
590
00:38:10,680 --> 00:38:13,000
para trabajar a gusto,
tenemos mucho que hacer.
591
00:38:13,080 --> 00:38:16,080
-Ya, claro.
-Si prefieres, vamos con ellos,
592
00:38:16,680 --> 00:38:18,880
pero ellos se iban
a preparar la presentación
593
00:38:18,960 --> 00:38:21,120
y nosotros tenemos
que tratar temas legales.
594
00:38:22,520 --> 00:38:25,280
-Claro, como prefieras.
-Espera.
595
00:38:31,840 --> 00:38:34,960
A ver, cuéntame, ¿qué les podemos
decir a los empresarios "thais"
596
00:38:35,040 --> 00:38:36,400
que no sepan del producto?
597
00:38:36,920 --> 00:38:39,240
-Que contamos
con todos los requisitos legales.
598
00:38:39,320 --> 00:38:42,360
No es exactamente así,
pero las solicitudes están en marcha
599
00:38:42,480 --> 00:38:45,760
y la concesión oficial
está otorgada a la marca como tal.
600
00:38:48,240 --> 00:38:50,600
No me mires así, por favor.
-¿Cómo?
601
00:38:52,720 --> 00:38:55,920
-Así.
-No sé mirarte de otra forma.
602
00:38:59,640 --> 00:39:01,920
Perdona, sigue. Dime.
603
00:39:05,560 --> 00:39:08,480
-Si quieres, podemos poner
un sello oficial en la etiqueta,
604
00:39:09,040 --> 00:39:11,720
algo que los deje tranquilos
solo con ver el producto.
605
00:39:12,600 --> 00:39:13,760
Algo así.
606
00:39:17,440 --> 00:39:20,440
-Muy buena idea.
-Con buena me basta.
607
00:39:23,440 --> 00:39:26,200
Tienes tres propuestas,
escoge la que te parezca mejor.
608
00:39:32,480 --> 00:39:34,720
(Música animada)
609
00:39:40,280 --> 00:39:42,400
(Música animada)
610
00:39:48,120 --> 00:39:50,200
(Música animada)
611
00:39:55,480 --> 00:39:57,680
(Música animada)
612
00:40:02,280 --> 00:40:04,440
(Música tranquila)
613
00:40:06,400 --> 00:40:07,480
Todos acaban igual.
614
00:40:07,560 --> 00:40:10,400
Hacen lo que les da la gana
con el dinero que han sacado.
615
00:40:10,480 --> 00:40:13,400
Abren cuentas en Suiza,
se compran cuatro o cinco casas,
616
00:40:13,480 --> 00:40:16,600
tres o cuatro cochazos,
se van de safari a África.
617
00:40:16,800 --> 00:40:19,280
Se lo cuentan todo por teléfono,
sin ningún miedo.
618
00:40:19,360 --> 00:40:22,840
Creen que nunca los van a pillar;
a los demás sí, a ellos no.
619
00:40:23,400 --> 00:40:26,920
Hasta que un día discuten
con su socio o con su novia
620
00:40:27,320 --> 00:40:29,280
y la novia o el socio los denuncian.
621
00:40:29,360 --> 00:40:32,040
Siempre es así
con todos los corruptos.
622
00:40:33,160 --> 00:40:37,000
-¿Me estás llamando corrupta?
¿Vienes a mi casa a insultarme?
623
00:40:37,320 --> 00:40:41,160
-No te estoy insultando,
solo digo que siempre pasa lo mismo,
624
00:40:41,240 --> 00:40:44,000
al final el socio pone la denuncia,
detienen al corrupto
625
00:40:44,080 --> 00:40:46,680
y con él caen
todos los que están a su alrededor.
626
00:40:46,960 --> 00:40:49,520
No esperes
a que sea demasiado tarde.
627
00:40:49,600 --> 00:40:51,720
No esperes
a que otro ponga la denuncia.
628
00:40:51,880 --> 00:40:55,360
-Primero me llamas corrupta
y ahora quieres que sea una chivata.
629
00:40:55,760 --> 00:40:58,640
Lo estás arreglando.
-Me lo contó uno del embajador.
630
00:41:03,040 --> 00:41:05,200
Sabe lo de Zambrano, sí,
631
00:41:05,400 --> 00:41:08,480
pero si esa cuenta no se mueve mucho
no tiene de dónde rascar.
632
00:41:08,560 --> 00:41:10,520
Le he dicho
que no localizamos contactos
633
00:41:10,600 --> 00:41:12,320
y que a ti prefería no contártelo.
634
00:41:13,400 --> 00:41:14,560
Patricia.
635
00:41:15,880 --> 00:41:17,040
Patricia, mírame.
636
00:41:18,760 --> 00:41:20,080
A la hora de la verdad...
637
00:41:20,320 --> 00:41:22,720
(ROMERO)
"...Eduardo te dejará tirada
638
00:41:22,800 --> 00:41:24,640
y tú te comerás el marrón.
Adelántate.
639
00:41:27,720 --> 00:41:30,200
(PATRICIA) Casi se me olvida
que eres periodista.
640
00:41:31,280 --> 00:41:32,640
-¿Qué quieres decir?
641
00:41:33,080 --> 00:41:36,960
-Que eres de esas personas
que parece que van de amiguitos
642
00:41:37,200 --> 00:41:40,240
y lo único que quieren es
que la gente les cuente mentiras
643
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
para luego poder publicarlas.
644
00:41:41,880 --> 00:41:44,600
Y lo entiendo, Romero,
tienes que comer.
645
00:41:44,680 --> 00:41:46,400
-Solo un número de cuenta".
646
00:41:46,480 --> 00:41:49,040
Dime un número de cuenta.
647
00:41:49,720 --> 00:41:52,160
Sí, solo un número
de una de las cuentas
648
00:41:52,240 --> 00:41:55,080
donde está el dinero
de las comisiones, con uno me basta.
649
00:41:55,160 --> 00:41:57,440
¿Dónde está, en un paraíso fiscal?
¿Dónde?
650
00:41:57,520 --> 00:41:59,560
-¿Y para qué quieres
un número de cuenta?
651
00:41:59,720 --> 00:42:02,680
-Tengo contactos que pueden
652
00:42:03,080 --> 00:42:05,840
detectar el movimiento de la cuenta.
653
00:42:06,920 --> 00:42:08,720
Controlamos hacia dónde va el dinero
654
00:42:08,800 --> 00:42:13,280
hasta que sepamos de dónde viene
y quién paga y quién cobra.
655
00:42:16,880 --> 00:42:18,680
(VOZ DÉBIL) -Hablas mucho, Romero.
656
00:42:19,520 --> 00:42:20,920
Eres gracioso.
657
00:42:22,680 --> 00:42:24,400
(GRABADORA) "Pero hablas mucho.
658
00:42:25,080 --> 00:42:27,680
(ROMERO) Hasta que el juez
se ponga a investigar,
659
00:42:27,760 --> 00:42:30,840
tienes tiempo de sobra
de borrar tu rastro.
660
00:42:33,520 --> 00:42:34,680
Lo digo en serio".
661
00:42:35,760 --> 00:42:38,280
(VILLAR) A partir de aquí,
solo se grabaron ruidos.
662
00:42:38,360 --> 00:42:40,600
Debieron de quedarse dormidos
con el opio.
663
00:42:41,360 --> 00:42:42,520
¿Opio?
664
00:42:42,840 --> 00:42:45,560
Hablan de él un rato antes,
cuando el periodista llega.
665
00:42:46,360 --> 00:42:47,520
¿Quiere oírlo?
666
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
No, gracias,
ya he tenido suficiente.
667
00:42:58,160 --> 00:43:00,320
¿Quiere que continúe
grabando a Patricia?
668
00:43:02,520 --> 00:43:03,680
Sí.
669
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
No lo veo claro,
¿qué quieres que te diga?
670
00:43:08,920 --> 00:43:11,800
Estos eventos son habituales,
nada que no hayamos.
671
00:43:11,880 --> 00:43:14,680
Colaboramos con una empresa
que quiere darse a conocer.
672
00:43:14,760 --> 00:43:16,880
-Y la empresa lo paga todo.
-Exacto.
673
00:43:16,960 --> 00:43:18,640
Nadie puede acusarnos de gastar
674
00:43:18,720 --> 00:43:21,840
dinero público en nada privado.
Pero cedemos las instalaciones,
675
00:43:21,920 --> 00:43:23,880
el membrete
aparece en las invitaciones,
676
00:43:23,960 --> 00:43:25,720
invertimos nuestro tiempo.
Bueno,
677
00:43:25,800 --> 00:43:29,040
ayudamos a las empresas españolas,
ese también es nuestro trabajo.
678
00:43:29,120 --> 00:43:30,640
Tú lo has dicho, las empresas;
679
00:43:30,720 --> 00:43:32,960
que no parezca
que favorecemos solo a una.
680
00:43:33,040 --> 00:43:34,680
-Hoy es una y mañana será otra.
681
00:43:34,760 --> 00:43:37,360
¿No hacía lo mismo
cuando estaba en otras embajadas?
682
00:43:37,840 --> 00:43:40,920
Siempre me pareció delicado.
¿Dónde está el límite?
683
00:43:58,920 --> 00:44:01,880
-La alternativa es cruzarse
de brazos y no ayudar a nadie.
684
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
¿Suspendo todo lo que hay previsto?
685
00:44:08,200 --> 00:44:12,720
No. No, no, adelante, adelante.
¿Cómo será el acto?
686
00:44:13,080 --> 00:44:15,320
-Del acto se encargará
Bangkok Opportunities,
687
00:44:15,400 --> 00:44:17,680
la empresa del hermano
del ministro consejero.
688
00:44:17,760 --> 00:44:20,840
Ya trabajamos otras veces con ellos
y funcionan muy bien.
689
00:44:20,920 --> 00:44:24,600
Eh... El... Es el hermano,
pero no le pagaremos nada a ellos.
690
00:44:24,680 --> 00:44:27,160
Tienen un acuerdo
con el que presentar el producto
691
00:44:27,240 --> 00:44:29,000
y nosotros ni entramos ni salimos.
692
00:44:29,200 --> 00:44:32,600
-Me han dicho que su hija ha
empezado a trabajar en esa empresa,
693
00:44:32,680 --> 00:44:35,000
¿no, embajador?
Sí.
694
00:44:36,400 --> 00:44:37,560
Sí, empezó ayer.
695
00:44:38,720 --> 00:44:42,000
Tenía un contrato apalabrado con
otra empresa, pero no pudo ser.
696
00:44:42,600 --> 00:44:44,880
Yo no he tenido nada que ver
con ese contrato.
697
00:44:48,480 --> 00:44:51,440
Aunque supongo que esto complica
todavía más las cosas, ¿no?
698
00:44:52,800 --> 00:44:54,840
Las cosas están como estaban.
699
00:44:56,440 --> 00:44:59,680
Todos los españoles que vivimos aquí
nos ayudamos entre nosotros.
700
00:44:59,760 --> 00:45:02,360
Esa es la mejor
de las posibilidades, ¿no le parece?
701
00:45:04,320 --> 00:45:05,480
Sí.
702
00:45:07,000 --> 00:45:08,160
Supongo que sí.
703
00:45:14,640 --> 00:45:16,440
-Nos está dando el día el embajador.
704
00:45:17,200 --> 00:45:18,360
No sabe lo que quiere.
705
00:45:18,440 --> 00:45:21,360
Todo le parece bien, siempre
que no se comprometa a nadie.
706
00:45:21,440 --> 00:45:22,800
¿Para qué le preguntamos?
707
00:45:22,880 --> 00:45:25,200
Pregúntame a mí,
que te digo que sí a todo.
708
00:45:25,280 --> 00:45:27,040
Eso es mentira.
A casi todo.
709
00:45:29,920 --> 00:45:32,920
Mi hermana no sabe
si seguir hasta Singapur
710
00:45:33,000 --> 00:45:36,680
o quedarse aquí una semana.
Te lo digo porque esta noche
711
00:45:36,760 --> 00:45:39,480
lo más seguro es que empiece
a marearnos con el viaje.
712
00:45:39,640 --> 00:45:42,400
Recuerdas que a las 20:30
hemos quedado en el club, ¿no?
713
00:45:42,480 --> 00:45:44,920
Perfecto, iremos
después de la presentación.
714
00:45:47,040 --> 00:45:50,080
He estado mirando los papeles
que me diste el otro día.
715
00:45:50,720 --> 00:45:53,440
O no los entiendo
o lo que entiendo no me gusta nada.
716
00:45:53,760 --> 00:45:55,480
Dijiste que estaba todo arreglado
717
00:45:55,560 --> 00:45:57,880
Casi, el abogado
está mirando exactamente
718
00:45:57,960 --> 00:45:59,760
qué acciones ponemos a tu nombre.
719
00:46:00,280 --> 00:46:02,480
No me pongas esa cara,
te digo la verdad.
720
00:46:03,240 --> 00:46:05,840
Es que soy estúpida
por creerme todo lo que me dices.
721
00:46:05,920 --> 00:46:07,840
¿Cuándo se supone
que tendré el dinero?
722
00:46:07,920 --> 00:46:10,760
Dinero, eso es lo único
que te importa, dinero.
723
00:46:12,120 --> 00:46:14,520
Lo que me importa es
que seas sincero conmigo,
724
00:46:15,360 --> 00:46:17,760
que pueda presumir
delante de mi hermana de ti,
725
00:46:17,840 --> 00:46:20,480
que sepa que te tengo
y que no me invento nada.
726
00:46:20,560 --> 00:46:21,880
(Puerta abriéndose)
727
00:46:22,480 --> 00:46:24,200
-Olga está viniendo para acá.
728
00:46:25,440 --> 00:46:26,600
(Puerta cerrándose)
729
00:46:38,680 --> 00:46:41,520
No hacía falta que vinieras,
lo tengo todo arreglado.
730
00:46:41,600 --> 00:46:44,680
Enseguida te lo voy a dar.
¿Qué, un cheque sin fondos?
731
00:46:45,040 --> 00:46:47,520
¿Cómo?
Mira, yo no puedo estar aquí,
732
00:46:47,600 --> 00:46:50,040
lejos de mis hijos,
esperando un día tras otro
733
00:46:50,120 --> 00:46:52,800
para que al final me engañes.
No me dejas otra salida.
734
00:46:53,800 --> 00:46:56,120
No hagas nada de lo que
te puedas arrepentir.
735
00:46:56,200 --> 00:46:58,160
Voy al banco y te doy
todo lo que tengo.
736
00:46:58,240 --> 00:46:58,960
Deja de mentir.
737
00:46:59,080 --> 00:47:01,840
(EN INGLÉS) "Malai, por favor,
¿podría hablar con el embajador?
738
00:47:02,040 --> 00:47:03,760
-Sí, puede entrar.
-Gracias".
739
00:47:05,520 --> 00:47:08,520
(Llaman a la puerta)
740
00:47:13,320 --> 00:47:17,080
Una carta, sí. Bernardo la incluyó
en su testamento hace tres meses.
741
00:47:17,160 --> 00:47:20,280
Supongo que entonces ya pensaba
que todo podía terminar mal.
742
00:47:20,440 --> 00:47:23,960
¿Y de qué habla esa carta?
Contiene la información necesaria
743
00:47:24,040 --> 00:47:26,240
para demostrar que personas
de esta embajada
744
00:47:26,320 --> 00:47:28,960
han estado ganando mucho dinero
de forma ilegal.
745
00:47:29,040 --> 00:47:31,840
Mi marido era uno de ellos,
pero no era el único.
746
00:47:32,640 --> 00:47:34,640
Me alegra
que hayas cambiado de idea.
747
00:47:34,720 --> 00:47:37,040
¿Está la carta en un lugar seguro?
Sí, sí. Sí.
748
00:47:37,120 --> 00:47:41,000
Muy bien. Lo que tenemos que hacer
es llevarlos ante un tribunal
749
00:47:41,080 --> 00:47:43,440
y que los culpables
paguen por lo que han hecho.
750
00:47:43,520 --> 00:47:46,920
Yo no necesito justicia,
señor embajador, yo necesito dinero.
751
00:47:48,280 --> 00:47:51,240
Olga, yo puedo levantar el teléfono
752
00:47:51,320 --> 00:47:53,320
y hablar
con la Fiscalía Anticorrupción.
753
00:47:54,640 --> 00:47:56,160
Eso es lo que quería Bernardo.
754
00:47:57,240 --> 00:47:59,080
Ellos te darán protección.
755
00:47:59,160 --> 00:48:01,920
Nadie va a saber que tú estás
detrás de esos documentos.
756
00:48:02,280 --> 00:48:04,320
Sigue sin entenderme,
señor embajador.
757
00:48:04,920 --> 00:48:08,160
No me sirve de nada que un juez
mande a los culpables a la cárcel.
758
00:48:09,240 --> 00:48:10,480
¿Necesitas dinero?
759
00:48:11,440 --> 00:48:13,320
¿Quieres que te consiga
un préstamo?
760
00:48:14,080 --> 00:48:18,600
Sí, sí, quiero dinero,
pero quiero mi dinero.
761
00:48:18,960 --> 00:48:21,560
Y si no me lo da usted,
lo conseguiré por otro lado.
762
00:48:22,960 --> 00:48:26,360
Eduardo te ha ofrecido dinero
para que te deshagas de todo, ¿no?
763
00:48:31,240 --> 00:48:33,360
Olga, Olga, con eso es suficiente.
764
00:48:34,040 --> 00:48:36,400
Dile al juez que ha querido
comprar tu silencio.
765
00:48:38,600 --> 00:48:41,400
¡Olga! ¿Cuánto dinero quieres?
766
00:48:45,200 --> 00:48:47,440
¿Cuánto dinero
está dispuesto a pagar usted?
767
00:48:52,240 --> 00:48:56,240
Medio millón, quizá algo más.
En un par de días, mañana quizá.
768
00:48:56,320 --> 00:48:59,600
Te lo doy y tú no te deshaces
de esos documentos.
769
00:49:00,960 --> 00:49:04,080
Consiga ese medio millón
y después hablamos del resto.
770
00:49:08,760 --> 00:49:09,920
(Puerta cerrándose)
771
00:49:13,200 --> 00:49:15,720
No le he dado nada, pero se lo daré
si consigue el dinero...
772
00:49:15,800 --> 00:49:17,040
Consíguelo antes que él.
773
00:49:20,960 --> 00:49:22,920
Hola, buenos días.
Soy Luis Salinas.
774
00:49:23,000 --> 00:49:25,160
Ustedes se ocupan
de la venta de mi piso.
775
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
Sí. ¿Podría hablar
con el agente responsable?
776
00:49:27,840 --> 00:49:30,680
Sí, sí, muy urgente. Gracias.
777
00:49:32,240 --> 00:49:36,000
No sé, puede que todo sea un farol.
Si Bernardo hubiera tenido algo,
778
00:49:36,080 --> 00:49:38,560
se lo hubiera dado ya al embajador,
¿no te parece?
779
00:49:38,640 --> 00:49:41,040
No se lo dio porque también
lo incriminaba a él.
780
00:49:41,320 --> 00:49:43,400
Ha esperado a estar muerto
para jodernos.
781
00:49:43,480 --> 00:49:47,800
No termino de creérmelo. Yo creo...
(CHISTA)
782
00:49:48,760 --> 00:49:51,440
(ROMERO, GRABACIÓN)
"Sabe lo de Zambrano.
783
00:49:51,520 --> 00:49:54,360
Si esa cuenta no se mueve mucho
no tiene de dónde rascar.
784
00:49:54,440 --> 00:49:56,480
Le he dicho
que no localizamos contactos
785
00:49:56,560 --> 00:49:58,040
y que prefería no contártelo.
786
00:49:58,120 --> 00:50:02,080
Al final, Eduardo te dejará tirada
y tú te comerás el marrón".
787
00:50:03,440 --> 00:50:06,680
-¿Desde cuándo me estás espiando?
¿Tienes miedo de que te espíe?
788
00:50:06,760 --> 00:50:09,800
¿Por qué? ¿Me quieres vender?
Claro que no.
789
00:50:09,880 --> 00:50:10,920
Sí.
No.
790
00:50:11,000 --> 00:50:13,400
A tu amigo el periodista,
a mis espaldas.
791
00:50:13,480 --> 00:50:14,800
Que no le he contado nada.
792
00:50:14,880 --> 00:50:17,480
¿Qué sabe ese gilipollas
de los fondos de Zambrano?
793
00:50:18,240 --> 00:50:20,640
Encontraron algo
en casa de Bernardo.
794
00:50:21,680 --> 00:50:23,640
No sé, unos papeles,
no lo tengo claro,
795
00:50:23,720 --> 00:50:26,640
pero no será gran cosa
porque no saben qué hacer con ellos.
796
00:50:26,720 --> 00:50:28,160
Pero ahí aparecía Zambrano,
797
00:50:28,240 --> 00:50:30,560
por eso te dije
que no moviéramos esas cuentas.
798
00:50:30,640 --> 00:50:33,000
Es verdad,
si movemos esas cuentas, nos pillan.
799
00:50:34,240 --> 00:50:37,480
¿Y por qué me tengo que enterar
ahora? ¿Por qué no me lo contaste?
800
00:50:38,320 --> 00:50:42,200
Eduardo, tengo a Romero controlado;
pon la cinta si quieres y lo verás.
801
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
No le he contado nada,
ni una palabra.
802
00:50:44,200 --> 00:50:46,320
Romero cree que estoy de su parte.
803
00:50:46,440 --> 00:50:47,640
¿Y no estás de su parte?
804
00:50:49,280 --> 00:50:52,680
Por eso quedáis para hablar de mí
mientras os ponéis ciegos de opio.
805
00:50:52,880 --> 00:50:55,640
No soy tan imbécil
como para ponerme la soga al cuello.
806
00:50:57,080 --> 00:51:00,200
Nadie se cree imbécil,
pero te aseguro que hay muchos.
807
00:51:02,400 --> 00:51:04,920
Seguro, pero yo no soy uno de ellos.
808
00:51:05,200 --> 00:51:07,360
Y creo que hasta ahora
te lo he demostrado.
809
00:51:15,720 --> 00:51:17,160
Voy a venderla hoy mismo.
810
00:51:17,240 --> 00:51:19,840
La hemos reformado
y está en la mejor zona de Madrid.
811
00:51:19,920 --> 00:51:23,160
Es nuestra casa y tú quieres
venderla de cualquier manera.
812
00:51:23,240 --> 00:51:26,360
No tengo tiempo, ¿qué hago?
Esperar una oferta mejor.
813
00:51:26,600 --> 00:51:28,880
¿Por qué quieres
pagar a Cadenas tan rápido?
814
00:51:28,960 --> 00:51:31,880
Si quieres, hablo yo con él.
¡El dinero no es para Cadenas!
815
00:51:32,120 --> 00:51:34,440
Quería vender la casa
para pagarle a Cadenas,
816
00:51:34,520 --> 00:51:36,320
pero ha surgido algo
muy importante.
817
00:51:36,400 --> 00:51:39,360
Olga ha venido a mi despacho,
tiene pruebas contra Eduardo,
818
00:51:39,440 --> 00:51:41,160
pero me pide dinero para dármelas.
819
00:51:44,200 --> 00:51:46,080
Olga.
Sí, sí, Olga.
820
00:51:46,160 --> 00:51:47,520
Si no consigo el dinero
821
00:51:47,600 --> 00:51:49,880
Eduardo le pagará
para destruir esas pruebas.
822
00:51:49,960 --> 00:51:52,120
¿No te das cuenta?
Por Dios, es un chantaje.
823
00:51:52,200 --> 00:51:54,120
¿Vender la casa
para pagar un chantaje?
824
00:51:54,200 --> 00:51:56,400
¿Estás loco?
Me he vuelto completamente loco.
825
00:51:56,480 --> 00:51:58,560
Fue pisar Tailandia
y se me fue la cabeza.
826
00:51:58,640 --> 00:52:02,200
¿Cuánto me costó convencerte
de que pagaras lo de Ester?
827
00:52:02,280 --> 00:52:04,960
Y ahora mira.
Ahora sé que las cosas son así.
828
00:52:05,040 --> 00:52:07,320
Si quiero conseguir justicia,
tengo que pagar.
829
00:52:07,400 --> 00:52:09,880
Justicia es que tu hija
no vaya a la cárcel
830
00:52:09,960 --> 00:52:12,960
y que podamos irnos de aquí.
No te preocupes, eso va a pasar.
831
00:52:13,560 --> 00:52:15,120
Pronto podrás irte de mi lado.
832
00:52:15,200 --> 00:52:17,160
(Móvil)
833
00:52:21,880 --> 00:52:23,040
¿Dígame?
834
00:52:23,720 --> 00:52:24,960
Sí, sí, soy yo.
835
00:52:25,680 --> 00:52:26,840
Ah, hola.
836
00:52:27,520 --> 00:52:30,080
Bien, bien, aceptamos.
Aceptamos la oferta, sí, sí.
837
00:52:30,160 --> 00:52:32,480
No, no hay tiempo para regatear.
838
00:52:32,840 --> 00:52:35,800
Necesito una garantía del banco
y el dinero inmediatamente.
839
00:52:35,880 --> 00:52:38,960
Eso es, sí, sí.
Bien, espero es una confirmación.
840
00:52:44,400 --> 00:52:46,000
450 000.
841
00:52:47,840 --> 00:52:50,960
Bien, lo que nos costó
hace 20 años.
842
00:52:53,000 --> 00:52:54,160
Genial.
843
00:53:06,840 --> 00:53:08,000
¿Qué tal?
844
00:53:09,440 --> 00:53:11,080
No tengo muchas ganas de hablar.
845
00:53:12,280 --> 00:53:14,360
La casa es grande
y las paredes muy finas.
846
00:53:17,120 --> 00:53:19,280
Tu padre y yo
no siempre estamos de acuerdo.
847
00:53:19,360 --> 00:53:21,080
Solo es eso, no es importante.
848
00:53:21,760 --> 00:53:23,800
¿Tú no tendrías
que estar en la embajada?
849
00:53:25,000 --> 00:53:28,320
Estás muy guapa.
Voy para allá. Tú también.
850
00:53:29,880 --> 00:53:31,040
Os veo ahora, ¿vale?
851
00:53:31,600 --> 00:53:32,760
Chao.
852
00:53:37,120 --> 00:53:39,080
-Siento mucho todo
lo que está pasando.
853
00:53:43,280 --> 00:53:45,240
No lo he dejado por ti,
no te ilusiones.
854
00:53:46,440 --> 00:53:48,080
Entonces, ¿por qué lo dejaste?
855
00:53:48,640 --> 00:53:50,520
Que una mujer quiera
acostarse contigo
856
00:53:50,600 --> 00:53:55,400
no significa nada más que eso.
Quedamos en que se trataba
857
00:53:55,480 --> 00:53:58,760
de hacer cada uno lo que quiera,
yo sé lo que quiero, ¿y tú?
858
00:54:02,160 --> 00:54:03,320
¿Nos vamos?
859
00:54:04,960 --> 00:54:06,120
Claro que sí.
860
00:54:06,720 --> 00:54:10,080
Hoy es el día de Ester,
así que todo va a salir bien.
861
00:54:13,840 --> 00:54:16,160
-Van a venir
doce empresarios locales.
862
00:54:16,240 --> 00:54:19,640
Solo debes decirles que el producto
reúne las condiciones legales.
863
00:54:19,720 --> 00:54:20,800
¿Estás nerviosa?
864
00:54:21,400 --> 00:54:23,680
-No. (RÍE)
-Buenas noches.
865
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
-Buenas noches.
-Bueno, bueno...
866
00:54:26,280 --> 00:54:29,160
Ahora que nadie nos oye,
está usted guapísima, señorita.
867
00:54:29,240 --> 00:54:31,640
-Muchas gracias.
-Tenía que decírselo.
868
00:54:31,840 --> 00:54:33,440
-¿Vamos?
-¿Y el embajador?
869
00:54:34,280 --> 00:54:36,000
Me han preguntado, pero no sabía
870
00:54:36,080 --> 00:54:38,920
si finalmente viene o no.
(ESTER) Vendrá, no se preocupe.
871
00:55:08,920 --> 00:55:10,640
(EN INGLÉS) "No, no,
no es para su pelo.
872
00:55:10,680 --> 00:55:14,000
Espere un momento, es para
aliñar ensalada ¿me entiendes?".
873
00:55:14,480 --> 00:55:18,040
(EN INGLÉS) -"Sí el aceite de oliva
es muy común en España".
874
00:55:18,240 --> 00:55:19,800
Buenas.
Buenas noches.
875
00:55:22,960 --> 00:55:25,560
Mira, ahí tienes a tu hija.
876
00:55:25,720 --> 00:55:28,120
(EN INGLÉS) -"Lo pueden usar para
varios propósitos.
877
00:55:28,400 --> 00:55:31,640
Pueden olerlo o probarlo...
Lo que quieran".
878
00:55:39,240 --> 00:55:41,040
(EN INGLÉS)
"Volveré en unos minutos".
879
00:55:47,360 --> 00:55:49,160
Carlos, ahora no puedo
estar contigo.
880
00:55:49,240 --> 00:55:51,160
-Solo quería desearte suerte.
-Ester.
881
00:55:53,200 --> 00:55:56,800
(ROBERTO) Diles, que funciona mucho,
que es un producto único.
882
00:55:57,960 --> 00:56:00,560
(EN INGLÉS) "¿Le gusta?
-Es un producto único en el mundo.
883
00:56:00,600 --> 00:56:03,200
Comprarlo en Tailandia
es una gran oportunidad.
884
00:56:03,240 --> 00:56:04,000
-Sí, lo es".
885
00:56:19,000 --> 00:56:21,080
Podemos separarnos
y vender nuestra casa,
886
00:56:21,160 --> 00:56:23,480
pero seguiremos teniendo
muchas cosas en común.
887
00:56:23,600 --> 00:56:25,720
Para empezar, nuestra hija.
No solo eso.
888
00:56:26,440 --> 00:56:28,240
Toda una vida
no se echa por la borda
889
00:56:28,320 --> 00:56:30,160
de un día para otro.
No es el momento.
890
00:56:30,240 --> 00:56:31,800
Disculpe, señor embajador.
891
00:56:31,880 --> 00:56:34,600
El señor Arjona quiere conocerlo,
el dueño de la marca.
892
00:56:34,680 --> 00:56:36,080
Seamos buenos anfitriones.
893
00:56:38,320 --> 00:56:39,800
Perdón, señor Arjona.
894
00:56:40,480 --> 00:56:43,480
Le presento a Luis Salinas,
embajador de España en Tailandia.
895
00:56:43,560 --> 00:56:45,480
Su mujer, Claudia Cernuda.
Encantado.
896
00:56:45,560 --> 00:56:46,680
Bienvenido.
Encantada.
897
00:56:46,760 --> 00:56:49,920
Yo estoy encantado, ¿eh?
Esto está maravilloso.
898
00:56:50,440 --> 00:56:53,360
El favor que me está haciendo
su hija no lo olvidaré nunca.
899
00:56:53,440 --> 00:56:56,480
Perdone, no... No es un favor,
es nuestra obligación.
900
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
Olga, ¿te encuentras bien?
-No.
901
00:57:00,640 --> 00:57:03,720
¿Puedo pasar?
-Sí, claro, sí.
902
00:57:11,080 --> 00:57:12,720
Olga, ¿qué haces aquí?
903
00:57:17,320 --> 00:57:19,200
No vengo a verte a ti,
déjame en paz.
904
00:57:23,840 --> 00:57:25,640
Hola, Olga, ¿cómo estás?
905
00:57:26,400 --> 00:57:29,120
A Bernardo
no le gustaban nada estas cosas.
906
00:57:29,880 --> 00:57:31,400
Venía por obligación.
907
00:57:31,480 --> 00:57:35,680
Era muy difícil verlo por aquí,
tomando canapés.
908
00:57:39,520 --> 00:57:41,120
-¿Qué les estará contando?
909
00:57:41,200 --> 00:57:42,520
-Por cierto, ¿dónde están?
910
00:57:43,400 --> 00:57:45,440
Están allí.
Vamos a sentarnos a una mesa.
911
00:57:45,520 --> 00:57:46,760
No, no.
¿Sí? Vamos.
912
00:57:46,840 --> 00:57:48,400
Estoy bien aquí.
913
00:57:49,240 --> 00:57:51,680
Desde que he entrado,
es como que...
914
00:57:52,000 --> 00:57:53,920
estoy mirando para todas partes,
915
00:57:54,000 --> 00:57:58,560
como si fuera a aparecer Bernardo,
como si cualquier cosa.
916
00:57:58,880 --> 00:58:00,280
(SUSURRA) Olga.
917
00:58:00,840 --> 00:58:02,640
Mañana al mediodía
tendrá el dinero,
918
00:58:02,720 --> 00:58:04,440
cuando abran los bancos
en España.
919
00:58:05,200 --> 00:58:06,280
¿Has visto a Fátima?
920
00:58:06,360 --> 00:58:07,960
Estaba aquí hace un momento.
No.
921
00:58:11,240 --> 00:58:13,400
-Bien, entonces hablamos mañana.
922
00:58:14,120 --> 00:58:17,000
No, no, no, no. Es aceite, Olga.
923
00:58:28,400 --> 00:58:31,600
¿Has visto? En un segundo
nos puede arruinar la vida.
924
00:58:33,240 --> 00:58:36,360
Y ahora me dirás que es culpa mía.
Vamos.
925
00:58:46,760 --> 00:58:48,720
Va a darle
los documentos al embajador,
926
00:58:48,800 --> 00:58:51,160
él los lleva al juzgado
y después nos detendrán.
927
00:58:51,240 --> 00:58:53,920
El fin de semana estaremos
en la cárcel, ¿eso quieres?
928
00:58:55,200 --> 00:58:57,560
No, a la cárcel irás tú.
929
00:58:57,640 --> 00:59:01,000
"Lo siento, señoría. No tenía ni
idea de los negocios de mi marido".
930
00:59:01,120 --> 00:59:02,720
Por Dios, Fátima.
931
00:59:08,760 --> 00:59:09,920
Firma.
932
00:59:11,240 --> 00:59:13,560
Tú quieres que yo firme
mi sentencia de muerte.
933
00:59:14,840 --> 00:59:16,800
Has firmado siempre
lo que te he dicho.
934
00:59:16,880 --> 00:59:19,160
Has podido firmar
tres sentencias sin saberlo.
935
00:59:19,240 --> 00:59:21,840
Has perdido la cabeza por esta
chica. ¿Eres capaz de quedarte
936
00:59:21,920 --> 00:59:25,080
sin un céntimo si ella te lo pide?
¿Cómo te lo tengo que decir?
937
00:59:25,160 --> 00:59:28,640
Esto no tiene que ver con Sara.
¿No eres consciente del riesgo?
938
00:59:28,720 --> 00:59:31,800
Vivo contigo desde hace años
y te conozco perfectamente.
939
00:59:33,320 --> 00:59:35,160
Y esta vez
se te ha ido de las manos.
940
00:59:35,240 --> 00:59:38,000
Dime qué que te ha dicho
para que pierdas así la cabeza.
941
00:59:39,120 --> 00:59:40,280
Firma, por favor.
942
00:59:45,840 --> 00:59:47,360
Firmaré si tú también firmas.
943
00:59:48,520 --> 00:59:51,240
Pon por escrito que ella
no se va a llevar ni un duro.
944
00:59:58,880 --> 01:00:02,200
Muy bien.
Fátima, perdona... Perdona, mi amor.
945
01:00:07,280 --> 01:00:09,560
Te prometo
que no te voy a pedir el divorcio.
946
01:00:10,400 --> 01:00:11,560
Te lo prometo.
947
01:00:13,320 --> 01:00:15,120
Entonces firma lo que te he pedido.
948
01:00:44,920 --> 01:00:46,560
Ya está, ha firmado.
949
01:00:47,120 --> 01:00:51,600
¿Y Olga sigue en la fiesta?
-Acaba de salir con el embajador.
950
01:00:53,400 --> 01:00:56,880
-No me tiene que llevar nadie,
de verdad, estoy mucho mejor.
951
01:00:56,960 --> 01:01:00,160
Puedo coger un taxi perfectamente.
Estaré mucho más tranquilo
952
01:01:00,240 --> 01:01:01,560
si Chan te lleva a casa.
953
01:01:11,440 --> 01:01:14,280
Bernardo lo hizo todo
para que viviéramos mejor.
954
01:01:14,680 --> 01:01:16,880
Esto... Esto es lo que él querría.
955
01:01:20,800 --> 01:01:24,080
Mañana tendrás noticias mías,
no lo dudes.
956
01:01:29,360 --> 01:01:31,360
(Motor arrancando)
957
01:01:40,000 --> 01:01:41,160
(CARLOS) Claudia.
958
01:01:42,800 --> 01:01:43,960
Claudia, ven.
959
01:01:45,000 --> 01:01:46,480
Ven aquí un segundo.
960
01:01:50,360 --> 01:01:51,880
Pensé que te habías marchado.
961
01:01:52,520 --> 01:01:54,720
Pues no, estaba por ahí.
Qué suerte.
962
01:01:55,680 --> 01:01:57,280
¿Tienes el pasaporte contigo?
963
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
No necesitas nada más y yo tampoco.
964
01:02:00,880 --> 01:02:03,440
¿De verdad crees que diría que sí?
¿Por qué no?
965
01:02:04,720 --> 01:02:07,800
Has dejado a Luis, Ester
está feliz trabajando con Roberto.
966
01:02:07,880 --> 01:02:09,440
Para.
Ahora nos toca a nosotros.
967
01:02:09,520 --> 01:02:11,160
No le hacemos daño a nadie.
Para.
968
01:02:11,240 --> 01:02:14,640
Estás mezclándolo todo, Carlos.
Vamos.
969
01:02:15,720 --> 01:02:16,880
Vámonos.
970
01:02:17,040 --> 01:02:19,600
A la playa esta, Hua Hin,
adonde sea.
971
01:02:21,640 --> 01:02:24,480
El tiempo que sea,
lo que dure, a comenzar de nuevo.
972
01:02:25,040 --> 01:02:27,200
Nadie nos asegura
que vayamos a ser felices,
973
01:02:27,280 --> 01:02:29,960
pero tenemos la obligación
de intentarlo. ¿O no?
974
01:02:32,200 --> 01:02:33,360
¿No?
975
01:02:36,160 --> 01:02:38,000
Si sigues hablando así, es...
976
01:02:39,080 --> 01:02:42,400
muy difícil decirte que no.
977
01:02:43,480 --> 01:02:45,200
Pero no te hagas ilusiones.
978
01:02:45,320 --> 01:02:47,680
Para ti a lo mejor
es muy fácil dejarlo todo.
979
01:02:56,480 --> 01:02:59,560
De categoría, ¿eh?
Ha estado todo de categoría:
980
01:02:59,640 --> 01:03:02,640
la imagen, la degustación,
cómo los habéis atendido...
981
01:03:02,800 --> 01:03:04,440
Estaban todos encantados.
982
01:03:06,080 --> 01:03:07,320
Y yo el primero.
983
01:03:08,200 --> 01:03:09,960
-Muy bien. Si usted está contento,
984
01:03:10,040 --> 01:03:12,320
nosotros lo estamos también.
-Estoy contento.
985
01:03:16,680 --> 01:03:17,840
-Un placer.
986
01:03:27,520 --> 01:03:28,720
No hagas eso, por favor.
987
01:03:28,800 --> 01:03:31,280
Por favor, Roberto,
no hagas eso, que no me gusta.
988
01:03:33,880 --> 01:03:35,040
-Gracias.
989
01:03:35,240 --> 01:03:37,840
Gracias por decir que sí
y por hacerlo tan bien.
990
01:03:38,560 --> 01:03:40,720
Creo que vamos a hacer
muchas cosas juntos.
991
01:03:42,160 --> 01:03:43,720
Lo siento, lo siento. No, no...
992
01:03:43,800 --> 01:03:45,760
No sé qué me pasa
que no puedo evitarlo.
993
01:03:45,840 --> 01:03:48,000
Lo siento.
(ESTER) Ya me he dado cuenta, ya.
994
01:03:48,080 --> 01:03:49,520
(AMBOS RÍEN)
995
01:03:56,040 --> 01:03:58,800
-Voy a ir recogiendo. Te veo allí.
-Ahora voy para allá.
996
01:04:04,720 --> 01:04:05,880
(ROBERTO) Carlos.
997
01:04:18,840 --> 01:04:20,680
-El cliente, estaba muy contento.
998
01:04:21,120 --> 01:04:22,560
Ha salido todo muy bien.
999
01:04:24,400 --> 01:04:28,280
Ultimaba detalles unos con Roberto.
También está muy contento.
1000
01:04:39,440 --> 01:04:40,600
Carlos...
1001
01:05:17,840 --> 01:05:19,040
(OLGA) ¿Hola?
1002
01:05:26,280 --> 01:05:27,440
Gracias por venir.
1003
01:05:38,280 --> 01:05:40,720
¿Esto qué es?
Es la llave de la caja de seguridad
1004
01:05:40,800 --> 01:05:43,040
de un banco de Madrid.
Ahí va la dirección.
1005
01:05:43,920 --> 01:05:44,960
Ya.
1006
01:05:45,040 --> 01:05:47,160
Deja los documentos
de Bernardo en la caja
1007
01:05:47,240 --> 01:05:50,240
y al día siguiente podrás
recoger el dinero en la misma caja.
1008
01:05:50,320 --> 01:05:52,880
Mucho dinero,
más de lo que te pertenece, Olga.
1009
01:05:53,520 --> 01:05:55,680
Ah, ¿tú piensas
que yo voy a volver a Madrid
1010
01:05:55,760 --> 01:05:59,800
con una llavecita en la mano
y que voy a dejarte los documentos
1011
01:05:59,880 --> 01:06:02,280
en la caja
antes de que tú me des nada a mí?
1012
01:06:03,400 --> 01:06:04,560
Sí.
1013
01:06:05,640 --> 01:06:06,880
No.
1014
01:06:07,280 --> 01:06:09,920
¡Escúchame, cojones!
Esto es muy serio.
1015
01:06:10,000 --> 01:06:13,520
Aquí nos jugamos mucho tú y yo.
Claro que te daré el puto dinero,
1016
01:06:13,600 --> 01:06:16,480
más de lo que te pertenece
y de lo que daría el embajador.
1017
01:06:16,560 --> 01:06:18,160
Después quiero que desaparezcas.
1018
01:06:18,240 --> 01:06:20,920
No te quiero volver a ver
en la puta vida, ¿entiendes?
1019
01:06:26,080 --> 01:06:27,920
(Móvil)
1020
01:06:30,480 --> 01:06:31,640
¿Sí?
1021
01:06:32,680 --> 01:06:34,360
Sí, sí. Olga, dime.
1022
01:06:34,440 --> 01:06:36,640
Solo quiero decirle
que he cambiado de idea.
1023
01:06:36,840 --> 01:06:39,640
Mañana mismo me vuelvo a España,
mis hijos me necesitan.
1024
01:06:39,720 --> 01:06:42,480
Pero, Olga,
la oferta continúa en pie.
1025
01:06:42,560 --> 01:06:45,800
Tendrás todo lo que necesitas.
Tienes que colaborar.
1026
01:06:45,880 --> 01:06:49,040
"Lo siento mucho, embajador.
No tengo nada más que decirle".
1027
01:06:51,440 --> 01:06:53,440
¿Vas a darle
esos documentos a Eduardo?
1028
01:06:53,520 --> 01:06:55,800
"¿Crees que Bernardo
te los dejó para eso?".
1029
01:06:56,280 --> 01:06:58,280
Solo le pido que no me busque.
1030
01:06:58,360 --> 01:07:00,600
¿Por qué no quieres
que se haga justicia?
1031
01:07:00,800 --> 01:07:03,520
Sí, exactamente es justicia
lo que quiero que se haga,
1032
01:07:03,600 --> 01:07:06,200
pero yo no creo
en su justicia. En esa no.
1033
01:07:08,160 --> 01:07:09,320
Adiós, embajador.
1034
01:07:26,960 --> 01:07:28,120
Ahora vete.
1035
01:07:28,840 --> 01:07:30,080
Se ha echado atrás.
1036
01:07:32,960 --> 01:07:36,200
Eduardo la habrá amenazado
o le ha pagado más.
1037
01:07:38,760 --> 01:07:40,520
Volvemos a estar igual otra vez.
1038
01:07:40,920 --> 01:07:43,520
No. No, no, igual no.
1039
01:07:44,560 --> 01:07:49,200
No, cierto. Estamos a tiempo
de devolver la señal
1040
01:07:49,280 --> 01:07:51,240
y esperar una oferta mejor
por la casa.
1041
01:07:53,160 --> 01:07:54,320
Voy a acabar con él.
1042
01:07:56,440 --> 01:07:58,120
Aunque sea lo último que haga.
1043
01:07:59,960 --> 01:08:01,480
(Móvil)
1044
01:08:02,920 --> 01:08:04,760
Lo siento, Sara, lo siento mucho.
1045
01:08:06,760 --> 01:08:07,920
Eduardo.
1046
01:08:09,600 --> 01:08:10,760
Eduardo.
1047
01:08:20,160 --> 01:08:21,480
Vaya, qué raro.
1048
01:08:21,560 --> 01:08:24,320
Le habrá pasado algo importante
porque estaba de camino.
1049
01:08:28,880 --> 01:08:30,040
¿Cómo ha ido?
1050
01:08:30,400 --> 01:08:33,480
Ya está, ha aceptado.
Espero no verla nunca más.
1051
01:08:34,200 --> 01:08:38,600
Supongo que yo me quedo sin nada.
Ya repondremos esos fondos.
1052
01:08:39,480 --> 01:08:42,680
Dime la verdad, ¿sería capaz
de dejarme en la calle sin un euro?
1053
01:08:42,760 --> 01:08:44,080
Deja de hablar de dinero.
1054
01:08:44,160 --> 01:08:46,880
¡Deja de hablar de dinero!
No puedo más. No puedo más.
1055
01:09:14,800 --> 01:09:16,760
Es una simple medida de prevención,
1056
01:09:16,840 --> 01:09:19,280
estar en contacto
con hospitales, Policía...
1057
01:09:19,360 --> 01:09:22,320
por si llega información de Carlos.
(VILLAR) Por supuesto.
1058
01:09:22,400 --> 01:09:25,480
Aunque estoy convencido
de que no corre ningún peligro,
1059
01:09:25,720 --> 01:09:29,720
que no le ha pasado nada.
Ojalá, pero ¿cómo saberlo?
1060
01:09:30,400 --> 01:09:32,680
No da señales de vida
desde ayer por la noche.
1061
01:09:32,760 --> 01:09:33,960
Es solo una suposición.
1062
01:09:34,040 --> 01:09:36,360
Pero mi trabajo
es la seguridad de las personas
1063
01:09:36,440 --> 01:09:39,280
y, en cuanto a su yerno,
estoy seguro de que estará bien.
1064
01:09:39,720 --> 01:09:41,680
Ni siquiera creo
que esté lejos de aquí.
1065
01:09:44,080 --> 01:09:46,600
Bueno, entonces espero
que aparezca pronto.
1066
01:09:48,240 --> 01:09:51,400
Gracias, Villar, una vez más.
1067
01:09:55,000 --> 01:09:56,160
Señor.
1068
01:10:12,240 --> 01:10:15,200
(ESTER, COMPUNGIDA) ¿Por qué
me hace esto? No entiendo nada.
1069
01:10:15,280 --> 01:10:16,840
No tiene motivo para enfadarse,
1070
01:10:16,920 --> 01:10:19,880
y si se enfada, que me diga algo,
que me deje un nota, un...
1071
01:10:19,960 --> 01:10:22,280
Que me llame,
que me diga "me voy" o algo, ¿no?
1072
01:10:22,640 --> 01:10:24,360
Pero ¿irse así, de esta manera?
1073
01:10:28,840 --> 01:10:30,560
¿Crees que le habrá pasado algo?
1074
01:10:33,520 --> 01:10:34,680
No.
1075
01:10:36,760 --> 01:10:39,680
Eso seguro que no, cariño.
Si no, nos hubiéramos enterado.
1076
01:10:47,160 --> 01:10:48,400
No te preocupes, ¿vale?
1077
01:10:50,000 --> 01:10:51,240
Vamos a tomar algo.
No.
1078
01:10:51,320 --> 01:10:53,040
Si quieres, damos una vuelta.
No.
1079
01:10:53,840 --> 01:10:56,840
Quiero saber dónde está,
quiero saber dónde se ha metido.
1080
01:11:02,440 --> 01:11:03,600
Eh...
1081
01:11:12,840 --> 01:11:15,000
No conozco Tailandia,
no tengo ni puta idea
1082
01:11:15,080 --> 01:11:17,440
por dónde empezar a buscar, joder.
1083
01:11:24,880 --> 01:11:27,920
¿Vargas?
¿No es un poco tarde para llamar?
1084
01:11:28,360 --> 01:11:29,720
Digo por la hora española.
1085
01:11:33,080 --> 01:11:34,120
¿Qué novedades?
1086
01:11:34,200 --> 01:11:37,080
(VARGAS) "Ando peleándome por ti,
aunque no te lo creas".
1087
01:11:37,160 --> 01:11:39,280
Iban a mandarte
una inspección de servicio,
1088
01:11:39,760 --> 01:11:41,800
y quizá te la manden
la semana que viene.
1089
01:11:42,160 --> 01:11:44,960
"Ya, me lo temía".
Pero los he convencido
1090
01:11:45,040 --> 01:11:47,600
para mandarte a alguien.
Me he saltado el bombo,
1091
01:11:47,680 --> 01:11:49,600
"el escalafón
y la madre que lo parió.
1092
01:11:49,960 --> 01:11:51,480
Se me han echado todos encima,
1093
01:11:51,560 --> 01:11:53,840
pero vamos a mandarte
alguien de tu confianza"
1094
01:11:53,920 --> 01:11:56,440
para que ocupe en cuanto antes
la plaza del cónsul.
1095
01:11:56,840 --> 01:11:59,200
Espero que a partir de ahora
todo sea más fácil.
1096
01:11:59,280 --> 01:12:01,080
¿Alguien de mi confianza? ¿A quién?
1097
01:12:01,160 --> 01:12:03,840
Lo ha pedido ella misma, Verónica.
1098
01:12:04,240 --> 01:12:05,560
"Está volando para allá.
1099
01:12:05,840 --> 01:12:09,000
Perdona, Luis, tengo que colgar.
Llamadme en cuanto llegue".
1100
01:12:12,160 --> 01:12:13,800
(ESTER) ¿Qué dicen, saben algo?
1101
01:12:15,240 --> 01:12:18,840
Eh... no.
Tranquila, tranquila, ya aparecerá.
1102
01:12:20,840 --> 01:12:22,280
Venga, tranquila.
1103
01:12:26,680 --> 01:12:28,360
¿Tu madre no estaba aquí contigo?
1104
01:12:28,440 --> 01:12:30,280
Sí, ha bajado.
Creo que está por aquí.
1105
01:13:29,760 --> 01:13:31,080
¿Ya estás contento?
1106
01:13:31,680 --> 01:13:33,440
No estaba seguro de que vinieras.
1107
01:13:36,600 --> 01:13:37,920
¿Qué pretendes?
1108
01:13:40,240 --> 01:13:43,280
Te vas sin decir nada,
sin contestar al teléfono,
1109
01:13:43,880 --> 01:13:46,800
sin que nadie pueda localizarte.
¿Tú sabes cómo está Ester?
1110
01:13:49,600 --> 01:13:52,920
Sí, sí que lo sabes.
Por eso lo has hecho, ¿verdad?
1111
01:13:53,160 --> 01:13:54,840
¿Tú también estabas preocupada?
1112
01:13:57,240 --> 01:13:59,280
No.
Porque sabías dónde estaba.
1113
01:13:59,880 --> 01:14:02,240
No es cierto que no había manera
de localizarme.
1114
01:14:05,040 --> 01:14:06,440
He venido por Ester.
1115
01:14:08,120 --> 01:14:10,640
Me dijiste que tu familia
iba a estar mejor sin mí.
1116
01:14:10,760 --> 01:14:13,600
Ya están si mí.
¿Ahora tampoco sirve?
1117
01:14:14,480 --> 01:14:17,240
No, así no.
¿Entonces cómo, Claudia?
1118
01:14:17,960 --> 01:14:21,040
Dime lo que tengo que hacer,
porque yo no tengo la menor idea.
1119
01:14:25,280 --> 01:14:28,120
Yo también pensaba
que aquí todo iba a ser perfecto.
1120
01:14:28,200 --> 01:14:31,160
Tailandia, un país que adoro,
con la mujer que amo,
1121
01:14:31,240 --> 01:14:32,600
con un trabajo nuevo...
1122
01:14:34,400 --> 01:14:36,200
Y al final resulta
que no tengo nada.
1123
01:14:40,600 --> 01:14:41,760
Ni siquiera a ti.
1124
01:14:45,840 --> 01:14:47,520
Aquí se acaba todo, ¿no?
1125
01:14:49,520 --> 01:14:53,480
Cometí un error la noche
que te conocí, y ya pagué por ello.
1126
01:14:54,680 --> 01:14:56,000
Pero no quiero pagar más.
1127
01:14:56,320 --> 01:14:58,360
No quiero seguir pagando,
por eso me fui.
1128
01:15:00,560 --> 01:15:01,760
No puedo contarte más.
1129
01:15:02,240 --> 01:15:03,480
Supongo que al final,
1130
01:15:05,760 --> 01:15:07,800
lo mejor es haberlo vivido,
o sea, que...
1131
01:15:08,480 --> 01:15:09,640
todo termina.
1132
01:15:11,360 --> 01:15:12,520
¿Eh?
1133
01:15:13,560 --> 01:15:16,360
No lo sé. No lo sé.
1134
01:15:16,640 --> 01:15:19,760
Déjame que aunque sea crea eso, ¿no?
1135
01:15:19,840 --> 01:15:21,360
Que valió la pena.
1136
01:15:24,040 --> 01:15:27,160
Si vamos a decirnos adiós,
hagámoslo bien.
1137
01:15:39,680 --> 01:15:42,400
Ve a por tus cosas.
¿Qué cosas?
1138
01:15:42,760 --> 01:15:46,440
No traje nada, solo la cartera.
Estoy en la misma habitación.
1139
01:15:48,520 --> 01:15:50,600
Pues devuélvela,
que nos vamos a casa.
1140
01:15:52,320 --> 01:15:53,760
Le dices a Ester que te vas.
1141
01:15:54,720 --> 01:15:57,080
Recoges tus cosas y te despides,
1142
01:15:57,160 --> 01:15:58,960
y lo haces
como lo tienes que hacer.
1143
01:15:59,520 --> 01:16:02,200
¿Qué les vas a decir,
que me encontraste por ahí?
1144
01:16:05,600 --> 01:16:07,000
No sé, ya lo pensaré.
92480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.