All language subtitles for Embajada01x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,840 --> 00:01:11,560 (Pasos acercándose) 2 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 (HOMBRE, CARRASPEA) 3 00:01:15,520 --> 00:01:16,720 Con su permiso, señoría. 4 00:01:17,480 --> 00:01:20,200 Ha llegado el informe de la Policía sobre Olga Ramiro, 5 00:01:20,280 --> 00:01:21,960 la esposa del cónsul de Bangkok. 6 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 -Llame al comisario. Quiero hablar con él. 7 00:01:57,760 --> 00:01:59,360 "Muchas gracias por venir, Olga. 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,640 Te aprecio mucho, a ti y a tu familia". 9 00:02:02,120 --> 00:02:04,040 Dime en qué puedo ayudarte, lo que sea. 10 00:02:04,280 --> 00:02:07,080 Ayer, en tu casa, Bernardo llevaba una grabadora. 11 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 El embajador lo obligó. 12 00:02:12,080 --> 00:02:14,760 Quiere que os grabe para denunciaros ante la Fiscalía. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,480 Lo amenazó para que lo hiciera. 14 00:02:17,200 --> 00:02:20,280 Por favor, prométeme que no habrá consecuencias para nosotros. 15 00:02:20,360 --> 00:02:23,240 Él ha hecho siempre todo lo que le habéis pedido, siempre. 16 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Eh... 17 00:02:31,560 --> 00:02:32,920 Sí. Por favor. 18 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Te doy mi palabra. Gracias. 19 00:02:35,720 --> 00:02:39,240 ¿Qué más le ha pedido el embajador? Nada. Nada, nada, te lo juro. 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,200 Ayer no os pudo grabar. Fue incapaz. 21 00:02:42,160 --> 00:02:45,640 Eduardo, he venido a hablar contigo para que no os pase nada. 22 00:02:45,720 --> 00:02:47,920 Por favor, por favor, no la tomes con él. 23 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Suerte. 24 00:03:11,280 --> 00:03:14,320 Ahora mismo está saliendo para allá. No, por valija no. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,560 Creo que así será más discreto y puede que más seguro. 26 00:03:18,760 --> 00:03:21,200 Lo he enviado a nombre del director general. Ajá. 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 Vargas, no lo sé, pero si querían deshacerse de ellos 28 00:03:27,840 --> 00:03:29,640 es porque pueden constituir pruebas. 29 00:03:31,920 --> 00:03:33,040 (Marcación de móvil) 30 00:03:34,000 --> 00:03:36,240 Con un vistazo, hemos descubierto una estafa. 31 00:03:36,320 --> 00:03:37,720 Imagina lo que puede haber. 32 00:03:38,760 --> 00:03:39,840 Buenos días. 33 00:03:41,440 --> 00:03:43,200 ¿Y Ester? ¿Sigue durmiendo? 34 00:03:43,360 --> 00:03:45,040 No quise despertarla. 35 00:03:45,680 --> 00:03:47,000 Ayer nos acostamos tarde. 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 ¿Puedes ayudarme con esto? 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 Por favor. 38 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Anoche... 39 00:04:06,280 --> 00:04:07,400 nos estabas mirando. 40 00:04:09,280 --> 00:04:10,480 En la piscina. 41 00:04:14,680 --> 00:04:17,120 No sé de qué me estás hablando. Sí que lo sabes. 42 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 ¿Por qué lo niegas? 43 00:04:20,320 --> 00:04:21,600 Porque no fue así. 44 00:04:24,320 --> 00:04:27,160 Déjalo, Carlos. Por favor. ¿Cómo se hace eso, Claudia? 45 00:04:27,320 --> 00:04:28,440 ¿Cómo se hace? 46 00:04:29,080 --> 00:04:31,880 En el fondo ninguno de los dos quiere que esto se acabe. 47 00:04:32,000 --> 00:04:33,080 (Pasos acercándose) 48 00:04:33,160 --> 00:04:34,880 ¿Qué vamos a hacer, Claudia? Para. 49 00:04:35,000 --> 00:04:36,240 ¿Nos vamos? 50 00:04:36,760 --> 00:04:37,840 Ajá. 51 00:04:37,960 --> 00:04:40,120 Vargas dice que tardarán tres o cuatro meses 52 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 en recomponer las facturas. 53 00:04:41,680 --> 00:04:44,680 Dice que tienen un programa informático que analiza el papel. 54 00:04:45,240 --> 00:04:47,560 Lo utilizaron con el tesorero de Convergencia. 55 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 Espero que no tarden tanto. 56 00:04:49,800 --> 00:04:53,000 Oye, habla tú con Ester, contigo estará mucho más razonable. 57 00:04:54,120 --> 00:04:57,280 Recuerda que luego tenemos un evento, lo de Cervantes. 58 00:04:57,360 --> 00:05:01,120 Venga, Luis... Por favor, es justo lo último que necesita Ester. 59 00:05:01,200 --> 00:05:04,240 Soy el embajador, no puedo abandonar mis obligaciones. 60 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Vale. 61 00:05:08,600 --> 00:05:11,200 No he dejado de pensar en lo que me contaste anoche. 62 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Y no deberíamos darle demasiadas vueltas. 63 00:05:18,600 --> 00:05:21,520 Lo importante... es cómo estemos tú y yo ahora. 64 00:05:24,240 --> 00:05:25,560 Y ahora estás conmigo. 65 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 Me olvidé el móvil. Date prisa. 66 00:06:30,320 --> 00:06:31,840 ¿Qué es esto? Te lo regalo. 67 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 Bernardo intentó grabarnos ayer en mi casa durante la fiesta. 68 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Nos ha vendido. 69 00:06:37,880 --> 00:06:40,080 Él entregó los documentos al embajador. 70 00:06:40,160 --> 00:06:42,120 Están buscando pruebas contra nosotros. 71 00:06:42,200 --> 00:06:44,240 Qué cabrón hijo de puta es. 72 00:06:45,480 --> 00:06:49,160 ¿Sólo vas a insultarlo? ¿Ya está? ¿Qué sabe el embajador de nosotros? 73 00:06:49,240 --> 00:06:52,560 Mandó los documentos triturados a Madrid para que los reconstruyan. 74 00:06:52,680 --> 00:06:54,600 Hay que pararlo antes de que llegue. 75 00:06:54,680 --> 00:06:57,040 Aún no tienen nada, por eso quieren grabarnos. 76 00:06:57,320 --> 00:07:00,080 Si ayer le salió mal, hoy Bernardo volverá a intentarlo. 77 00:07:00,160 --> 00:07:02,240 ¿Dónde está? Viniendo para acá. 78 00:07:02,520 --> 00:07:04,280 Su mujer se encarga de que venga. 79 00:07:07,240 --> 00:07:08,920 Hagamos feliz a Bernardo. 80 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 Cumplamos sus deseos. 81 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 Quiere grabarnos, ¿no? 82 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 Muy bien, que grabe. 83 00:07:18,880 --> 00:07:22,000 No. No, no, no. No te puedes quedar en casa, cariño. 84 00:07:22,080 --> 00:07:24,880 Después de lo de ayer tienes que ir a trabajar. Vamos. 85 00:07:24,960 --> 00:07:26,280 -Espera, ya voy. 86 00:07:26,360 --> 00:07:28,760 -No me lo pongas más difícil, Bernar, por Dios. 87 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Levántate, ¿eh? 88 00:07:36,040 --> 00:07:38,480 ¿Cuánto crees que tardará Eduardo en darse cuenta 89 00:07:38,560 --> 00:07:40,160 de que estás haciendo algo raro? 90 00:07:41,160 --> 00:07:42,400 ¿Y qué le vas a contar? 91 00:07:44,440 --> 00:07:46,280 -La verdad, que me duele la cabeza. 92 00:07:54,720 --> 00:07:56,680 -Ve a la embajada. Levántate. 93 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Por favor. 94 00:08:03,240 --> 00:08:06,320 -¿Crees que Eduardo se dio cuenta de algo ayer en la piscina? 95 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 -Si te quedas aquí, estamos vendidos, cielo. 96 00:08:09,000 --> 00:08:12,080 Debes ir a trabajar y hacer como si no hubiera pasado nada. 97 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 -Voy a entregarme. 98 00:08:24,680 --> 00:08:25,760 A la Policía. 99 00:08:27,560 --> 00:08:30,400 -No. No, no. No. 100 00:08:30,600 --> 00:08:31,920 A ver. Bernardo, no. 101 00:08:32,760 --> 00:08:34,040 Solo piensas en ti. 102 00:08:34,640 --> 00:08:37,720 No te importo nada, ¿eh? Ni tus hijos ni nadie. 103 00:08:37,880 --> 00:08:41,120 Solo te importa que a ti te pueda pasar algo. ¿Y yo? 104 00:08:44,800 --> 00:08:46,880 ¿Qué va a ser de nosotros si te entregas? 105 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 Dime. ¿Qué te parece que vamos a hacer, Bernardo? 106 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 ¿Ir a visitarte una vez al mes? ¿Y después? 107 00:08:54,440 --> 00:08:55,880 ¿De qué vamos a vivir? 108 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 Señor embajador, el ministro de Cultura ha enviado un saludo 109 00:09:08,520 --> 00:09:10,960 para confirmar su asistencia. Lo reenvío a Madrid 110 00:09:11,040 --> 00:09:13,640 para que hagan un comunicado. ¿Cuándo hay que estar? 111 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 Vamos con retraso, el acto es a las 12:00. 112 00:09:16,080 --> 00:09:18,720 Lo aviso cuando lleguen todos. ¿El cónsul ha llegado? 113 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 No, todavía no ha llegado. Bien. 114 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 Buenos días, embajador. 115 00:09:25,600 --> 00:09:26,800 Buenos días, Eduardo. 116 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 -Eduardo y yo tenemos un pacto. 117 00:09:32,280 --> 00:09:34,440 Cada uno tiene su vida, sin preguntar. 118 00:09:34,920 --> 00:09:37,200 Él gana dinero y yo me lo gasto, así de fácil. 119 00:09:38,240 --> 00:09:40,160 ¿No te importa de dónde sale el dinero? 120 00:09:40,240 --> 00:09:43,240 No. Me importa más por dónde se va. 121 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 No sé si me explico. Perfectamente. 122 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 ¿Azúcar? Sí, por favor. 123 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Si lo dejo, Eduardo me pone los cuernos en mi propia casa. 124 00:09:54,120 --> 00:09:55,480 Por eso perdí los papeles. 125 00:09:57,080 --> 00:09:58,800 Pero en el fondo no lo culpo. 126 00:10:00,000 --> 00:10:03,320 Después de tanto tiempo, es normal que la pasión no siga, ¿no? 127 00:10:03,480 --> 00:10:05,560 De repente conoces a alguien nuevo 128 00:10:06,200 --> 00:10:07,880 y todo vuelve a empezar otra vez. 129 00:10:08,000 --> 00:10:09,080 ¿No es así? 130 00:10:12,520 --> 00:10:14,600 ¿Qué pasa? ¿Está preocupada? 131 00:10:14,720 --> 00:10:16,560 Yo no le he contado nada a nadie. 132 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 Ya se lo he dicho a Luis. 133 00:10:20,360 --> 00:10:22,880 Ah. ¿Y qué le has contado? 134 00:10:23,160 --> 00:10:25,640 Fátima, no estoy orgullosa de lo que pasó. 135 00:10:25,720 --> 00:10:28,240 Prefiero que quede entre nosotras. Sí, claro. 136 00:10:28,320 --> 00:10:30,960 Pero no podrás evitar que el chico lo vaya contando. 137 00:10:31,520 --> 00:10:33,320 ¿Qué chico? Ese chico, el hombre... 138 00:10:33,400 --> 00:10:34,480 Con quien estuvieras. 139 00:10:34,560 --> 00:10:36,880 Y más, si sabe que eres la mujer del embajador. 140 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 No dirá nada. 141 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 ¿Y tú? 142 00:10:44,720 --> 00:10:47,360 Sabes que puedes confiar en mí. Bien. 143 00:10:47,960 --> 00:10:50,760 No me parece bien que se lo hayas contado a tu marido. 144 00:10:51,120 --> 00:10:54,320 Es mejor no saber lo que hace y que él no sepa lo que haces tú. 145 00:10:54,440 --> 00:10:55,680 Tengo experiencia. 146 00:10:58,160 --> 00:11:00,360 Otra vez llegas tarde. Podrías dar ejemplo. 147 00:11:01,080 --> 00:11:03,720 El visado de Apichatpong corre prisa. Quiere viajar. 148 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 Vamos a mi despacho y lo miramos. Tengo que chequear 149 00:11:06,480 --> 00:11:08,440 la lista de visados antes de del evento. 150 00:11:08,520 --> 00:11:11,880 No creo que haya nada más importante que esto. Vamos. 151 00:11:17,000 --> 00:11:19,880 (PATRICIA) No tenemos tiempo. Lo de Cervantes empieza ya. 152 00:11:21,360 --> 00:11:23,440 ¿Has conseguido los datos? Sí, aquí están. 153 00:11:23,520 --> 00:11:27,120 Son cinco personas. Viajarán con sus dos hijos y un asistente. 154 00:11:27,200 --> 00:11:28,680 Los hijos son menores. 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,240 Necesitaremos un permiso firmado por el padre. 156 00:11:31,320 --> 00:11:33,440 -Sin problema. ¿Tienes nombres completos? 157 00:11:33,520 --> 00:11:37,080 -Sí, me los querían dictar por teléfono, pero los pedí por mail. 158 00:11:37,160 --> 00:11:39,680 (GRABACIÓN, PATRICIA) "Soy incapaz de deletrearlos. 159 00:11:39,760 --> 00:11:43,160 El primo del rey se llama Apichatpong Wongkamlao. 160 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 (ENTRE RISAS) Y la asistente es Wam...". 161 00:11:47,960 --> 00:11:50,360 -¿Reconoce usted el contenido de esta grabación? 162 00:11:51,520 --> 00:11:53,800 Manteníamos reuniones todos los días, señoría. 163 00:11:53,880 --> 00:11:56,760 No sé de qué reunión se trata. Fue la última reunión 164 00:11:56,840 --> 00:11:59,560 que mantuvo usted con el cónsul Bernardo Moraleda. 165 00:12:00,360 --> 00:12:02,920 La grabación se encontraba en su teléfono móvil. 166 00:12:03,480 --> 00:12:04,920 Era la única que guardaba. 167 00:12:06,560 --> 00:12:08,120 ¿Sabe usted por qué la grabó? 168 00:12:08,640 --> 00:12:11,640 Perdone. No sabía que Bernardo grababa las reuniones. 169 00:12:12,960 --> 00:12:15,400 ¿Con qué objetivo? Se lo pregunto a usted. 170 00:12:15,560 --> 00:12:18,080 A él, desgraciadamente, ya no podemos preguntarle. 171 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Ya. 172 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Eh... No... No lo sé, señoría, no tengo ni idea. 173 00:12:26,640 --> 00:12:29,320 (GRABACIÓN, PATRICIA) "Están todos. Hay fotos también. 174 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 No te confundirás, ¿no? Son todos iguales. 175 00:12:31,560 --> 00:12:33,880 (BERNARDO) Descuida. ¿Qué tengo que hacer?". 176 00:12:33,960 --> 00:12:36,520 ¿Para cuándo podrás conseguir los visados? 177 00:12:36,600 --> 00:12:40,560 Pues si hace falta, ya mismo, ya. Cuando queráis. 178 00:12:40,640 --> 00:12:43,360 No, Bernardo, no. Nada de favoritismos. 179 00:12:43,440 --> 00:12:45,480 Eso se acabó con el anterior embajador. 180 00:12:45,560 --> 00:12:48,400 Aquí hacemos las cosas bien, como lo hacemos hasta ahora. 181 00:12:50,000 --> 00:12:52,160 Ya, ya, pero el señor Cadenas... 182 00:12:52,240 --> 00:12:54,440 -El señor Cadenas no pinta nada en todo esto. 183 00:12:55,560 --> 00:12:57,600 Lo que hayas hablado con él es cosa tuya. 184 00:13:03,440 --> 00:13:05,320 -Eduardo... "Eduardo" nada. 185 00:13:05,400 --> 00:13:07,480 Cursa los visados de forma reglamentaria. 186 00:13:07,560 --> 00:13:10,560 No podemos hacer excepciones ni siquiera con la familia real. 187 00:13:18,920 --> 00:13:21,640 No. No, no, os juro que no, que no. 188 00:13:22,040 --> 00:13:24,840 ¿Quién os ha dicho que...? Relájate, tranquilo. 189 00:13:25,880 --> 00:13:28,680 Si cada uno cumple con su deber, no hay nada que temer. 190 00:13:36,440 --> 00:13:37,480 -Siéntate, Bernardo. 191 00:13:38,720 --> 00:13:40,640 (Música oriental) 192 00:13:57,080 --> 00:13:58,280 (SALUDA EN TAILANDÉS) 193 00:13:58,360 --> 00:14:00,840 Huy, qué mala suerte. Todavía no ha empezado. 194 00:14:01,720 --> 00:14:03,280 Nos lo vamos a comer enterito. 195 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 Todos me preguntan por vosotras. Estamos en hora. 196 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 ¿Qué tal? 197 00:14:08,520 --> 00:14:10,320 Oye, ¿y Carlos? Está buscando... 198 00:14:10,400 --> 00:14:13,600 Señor embajador. Embajadora, señorita, a sus pies. 199 00:14:13,880 --> 00:14:16,360 Le estamos muy agradecidos por habernos invitado. 200 00:14:17,080 --> 00:14:20,360 No es mérito mío, es el listado habitual de invitaciones. 201 00:14:21,320 --> 00:14:24,840 Oiga, no tenga ninguna prisa en devolverme el préstamo. Ninguna. 202 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 -Señor Cadenas, ¿le importaría sentarse? 203 00:14:28,280 --> 00:14:30,000 El ministro va a hacer su entrada. 204 00:14:30,120 --> 00:14:32,960 ¿Y Eduardo? Debería estar aquí. No sé dónde se ha metido. 205 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 Ve a buscarlo. Ahora mismo. 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,360 (Puerta abriéndose) 207 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Cónsul. 208 00:14:42,240 --> 00:14:45,280 ¿Tiene un momento, por favor? Tenemos que ir todos al evento. 209 00:14:45,360 --> 00:14:46,560 Será solo un minuto. 210 00:14:47,640 --> 00:14:49,880 -Consejero, el embajador lo quiere a su lado 211 00:14:49,960 --> 00:14:51,760 para recibir al ministro. Ya. 212 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 -¿Todo bien? -Bien, todo bien. 213 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 Perdona, no quiero llegar tarde al evento. 214 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 -¿Qué ocurre? ¿De qué hablaban? -De nada. 215 00:15:03,040 --> 00:15:04,320 De papeles. 216 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 -Eduardo, te estoy esperando. Ya íbamos para allá. 217 00:15:15,720 --> 00:15:17,640 ¿Ha empezado el acto ya? No, aún no, 218 00:15:17,720 --> 00:15:20,240 pero debemos ocupar el puesto que nos corresponde. 219 00:15:23,560 --> 00:15:25,440 -¿Cuánto tiempo va a durar este juego? 220 00:15:57,040 --> 00:16:01,640 (EN TAILANDÉS) -"Adelante, mi señor, que una aventura nos aguarda. 221 00:16:03,920 --> 00:16:05,680 -¡Alto! ¿Acaso no son dragones 222 00:16:06,000 --> 00:16:08,280 aquellos seres que por allí se divisan?". 223 00:16:29,400 --> 00:16:31,640 (RESPIRA AGITADO) 224 00:16:38,360 --> 00:16:40,760 (EN TAILANDÉS) -"No, mi señor, no lo son. 225 00:16:41,120 --> 00:16:44,800 Son las fábricas de la ciudad. 226 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 -Son dragones". 227 00:16:56,200 --> 00:16:59,520 (RESPIRA NERVIOSO) 228 00:17:00,400 --> 00:17:01,600 (Móvil) 229 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 -¿Hola? (BERNARDO) "Olga. Olga, soy yo". 230 00:17:05,240 --> 00:17:07,080 -Sí. -"Lo saben, me han descubierto". 231 00:17:07,160 --> 00:17:08,960 -¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 232 00:17:09,080 --> 00:17:10,840 -Prepara a los niños, nos vamos. 233 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 -Bernar. -"Tenemos que irnos". 234 00:17:12,480 --> 00:17:14,000 -Cálmate ¿Qué ha pasado? 235 00:17:14,080 --> 00:17:16,680 -Pues me han llamado para una reunión y era mentira. 236 00:17:16,760 --> 00:17:18,600 "Lo sabían, no sé cómo". 237 00:17:18,680 --> 00:17:21,480 -Bernardo, ¿dónde estás ahora? ¿Dónde estás ahora? 238 00:17:21,560 --> 00:17:23,400 -¿Para qué? ¿Para...? -"¿Eh?". 239 00:17:23,840 --> 00:17:25,560 ¿Ber? ¿Hola? 240 00:17:27,720 --> 00:17:30,800 (EN TAILANDÉS) -"Si tienes miedo, quítate de ahí y ponte en oración 241 00:17:31,160 --> 00:17:35,000 que voy a entrar con ellos en fiera y desigual batalla". 242 00:17:42,160 --> 00:17:45,360 -¿Ha visto a Bernardo, el cónsul? -Por aquí no ha pasado. 243 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 ¿Sucede algo? 244 00:18:04,760 --> 00:18:05,960 Estás muy nervioso. 245 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Arranca. 246 00:18:12,080 --> 00:18:13,400 (Motor arrancando) 247 00:18:35,760 --> 00:18:38,760 (EN TAILANDÉS) -"¡No muera! No se muera. 248 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 No se muera mi señor Don Quijote". 249 00:18:42,120 --> 00:18:44,200 (OLGA) ¿Por qué no me coge nadie el teléfono? 250 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Venga, Bernar. 251 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 Apagado. Bernar, por Dios. 252 00:18:55,400 --> 00:18:58,320 Bernar, Dios, ¿dónde estás? -Mami, ¿qué te pasa? 253 00:18:58,960 --> 00:19:01,240 -Nada, no me pasa nada, mi amor. 254 00:19:07,960 --> 00:19:09,000 (Móvil vibrando) 255 00:19:09,400 --> 00:19:12,640 (EN TAILANDÉS) -"Es inútil ya. Vámonos". 256 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 (LEE) "Creo que han descubierto a Bernardo". 257 00:19:18,240 --> 00:19:23,360 (EN TAILANDÉS) -"Yo fui loco, y muero cuerdo. 258 00:19:24,800 --> 00:19:29,720 -No. No. No. 259 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 -Adiós". 260 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 (Aplausos) 261 00:19:50,560 --> 00:19:51,880 (Tono de llamada) 262 00:19:52,840 --> 00:19:54,280 (Móvil vibrando) 263 00:20:00,040 --> 00:20:01,960 Ya está. ¿Cómo se lo ha tomado? 264 00:20:02,040 --> 00:20:03,920 Bien, qué remedio le queda. 265 00:20:05,120 --> 00:20:06,360 ¿Lo has visto? -No. 266 00:20:06,440 --> 00:20:07,640 ¿No? ¿Pasa algo? 267 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 No, nada. 268 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 (VILLAR) Señor. 269 00:20:17,960 --> 00:20:20,880 Está avisada la Policía. Han emitido una orden de búsqueda. 270 00:20:20,960 --> 00:20:23,520 Con su mujer, Olga, me ha sido imposible contactar. 271 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 Nosotros lo hemos intentado y tampoco la hemos encontrado. 272 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 O le hago un poco de caso al ministro 273 00:20:29,440 --> 00:20:31,480 o rompe relación con nuestro país. Vale. 274 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Lo siento. Señor. 275 00:20:36,120 --> 00:20:38,480 Mira, aquí lo tienes. Pregúntale. Miguel Ángel. 276 00:20:38,720 --> 00:20:41,720 ¿Qué pasa con el nuevo, Eduardo? No me quiere ni recibir. 277 00:20:42,080 --> 00:20:44,680 Por lo que me cuenta Cadenas, es un conquistaplazas, 278 00:20:44,760 --> 00:20:47,360 un perroflauta. ¿Es verdad? Sí, sí, 279 00:20:47,440 --> 00:20:50,320 del "sóviet de diplomáticos". Mira que eres facha, cabrón. 280 00:20:50,400 --> 00:20:52,560 Olvida al embajador. Le gusta la buena vida, 281 00:20:52,640 --> 00:20:54,680 como a todos. Ya se cansará de protestar. 282 00:20:55,040 --> 00:20:57,120 Anda, bebe, que paga España. 283 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Perdonadme. 284 00:21:03,120 --> 00:21:04,960 ¿Por qué me esquivas todo el tiempo? 285 00:21:05,160 --> 00:21:07,560 Vaya, yo que creía que no te ibas a dar cuenta. 286 00:21:08,520 --> 00:21:10,480 Tu mujer nos está mirando, para variar. 287 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 ¿Y...? Fátima sabe perfectamente lo que siento por ti. 288 00:21:14,760 --> 00:21:17,600 Acabo de hablar con ella. Deja ya de mentir. 289 00:21:18,200 --> 00:21:19,520 Yo no te miento nunca. 290 00:21:20,240 --> 00:21:22,080 Pues dime cuándo dejarás a tu mujer. 291 00:21:22,240 --> 00:21:24,400 ¿Eh? Vamos a mi casa y me lo cuentas. 292 00:21:24,480 --> 00:21:26,840 Tú y yo solos, así a lo mejor me lo creeré. 293 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Amor. 294 00:21:40,760 --> 00:21:42,880 -No te arriesgues tanto, que tengo la copa llena. 295 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 No la mires así. 296 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 Cariño, si tú eres mi mujer. ¿Qué más quieres? 297 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 Que la despidas. 298 00:21:55,960 --> 00:21:57,800 Y que no vuelvas a verla nunca más. 299 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Las dos cosas. 300 00:22:03,800 --> 00:22:06,080 Eduardo. Olga. ¿Qué haces aquí? 301 00:22:06,160 --> 00:22:09,200 ¿Cómo no avisas que vienes? ¿Por qué no me coges el teléfono? 302 00:22:09,280 --> 00:22:10,840 ¿Y Bernardo? Cálmate, por favor. 303 00:22:10,920 --> 00:22:13,280 ¿Dónde está Bernardo? No lo eches todo a perder. 304 00:22:13,360 --> 00:22:15,720 Te lo pido por favor. -Tranquila. Olga, mi amor. 305 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 Vamos donde podamos hablar tranquilos. 306 00:22:17,760 --> 00:22:19,480 Vamos, sí. ¿Quieres un poco? 307 00:22:27,680 --> 00:22:30,640 Aquí. Mira, Olga, ¿por qué no te sientas aquí, mi amor? 308 00:22:32,120 --> 00:22:33,920 -¿Qué le has hecho a mi marido? ¿Eh? 309 00:22:35,000 --> 00:22:37,200 -Olga, no digas locuras. ¿Qué le va a hacer? 310 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 -Me llamó, me dijo que lo habíais descubierto. 311 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 Tú estabas con él, ¿verdad, Eduardo? No me mientas. 312 00:22:43,960 --> 00:22:47,320 ¿Sí? No me mientas, ¿eh? Cálmate un poco. Escúchame, Olga. 313 00:22:47,480 --> 00:22:49,640 Lo saqué de aquí porque estaba muy nervioso. 314 00:22:49,720 --> 00:22:52,240 Temía que hiciera una locura. ¿Y qué le has hecho? 315 00:22:52,520 --> 00:22:54,320 Nada, por Dios. ¿Qué le voy a hacer? 316 00:22:54,560 --> 00:22:57,520 Entonces sabes dónde está. No lo sé, no tengo ni idea, Olga. 317 00:22:57,600 --> 00:22:59,320 Ah. Vamos... 318 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 Vamos a ver, Eduardo. 319 00:23:01,280 --> 00:23:03,720 Yo te conté todo con la única condición 320 00:23:03,800 --> 00:23:05,720 de que a él no le iba a pasar nada. 321 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 Lo convencí para que fuera a trabajar porque me lo pediste, 322 00:23:09,320 --> 00:23:12,000 y me prometiste que todo iba a seguir igual, 323 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 que todo iba a seguir... -Tranquila. 324 00:23:14,040 --> 00:23:16,680 -...absolutamente igual. -Eduardo no sabe dónde está. 325 00:23:16,760 --> 00:23:19,600 Debes hacer caso a Eduardo. -Yo también sé muchas cosas. 326 00:23:19,680 --> 00:23:22,680 No sabes lo que me contó Bernardo ni lo que guardaba en casa. 327 00:23:23,000 --> 00:23:26,960 Como le hayas tocado un pelo a mi marido, yo soy capaz de coger... 328 00:23:27,040 --> 00:23:29,160 ¿Me estás amenazando? ¿Me estás amenazando? 329 00:23:29,240 --> 00:23:31,040 ¿También vas a venir a por mí? 330 00:23:31,120 --> 00:23:32,800 Por Dios. ¿Vas a venir a por mí? 331 00:23:32,920 --> 00:23:35,280 ¿Vais a venir a por mí? -Nadie va a ir a por ti. 332 00:23:35,360 --> 00:23:37,960 -También vendréis a por mí, ¿no? -Haz caso a Eduardo. 333 00:23:38,040 --> 00:23:40,800 Bernardo seguro que está bien. -¿Y Bernardo, dónde está? 334 00:23:40,880 --> 00:23:43,560 Tu marido está perfectamente, Olga. Créeme. De verdad. 335 00:23:43,640 --> 00:23:44,920 Es bueno saberlo. 336 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 Hola, Olga. Hola. 337 00:23:54,320 --> 00:23:55,920 ¿Tú sabes dónde está Bernardo? 338 00:23:56,400 --> 00:23:59,160 -La pobre pensaba que estaba aquí y está muy preocupada. 339 00:23:59,600 --> 00:24:01,120 Pero no sabemos nada de él... 340 00:24:01,600 --> 00:24:03,760 ¿Tiene usted alguna información, embajador? 341 00:24:04,040 --> 00:24:07,480 Lo último que sabemos es que tuvo una reunión con Eduardo y Patricia. 342 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Después salió de la embajada conduciendo su propio coche. 343 00:24:11,880 --> 00:24:13,120 ¿Tú has hablado con él? 344 00:24:15,040 --> 00:24:17,480 -No, señor, no. No he hablado con él, no. 345 00:24:20,560 --> 00:24:25,280 He dejado a los niños con... una vecina y me tengo que ir. 346 00:24:26,920 --> 00:24:28,720 Si hubiera alguna noticia, por favor. 347 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 No te preocupes. 348 00:24:30,640 --> 00:24:32,800 Hemos dado aviso a la Policía tailandesa. 349 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 (Puerta cerrándose) 350 00:24:40,880 --> 00:24:43,200 Disculpe. La hemos traído aquí para calmarla, 351 00:24:43,280 --> 00:24:47,160 pero... la verdad es que esto de Bernardo no me da buena espina. 352 00:24:47,800 --> 00:24:48,960 ¿Qué quieres decir? 353 00:24:49,040 --> 00:24:52,160 Maite... me dijo que lleva una semana muy nervioso, 354 00:24:52,240 --> 00:24:55,400 que ayer se puso a dar gritos en el consulado por una tontería. 355 00:24:55,560 --> 00:24:58,480 -¿Bernardo, que es incapaz de alzar la voz? 356 00:24:59,560 --> 00:25:02,440 Le dije que se fuera al médico, que estaba muy nervioso, 357 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 que lo veía muy estresado. 358 00:25:04,040 --> 00:25:06,000 ¿Usted no ha notado nada? Mira, Eduardo... 359 00:25:09,240 --> 00:25:11,560 Espero que Bernardo aparezca sano y salvo. 360 00:25:13,640 --> 00:25:14,880 Nosotros también. 361 00:25:16,600 --> 00:25:19,360 Olga y Bernardo son nuestros mejores amigos, embajador. 362 00:25:22,600 --> 00:25:23,720 (Puerta cerrándose) 363 00:25:23,920 --> 00:25:25,560 (Llaman a la puerta y entran) 364 00:25:28,200 --> 00:25:30,280 -Disculpe, ¿tiene un minuto? Sí. 365 00:25:31,840 --> 00:25:33,800 -Sí, os dejo a solas, 366 00:25:33,880 --> 00:25:35,840 que tendréis mucho de lo que hablar. 367 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 Las despedidas son siempre tan difíciles... 368 00:25:38,800 --> 00:25:40,040 Gracias. 369 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 -¿Y si tu hermano fuera un corrupto? 370 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 -Ya, ya, ya salió. 371 00:25:54,440 --> 00:25:55,960 Qué fácil, ¿eh, corrupto? 372 00:25:57,040 --> 00:26:00,120 Gracias a personas como él España está saliendo de la crisis. 373 00:26:00,400 --> 00:26:03,960 Hasta hace dos años aquí ninguna empresa española hacía negocios. 374 00:26:05,360 --> 00:26:06,800 La gente es muy envidiosa. 375 00:26:07,880 --> 00:26:10,840 -Ya, ¿y él qué tiene que ver exactamente con esos negocios? 376 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 -¿Querías algo? 377 00:26:19,240 --> 00:26:21,600 Ester, lo siento, pero tenemos que irnos. Vamos. 378 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 -¿Ahora? Vamos. 379 00:26:23,080 --> 00:26:24,280 ¿Qué ha pasado? 380 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 Prefiero que no hables con él, vamos. 381 00:26:27,120 --> 00:26:28,160 ¿Cómo? 382 00:26:28,280 --> 00:26:30,880 El cónsul ha desaparecido, no es momento para bromas. 383 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 ¡Que me sueltes! 384 00:26:32,040 --> 00:26:34,880 ¿Qué tengo que ver yo con eso? (ROBERTO) Solo hablábamos. 385 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 Él estaba aquí, escuchando. 386 00:26:36,760 --> 00:26:39,080 Vámonos. ¡Vámonos! -Me estás haciendo daño. 387 00:26:55,200 --> 00:26:57,360 -Y pensar que he estado a punto de no venir. 388 00:26:58,800 --> 00:27:00,440 -"El Quijote" nunca decepciona. 389 00:27:00,520 --> 00:27:02,680 Y tú con tal de conseguir una exclusiva... 390 00:27:03,160 --> 00:27:05,040 -Nadie sabe dónde está el cónsul. 391 00:27:05,120 --> 00:27:07,200 Sois la comidilla del cuerpo diplomático. 392 00:27:07,360 --> 00:27:10,200 ¿Qué tecla habrá tocado este embajador para que pasen 393 00:27:10,280 --> 00:27:11,440 tantas cosas seguidas? 394 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 -¿Seguro que no sabes dónde está el cónsul? 395 00:27:16,680 --> 00:27:17,760 Tu grabadora. 396 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 Te la llevaste ayer de mi casa y mira por dónde, 397 00:27:20,520 --> 00:27:23,600 ha aparecido hoy en mis manos. Un poco más estropeada, eso sí. 398 00:27:24,880 --> 00:27:26,240 Aquí tienes un reportaje. 399 00:27:27,240 --> 00:27:29,040 Este mes te vas a llevar una pasta. 400 00:27:29,120 --> 00:27:31,440 Vas a noticia diaria. -Patricia, ¿de dónde...? 401 00:27:31,520 --> 00:27:34,160 -No me toques delante de la gente, por favor. 402 00:27:39,640 --> 00:27:42,760 (VILLAR) Las cámaras no registraron el coche estando aparcado. 403 00:27:42,840 --> 00:27:46,160 Solo hay imágenes del cónsul saliendo solo de la embajada, 404 00:27:46,240 --> 00:27:49,600 pero cuando abandona el recinto... -Alguien va con él en el coche. 405 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 ¿Los guardias de la entrada no vieron nada? 406 00:27:52,400 --> 00:27:55,360 -Reconocieron el vehículo del cónsul y se limitaron a abrir. 407 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 Es alguien de su confianza, evidentemente. 408 00:27:58,680 --> 00:28:01,480 Y alguien cuyo nombre estaba en el listado de invitados, 409 00:28:01,560 --> 00:28:04,040 una vez más. ¿Qué ha dicho la Policía tailandesa? 410 00:28:04,120 --> 00:28:07,760 Un contacto confirmó que su móvil no está operativo desde las 12:25. 411 00:28:08,040 --> 00:28:10,600 Yo estoy comprobando los hospitales uno por uno. 412 00:28:10,680 --> 00:28:13,000 Si le hubiera pasado algo, ya lo sabríamos. 413 00:28:13,080 --> 00:28:14,880 Gracias, Villar, tenme informado. 414 00:28:14,960 --> 00:28:16,200 Señor. 415 00:28:17,320 --> 00:28:18,640 ¿De qué creen que huía? 416 00:28:19,080 --> 00:28:21,760 Quiero decir, ¿por qué se marchó tan repentinamente? 417 00:28:23,280 --> 00:28:24,400 Me temo que... 418 00:28:25,960 --> 00:28:28,200 es una pregunta que solo puede responder él. 419 00:28:29,400 --> 00:28:30,920 -¿Lo acompaño hasta la puerta? 420 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 -Muchas gracias. 421 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 Muy amable. 422 00:28:37,840 --> 00:28:39,040 ¿Te das cuenta? 423 00:28:40,480 --> 00:28:43,600 Ni siquiera confío en mi jefe de seguridad, eso he conseguido. 424 00:28:44,440 --> 00:28:47,400 Y he tenido una bronca con mi hija delante de todo el mundo. 425 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 Bueno, vale. 426 00:28:50,080 --> 00:28:51,680 Eh. Me siento tan responsable 427 00:28:51,760 --> 00:28:53,280 de todo lo que está pasando... 428 00:28:54,360 --> 00:28:57,080 También de lo de tu escapada... No, vale. Basta, basta. 429 00:28:57,160 --> 00:28:59,080 Sí, claro que sí, Claudia. 430 00:28:59,520 --> 00:29:02,040 Tú creíste que aquellas fotos eran reales por algo. 431 00:29:09,240 --> 00:29:10,680 (Truenos) 432 00:29:22,320 --> 00:29:23,520 Gracias. 433 00:29:25,880 --> 00:29:27,080 Perdona por lo de antes. 434 00:29:28,400 --> 00:29:29,600 He estado un poco borde. 435 00:29:30,600 --> 00:29:31,800 No pasa nada. 436 00:29:34,240 --> 00:29:35,440 Te lo has leído. 437 00:29:35,800 --> 00:29:37,000 Por fin. 438 00:29:37,120 --> 00:29:39,600 No digas tonterías. Si me lo leí en cuanto salió. 439 00:29:39,720 --> 00:29:40,960 ¿Ah, sí? Sí. 440 00:29:41,240 --> 00:29:43,320 Se lo regalé a Carlos, se lo está leyendo. 441 00:29:43,520 --> 00:29:44,720 Se lo podrías dedicar. 442 00:29:48,520 --> 00:29:50,080 ¿Y cuándo se lo has regalado? 443 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 Pues antes de venir, en Londres, ¿por? 444 00:29:54,960 --> 00:29:56,760 Qué guapa estás en esta foto. Qué va. 445 00:29:56,840 --> 00:29:58,800 Carlos dice que estás guapísima también. 446 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 ¿Y cuándo ha dicho eso? Pues cuando se lo di. 447 00:30:09,680 --> 00:30:10,880 Tenemos un aire, ¿no? 448 00:30:11,800 --> 00:30:14,360 ¿Y después os pusisteis a ver fotos nuestras? 449 00:30:14,960 --> 00:30:17,640 Claro, todas las del ordenador. 450 00:30:18,280 --> 00:30:20,600 Las de nuestro viaje a Sudáfrica, ¿te acuerdas? 451 00:30:23,160 --> 00:30:25,440 ¿Estás bien? Un poco cansada, la verdad. 452 00:30:25,640 --> 00:30:27,320 Ha sido un día largo. Sí, un poco. 453 00:30:27,400 --> 00:30:28,520 Sí. 454 00:30:32,040 --> 00:30:33,240 Descansa. 455 00:31:26,480 --> 00:31:29,080 Vamos, mi amor, vamos a la camita. 456 00:31:29,640 --> 00:31:30,840 -Trae, yo la llevo. 457 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 Ve con mamá. 458 00:31:38,360 --> 00:31:40,320 Las sábanas son para la cama de arriba. 459 00:31:40,720 --> 00:31:42,520 ¿Le digo a Seetala que te la prepare? 460 00:31:43,360 --> 00:31:44,680 No puedo despedir a Sara. 461 00:31:44,920 --> 00:31:47,240 Necesito una razón objetiva para poder echarla. 462 00:31:47,320 --> 00:31:48,440 Pues invéntatela. 463 00:31:49,040 --> 00:31:50,240 Buenas noches. 464 00:31:53,000 --> 00:31:54,920 ¿Te parece gracioso? No, que a lo mejor 465 00:31:55,000 --> 00:31:57,960 haces esto porque esperas una sorpresa en mitad de la noche. 466 00:31:58,040 --> 00:31:59,960 A lo mejor la sorpresa te la llevas tú. 467 00:32:01,760 --> 00:32:03,440 (Truenos) 468 00:32:03,760 --> 00:32:06,280 Por cierto, la embajadora le ha contado a su marido 469 00:32:06,360 --> 00:32:08,560 la aventura que tuvo en el hotel de la playa. 470 00:32:08,640 --> 00:32:10,960 Se nos ha adelantado. Ya no hay nada que hacer. 471 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 Siempre hay algo que hacer, 472 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 encontrar al hombre con el que estuvo. 473 00:32:15,920 --> 00:32:17,440 No sabes perder, Eduardo. 474 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 Nunca has sabido. 475 00:33:08,680 --> 00:33:10,960 Bueno, ¿me crees o no me crees? 476 00:33:13,440 --> 00:33:15,240 ¿Vas a quedarte esta noche conmigo? 477 00:33:16,560 --> 00:33:18,320 Porque no te pienso dejar escapar. 478 00:33:35,360 --> 00:33:36,840 (Bocina de barco) 479 00:33:37,200 --> 00:33:39,520 (Marcación en el móvil) 480 00:33:40,400 --> 00:33:41,600 (ESTER) "¿Sí?" 481 00:33:42,760 --> 00:33:43,960 ¿Qué quieres? 482 00:33:44,280 --> 00:33:46,080 (ROBERTO) "Solo saber cómo estabas". 483 00:33:46,960 --> 00:33:48,160 -Estoy bien. 484 00:33:48,680 --> 00:33:50,280 -Antes no debí quedarme callado. 485 00:33:50,720 --> 00:33:52,840 No estábamos haciendo nada malo. Lo siento. 486 00:33:52,920 --> 00:33:54,080 -No ha sido culpa tuya. 487 00:33:56,600 --> 00:33:58,680 ¿Qué haces, dónde estás? -Por ahí. 488 00:34:00,440 --> 00:34:03,120 Me cuesta convencerme de que es hora de volver a casa. 489 00:34:03,200 --> 00:34:04,480 "Me pasa todos los días. 490 00:34:04,560 --> 00:34:06,720 Es como que me da rabia que se acabe el día. 491 00:34:06,800 --> 00:34:08,680 ¿A ti no te pasa?" -No. 492 00:34:09,240 --> 00:34:10,440 -Venga ya. 493 00:34:10,520 --> 00:34:12,480 "Te has reído". -Mentira, ¿tú qué sabes? 494 00:34:12,560 --> 00:34:14,720 "Es verdad. Te cambia la voz cuando sonríes. 495 00:34:14,800 --> 00:34:16,960 Me he dado cuenta, soy observador, ¿sabes?". 496 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 (Truenos) 497 00:34:20,240 --> 00:34:21,440 (Puerta abriéndose) 498 00:34:22,600 --> 00:34:24,960 -Sí. Sí, claro que sí. 499 00:34:26,200 --> 00:34:28,040 También tengo muchas ganas de verte. 500 00:34:28,120 --> 00:34:29,920 "Vale, hablamos, un besito. Chao". 501 00:34:35,560 --> 00:34:37,080 -Carmela, desde Londres. 502 00:34:37,360 --> 00:34:39,080 ¿Te acuerdas de ella? -Claro. 503 00:34:53,120 --> 00:34:54,320 "¿Qué les has dicho?". 504 00:34:54,560 --> 00:34:57,120 Que no podía ser propiedad suya porque ya era mía. 505 00:34:57,600 --> 00:34:58,960 ¿Cómo? 506 00:34:59,840 --> 00:35:02,560 Vaya, nunca pensé que me alegraría de oír algo así. 507 00:35:07,520 --> 00:35:09,080 Lo sabías, sabías quién era yo. 508 00:35:09,160 --> 00:35:10,720 ¿Cómo voy a ser tan imbécil? 509 00:35:11,520 --> 00:35:13,960 De saber quién eras, no me hubiese acercado a ti. 510 00:35:14,040 --> 00:35:16,080 (ESTER) "Qué guapa en esta foto. Qué va". 511 00:35:16,160 --> 00:35:18,120 Carlos dice que estás guapísima también. 512 00:35:18,200 --> 00:35:19,760 ¿Y cuándo se lo has regalado? 513 00:35:20,040 --> 00:35:22,080 Pues antes de venir, en Londres, ¿por? 514 00:35:37,200 --> 00:35:38,680 (Vibrador de móvil) 515 00:35:39,760 --> 00:35:41,160 (Vibrador de móvil) 516 00:35:43,240 --> 00:35:44,680 (Vibrador de móvil) 517 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 No... ¿No qué? ¿Qué pasa? 518 00:35:53,800 --> 00:35:55,400 Bernardo, malas noticias. 519 00:35:59,800 --> 00:36:01,600 (Sirenas de emergencias) 520 00:36:13,760 --> 00:36:15,720 (VILLAR) Es una foto de sus padres. 521 00:36:16,440 --> 00:36:19,880 Su mujer nos dijo que se la llevó de casa cuando salió por la mañana. 522 00:36:21,360 --> 00:36:22,600 Es el coche de Bernardo. 523 00:36:23,160 --> 00:36:26,120 Se han llevado las matrículas, pero la Policía ha confirmado 524 00:36:26,200 --> 00:36:29,080 que es su bastidor. ¿Tú qué opinas? 525 00:36:30,800 --> 00:36:32,400 No ha sufrido un accidente. 526 00:36:32,520 --> 00:36:34,480 Simplemente, lo han abandonado ahí. 527 00:36:34,800 --> 00:36:37,280 Puede incluso que no fuera Bernardo quien lo dejó, 528 00:36:37,360 --> 00:36:38,680 que se lo hubieran robado. 529 00:36:39,280 --> 00:36:42,320 ¿Cuál es la versión de la Policía? Son muy reservados, señor. 530 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 Prefieren no pronunciarse. 531 00:36:44,960 --> 00:36:46,360 Y menos con un extranjero. 532 00:36:46,440 --> 00:36:49,880 Me han tenido allí tres horas solo porque les pedí las fotos. 533 00:36:50,600 --> 00:36:52,920 Pero habrán buscado pruebas, restos de sangre. 534 00:36:53,000 --> 00:36:54,600 Lo han repasado a conciencia. 535 00:36:56,440 --> 00:37:00,080 Bien. Muévete, ponte en contacto con las autoridades. 536 00:37:00,160 --> 00:37:02,440 Exígeles un informe oficial lo antes posible. 537 00:37:02,520 --> 00:37:04,120 Los resultados necesitan tiempo. 538 00:37:04,200 --> 00:37:06,400 Este coche es propiedad del cónsul de España. 539 00:37:06,800 --> 00:37:09,400 Debería estar aquí la Policía dando explicaciones, 540 00:37:09,480 --> 00:37:12,400 y tú te has comprometido a encontrar al cónsul. 541 00:37:14,640 --> 00:37:15,960 Sí, señor. 542 00:37:28,560 --> 00:37:29,760 Buenos días. 543 00:37:30,800 --> 00:37:32,000 (HABLA EN TAILANDÉS) 544 00:37:44,160 --> 00:37:45,360 ¿Todo bien? 545 00:37:49,120 --> 00:37:51,120 No entiende español, no te preocupes. 546 00:37:51,880 --> 00:37:53,720 Quiero que te marches de esta casa. 547 00:37:54,040 --> 00:37:55,880 Busca la excusa que te dé la gana, 548 00:37:56,000 --> 00:37:59,240 la primera que te venga a la cabeza, pero te marchas de esta casa. 549 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 No, de Bangkok. 550 00:38:03,080 --> 00:38:04,600 No te quiero ver nunca más. 551 00:38:07,240 --> 00:38:08,440 ¿Por qué? 552 00:38:10,120 --> 00:38:11,320 ¿Por qué? 553 00:38:14,560 --> 00:38:17,160 (HABLA EN TAILANDÉS) 554 00:38:24,960 --> 00:38:26,720 ¿Qué pasó? Sabías quién era yo. 555 00:38:27,400 --> 00:38:29,320 Sabías que era la madre de Ester. 556 00:38:29,960 --> 00:38:32,280 Lo sabías. Y lo sabías desde el principio. 557 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 Has visto 100 fotos mías, lo sabes. 558 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Te juro que no te reconocí. 559 00:38:37,880 --> 00:38:39,000 Lo juro, era de noche. 560 00:38:39,080 --> 00:38:40,800 No soy bueno para... Venga, Carlos. 561 00:38:40,880 --> 00:38:43,960 Y además había bebido. No mientas. Otra vez no, por favor. 562 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 No sabía que me encontraría a la madre de mi novia en el barrio rojo. 563 00:38:48,360 --> 00:38:50,600 Vi que intentaban asaltar a una extranjera 564 00:38:50,760 --> 00:38:52,080 y traté de impedirlo. Ya. 565 00:38:52,160 --> 00:38:54,320 Tardé un rato en darme cuenta de quién eras. 566 00:38:57,040 --> 00:39:00,200 Pasamos toda la noche juntos, Carlos, toda. 567 00:39:02,520 --> 00:39:05,200 No sé por qué no te dije quién era, ni me di cuenta. 568 00:39:06,640 --> 00:39:07,840 No sé, no... 569 00:39:08,320 --> 00:39:10,400 No me atreví. Ya. 570 00:39:10,480 --> 00:39:12,440 Y después se me hizo mucho más difícil. 571 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 Tú estabas rota. 572 00:39:14,960 --> 00:39:16,520 Necesitabas hablar con alguien. 573 00:39:17,240 --> 00:39:18,880 Yo quería ayudarte. 574 00:39:19,520 --> 00:39:22,160 Sentí que podía ayudarte. Sentí que me necesitabas. 575 00:39:27,880 --> 00:39:31,280 No, querías acostarte conmigo, y te acostaste. 576 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Y lo conseguiste. 577 00:39:33,160 --> 00:39:35,320 Yo no tengo excusa, pero tú tampoco. 578 00:39:36,920 --> 00:39:38,120 Se acabó. 579 00:39:38,960 --> 00:39:40,480 Claudia, cálmate, por favor. 580 00:39:41,120 --> 00:39:43,360 Hablemos cuando estés más tranquila. No. 581 00:39:44,160 --> 00:39:45,480 Ya te lo he dicho: 582 00:39:46,080 --> 00:39:49,520 te marchas de Bangkok... cuanto antes. 583 00:39:50,880 --> 00:39:53,160 Estarás de acuerdo que es lo mejor para todos 584 00:39:57,400 --> 00:39:58,600 -Buenos días. 585 00:39:58,960 --> 00:40:00,800 -Buenos días. Buenos días, hija. 586 00:40:00,880 --> 00:40:02,240 -Te estaba buscando. 587 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Bueno, yo ya he desayunado. Os dejo. 588 00:40:13,040 --> 00:40:14,240 -¿Qué tal? 589 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 -Bien. 590 00:40:17,600 --> 00:40:20,240 ¿He interrumpido algo? -No. No, qué va. 591 00:40:20,600 --> 00:40:21,800 No. 592 00:40:22,800 --> 00:40:24,760 -No me has subido el desayuno a la cama. 593 00:40:25,240 --> 00:40:27,440 -Te juro que bajé para eso. -¿Sí? 594 00:40:27,520 --> 00:40:28,720 -Ajá. -Ah. 595 00:40:29,920 --> 00:40:31,240 Todavía estás a tiempo. 596 00:40:56,640 --> 00:40:57,840 Gracias. 597 00:41:05,720 --> 00:41:07,160 -Tengo que decirte algo. 598 00:41:10,360 --> 00:41:11,560 -¿Ahora? 599 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 -Eh... 600 00:41:16,640 --> 00:41:18,040 Me voy a ir de Bangkok. 601 00:41:21,320 --> 00:41:22,600 -¿Así, de repente? 602 00:41:24,880 --> 00:41:26,160 -Sí. 603 00:41:27,800 --> 00:41:29,000 -¿Por qué? 604 00:41:29,920 --> 00:41:31,120 -Se... 605 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 Se murió un familiar... mío. 606 00:41:36,160 --> 00:41:38,760 Es... hermano de mi padre. 607 00:41:39,160 --> 00:41:41,960 Me llamaron para decírmelo, tengo que ir a Buenos Aires. 608 00:41:43,840 --> 00:41:45,720 -¿Por qué no me lo has dicho antes? 609 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 -Me acabo de enterar. 610 00:41:53,400 --> 00:41:55,320 -En la cocina hablabas con mi madre. 611 00:41:56,680 --> 00:41:57,880 Te he oído. 612 00:41:58,840 --> 00:42:00,040 -¿Qué oíste? 613 00:42:02,240 --> 00:42:04,400 -¿Me estás mintiendo? -No. 614 00:42:06,320 --> 00:42:08,160 -Entonces, ¿qué coño está pasando? 615 00:42:08,280 --> 00:42:10,160 ¿Por qué mi madre quiere que te vayas? 616 00:42:11,280 --> 00:42:12,720 -Te estoy diciendo la verdad. 617 00:42:13,800 --> 00:42:17,400 Mi tío Pablo sufrió un infarto, mi padre quiere que vaya al entierro 618 00:42:17,480 --> 00:42:19,520 y que lo ayude con unos papeles. 619 00:42:22,520 --> 00:42:23,720 Hey. 620 00:42:26,840 --> 00:42:29,440 No sabía cómo contártelo, por eso hablé con tu madre. 621 00:42:29,520 --> 00:42:33,000 No sabía cómo... decirte que me tengo que ir. 622 00:42:43,120 --> 00:42:44,720 (Timbre) 623 00:43:26,080 --> 00:43:28,680 ¿Qué haces? ¿Estás loca? Baja eso. No lo tendrás 624 00:43:28,760 --> 00:43:30,840 tan fácil como con mi marido. Olga. 625 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 No te muevas, Eduardo, te estoy diciendo... 626 00:43:33,400 --> 00:43:35,240 No sé qué piensas... Que no te muevas. 627 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 ¿Por qué no me abriste la puerta? Me voy. 628 00:43:37,920 --> 00:43:40,600 Me llevo a los niños a España. ¿Qué más quieres de mí? 629 00:43:40,680 --> 00:43:42,800 ¿Qué quieres? Hablar contigo, solo eso, 630 00:43:42,880 --> 00:43:44,080 hablar contigo. 631 00:43:44,520 --> 00:43:48,160 Olga, Bernardo está bien. Está perfectamente, te lo juro. 632 00:43:48,240 --> 00:43:51,400 Te lo voy a contar todo, lo que quieras, pero deja eso. 633 00:43:51,760 --> 00:43:52,960 Déjalo. 634 00:44:29,360 --> 00:44:32,600 Bernardo está bien, Olga. Le ofrecí una salida y aceptó. 635 00:44:32,720 --> 00:44:34,360 Está todo bien, de verdad. 636 00:44:34,560 --> 00:44:37,520 Tiene un pasaporte nuevo y el dinero suficiente 637 00:44:37,600 --> 00:44:39,640 para sobrevivir hasta que todo se calme. 638 00:44:40,480 --> 00:44:41,680 Confía en mí. 639 00:44:43,120 --> 00:44:45,640 Lo darán por desaparecido y el embajador le culpará 640 00:44:45,720 --> 00:44:46,960 de lo que se le ocurra. 641 00:44:47,800 --> 00:44:51,440 Pero cuando el embajador caiga, y va a caer, Bernardo va a volver; 642 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 y va a volver por la puerta grande. 643 00:44:54,080 --> 00:44:55,280 (OLGA) ¿Dónde está? 644 00:44:55,800 --> 00:44:58,400 Si es listo, a un par de miles de kilómetros de aquí. 645 00:44:58,520 --> 00:45:00,120 ¿Dónde está, Eduardo? 646 00:45:00,840 --> 00:45:02,640 Olga, tranquilízate, por favor. 647 00:45:03,800 --> 00:45:05,600 Es mejor que tú no sepas nada. 648 00:45:09,400 --> 00:45:11,240 Con la investigación te van a pinchar, 649 00:45:11,320 --> 00:45:12,640 te van a tener controlada. 650 00:45:15,000 --> 00:45:16,640 ¿Has hablado con el embajador? 651 00:45:16,720 --> 00:45:18,680 ¿Le has contado algo? No. No, no, no. 652 00:45:19,080 --> 00:45:20,280 De verdad. Bien. 653 00:45:38,720 --> 00:45:41,560 Le prometí a Bernardo que cuidaría de ti y de los niños. 654 00:45:42,320 --> 00:45:44,480 Puedes hacer lo que quieras, lo que quieras. 655 00:45:44,760 --> 00:45:46,360 Si te quieres marchar, márchate. 656 00:45:46,440 --> 00:45:47,520 A ver... Eh... 657 00:45:47,600 --> 00:45:51,240 Bernardo lo hizo porque le obligaron. Y yo... 658 00:45:51,320 --> 00:45:53,600 Yo te conté todo con una sola condición: 659 00:45:53,680 --> 00:45:55,360 que a él no le pasara nada. Lo sé. 660 00:45:55,440 --> 00:45:59,560 Os conté que os estaba grabando, Eduardo. Deberías estar agradecido. 661 00:45:59,640 --> 00:46:01,840 Y lo estoy, Olga. Tranquilízate, por favor. 662 00:46:01,920 --> 00:46:03,240 Yo no podía hacer otra... 663 00:46:05,040 --> 00:46:06,240 ¿Qué haces aquí? 664 00:46:08,880 --> 00:46:10,080 Ber... 665 00:46:10,760 --> 00:46:11,960 Cariño, ¿qué haces? 666 00:46:15,280 --> 00:46:16,480 -Me has vendido. 667 00:46:17,560 --> 00:46:18,760 -No. 668 00:46:19,560 --> 00:46:22,160 No. No. No, no, no, no. Amor. 669 00:46:22,360 --> 00:46:24,800 Bernard, Bernard, escucha. -Hija de puta... 670 00:46:25,560 --> 00:46:28,480 -Pero... Tú estabas muy mal. -Yo he venido a buscarte 671 00:46:28,560 --> 00:46:30,680 para marcharnos juntos. -Cariño, estabas... 672 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 Cielo, estabas muy mal. 673 00:46:32,000 --> 00:46:34,640 Yo hablé con Eduardo solo para que nos ayudara. 674 00:46:34,840 --> 00:46:36,840 Bernardo, piénsalo. De verdad, piénsalo. 675 00:46:36,920 --> 00:46:38,920 Lo hizo por ti, por salvarte, piénsalo. 676 00:46:39,000 --> 00:46:40,600 -¡Cállate! ¡Cállate! 677 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 ¡Cállate! 678 00:46:42,600 --> 00:46:45,120 ¿En qué más quieres que piense? ¿En qué más? 679 00:46:45,600 --> 00:46:47,960 ¿En el próximo chanchullo, en el próximo muerto? 680 00:46:48,040 --> 00:46:49,440 ¿En qué más, Eduardo? 681 00:46:49,720 --> 00:46:52,480 ¿A dónde vas a querer llegar? -Ber. Ber... 682 00:46:52,560 --> 00:46:53,680 Por favor. 683 00:47:10,520 --> 00:47:11,960 -¿Están los niños? 684 00:47:12,680 --> 00:47:13,880 -No. No. 685 00:47:16,400 --> 00:47:17,520 -Dales un beso. 686 00:47:42,000 --> 00:47:44,840 (SOLLOZA) 687 00:48:02,160 --> 00:48:03,880 -Bernardo se ha quitado la vida. 688 00:48:04,640 --> 00:48:05,840 Delante de su mujer. 689 00:48:10,600 --> 00:48:14,000 (RESPIRA NERVIOSO) 690 00:48:34,000 --> 00:48:35,200 Vete, Romero. 691 00:48:37,800 --> 00:48:39,000 Vete, por favor. 692 00:49:33,760 --> 00:49:35,080 ¿Qué hemos hecho, Claudia? 693 00:49:37,720 --> 00:49:38,920 ¿Qué hemos hecho? 694 00:49:53,640 --> 00:49:55,760 Lo queríamos tanto a don Bernardo. 695 00:50:01,240 --> 00:50:02,680 Lo siento, no puedo firmar. 696 00:50:03,160 --> 00:50:06,600 Mientras yo sea embajador, jamás se mentirá en un comunicado oficial. 697 00:50:06,680 --> 00:50:08,720 -¿Cree que debemos reconocer públicamente 698 00:50:08,800 --> 00:50:10,960 que el cónsul se ha suicidado? Qué remedio. 699 00:50:11,120 --> 00:50:12,320 Es lo que hizo, ¿verdad? 700 00:50:14,040 --> 00:50:17,160 Con todos mis respetos, señor, creo que en un caso como este, 701 00:50:17,240 --> 00:50:20,720 del que no hay muchos precedentes, alterar levemente el comunicado 702 00:50:20,800 --> 00:50:23,600 es una cuestión... digamos que diplomática. 703 00:50:23,960 --> 00:50:26,480 ¿Qué quieres decir, que si contamos la verdad, 704 00:50:26,560 --> 00:50:28,440 será malo para la imagen de España? 705 00:50:28,600 --> 00:50:31,760 No creo que la imagen de España sea lo más importante ahora. 706 00:50:31,880 --> 00:50:34,360 ¿Qué va a pasar con la viuda y los tres hijos, eh? 707 00:50:34,440 --> 00:50:36,880 Si decimos que fue un accidente en acto de deber, 708 00:50:36,960 --> 00:50:38,200 hay medalla y pensión. 709 00:50:38,320 --> 00:50:39,600 Si declaramos suicidio, 710 00:50:39,680 --> 00:50:42,560 ¿qué va coño va a haber, embajador? Eduardo. 711 00:50:42,840 --> 00:50:44,880 No creo que ese tono que estás utilizando 712 00:50:44,960 --> 00:50:46,520 sea muy recomendable. Lo siento. 713 00:50:46,600 --> 00:50:48,320 Perdón, estoy nervioso. Lo siento. 714 00:50:48,400 --> 00:50:50,520 Por Dios se lo pido, piense en los niños. 715 00:50:51,560 --> 00:50:53,800 No hay necesidad de marcarles la vida así, 716 00:50:53,880 --> 00:50:55,720 sabiendo que su padre se pegó un tiro. 717 00:50:56,200 --> 00:50:59,280 Hasta dentro de unos años o cuando su madre decida contárselo. 718 00:51:05,760 --> 00:51:07,360 El comunicado dirá la verdad. 719 00:51:13,320 --> 00:51:14,520 ¿Alguna duda? 720 00:51:15,520 --> 00:51:17,400 Ninguna. Lo corrijo enseguida. 721 00:51:25,040 --> 00:51:28,040 Eduardo... quédate. 722 00:51:35,520 --> 00:51:37,480 ¿Por qué se ha suicidado Bernardo? 723 00:51:39,040 --> 00:51:41,520 Eso es una pregunta que, en estos casos, 724 00:51:41,600 --> 00:51:42,760 nadie puede contestar. 725 00:51:42,840 --> 00:51:45,880 Tú estabas presente cuando sucedió. ¿Qué dijo antes de morir? 726 00:51:47,600 --> 00:51:48,760 Ya se lo he contado. 727 00:51:48,840 --> 00:51:51,760 Esta muerte será investigada. Es mejor que digas la verdad. 728 00:51:53,160 --> 00:51:55,520 Todavía estoy temblando, esa es la verdad. 729 00:51:56,760 --> 00:51:57,960 ¿Sabes lo que pienso? 730 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 Que Bernardo se suicidó porque no podía más. 731 00:52:05,240 --> 00:52:07,400 Porque estaba asqueado de trabajar para ti. 732 00:52:07,480 --> 00:52:08,600 No diga eso. 733 00:52:08,680 --> 00:52:11,240 Él mismo me confesó que obedecía tus órdenes. 734 00:52:11,760 --> 00:52:13,520 Bernardo era funcionario público. 735 00:52:14,120 --> 00:52:15,480 Trabajar para mí, ¿de qué? 736 00:52:15,800 --> 00:52:18,080 Estaba desesperado y alguien en esa situación 737 00:52:18,160 --> 00:52:21,080 es capaz de acusar a cualquiera. Dejémonos de tonterías. 738 00:52:21,160 --> 00:52:24,400 Sabes que te estoy investigando, sé que lo sabes, sabes que lo sé. 739 00:52:24,480 --> 00:52:26,400 En esta embajada pasa cosas graves, 740 00:52:26,480 --> 00:52:29,320 mucho más que una estafa en unas facturas de las mudanzas 741 00:52:29,400 --> 00:52:32,320 o la venta de unos cuantos visados. Si tiene información 742 00:52:32,400 --> 00:52:34,000 debería informar al Ministerio. 743 00:52:34,720 --> 00:52:37,280 Y solicitar una inspección. Es posible que lo haga. 744 00:52:37,640 --> 00:52:39,520 Y que de paso investigue qué sucedió 745 00:52:39,600 --> 00:52:41,920 con el anterior embajador. ¿A qué se refiere? 746 00:52:42,000 --> 00:52:43,600 Habéis montado aquí un negocio 747 00:52:44,040 --> 00:52:46,760 cobrando por vuestra capacidad de influencia. 748 00:52:47,880 --> 00:52:50,800 Será un negocio mayúsculo, porque estáis dispuestos a todo. 749 00:52:51,200 --> 00:52:53,400 ¿Cómo que estamos? Pero esto se va a acabar. 750 00:52:54,040 --> 00:52:57,040 La corrupción en esta embajada se ha terminado para siempre. 751 00:52:58,600 --> 00:52:59,800 Puedes marcharte. 752 00:53:00,680 --> 00:53:01,880 Defina "corrupción". 753 00:53:04,000 --> 00:53:06,040 ¿Qué es para usted corrupción, embajador? 754 00:53:08,640 --> 00:53:11,960 Un alto funcionario del Gobierno recibe dinero de un empresario. 755 00:53:12,360 --> 00:53:13,560 ¿Esto es corrupción? 756 00:53:21,040 --> 00:53:24,360 Muchísimo dinero, de noche, de forma clandestina. 757 00:53:24,760 --> 00:53:26,280 ¿Eso para usted es corrupción? 758 00:53:28,760 --> 00:53:30,240 ¿De dónde has sacado esto? 759 00:53:30,320 --> 00:53:33,680 No importa de dónde lo haya sacado, eso no cambia nada. 760 00:53:52,560 --> 00:53:54,520 (Melodía de piano) 761 00:53:55,440 --> 00:53:57,680 Olga, sabes que nos tienes a Eduardo y a mí 762 00:53:57,760 --> 00:54:00,280 para lo que necesites, para cualquier cosa, ¿vale? 763 00:54:01,680 --> 00:54:02,880 Lo siento muchísimo. 764 00:54:06,360 --> 00:54:07,800 -Voy para allá. Ve. 765 00:54:19,160 --> 00:54:21,440 Cómo te puede cambiar la vida en un segundo. 766 00:54:21,840 --> 00:54:23,040 Completamente. 767 00:54:23,720 --> 00:54:27,200 Y soportar que todo el mundo te mire como si tuvieras la explicación, 768 00:54:27,280 --> 00:54:29,920 como si un suicidio se pudiera explicar con palabras. 769 00:54:32,440 --> 00:54:33,640 Dolor. 770 00:54:34,120 --> 00:54:36,320 Lo que ha hecho tu marido me parece muy bien. 771 00:54:37,200 --> 00:54:39,080 ¿Y qué es lo que ha hecho mi marido? 772 00:54:40,320 --> 00:54:43,360 -Pues va a enviar un comunicado diciendo que se ha suicidado. 773 00:54:44,080 --> 00:54:45,800 Es duro, pero es lo que hay. 774 00:54:46,440 --> 00:54:48,040 La pensión la pagamos todos 775 00:54:48,120 --> 00:54:50,680 y dársela a un suicida sería como darle una medalla. 776 00:54:52,480 --> 00:54:53,760 Mira quién viene por ahí. 777 00:54:55,040 --> 00:54:56,560 Conoces la especie, ¿verdad? 778 00:54:57,080 --> 00:54:58,960 Las hay en todas las embajadas, 779 00:54:59,160 --> 00:55:01,840 trepas, en busca de carreras que prometan. 780 00:55:05,320 --> 00:55:06,920 ¿Estás bien? Ajá. 781 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 Voy a darle el pésame a Olga. 782 00:55:16,640 --> 00:55:19,720 -¿Quieres algo de mí? Como no paras de mirarme... 783 00:55:20,320 --> 00:55:23,440 -Sí, fíjate, y por más que te miro, no consigo verte. 784 00:55:25,160 --> 00:55:27,240 -No quiero discutir. Estoy trabajando. 785 00:55:28,520 --> 00:55:30,960 -Sara, no me conoces de nada. 786 00:55:31,680 --> 00:55:34,920 Si me conocieras un poco, sabrías que no deberías jugar conmigo, 787 00:55:35,040 --> 00:55:36,240 porque es peligroso. 788 00:55:37,320 --> 00:55:38,520 -Si yo no hago nada. 789 00:55:39,800 --> 00:55:41,720 Si es tu marido el que me lo hace todo. 790 00:55:43,280 --> 00:55:45,640 ¿A quién llamó Eduardo cuando le pasó todo? 791 00:55:46,240 --> 00:55:48,120 ¿Quién quería que estuviera a su lado? 792 00:55:49,040 --> 00:55:50,240 ¿A quién necesitó? 793 00:55:51,800 --> 00:55:53,680 Vaya, ¿todavía no te has dado cuenta? 794 00:55:55,640 --> 00:55:57,560 -Conozco a Eduardo mucho mejor que tú. 795 00:55:57,960 --> 00:55:59,760 Y sé perfectamente lo que necesita. 796 00:56:56,000 --> 00:56:57,200 Olga. 797 00:56:59,040 --> 00:57:01,480 He dado orden de que se informe oficialmente 798 00:57:01,560 --> 00:57:02,960 del suicidio de Bernardo. 799 00:57:07,560 --> 00:57:10,040 Entiendo tu situación y la de tus hijos, créeme. 800 00:57:11,560 --> 00:57:13,680 Pero las instituciones no pueden mentir. 801 00:57:14,320 --> 00:57:16,520 No deben hacerlo... Pero no le importó mentir 802 00:57:16,600 --> 00:57:19,520 ni hacer que mi marido mintiera cuando a usted le convenía, 803 00:57:19,600 --> 00:57:22,040 aunque se jugara la vida con ello. Eso no es así. 804 00:57:22,120 --> 00:57:24,320 ¿Qué quiere, que encima le dé mi aprobación? 805 00:57:49,400 --> 00:57:50,600 Olga. 806 00:57:55,680 --> 00:57:57,040 Lo siento. 807 00:58:00,080 --> 00:58:02,000 Ya sabes que no te va a faltar de nada. 808 00:58:05,320 --> 00:58:06,840 Ni a ti ni a tus hijos. 809 00:58:10,320 --> 00:58:13,160 Se lo prometí a Bernardo y a ti te lo vuelvo a prometer. 810 00:58:39,360 --> 00:58:40,560 Gracias. 811 00:58:46,160 --> 00:58:47,600 -¿Y tu novio? ¿No ha venido? 812 00:58:48,280 --> 00:58:50,800 -Está haciendo las maletas. Se va a Buenos Aires. 813 00:58:52,160 --> 00:58:53,360 -¿Y tú? 814 00:58:55,440 --> 00:58:57,120 -Yo no puedo salir del país. 815 00:59:01,760 --> 00:59:03,400 -Es mejor que dejes que se vaya. 816 00:59:03,960 --> 00:59:05,160 -¿Ah, sí? ¿Por qué? 817 00:59:06,680 --> 00:59:09,240 (RÍEN) 818 00:59:15,040 --> 00:59:16,680 ¿Qué? -Bueno, no sé. 819 00:59:16,760 --> 00:59:18,360 Cuéntame algo más. Desahógate. 820 00:59:18,440 --> 00:59:21,120 ¿Qué pasa con el trabajo? ¿Te contratan al final o...? 821 00:59:21,880 --> 00:59:23,320 -Estoy harta de hablar de mí. 822 00:59:24,040 --> 00:59:26,560 Un día de mierda. Me he peleado con todo el mundo. 823 00:59:27,680 --> 00:59:29,280 Cuéntame algo tú. -¿Yo? 824 00:59:29,360 --> 00:59:34,120 -Ajá. Por ejemplo... ¿Cuánto tiempo llevas en Bangkok? 825 00:59:35,000 --> 00:59:36,400 -En Bangkok llevo dos años. 826 00:59:36,480 --> 00:59:37,600 -Dos años. -Ajá. 827 00:59:38,520 --> 00:59:40,320 Fue idea de mi hermano. Me convenció. 828 00:59:40,400 --> 00:59:43,960 Reconozco que estoy enchufado, pero es el mejor sitio para estar. 829 00:59:44,280 --> 00:59:46,680 Soy empresario. -¿Empresario de qué? 830 00:59:47,040 --> 00:59:50,440 -De todo, ahí está la gracia. Compro ahí, vendo por allá, 831 00:59:50,680 --> 00:59:53,400 exploto productos, patentes... -Ajá. 832 00:59:56,400 --> 00:59:57,720 Acabo de perder 15 puntos. 833 00:59:58,800 --> 01:00:01,680 Si digo que soy pintor y que no tengo dónde caerme muerto, 834 01:00:01,760 --> 01:00:04,520 mucho mejor, ¿verdad? -Sí. 835 01:00:08,680 --> 01:00:11,080 -Cuando quieras, ven a ver una de mis empresas. 836 01:00:13,440 --> 01:00:16,040 Te la enseño yo personalmente. -¡Qué majo! 837 01:00:39,680 --> 01:00:40,880 (ELENA) ¿Estás aquí? 838 01:00:42,240 --> 01:00:43,400 ¿Qué haces? 839 01:00:43,480 --> 01:00:45,960 -Me vine a terminar de armar las maletas. 840 01:00:47,080 --> 01:00:48,280 ¿Te vas? 841 01:00:49,560 --> 01:00:51,600 -¿No les ha contado nada Ester? 842 01:00:52,800 --> 01:00:56,320 Tengo que marcharme a Buenos Aires. Ha surgido un asunto familiar. 843 01:00:57,280 --> 01:00:58,600 Y... no puedo aplazarlo. 844 01:00:59,160 --> 01:01:01,240 ¿Y por qué tanta prisa? ¿Algún problema? 845 01:01:03,000 --> 01:01:04,960 -No. No, solo eso. 846 01:01:05,280 --> 01:01:06,480 -Pregúntale a mamá. 847 01:01:07,240 --> 01:01:08,760 Ella le ha pedido que se vaya. 848 01:01:11,560 --> 01:01:12,760 ¿De qué está hablando? 849 01:01:14,800 --> 01:01:17,800 -Le pedí consejo a Claudia porque no sabía qué hacer. 850 01:01:18,960 --> 01:01:20,480 Pero no tengo más remedio, 851 01:01:20,560 --> 01:01:23,320 tengo que ocuparme de unos papeles de la familia. 852 01:01:24,000 --> 01:01:26,160 -Y esos papeles son más importantes que yo. 853 01:01:33,040 --> 01:01:34,240 -Ester. 854 01:01:38,080 --> 01:01:39,680 -No me sigas, Carlos, por favor. 855 01:01:40,400 --> 01:01:41,840 Si vas a marcharte, vete ya. 856 01:01:42,320 --> 01:01:44,160 No haces falta aquí ni un minuto más. 857 01:01:53,960 --> 01:01:57,000 -Yo no quiero dejarte sola. Ester, créeme. 858 01:02:01,000 --> 01:02:04,160 Pero creo que... creo que metí la pata hasta el fondo. 859 01:02:07,240 --> 01:02:08,600 -¿Qué quieres que te diga? 860 01:02:11,320 --> 01:02:12,520 ¿Que no me importa? 861 01:02:13,560 --> 01:02:15,480 ¿Quieres mi permiso para marcharte? 862 01:02:17,440 --> 01:02:18,640 Lo siento, pero no. 863 01:02:23,000 --> 01:02:25,720 Madre mía, esto no te lo voy a perdonar nunca, Carlos. 864 01:02:30,560 --> 01:02:33,240 Voy a subir. Claudia, Claudia. 865 01:02:34,000 --> 01:02:36,400 Es mejor que no nos metamos en medio, ¿no crees? 866 01:02:36,800 --> 01:02:38,000 Es nuestra hija, Luis. 867 01:02:48,200 --> 01:02:49,400 (CARLOS) Claudia. 868 01:02:53,080 --> 01:02:54,280 Hablé con Ester. 869 01:02:55,480 --> 01:02:59,640 ¿Y? ¿Qué le has dicho? Tomé una decisión. Me quedo. 870 01:03:01,320 --> 01:03:02,920 No voy a dejarla sola. No puedo. 871 01:03:04,840 --> 01:03:06,280 -Le he pedido que se quedara. 872 01:03:06,360 --> 01:03:07,680 -Los papeles de la familia 873 01:03:07,760 --> 01:03:09,200 pueden esperar. Claro que sí. 874 01:03:09,280 --> 01:03:11,840 Y podemos intentar resolverlo desde aquí por valija. 875 01:03:11,920 --> 01:03:13,040 Seguro. 876 01:03:14,760 --> 01:03:16,480 La decisión es vuestra, pero... 877 01:03:17,280 --> 01:03:19,400 No sabes cómo me alegra que te quedes. 878 01:03:19,480 --> 01:03:21,320 Me voy a Madrid mucho más tranquilo. 879 01:03:22,160 --> 01:03:25,320 -¿Te vas a Madrid? Sí. Acompaño el cadáver del cónsul. 880 01:03:25,400 --> 01:03:26,520 Es mi deber. 881 01:03:27,200 --> 01:03:28,840 Volveré en cuanto sea posible. 882 01:03:33,960 --> 01:03:35,680 (ESTER) Buen viaje. Gracias. 883 01:04:15,880 --> 01:04:18,320 Olga, tienes todo el derecho del mundo a odiarme. 884 01:04:18,400 --> 01:04:19,920 Pero por respeto a tu marido, 885 01:04:20,000 --> 01:04:22,320 no debemos permitir que su muerte sea en vano. 886 01:04:22,400 --> 01:04:25,920 -Le agradecería que no le nombrara. Bernardo quiso rectificar a tiempo. 887 01:04:26,600 --> 01:04:28,400 Quería que se hiciera justicia. 888 01:04:31,440 --> 01:04:32,640 ¿Justicia? 889 01:04:36,760 --> 01:04:38,760 ¿De qué me sirve a mí ya la justicia? 890 01:04:40,880 --> 01:04:42,080 Olga, Olga. 891 01:04:44,040 --> 01:04:46,800 Lo que le ofrecimos a Bernardo sigue en pie para ti... 892 01:04:48,280 --> 01:04:49,480 y para tu familia. 893 01:04:51,160 --> 01:04:52,560 Testigo protegido. 894 01:05:01,320 --> 01:05:03,680 No quiero acabar como él, solo me tienen a mí. 895 01:05:32,200 --> 01:05:33,400 ¿Y Ester? 896 01:05:42,480 --> 01:05:43,680 -Ha salido. 897 01:05:48,520 --> 01:05:49,840 Estamos solos. 898 01:05:54,440 --> 01:05:56,440 Tú... y yo. 68247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.