All language subtitles for Embajada01x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,480 --> 00:01:19,160 Esta mierda no funciona. 2 00:01:21,160 --> 00:01:22,720 Encima se queda con el dinero. 3 00:01:23,360 --> 00:01:25,040 ¡Panda de chorizos! 4 00:01:25,120 --> 00:01:26,640 (Golpes sobre chapa metálica) 5 00:01:28,240 --> 00:01:30,240 (Bote rodando al cajetín) 6 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 No es difícil, hay que saber dónde dar. 7 00:01:44,040 --> 00:01:45,840 "Señoría, tenemos que aceptarlo". 8 00:01:45,920 --> 00:01:48,240 En todas las instituciones, todos los partidos 9 00:01:48,320 --> 00:01:50,240 y todos los organismos hay corrupción. 10 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 Quien diga lo contrario, miente. 11 00:01:51,920 --> 00:01:54,280 La corrupción es patrimonio de todos. 12 00:01:54,360 --> 00:01:56,760 No me refiero solo a economía o a política. 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 Si traicionamos a un compañero, si llamamos a un amigo 14 00:01:59,800 --> 00:02:02,360 para que nos adelante en la lista de espera... 15 00:02:02,440 --> 00:02:04,440 La amistad es una cuestión moral. 16 00:02:04,600 --> 00:02:06,840 ¿Está justificando la corrupción? 17 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 No. Por supuesto, señoría. Nada más lejos de mi intención. 18 00:02:09,880 --> 00:02:12,960 Quiero decir que la corrupción existe, está ahí, 19 00:02:13,560 --> 00:02:16,640 que lo realmente importante es saber cómo debemos actuar 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,320 cuando se descubre a un corrupto. 21 00:02:18,760 --> 00:02:22,360 Y aseguro que nosotros reaccionamos de inmediato cuando lo descubrimos. 22 00:02:23,040 --> 00:02:25,320 (Móvil) 23 00:02:27,200 --> 00:02:28,360 ¿Diga? 24 00:02:28,440 --> 00:02:30,680 "Buenos días, embajador. Francisco Cadenas". 25 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 ¿Quién? Francisco Cadenas. 26 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 "Ah. Dígame". 27 00:02:35,200 --> 00:02:37,960 Seguro que llamo en mal momento. Siempre me lo dicen. 28 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 Bueno, nunca es buen momento para molestar, ¿verdad? 29 00:02:40,920 --> 00:02:43,000 "¿Cómo está su hija? ¿Se ha recuperado ya?". 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 Hay cosas de las que uno no se recupera nunca. 31 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 Pero sí, está mejor, gracias. 32 00:02:48,240 --> 00:02:50,480 "Me alegro, me alegro muchísimo, de verdad". 33 00:02:50,840 --> 00:02:52,360 ¿Qué es lo que quiere, Cadenas? 34 00:02:52,440 --> 00:02:54,600 Mire, si no fuera importante, no lo llamaría. 35 00:02:55,520 --> 00:02:59,000 Bueno, importante para mí, porque a usted no va a costarle nada. 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 Se trata del primo del rey, llevo semanas detrás de él 37 00:03:02,400 --> 00:03:04,720 intentando que me dé una cita, pero no lo consigo. 38 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 ¿Eh? Es por lo del tren. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 "Ya sabe que aquí lo que dice la familia real va a misa. 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,480 Bueno, aquí y en todas partes, ¿verdad?". 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,520 ¿Le importa que lo dejemos para otro día? 42 00:03:14,160 --> 00:03:17,120 "No, ese es el problema. Se va mañana de viaje. 43 00:03:17,560 --> 00:03:20,760 Su secretaria me está dando largas. Me dice que me va a recibir hoy, 44 00:03:20,840 --> 00:03:23,600 pero no me fío, no sería la primera vez que me da plantón". 45 00:03:23,680 --> 00:03:25,480 Lo siento, Cadenas, pero... 46 00:03:25,560 --> 00:03:27,360 "Invítelo a comer o tomar el té, 47 00:03:27,440 --> 00:03:29,560 pero consiga que nos sentemos juntos un rato. 48 00:03:29,640 --> 00:03:31,800 Al embajador de España no va a decirle que no. 49 00:03:33,920 --> 00:03:35,160 ¿Embajador? 50 00:03:37,200 --> 00:03:38,720 Yo le di todo mi dinero". 51 00:03:44,080 --> 00:03:45,320 ¿Así que era eso? 52 00:03:46,320 --> 00:03:47,600 "No, no, entiéndame bien. 53 00:03:47,680 --> 00:03:49,920 Lo hice muy a gusto, era una buena causa. 54 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 Pero me he quedado a dos velas 55 00:03:52,560 --> 00:03:55,320 y lo único que le pido es que haga una llamada, una. 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,160 ¿Qué me dice? 57 00:03:59,240 --> 00:04:01,360 ¿Le digo a mi secretaria que le pase datos?". 58 00:04:05,520 --> 00:04:06,760 Está bien, dígaselo. 59 00:04:07,320 --> 00:04:08,840 Muchísimas gracias, embajador. 60 00:04:08,920 --> 00:04:10,840 Ya sabía yo que no me iba usted a fallar. 61 00:04:11,440 --> 00:04:12,680 Muchas gracias. 62 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 Ya está. 63 00:04:27,400 --> 00:04:29,040 Bueno, tampoco dramatizamos. 64 00:04:29,120 --> 00:04:31,720 Es una cita con el primo del rey, no con un delincuente. 65 00:04:34,120 --> 00:04:37,920 Voy a procurar que el encuentro sea en la embajada. 66 00:04:39,080 --> 00:04:41,520 Lo que tenga que hacer, que sea a la vista de todos. 67 00:04:44,520 --> 00:04:47,320 A primera hora daré orden para que manden esto por valija. 68 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 ¿Estás seguro? 69 00:04:50,440 --> 00:04:53,360 No, no, no, el evento del Cervantes no se cancela. 70 00:04:53,600 --> 00:04:57,080 El embajador no me ha dicho nada, no sé si a vosotros sí. Julio. 71 00:04:57,160 --> 00:05:00,640 -No. De todas formas, ya está pagado el cáterin y el alquiler del equipo. 72 00:05:00,720 --> 00:05:04,000 Si cancelamos, perdemos un dineral. -Con lo de la hija del embajador, 73 00:05:04,080 --> 00:05:06,680 pensaba que quizás... -Tiene que ser mañana. 74 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 A saber cuándo pillamos hueco en la agenda del ministro. 75 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 (Móvil) 76 00:05:11,320 --> 00:05:12,960 Hola. ¿Qué tal? 77 00:05:13,040 --> 00:05:15,800 -¿Vamos? -Un segundo, que apago el ordenador. 78 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 -¿Tú cómo estás? 79 00:05:18,880 --> 00:05:20,240 -¿A qué te refieres? 80 00:05:20,920 --> 00:05:22,160 -Eduardo. 81 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 -¿Tanto se nota? 82 00:05:28,480 --> 00:05:30,080 -Tenéis que tener más cuidado. 83 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Igual que lo he visto yo, lo puede ver cualquiera. 84 00:05:32,760 --> 00:05:36,080 -Bueno, no te preocupes, que esto se va a acabar pronto. 85 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 Tú no sabes cómo es Eduardo. 86 00:05:43,440 --> 00:05:46,400 De hecho, ninguno sabéis cómo es, os tiene engañados a todos. 87 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 ¿Sabes cuando empiezas un día a tontear, sin darle importancia, 88 00:05:52,600 --> 00:05:55,080 y de repente te despiertas por las mañanas con ganas 89 00:05:55,160 --> 00:05:56,800 de estar un rato a solas con él? 90 00:05:57,600 --> 00:06:00,160 ¿Que, conforme más imposible es, más lo deseas? 91 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 Pues eso es lo que me pasa mí. 92 00:06:03,600 --> 00:06:05,760 ¿Entiendes? -Me hago una idea. 93 00:06:07,160 --> 00:06:08,800 Cónsul, ¿va a comer a casa? 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,320 (Motor arrancando) 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 (Golpes en el portón) 96 00:06:38,800 --> 00:06:40,040 (Motor apagado) 97 00:06:43,000 --> 00:06:44,640 ¿Qué tal? ¿Te encuentras mejor? 98 00:06:46,960 --> 00:06:48,200 ¿Por qué lo dices? 99 00:06:49,320 --> 00:06:50,960 El embajador no ha aparecido. 100 00:06:51,040 --> 00:06:52,880 Lo que más le importa ahora es su hija. 101 00:06:53,280 --> 00:06:54,520 Lógico. 102 00:06:55,960 --> 00:06:58,920 La embajada funciona sola. si es listo, nos dejará trabajar. 103 00:07:00,960 --> 00:07:04,240 ¿Vas a comer a casa? Sí, sí. Me están esperando. 104 00:07:06,040 --> 00:07:08,880 Dale un beso a Olga y a los niños. De tu parte. 105 00:07:13,040 --> 00:07:14,560 (Motor arrancando) 106 00:07:35,040 --> 00:07:37,200 A ver, cariño, vamos a intentarlo otra vez. 107 00:07:37,280 --> 00:07:40,480 Una, dos y... 108 00:07:40,840 --> 00:07:42,320 Venga, Samuel, mi vida. 109 00:07:42,480 --> 00:07:45,320 Venga, ahí está. Lucas, cómete el yogur, cielo. 110 00:07:45,400 --> 00:07:47,560 Venga, cómete el yogur y deja eso de una vez. 111 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 -¿Ha llamado el embajador? 112 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 -No. ¿Por qué iba a llamar aquí el embajador? 113 00:07:56,240 --> 00:07:57,480 Venga, amor. 114 00:08:00,600 --> 00:08:01,840 -¿No han ido al colegio? 115 00:08:02,920 --> 00:08:05,040 -No, no han ido. Hoy tenían revisión. 116 00:08:05,120 --> 00:08:06,720 Acabamos de llegar del hospital. 117 00:08:07,920 --> 00:08:09,680 Te lo dije esta mañana, Bernardo. 118 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 (HABLA EN INGLÉS) 119 00:08:19,800 --> 00:08:21,040 ¿Qué pasa? 120 00:08:21,760 --> 00:08:24,640 -Tenía que estar él ahí, en mi coche, justo cuando yo salgo. 121 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 ¡Joder, me ha puesto de los nervios! -A ver, a ver. 122 00:08:27,440 --> 00:08:29,800 Él, ¿quién? -Eduardo, Eduardo. 123 00:08:30,960 --> 00:08:33,920 Se ha dado cuenta. Es como si me leyera la mente. 124 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 -¿Dado cuenta de qué? 125 00:08:38,440 --> 00:08:39,680 ¿De qué? 126 00:08:41,160 --> 00:08:42,760 -Llevo casi un año... 127 00:08:43,600 --> 00:08:45,840 guardando las facturas de la trituradora. 128 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 Se las he dado al embajador. 129 00:08:52,560 --> 00:08:55,360 Sí, sí. ¿Qué esperabas que hiciese? ¿Eh? 130 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 ¿Que me quedase esperando a que vengan a por nosotros? 131 00:08:58,040 --> 00:09:00,240 Gracias a eso, vamos a tener protección. 132 00:09:01,800 --> 00:09:04,280 -Si lo tuvieras tan claro, no lo harías a escondidas. 133 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 -No sabes lo mal que lo estoy pasando. 134 00:09:06,240 --> 00:09:08,640 -Sí tengo idea. -No te imaginas aguantar a Eduardo. 135 00:09:08,720 --> 00:09:11,320 Si se entera de lo que he hecho... -¡Basta ya! 136 00:09:16,240 --> 00:09:19,520 Has hecho lo que tenías que hacer, ¿no? Pues ya está, ya está. 137 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 No le des más vueltas. 138 00:09:24,240 --> 00:09:26,800 -¿Y eso cómo se hace, Olga? ¿Cómo? 139 00:09:30,160 --> 00:09:32,000 Me siento culpable por lo que he hecho, 140 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 por lo que no hecho, incluso por lo que hacen los demás. 141 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 Tengo la culpa aquí metida. -¿La culpa? 142 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 La culpa, siempre la culpa, Bernardo. 143 00:09:41,880 --> 00:09:44,280 Ya deberías estar acostumbrado a vivir con ella. 144 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 (ESTER RECUERDA, VOCES FEMENINAS EN TAILANDÉS) 145 00:09:56,760 --> 00:09:59,080 (VOCES FEMENINAS EN TAILANDÉS) 146 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 (ESTER TOSE Y LLORA) 147 00:10:12,560 --> 00:10:16,240 (ENFADADA) Si mandas esto a Madrid, tardarán meses en decirnos algo. 148 00:10:16,320 --> 00:10:19,400 ¡Meses! Y tendrás que seguir conviviendo y trabajando 149 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 con los que ha hecho todo eso! No vas a saber ni quiénes son 150 00:10:22,400 --> 00:10:24,640 ni qué delito han cometido en nada. Por favor... 151 00:10:24,720 --> 00:10:28,200 ¿Has pensado que quizá tienen algo que ver con lo ocurrido con Ester? 152 00:10:28,280 --> 00:10:31,320 Y si son capaces de algo así, ¿hasta dónde son capaces de llegar? 153 00:10:31,400 --> 00:10:32,520 ¡Dame esa bolsa, coño! 154 00:10:34,280 --> 00:10:37,400 Vamos a ver, Claudia. Imaginemos por un momento que tienes razón. 155 00:10:37,480 --> 00:10:39,400 ¿Cuánto crees que tardaremos en sacarlo? 156 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 No sé, pero podemos llamar a alguien que nos ayude. 157 00:10:42,160 --> 00:10:44,160 ¿A quién? A alguien de confianza, por dios. 158 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 ¿Cuánto pagasteis para que me soltaran? 159 00:10:48,240 --> 00:10:49,480 Ah... No. 160 00:10:50,480 --> 00:10:53,440 Solo queríamos que salieras... Papá, te estoy preguntando. 161 00:10:54,440 --> 00:10:57,520 Nada, olvídalo. No pienses en eso. ¿No me vas a contestar? 162 00:11:05,280 --> 00:11:06,520 No, Carlos. 163 00:11:07,240 --> 00:11:08,400 Déjame a mí. 164 00:11:16,280 --> 00:11:17,760 600 000 dólares. 165 00:11:19,320 --> 00:11:20,560 ¿Qué? 166 00:11:20,640 --> 00:11:21,880 Ajá. 167 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Lo sabían. 168 00:11:26,280 --> 00:11:28,920 Sabían que ibais a pagar lo que les diera la gana, mamá. 169 00:11:29,000 --> 00:11:31,520 Se inventaron lo de la droga para conseguir el dinero, 170 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 era una trampa seguro. ¿Y qué querías, 171 00:11:33,480 --> 00:11:36,120 que te dejásemos ahí encerrada? ¡Mamá, tengo inmunidad! 172 00:11:36,200 --> 00:11:38,040 No tenían ningún derecho a detenerme, 173 00:11:38,120 --> 00:11:41,040 ni menos a meterme en esa puta mierda de cárcel, joder. 174 00:11:41,120 --> 00:11:43,400 No ha sido fácil, Ester, y menos para tu padre, 175 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 que ya lo conoces. 176 00:11:44,560 --> 00:11:46,280 Y cada minuto que pasabas allí, 177 00:11:46,440 --> 00:11:49,520 te juro, cariño, que se nos hacía insoportable verte encerrada. 178 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Ya lo sé. 179 00:11:51,240 --> 00:11:55,280 Ya lo sé, pero... no va a servir de nada. ¡De nada! 180 00:11:55,360 --> 00:11:57,760 Volverán a pedir más dinero cuando salga el juicio. 181 00:11:57,840 --> 00:12:01,240 Ester, pues cuando salga el juicio ya lo solucionaremos. 182 00:12:01,320 --> 00:12:04,280 Olvídate de todo ahora. Prométeme vas a dejar de darle vueltas. 183 00:12:04,360 --> 00:12:06,400 Mamá, ¿sabes qué pasa? ¿Sabes qué pasa? 184 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Que tú puedes salir del país, pero yo estoy aquí encerrada. 185 00:12:09,840 --> 00:12:12,800 No tengo pasaporte y no puedo salir de Tailandia, ¿entiendes? 186 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 Y yo no me voy a marchar sin ti. 187 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 No me voy a marchar hasta que no puedas irte. 188 00:12:16,840 --> 00:12:18,960 No. Tú vuelves a tu trabajo, 189 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 porque que te quedes aquí no va a solucionar nada. 190 00:12:44,320 --> 00:12:47,200 Parece que llevamos aquí dos años y solo llevamos dos días. 191 00:12:50,280 --> 00:12:51,520 Dos días de mierda. 192 00:13:01,520 --> 00:13:03,920 Nunca pensé que la vida podía cambiar tan rápido. 193 00:13:07,320 --> 00:13:10,120 ¿Sabías que mis padres pagaron para sacarme de la cárcel? 194 00:13:11,880 --> 00:13:13,280 -Fui yo a llevar el dinero. 195 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 -¿Tú? ¿A quién? 196 00:13:16,800 --> 00:13:18,720 Carlos, ¿a quién le pagaste el dinero? 197 00:13:19,120 --> 00:13:20,960 -Hubiese hecho cualquier cosa por ti. 198 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 -Es un puñetero círculo, ¿entiendes? 199 00:13:23,160 --> 00:13:26,040 Los que me metieron la marihuana luego os pidieron el dinero. 200 00:13:26,120 --> 00:13:29,000 Por favor, cuéntame la verdad. -Te estoy contando la verdad. 201 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 -¿A quién le pagasteis? 202 00:13:32,240 --> 00:13:34,160 -Al dueño de un local en el Barrio Rojo. 203 00:13:34,920 --> 00:13:37,720 Un funcionario de la cárcel; o eso me dijeron, no lo sé. 204 00:13:38,400 --> 00:13:41,280 -¿Cómo coño sabíais a quién pagar? -Me lo dijo Roberto. 205 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 -¿Roberto? 206 00:13:43,120 --> 00:13:45,320 -Me llamó para verme y me dio la dirección. 207 00:13:47,560 --> 00:13:50,560 Pero no creo que haya sido él quien montó todo esto 208 00:13:50,640 --> 00:13:51,800 para sacaros el dinero. 209 00:13:52,520 --> 00:13:54,560 No lo sé. No sé. 210 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Tal vez fue el funcionario este de la prisión... 211 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 Supo que habían detenido a la hija del embajador 212 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 y usó a Roberto para contactarnos, no lo sé. 213 00:14:05,400 --> 00:14:06,640 No lo sé. 214 00:14:07,280 --> 00:14:08,600 -Déjame sola, por favor. 215 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 ¿Ester? Bien, mejor. 216 00:14:22,080 --> 00:14:24,960 La verdad, está bastante bien, después de lo que ha pasado. 217 00:14:25,240 --> 00:14:27,960 Venga, gracias, te llamo luego. Venga, hasta luego. 218 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 Schultz. 219 00:14:31,960 --> 00:14:35,000 ¿Es el anterior embajador? (CARLOS) A Luis no le gustará esto. 220 00:14:37,560 --> 00:14:39,760 A Luis hay muchas cosas que no le gustarían. 221 00:14:47,360 --> 00:14:48,600 Vamos a hacer una cosa. 222 00:14:51,400 --> 00:14:54,680 Separemos de estas las amarillas. No son muchas. 223 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 Empecemos por ahí. ¿Qué haces? Para, para. 224 00:14:57,160 --> 00:14:58,240 Ayudarte. 225 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Por Ester. 226 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 Quiero saber qué hay detrás de todo esto. 227 00:15:05,640 --> 00:15:06,880 Además... ¿Qué? 228 00:15:07,440 --> 00:15:08,680 Sé tailandés. 229 00:15:21,200 --> 00:15:22,440 (Llaman a la puerta) 230 00:15:27,520 --> 00:15:30,480 Si nuestro amigo no aparece pronto, damos esto por terminado. 231 00:15:30,560 --> 00:15:32,720 Más no puedo hacer. Tranquilo. Entendido. 232 00:15:32,800 --> 00:15:35,120 Tiene que aprender a relajarse, esto no es España. 233 00:15:35,200 --> 00:15:37,840 Aquí llevan otro ritmo. Y, aparte, va a ser divertido. 234 00:15:37,920 --> 00:15:39,880 Aquí no se avergüenzan por hacer negocios. 235 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 ¿Quiere decir que aquí es normal que se pague una comisión 236 00:15:42,760 --> 00:15:46,360 a cambio de un contrato público? ¿Está de broma, embajador? 237 00:15:46,440 --> 00:15:47,600 Aquí, allí... 238 00:15:47,680 --> 00:15:50,800 Cobrar, presente de indicativo: yo cobro, tú cobras, él cobra... 239 00:15:50,880 --> 00:15:53,400 El sistema es el mismo en cualquier lugar del mundo. 240 00:15:53,520 --> 00:15:56,360 ¿Quiere que se lo explique? Es muy ilustrativo, verá. 241 00:15:58,080 --> 00:16:01,080 Mire, esta servilleta es el presupuesto total 242 00:16:01,160 --> 00:16:02,240 de una obra pública. 243 00:16:04,280 --> 00:16:05,920 Esto es para mí. 244 00:16:07,400 --> 00:16:09,360 Esto para el que consigue el contrato. 245 00:16:09,440 --> 00:16:11,240 "El Correa", para entendernos. 246 00:16:11,880 --> 00:16:13,680 Esto para el político de turno. 247 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 Y esto para costes. 248 00:16:17,440 --> 00:16:20,640 Y con esto se tiene que poder hacer la obra y tiene que sobrar. 249 00:16:20,720 --> 00:16:23,080 Y si somos listos, todos ganamos mucho dinero. 250 00:16:23,400 --> 00:16:26,840 Eso es lo que ha llevado a nuestro país al borde de la ruina. 251 00:16:27,000 --> 00:16:28,240 Así ha sido siempre. 252 00:16:28,320 --> 00:16:31,600 Y es verdad, algunos se han arruinado y otros se han forrado. 253 00:16:31,680 --> 00:16:33,360 Así son las cosas. No, las cosas son 254 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 como nosotros hacemos que sean. 255 00:16:35,040 --> 00:16:38,400 Sí, es verdad, y por eso usted cogió mi dinero, 256 00:16:38,480 --> 00:16:40,080 para cambiar las cosas. 257 00:16:45,280 --> 00:16:46,800 Dígame una cosa, Cadenas. 258 00:16:47,360 --> 00:16:50,280 ¿Le ha pagado usted comisiones a alguien de esta embajada? 259 00:16:53,920 --> 00:16:56,320 Lo malo de ese tipo de preguntas es que luego nadie 260 00:16:56,400 --> 00:16:59,120 quiere creerse las respuestas. ¿Qué prefiere que le diga? 261 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 (Llaman a la puerta) 262 00:17:00,280 --> 00:17:01,520 (Puerta abriéndose) 263 00:17:02,560 --> 00:17:04,400 Disculpen. Ya están aquí. 264 00:17:10,080 --> 00:17:12,320 Le presento al excelentísimo señor... 265 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 (NOMBRE TAILANDÉS) 266 00:17:13,480 --> 00:17:15,120 (SE SALUDAN EN TAILANDÉS) 267 00:17:16,520 --> 00:17:18,800 Por favor, dígale que le agradezco enormemente 268 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 que aceptara mi invitación. 269 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 (TRADUCTORA, EN TAILANDÉS) Para mí es un honor 270 00:17:22,520 --> 00:17:25,480 recibirlo en esta embajada, que puede considerar su casa. 271 00:17:30,120 --> 00:17:31,360 Y... 272 00:17:31,600 --> 00:17:34,280 Sintiéndolo mucho, va a tener que perdonarme, 273 00:17:34,360 --> 00:17:36,720 pero no podré acompañarlos durante la comida; 274 00:17:36,800 --> 00:17:38,640 tengo un asunto urgente que me reclama. 275 00:17:38,720 --> 00:17:41,200 Pero le ruego que atienda 276 00:17:41,280 --> 00:17:44,880 al señor Cadenas... como se merece. (TRADUCTORA, EN TAILANDÉS) 277 00:17:45,840 --> 00:17:47,760 No creo que capte su fina ironía. 278 00:17:47,880 --> 00:17:50,280 Muchas gracias, embajador, todo un detalle. 279 00:17:51,280 --> 00:17:52,520 (SALUDA EN TAILANDÉS) 280 00:17:54,600 --> 00:17:56,320 (HABLA EN INGLÉS) 281 00:18:03,320 --> 00:18:06,920 Cuando tenga una reunión así, comuníquemelo con cierta antelación. 282 00:18:07,000 --> 00:18:08,320 O con alguna antelación. 283 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Lo entiendo perfectamente. 284 00:18:10,160 --> 00:18:11,800 Para un miembro de la familia real 285 00:18:11,880 --> 00:18:13,760 hay que montar un dispositivo especial. 286 00:18:13,840 --> 00:18:16,280 Como están las cosas, cualquier prevención es poca. 287 00:18:16,360 --> 00:18:18,640 Ha sido improvisado, estas cosas pueden pasar. 288 00:18:19,680 --> 00:18:20,920 Embajador... 289 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 Verá, estoy aquí para ayudarlo. 290 00:18:25,600 --> 00:18:27,560 Pero mi trabajo solo puede serle de ayuda 291 00:18:27,640 --> 00:18:29,400 si me comunica sus planes. 292 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Embajador, una cosita. 293 00:18:36,640 --> 00:18:38,840 Eres testigo de que los dejo solos en la sala. 294 00:18:38,920 --> 00:18:40,840 Me he limitado a facilitar el encuentro. 295 00:18:40,920 --> 00:18:42,080 Por supuesto. 296 00:18:42,160 --> 00:18:44,760 Le iba a decir que hoy hemos quedado como cada martes 297 00:18:44,840 --> 00:18:46,760 en mi jardín, en la piscina. 298 00:18:46,840 --> 00:18:48,000 Es una reunión informal, 299 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 pero se ha convertido casi en obligatoria. 300 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 Y ni que decir tiene que están ustedes invitados. 301 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Los cuatro. Ya son casi de la familia, así que... 302 00:18:55,160 --> 00:18:57,960 La embajadora todavía no conoce mi casa, es imperdonable. 303 00:18:58,400 --> 00:18:59,560 Bien, te lo agradezco. 304 00:18:59,640 --> 00:19:02,920 No estoy seguro de que podamos ir; tengo algunas cosas pendientes. 305 00:19:03,000 --> 00:19:04,560 Pero gracias. Gracias. De nada. 306 00:19:07,680 --> 00:19:10,800 Es el logo de las mudanzas, pero ¿por qué Bernardo guardaría 307 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 unas facturas trituradas de las mudanzas? 308 00:19:13,080 --> 00:19:14,280 ¿Por qué? 309 00:19:14,360 --> 00:19:17,680 ¿Todas las mudanzas de la embajada se contratan a la misma empresa? 310 00:19:19,440 --> 00:19:20,680 Claro. 311 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 Tenemos algo. ¿Estará el concurso manipulado? 312 00:19:25,600 --> 00:19:28,840 Carlos, ¿quieres dejar de mirarme así? 313 00:19:29,880 --> 00:19:31,120 No lo puedo evitar. 314 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 Ester puede llegar en cualquier momento. 315 00:19:33,920 --> 00:19:35,000 Ya lo sé. 316 00:19:37,560 --> 00:19:40,760 Claudia... Esto tampoco estaba en mis planes. 317 00:19:40,960 --> 00:19:44,000 Trato de hacer como si nada hubiera pasado, pero no puedo. 318 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 Y tú también me miras. No, eso no es cierto. 319 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 ¿Y por qué te molesta si te toco? 320 00:19:53,880 --> 00:19:56,520 Nadie sabe que era yo el que estaba contigo en el hotel. 321 00:19:57,320 --> 00:19:59,960 Nadie me conoce. La habitación estaba a tu nombre... 322 00:20:00,040 --> 00:20:02,160 Nadie sabe quién soy. Eso no lo puedes saber. 323 00:20:02,240 --> 00:20:03,360 Tú no lo puedes saber. 324 00:20:03,440 --> 00:20:05,960 Si alguien hubiera dicho mi nombre, ya lo sabríamos. 325 00:20:06,040 --> 00:20:07,280 ¿Quieres que vaya al hotel 326 00:20:07,360 --> 00:20:08,920 y averigüe... No, no, no lo hagas. 327 00:20:09,000 --> 00:20:11,320 ...si alguien dijo algo? No quiero que hagas nada. 328 00:20:11,400 --> 00:20:13,880 Gracias. ¿La embajadora ha salido? (HOMBRE) No sé. 329 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Solo dime una cosa. 330 00:20:17,880 --> 00:20:19,240 Si yo no fuera su novio, 331 00:20:20,240 --> 00:20:24,240 si no estuviera con tu hija, ¿cambiaría algo entre nosotros? 332 00:20:35,440 --> 00:20:36,680 ¿Qué hacéis? 333 00:20:38,000 --> 00:20:40,520 ¿No dijimos que mandaríamos estos papeles a Madrid? 334 00:20:40,600 --> 00:20:42,720 No, no, no, Luis, por favor, un momento. 335 00:20:42,800 --> 00:20:46,040 Ha descubierto algo Carlos. ¿Así piensas ganarte mi confianza? 336 00:20:46,120 --> 00:20:48,440 Trato de ayudar, Luis. Danos solo unos minutos, 337 00:20:48,520 --> 00:20:49,680 que te contamos, ¿vale? 338 00:20:50,640 --> 00:20:52,720 Todas las mudanzas que encarga la embajada 339 00:20:52,800 --> 00:20:55,600 se contratan con la misma empresa. Y de manera fraudulenta. 340 00:20:55,680 --> 00:20:57,480 ¿Estáis seguros de eso? (AMBOS) Sí. 341 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 Bueno, pues si lo que decís es cierto, 342 00:21:02,040 --> 00:21:03,560 alguien debe una explicación. 343 00:21:05,360 --> 00:21:07,640 Canciller, su ayudante, ministro consejero... 344 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 Los tres a mi despacho. 345 00:21:08,880 --> 00:21:11,400 (MALAI PREGUNTA EN TAILANDÉS) (RESPONDE EN INGLÉS) 346 00:21:14,840 --> 00:21:16,000 (Puerta cerrándose) 347 00:21:16,080 --> 00:21:17,400 Como evidentemente sabéis, 348 00:21:17,480 --> 00:21:20,440 son necesarios tres presupuestos para cada concurso. 349 00:21:20,640 --> 00:21:23,120 Pues bien, he estado inspeccionando personalmente 350 00:21:23,200 --> 00:21:26,440 seis contratos de mudanzas de esta embajada y los seis... 351 00:21:27,440 --> 00:21:29,720 han sido adjudicados a la misma empresa. 352 00:21:29,800 --> 00:21:30,960 Esta. 353 00:21:31,040 --> 00:21:32,480 Será la más solvente, ¿no? 354 00:21:32,560 --> 00:21:33,640 -Puede ser. 355 00:21:34,720 --> 00:21:37,440 Las otras empresas también son siempre las mismas. 356 00:21:37,600 --> 00:21:39,640 Siempre se presentan y siempre pierden. 357 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 ¿Han protestado? 358 00:21:41,240 --> 00:21:43,560 No, porque no existen. 359 00:21:44,520 --> 00:21:46,640 Ambas empresas tienen la misma dirección, 360 00:21:46,720 --> 00:21:49,120 un domicilio que no es real. Son empresas fantasma. 361 00:21:49,200 --> 00:21:51,760 Julio, tú eres el responsable de los traslados. 362 00:21:51,840 --> 00:21:54,320 ¿Tienes algo que decir? -Sí. 363 00:21:54,920 --> 00:21:57,080 Que nunca nadie se ha quejado de esa empresa. 364 00:21:57,160 --> 00:22:00,000 Elena tiene razón. -Julio, ni se te ocurra nombrarme. 365 00:22:00,400 --> 00:22:01,640 Es una estafa. 366 00:22:01,800 --> 00:22:04,160 ¿Por qué lo has hecho? ¿Te pagaban una comisión? 367 00:22:05,240 --> 00:22:06,480 Qué vergüenza. 368 00:22:06,800 --> 00:22:08,880 Quedas suspendido de todas tus funciones. 369 00:22:08,960 --> 00:22:11,800 Vuelves a Madrid mañana. -Pero... 370 00:22:11,880 --> 00:22:13,280 No hay peros, es intolerable. 371 00:22:13,360 --> 00:22:16,240 Lo mejor es que presentes tu renuncia por asuntos personales 372 00:22:16,320 --> 00:22:18,600 y que entregues los datos a la superioridad. 373 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 Es la salida más honrosa, ¿no? 374 00:22:21,200 --> 00:22:23,680 Piénsatelo. Dame una respuesta lo antes posible. 375 00:22:27,920 --> 00:22:30,120 En el ministerio están informados del caso. 376 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Dile a Maite que vaya gestionando tus billetes. 377 00:22:46,240 --> 00:22:47,480 Perdone, embajador, 378 00:22:48,600 --> 00:22:51,280 pero ¿dónde han encontrado las facturas, en la basura? 379 00:22:59,800 --> 00:23:01,680 ¿Qué pasa, qué te ha dicho el embajador? 380 00:23:01,760 --> 00:23:02,840 -Me voy, la he cagado. 381 00:23:02,920 --> 00:23:05,720 -¿Por qué, qué te ha dicho? -Este va de pureta listo. 382 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 Que vaya bien. Me toca chupar pasillo en Madrid. 383 00:23:11,080 --> 00:23:13,760 Bernardo, ¿puede venir, por favor? -Sí, ya voy. 384 00:23:23,960 --> 00:23:26,920 No quiero limpiezas. Rompe el disco duro, que no pueda abrirlo, 385 00:23:27,000 --> 00:23:28,440 y antes de que haga tonterías. 386 00:23:28,520 --> 00:23:31,080 -Julio nunca ha tenido acceso a datos sensibles. 387 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Por si acaso, lo haces y ya está. 388 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 -¿Qué pasa, qué le ha dicho a Julio? Julio está despedido. 389 00:23:36,000 --> 00:23:39,120 Que la prensa lo ponga grande: tolerancia cero con la corrupción, 390 00:23:39,200 --> 00:23:41,360 Todo ese rollo. Nos darán por vacunados. 391 00:23:41,440 --> 00:23:44,120 -El embajador estará encantado. Va a parecer un héroe. 392 00:23:48,480 --> 00:23:51,520 ¿Tienes idea de cómo cojones ha podido conseguir esas facturas? 393 00:23:51,600 --> 00:23:53,720 -¿Qué facturas? -Yo las dejé en el contenedor 394 00:23:53,800 --> 00:23:56,440 tras triturarlas. Pues alguien nos está jodiendo. 395 00:23:56,520 --> 00:23:58,600 ¿Querías que me quedara esperando al camión? 396 00:23:58,680 --> 00:24:01,960 Y si tiene esas tiene alguna más. Pues nada, tenemos un topo. 397 00:24:02,920 --> 00:24:05,440 ¿No serás tú, Bernardo? -¿Yo? 398 00:24:06,080 --> 00:24:09,040 ¿Y por qué iba a hacer algo así? No sé, dímelo tú. 399 00:24:09,400 --> 00:24:12,040 Es absurdo; caeríamos todos a la vez, ¿no? 400 00:24:12,120 --> 00:24:14,080 -Es todo culpa del yerno, que sabe "thai". 401 00:24:14,160 --> 00:24:17,400 Y no nos libraremos de él mientras la hija esté pendiente de juicio. 402 00:24:17,680 --> 00:24:20,560 Pagaron para ponerla en libertad e irse a España... 403 00:24:20,880 --> 00:24:22,680 y, de repente, les entra la avaricia. 404 00:24:22,760 --> 00:24:24,600 Es dinero fácil, ¿por qué no pedir más? 405 00:24:24,760 --> 00:24:28,120 Lo peor es que mientras que la hija no pueda salir del país, 406 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 los tenemos pegados al culo. 407 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 (Llaman a la puerta) 408 00:24:30,720 --> 00:24:33,600 Sí. -Embajador quiere verte, cónsul. 409 00:24:33,680 --> 00:24:35,560 -¿A mí? ¿Para qué? 410 00:24:44,320 --> 00:24:47,480 Ya le he dado toda la información que tenía, yo no puedo hacer más. 411 00:24:49,040 --> 00:24:52,080 Ahora le toca a usted. Ese era el trato, ¿no? 412 00:24:54,440 --> 00:24:57,480 Yo lo dije claro, que quiero ser testigo protegido. 413 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 Bien, pero eso solo puede decidirlo un juez. 414 00:25:03,280 --> 00:25:06,600 Voy a mandar los papeles a Madrid, pero llevará meses recomponerlos. 415 00:25:06,680 --> 00:25:08,800 Y puede que al final no consigamos encontrar 416 00:25:08,880 --> 00:25:10,520 nada verdaderamente concluyente. 417 00:25:10,600 --> 00:25:12,560 ¿En la casa ya lo saben? ¿Han dicho algo? 418 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 Saben lo de Julio, no les he hablado de ti. 419 00:25:16,720 --> 00:25:18,880 Sinceramente, Bernardo, tengo... 420 00:25:19,240 --> 00:25:21,880 tenemos miedo de que se sepa antes de tiempo 421 00:25:21,960 --> 00:25:24,240 y que alguien pueda empezar a destruir pruebas. 422 00:25:25,720 --> 00:25:28,560 Cuando revelemos tu nombre, será mucho mejor que tú ya estés 423 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 muy lejos de aquí, ¿no crees? Sí, sí. 424 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 Si saben que he sido yo, estoy acabado. 425 00:25:35,320 --> 00:25:37,240 Pero usted me prometió protección. 426 00:25:37,320 --> 00:25:39,040 Dijo que el juez aceptaría el trato. 427 00:25:39,120 --> 00:25:42,320 Mira, Bernardo, si colaboras con nosotros, tendrás protección, 428 00:25:42,400 --> 00:25:45,000 no lo dudes, yo mismo convenceré al juez, pero ahora... 429 00:25:45,880 --> 00:25:47,720 quiero que me digas qué más sabes, 430 00:25:48,160 --> 00:25:49,520 quién más está implicado. 431 00:25:52,920 --> 00:25:55,440 No puedo seguir aquí. Van a empezar a sospechar. 432 00:26:02,600 --> 00:26:05,320 Está bien, pero aquí no podemos hablar. 433 00:26:06,320 --> 00:26:07,680 Ni aquí ni ahora. 434 00:26:21,680 --> 00:26:22,840 Sí. 435 00:26:22,920 --> 00:26:24,880 No, si la recepción es el día 12... 436 00:26:24,960 --> 00:26:27,080 (FISCAL) "En los tres años que trabajó usted 437 00:26:27,160 --> 00:26:29,600 junto al cónsul Bernardo Moraleda, 438 00:26:31,480 --> 00:26:33,880 ¿notó algún comportamiento extraño? 439 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 No sé a qué se refiere, señoría". 440 00:26:36,320 --> 00:26:38,800 ¿Nunca le habló de sus negocios? No. 441 00:26:39,040 --> 00:26:42,760 ¿No tenía usted conocimiento de que el citado cónsul habitualmente 442 00:26:42,840 --> 00:26:45,720 obtenía dinero a cambio de conceder los visados? 443 00:26:45,880 --> 00:26:48,320 Con que hubiera tenido una sospecha, por supuesto, 444 00:26:48,400 --> 00:26:50,800 lo hubiera comunicado al ministerio. Es mi deber. 445 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 Mire, señoría. 446 00:26:54,800 --> 00:26:56,960 Sé que quizá no debería sentir pena por él, 447 00:26:57,040 --> 00:26:59,320 pero antes de todo esto, para mí Bernardo era 448 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 sobre todo un amigo. Estábamos muy unidos. 449 00:27:01,640 --> 00:27:04,720 Estábamos lejos de casa, nuestras familias estaban muy unidas. 450 00:27:04,800 --> 00:27:07,920 Mi hija jugaba con sus hijos, pasábamos juntos las Navidades.... 451 00:27:08,440 --> 00:27:11,920 Incluso habiendo fallecido Bernardo es difícil verlo de otra forma. 452 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 No sé si me entiende, señoría. 453 00:27:29,320 --> 00:27:31,400 Hola. Hola. 454 00:27:36,520 --> 00:27:37,760 ¿Se van a quedar? 455 00:27:39,080 --> 00:27:40,320 Sí, claro. 456 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Gracias. 457 00:27:53,080 --> 00:27:55,800 Bernardo, tenemos tiempo. 458 00:27:57,240 --> 00:27:59,320 Lo mejor es que empieces por el principio. 459 00:27:59,400 --> 00:28:00,640 El principio. 460 00:28:04,600 --> 00:28:06,240 Ya no sé cuál es el principio. 461 00:28:30,080 --> 00:28:31,320 Eduardo. 462 00:28:32,120 --> 00:28:33,360 ¿Eduardo? 463 00:28:33,640 --> 00:28:34,840 ¿Eduardo qué? 464 00:28:34,920 --> 00:28:36,160 Eduardo. 465 00:28:36,720 --> 00:28:39,320 Eduardo y Patricia, ellos controlan todo. 466 00:28:39,520 --> 00:28:40,760 ¿Qué quiere decir todo? 467 00:28:41,640 --> 00:28:44,680 Todo lo que pasa por delante de la embajada y puede ser negocio. 468 00:28:44,760 --> 00:28:46,560 Cobramos por vender visados, 469 00:28:46,640 --> 00:28:50,560 por influir en las autoridades tailandesas, por prestar dinero... 470 00:28:50,640 --> 00:28:51,920 Se cobra un 5% 471 00:28:52,000 --> 00:28:54,920 de los negocios que hacen las empresas españolas en Tailandia. 472 00:28:55,000 --> 00:28:58,720 Eso es muchísimo dinero. 50 o 60 millones, puede que más. 473 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 -¿Y dónde está todo ese dinero? -De eso se ocupa Patricia. 474 00:29:02,400 --> 00:29:04,240 Cuentan conmigo porque soy el cónsul, 475 00:29:04,320 --> 00:29:05,760 pero nunca han confiado en mí. 476 00:29:06,000 --> 00:29:08,640 Se saca el dinero clandestinamente del país en efectivo. 477 00:29:08,720 --> 00:29:10,520 El resto está en cuentas en Hong Kong. 478 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Cuentas opacas, con testaferro. 479 00:29:14,280 --> 00:29:16,600 Estoy pensando montarme con él en el primer avión 480 00:29:16,680 --> 00:29:18,960 y presentarme en el ministerio. O en el juzgado. 481 00:29:23,680 --> 00:29:24,840 ¿No dices nada? 482 00:29:24,920 --> 00:29:26,920 ¿De verdad quieres saber mi opinión? 483 00:29:27,560 --> 00:29:30,200 Si es capaz de repetir lo que ha dicho ante un juez... 484 00:29:30,280 --> 00:29:31,480 ¿Qué? 485 00:29:31,600 --> 00:29:34,960 No serviría de nada, porque no tenemos pruebas. 486 00:29:35,040 --> 00:29:37,240 Sería su palabra contra la de Eduardo. 487 00:29:37,320 --> 00:29:39,240 Y sabes que él es bastante convincente. 488 00:29:42,200 --> 00:29:43,440 Eduardo. 489 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Yo lo he aceptado como mi mano derecha 490 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 desde que he llegado aquí, y... Escúchame. 491 00:29:48,760 --> 00:29:50,640 Debemos aprovechar que no se lo espera, 492 00:29:51,080 --> 00:29:54,120 que no sabe que lo sabemos. ¿Y cómo? 493 00:29:54,760 --> 00:29:56,960 Necesitamos una conversación que los delate. 494 00:29:57,040 --> 00:29:59,160 Le decimos a Bernardo que lleve una grabadora 495 00:29:59,240 --> 00:30:01,680 y que intente sonsacarles. -No podemos pedirle eso. 496 00:30:01,760 --> 00:30:03,960 No tiene que hacer nada, solo dejar que hablen. 497 00:30:04,040 --> 00:30:07,160 Claudia, ¿te has vuelto loca? No encuentro a Ester. 498 00:30:07,320 --> 00:30:09,480 No está en la piscina, no está en su cuarto... 499 00:30:09,560 --> 00:30:12,040 No atiende a mis llamadas y el coche oficial no está. 500 00:30:15,240 --> 00:30:17,320 (HABLA EN TAILANDÉS) 501 00:30:21,360 --> 00:30:22,600 -Ester. 502 00:30:23,200 --> 00:30:25,840 Ester, no te esperaba por aquí. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 503 00:30:31,720 --> 00:30:33,720 Tienes mejor la marca de la cara, ¿no? 504 00:30:33,800 --> 00:30:36,080 ¿Te duele mucho? -Quería hablar con Roberto. 505 00:30:36,160 --> 00:30:37,240 ¿Está en casa? 506 00:30:37,520 --> 00:30:39,400 -Sí, está en su estudio, trabajando. 507 00:30:39,480 --> 00:30:40,920 Bueno, al menos eso nos dice. 508 00:30:41,000 --> 00:30:43,680 Creo que nos engaña a todos y en realidad está durmiendo. 509 00:30:43,760 --> 00:30:46,040 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? -No. 510 00:30:46,120 --> 00:30:48,960 -¿Quieres un té, un café? -No, no. Solo serán cinco minutos. 511 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Gracias. 512 00:30:50,480 --> 00:30:52,760 -Bueno, pues si quieres esperarlo en el jardín, 513 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 mientras lo avisamos y... 514 00:30:54,840 --> 00:30:56,080 Ester... 515 00:30:58,280 --> 00:31:00,000 Me alegro mucho de que hayas venido. 516 00:31:00,080 --> 00:31:01,760 Nos tenías a todos muy preocupados. 517 00:31:05,520 --> 00:31:06,920 (Móvil) 518 00:31:07,600 --> 00:31:08,840 (Móvil) 519 00:31:09,280 --> 00:31:10,440 Dime. 520 00:31:10,520 --> 00:31:12,680 (FÁTIMA) "La pequeña embajadora ha venido". 521 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 ¿La hija? "Sí, ella solita. 522 00:31:15,400 --> 00:31:17,280 Y con muchas ganas de ver a tu hermano. 523 00:31:17,600 --> 00:31:19,160 No sé qué secretos se traen. 524 00:31:19,640 --> 00:31:21,120 ¿Vas a tardar mucho en venir?". 525 00:31:21,360 --> 00:31:22,440 Voy para allá. 526 00:31:24,040 --> 00:31:25,280 ¿Cómo lo ves? 527 00:31:28,680 --> 00:31:31,000 Añade ahí: "Fuentes de la embajada 528 00:31:31,080 --> 00:31:33,920 aseguran que no consentirán... 529 00:31:34,000 --> 00:31:37,040 que jamás consentirán... ...comportamientos ilícitos... 530 00:31:37,120 --> 00:31:40,160 ...el más mínimo comportamiento ilícito... 531 00:31:40,240 --> 00:31:43,880 ...que puedan empañar la imagen de nuestro país. 532 00:31:43,960 --> 00:31:47,760 ...la imagen de nuestro país que tanto nos ha costado construir". 533 00:31:48,600 --> 00:31:51,920 Envíaselo a Romero. Hoy mismo, sin remitente, en persona. 534 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 No te preocupes, lo haré. 535 00:31:54,400 --> 00:31:55,640 (Puerta cerrándose) 536 00:32:04,880 --> 00:32:06,480 Pensaba que no querías verme. 537 00:32:07,280 --> 00:32:09,200 -¿Fuiste tú? -¿Qué? 538 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 -Que si tú metiste la droga en mi bolso. 539 00:32:12,000 --> 00:32:13,880 -¿Por qué iba a querer hacer algo así? 540 00:32:13,960 --> 00:32:17,240 -Por dinero, por mucho dinero. 600 000 dólares, ¿te suena? 541 00:32:18,800 --> 00:32:20,560 No te hagas el tonto, por favor. 542 00:32:20,640 --> 00:32:23,440 Seguro que fue una trampa para sacarle dinero a mis padres. 543 00:32:23,520 --> 00:32:25,600 Mucha casualidad que me llevaras al Paradise 544 00:32:25,680 --> 00:32:27,680 y le dijeras a mis padres a quién sobornar. 545 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 -¿Qué película te estás montando? No conocía al tipo. 546 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 -Le diste a Carlos el nombre y la dirección. 547 00:32:32,840 --> 00:32:35,320 -Me dijeron que era donde llamar. -¿Te dijeron? 548 00:32:35,720 --> 00:32:36,720 ¿Quién? 549 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 ¿Quién te lo dijo? 550 00:32:43,360 --> 00:32:44,600 -Mi hermano. 551 00:32:45,640 --> 00:32:47,560 Me lo dijo mi hermano. Eduardo. 552 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 Él conoce muy bien el país. 553 00:32:50,400 --> 00:32:53,480 Sabe a quién llamar y a quién no, y también quería que salieras. 554 00:32:56,240 --> 00:32:57,480 Ester. 555 00:32:58,240 --> 00:32:59,480 Yo solo... 556 00:33:00,440 --> 00:33:04,400 Me pareciste muy guapa y... quería sacarte a bailar, nada más. 557 00:33:04,720 --> 00:33:06,680 Si llego a imaginarme la que se montó... 558 00:33:08,760 --> 00:33:10,000 Lo siento. 559 00:33:18,440 --> 00:33:20,240 Solo le falta ponerse de rodillas. 560 00:33:20,800 --> 00:33:22,240 Has hecho bien en llamarme. 561 00:33:22,320 --> 00:33:24,240 (Pasos acercándose) 562 00:33:26,240 --> 00:33:28,280 Ester, guapa, ¿no te quedas a merendar? 563 00:33:30,680 --> 00:33:32,000 Cuídate. 564 00:33:44,560 --> 00:33:46,760 (CARRASPEA) ¿Qué quería esa chica? 565 00:33:48,680 --> 00:33:51,440 ¿Ester? Nada, nada. Solo quería darme las gracias. 566 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 Sabe por Carlos que salió gracias a mí. 567 00:33:54,920 --> 00:33:56,080 ¿Se lo ha contado? 568 00:33:56,160 --> 00:33:58,240 ¿Y tú qué querías? ¿Qué le has dicho? 569 00:34:02,040 --> 00:34:03,360 ¿Qué le has dicho? 570 00:34:05,360 --> 00:34:07,440 ¿Qué pasa? ¿Es un interrogatorio esto? ¿Eh? 571 00:34:07,520 --> 00:34:10,360 -Es la hija del embajador. Un embajador que nos ha declarado 572 00:34:10,440 --> 00:34:13,040 la guerra desde que llegó. -Vale, vale. Ya lo has dicho. 573 00:34:13,120 --> 00:34:15,520 ¿Algo más? No te pongas así con nosotros, ¿eh? 574 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 No nos lo merecemos. Queremos lo mejor para ti. 575 00:34:17,880 --> 00:34:19,960 ¿Sabes lo que nos ha costado conseguir esto? 576 00:34:20,040 --> 00:34:21,960 Papá estaría orgulloso, y por respeto... 577 00:34:22,040 --> 00:34:24,800 Oye, escúchame cuando te hablo. No me toques. 578 00:34:29,080 --> 00:34:31,640 Relájate y date un baño antes de que llegue la gente. 579 00:34:31,720 --> 00:34:32,800 No pienso ver a nadie. 580 00:34:35,240 --> 00:34:36,560 Se le pasará. 581 00:34:39,600 --> 00:34:41,840 Ester, ¿dónde has estado? En casa de Roberto. 582 00:34:41,920 --> 00:34:43,240 ¿Y qué le has contado? Nada. 583 00:34:43,320 --> 00:34:45,560 Ester, por favor. No le he contado nada, ¿vale? 584 00:34:45,640 --> 00:34:47,560 Quería verle la cara cuando le preguntase 585 00:34:47,640 --> 00:34:49,720 si metió la droga en el bolso. -¿Y qué dijo? 586 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 Por favor, dijiste que te ibas a olvidar de todo. 587 00:34:52,160 --> 00:34:54,480 -Es importante lo que dijo. -Lo siento, no puedo. 588 00:34:54,800 --> 00:34:57,720 No puedo. No me quedaré sentada. Tú hubieras hecho lo mismo. 589 00:34:57,800 --> 00:35:00,120 -Mientras no sepamos las intenciones de Roberto, 590 00:35:00,200 --> 00:35:02,480 sería mejor que no hables con él. Tiene razón. 591 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 -Mientras, ¿qué hago? ¿Me quito de en medio? 592 00:35:05,320 --> 00:35:07,240 ¿Os quedáis más tranquilos? No es eso. 593 00:35:07,320 --> 00:35:08,840 Por favor, que no tengo 15 años. 594 00:35:09,320 --> 00:35:11,840 ¡Ester! ¿Te lo han contado? ¿El qué? 595 00:35:11,920 --> 00:35:14,320 El cónsul nos ha revelado que Eduardo está detrás 596 00:35:14,400 --> 00:35:15,920 de la corrupción de la embajada. 597 00:35:16,080 --> 00:35:17,360 ¿El hermano de Roberto? 598 00:35:17,440 --> 00:35:19,920 ¿Qué significa "detrás"? No lo sabemos con exactitud, 599 00:35:20,000 --> 00:35:23,080 pero mientras tomemos precauciones. ¿Qué más queréis que haga? 600 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 De verdad, no puedo salir del país, tampoco puedo salir de casa. 601 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 Ester, por favor, entiendo que estés enfadada. 602 00:35:29,640 --> 00:35:32,480 Pero, por favor, escúchame, deja que te lo cuente con calma. 603 00:35:33,520 --> 00:35:35,120 (Arriba, puerta cerrándose) 604 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 (CARLOS) ¿Me perdonas? 605 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 -¿Qué tengo que perdonarte? 606 00:36:01,520 --> 00:36:02,840 -No sé. 607 00:36:03,280 --> 00:36:04,720 ¿Estás enfadada conmigo? 608 00:36:06,000 --> 00:36:07,720 -Yo debería pedirte perdón a ti. 609 00:36:10,480 --> 00:36:13,560 Yo te dije que vinieras. Te dije que esto era un paraíso y mira. 610 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 -Tú no podías saber lo que nos iba a pasar. 611 00:36:16,240 --> 00:36:18,360 -Me creí el cuento de mi padre una vez más. 612 00:36:18,760 --> 00:36:20,680 "La familia unida", qué tontería, 613 00:36:20,760 --> 00:36:22,600 si somos lo último que necesitan. -Eh. 614 00:36:23,800 --> 00:36:26,320 Tu padre tampoco sabía lo que pasaba en la embajada. 615 00:36:26,400 --> 00:36:27,480 -No. 616 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 No lo defiendas, no tienes ni puñetera idea de cómo es. 617 00:36:41,640 --> 00:36:44,880 Cuando estaba en México, engañó a mi madre con una compañera. 618 00:36:47,400 --> 00:36:48,840 Fue tan desagradable... 619 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Sobre todo porque mi madre fue la última en enterarse de todo. 620 00:36:56,160 --> 00:36:58,600 No consigo entender cómo ha podido perdonarlo. 621 00:37:02,320 --> 00:37:05,080 No sé si voy a poder mirarlo a la cara, a Eduardo, 622 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 después de lo que nos ha contado el cónsul. 623 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 No lo voy a poder mirar a los ojos. 624 00:37:12,800 --> 00:37:16,760 Nos ha invitado a una... a una barbacoa en su casa. 625 00:37:18,000 --> 00:37:20,960 Ha insistido mucho en que tú vayas también a esa fiesta, 626 00:37:21,040 --> 00:37:23,520 y quiere enseñarte su casa, por lo visto. 627 00:37:23,640 --> 00:37:25,760 Lo ha dicho así, con su mejor sonrisa. 628 00:37:28,880 --> 00:37:30,200 Vamos a ir. 629 00:37:31,040 --> 00:37:34,600 Tenemos que ir. Sí. Vamos a hacer lo mismo que él. 630 00:37:36,240 --> 00:37:37,560 Que no note nada raro. 631 00:37:38,760 --> 00:37:41,320 Que ni se imagine que podemos hacer algo contra él. 632 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 Gracias por venir. 633 00:37:46,000 --> 00:37:49,120 Podría decirle que he interrumpido algo para venir, pero no. 634 00:37:49,240 --> 00:37:52,360 Estoy deseando saber por qué... ¿Conoce a Bernardo Moraleda, 635 00:37:52,480 --> 00:37:54,000 el cónsul de la embajada? 636 00:37:54,080 --> 00:37:55,640 Claro. Bien. 637 00:37:56,160 --> 00:37:57,760 Necesito que me haga un favor. 638 00:37:58,480 --> 00:38:00,000 ¿Cuento con su discreción? 639 00:38:00,840 --> 00:38:04,320 Esa pregunta no se le puede hacer a un periodista. Debería saberlo. 640 00:38:05,160 --> 00:38:07,920 Tomás me ha dicho que podía confiar totalmente en usted. 641 00:38:08,000 --> 00:38:09,840 Entonces, no se debe fiar de él. 642 00:38:11,080 --> 00:38:13,760 ¿Tiene que ver con la muerte del anterior embajador? 643 00:38:14,000 --> 00:38:15,320 ¿Ha descubierto algo? 644 00:38:17,640 --> 00:38:18,960 No. 645 00:38:19,040 --> 00:38:22,680 No ha sido buena idea. Déjelo. No tenía que haberle llamado. 646 00:38:23,080 --> 00:38:24,400 Espere. 647 00:38:26,320 --> 00:38:27,840 Dígame qué tengo que hacer. 648 00:38:31,960 --> 00:38:33,400 (Timbre) 649 00:38:37,520 --> 00:38:40,640 Perdón, atasco para variar. 650 00:38:46,520 --> 00:38:50,080 -Lee esto. -Una noticia escrita. 651 00:38:50,400 --> 00:38:52,160 Con su titular y todo. 652 00:38:54,280 --> 00:38:56,120 ¿Por qué no lo mandas a mi agencia? 653 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -Porque entonces no te pagarían. 654 00:38:58,400 --> 00:38:59,640 Y si no te pagan, 655 00:38:59,720 --> 00:39:02,040 no me puedes invitar a cenar por darte la noticia. 656 00:39:03,200 --> 00:39:05,560 El primer párrafo será la versión oficial: 657 00:39:05,640 --> 00:39:07,440 "Dimisión por motivos personales". 658 00:39:07,760 --> 00:39:10,400 -"Julio Carretero, ayudante de la canciller". 659 00:39:11,440 --> 00:39:12,760 "Estafa". 660 00:39:13,160 --> 00:39:17,000 ¿Y por qué quieres que esto se sepa? -Lo han despedido 661 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 sin contemplaciones. 662 00:39:19,240 --> 00:39:21,240 Tolerancia cero contra la corrupción. 663 00:39:21,320 --> 00:39:24,040 Ponlo clarito, ¿eh? "Tolerancia cero". 664 00:39:24,320 --> 00:39:27,040 -"Jamás se consentirá en un futuro el más mínimo...". 665 00:39:27,800 --> 00:39:29,840 ¿Quién ha redactado esto? ¿Tú? 666 00:39:30,040 --> 00:39:34,680 Se te ha ido un poquito la mano. -Ni se te ocurra tocar una coma. 667 00:39:34,760 --> 00:39:35,840 Ven. 668 00:39:43,720 --> 00:39:45,040 ¿Qué haces? 669 00:39:45,760 --> 00:39:48,360 ¿Qué haces? ¿Que qué cojones haces? 670 00:39:48,440 --> 00:39:49,880 -¡Eh, eh, eh! 671 00:39:50,520 --> 00:39:52,560 Buscaba esto, mi grabadora. -¿Tuya? 672 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 -Sabía que me la había dejado aquí. -Ya. 673 00:39:54,720 --> 00:39:57,120 ¿Y te he dejado yo dejar tus cosas aquí? 674 00:39:57,200 --> 00:39:59,120 ¿Te he dado permiso? ¿Eh? Dime, ¿cuándo? 675 00:39:59,200 --> 00:40:01,600 -¿Y cómo ha descubierto esa estafa el embajador? 676 00:40:01,680 --> 00:40:03,040 ¿Se ha puesto a investigar? 677 00:40:03,120 --> 00:40:05,560 -¿Para qué quieres saberlo? -Para trabajar un poco. 678 00:40:05,640 --> 00:40:09,560 Copiar y pegar no es muy divertido. -¿Tú a qué vienes aquí? ¿A follarme? 679 00:40:09,640 --> 00:40:11,960 ¿O a sacarme información? -Hay tiempo para todo. 680 00:40:12,040 --> 00:40:14,040 ¿La canciller no sabía nada? Qué raro, ¿no? 681 00:40:14,120 --> 00:40:16,840 -Adiós, tienes trabajo. Y yo me tengo que ir. 682 00:40:16,920 --> 00:40:19,080 -¿Ella no será expedientada? -Una pregunta más 683 00:40:19,160 --> 00:40:20,960 y no te dejo pisar mi casa en la vida. 684 00:40:38,160 --> 00:40:41,000 ¿Ves? Así pareces mucho más interesante. 685 00:40:45,560 --> 00:40:48,880 (OLGA) Lucas, el bañador verde te queda pequeño, ponte el rojo. 686 00:40:54,600 --> 00:40:55,920 Ay, por fin. 687 00:40:56,200 --> 00:40:58,080 Cámbiate si quieres, te esperamos. 688 00:40:58,840 --> 00:41:00,840 Llegamos tarde a la barbacoa de Eduardo. 689 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 -No, no, yo no voy, no puedo. 690 00:41:04,320 --> 00:41:06,240 -Bernardo, nos están esperando. 691 00:41:07,160 --> 00:41:08,680 -Han despedido a Julio. 692 00:41:09,560 --> 00:41:12,000 Han reconstruido las facturas de las mudanzas. 693 00:41:12,400 --> 00:41:15,240 -¿Ya? -No sé cómo se han dado tanta prisa. 694 00:41:15,320 --> 00:41:19,240 -Pero nadie sabe que es porque se las has dado tú, ¿no? 695 00:41:19,320 --> 00:41:22,520 -Olga, lo han despedido. -¿Y qué querías que hicieran, 696 00:41:22,600 --> 00:41:26,120 que le pusieran una medalla? -Mamá, mamá, ¿nos vamos ya? 697 00:41:26,200 --> 00:41:27,520 Me quiero bañar. -Sí, cielo, 698 00:41:27,600 --> 00:41:28,920 yo también me quiero bañar. 699 00:41:29,000 --> 00:41:31,320 Venga, sube con tus hermanos, no los dejes solos. 700 00:41:42,880 --> 00:41:45,280 Es mucho peor si no vienes con nosotros. 701 00:41:46,800 --> 00:41:49,080 A Eduardo le va a extrañar mucho que no estés. 702 00:41:51,480 --> 00:41:54,160 ¿No faltas nunca y no vas hoy? -Si pregunta, dile... 703 00:41:55,080 --> 00:41:56,440 Dile lo que quieras. 704 00:42:00,720 --> 00:42:02,800 Voy bajando, ¿vale? No tardes. 705 00:42:12,360 --> 00:42:13,600 -Estás guapísima. 706 00:42:13,680 --> 00:42:15,040 (Timbre) 707 00:42:15,400 --> 00:42:17,120 ¿Eso tampoco puedo decirlo? No. 708 00:42:17,480 --> 00:42:19,000 Han llamado la puerta, ¿no? 709 00:42:20,040 --> 00:42:22,080 No os preocupéis, ya abro yo. 710 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 Embajador. Estaba por la zona 711 00:42:27,280 --> 00:42:29,440 y quería agradecerle el favor de esta mañana. 712 00:42:34,080 --> 00:42:36,640 ¿Qué tal la comida? Eduardo no me he contado nada. 713 00:42:36,720 --> 00:42:39,200 Estupendamente. Una lástima que no pudiera quedarse, 714 00:42:39,280 --> 00:42:41,440 una lástima que no pueda cumplir con su deber. 715 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 ¿Tanto le costaba? 716 00:42:42,600 --> 00:42:45,080 ¿Qué pasa? ¿No soy de su clase? ¿Le doy asco? ¿Huelo? 717 00:42:45,160 --> 00:42:47,120 Perdone, no le consiento que me hable así. 718 00:42:47,200 --> 00:42:48,880 No, perdóneme usted a mí. 719 00:42:49,240 --> 00:42:52,560 Cuando vino a pedirme dinero para su hija, yo no le puse ningún pero. 720 00:42:52,960 --> 00:42:55,720 Porque somos españoles, porque estamos lejos de casa. 721 00:42:56,640 --> 00:42:57,960 Bonita planta. 722 00:42:59,960 --> 00:43:02,920 ¿Cómo se llamará? Yo no sé nada de plantas. ¿Y usted? 723 00:43:04,800 --> 00:43:06,120 Tampoco, la verdad. 724 00:43:06,280 --> 00:43:10,240 Ya, es que hay muchas cosas que no sabemos, embajador. ¿Verdad? 725 00:43:12,720 --> 00:43:15,680 Bueno, creo que ya le he agradecido el favor de esta mañana. 726 00:43:18,480 --> 00:43:20,080 No se moleste en acompañarme. 727 00:43:27,600 --> 00:43:29,680 Se nota, se nota mucho. 728 00:43:30,080 --> 00:43:31,800 ¿No puede ser en otro sitio? 729 00:43:31,920 --> 00:43:36,120 Con un móvil sería mejor, ¿no? -Vamos a ver, levántese la camisa. 730 00:43:38,360 --> 00:43:41,360 Tiene memoria para varias horas. -¡Ah! Cuidado. 731 00:43:41,440 --> 00:43:44,480 -Le damos antes de entrar y después se olvida. 732 00:43:44,720 --> 00:43:46,240 A ver, siéntese un momento. 733 00:43:47,680 --> 00:43:50,720 Pero tiene que llevarlo usted. Para que se admita como prueba, 734 00:43:50,800 --> 00:43:54,400 debe grabarlo alguien que tome parte en la conversación. Eh... 735 00:43:58,120 --> 00:43:59,440 Ya está. A ver ahora. 736 00:44:04,200 --> 00:44:06,600 ¿Qué sabe de la muerte del anterior embajador? 737 00:44:07,840 --> 00:44:11,000 -¿Por qué me pregunta eso? -No fue un accidente, ¿verdad? 738 00:44:12,280 --> 00:44:15,240 -No sé, yo me enteré por los periódicos, como todo el mundo. 739 00:44:20,440 --> 00:44:24,480 -Grábelos. Así quedará claro para el juez que no es uno de ellos. 740 00:44:25,880 --> 00:44:28,040 -¿Qué le ha contado el embajador sobre mí? 741 00:44:28,920 --> 00:44:31,400 ¿Por qué lo han llamado para esto? -No se preocupe. 742 00:44:31,480 --> 00:44:32,840 Estoy aquí para ayudarlo. 743 00:44:33,520 --> 00:44:35,600 Levante los brazos, a ver si se mueve. 744 00:44:36,880 --> 00:44:38,800 Listo. Vámonos. 745 00:44:46,920 --> 00:44:48,240 ¡Ay, Nerea! 746 00:44:49,680 --> 00:44:52,200 Olga, ¿y Bernardo? Ay, mira, ni me hables. 747 00:44:52,280 --> 00:44:54,360 Debía hacer algo en la embajada. ¿Ahora? 748 00:44:54,680 --> 00:44:57,080 Sí. Si ya lo conoces, siempre llega tarde. 749 00:45:04,000 --> 00:45:06,480 (CANCILLER) "¿Sí?" Elena, soy yo, Eduardo. 750 00:45:06,560 --> 00:45:09,240 "¿Está por ahí Bernardo? Le estoy llamando y no lo coge". 751 00:45:09,400 --> 00:45:10,720 Pues no, no está aquí. 752 00:45:10,800 --> 00:45:13,560 Se fue hace mucho. Me he cruzado con él en la puerta. 753 00:45:13,920 --> 00:45:15,520 ¿No ha vuelto desde entonces? 754 00:45:21,160 --> 00:45:23,680 "¿Quiere que mande a alguien a su casa a buscarlo?". 755 00:45:23,760 --> 00:45:26,320 No, no te preocupes, ya me encargo yo. Muchas gracias. 756 00:45:36,120 --> 00:45:38,000 -Creo que se te ha quedado poco hecha. 757 00:45:38,080 --> 00:45:40,880 Vendréis mañana a la embajada, ¿no? A lo del Cervantes. 758 00:45:40,960 --> 00:45:42,960 No podéis faltar, va a venir todo el mundo. 759 00:45:43,040 --> 00:45:45,320 El adaptador, el ministro, los actores... 760 00:45:45,400 --> 00:45:48,160 Venga, por favor, venid. Ya que nos tenemos que aburrir, 761 00:45:48,240 --> 00:45:51,200 por lo menos que nos aburramos todos juntos. ¿No? 762 00:45:54,200 --> 00:45:55,520 Nos está mirando. 763 00:45:57,000 --> 00:45:58,320 -Que haga lo que quiera. 764 00:45:58,720 --> 00:46:01,920 No voy a pedir el traslado, ¿eh? No voy hacer lo que él quiere. 765 00:46:02,600 --> 00:46:05,480 No pienso cambiar mi vida por él. Voy a seguir haciendo 766 00:46:05,560 --> 00:46:07,840 lo mismo que hacía hasta antes de que él llegara. 767 00:46:08,680 --> 00:46:10,720 -No te des la vuelta, viene para acá. 768 00:46:16,120 --> 00:46:18,880 Tenemos que hablar, vamos dentro. -No, ya hemos hablado 769 00:46:18,960 --> 00:46:21,720 todo lo que tenemos que hablar. Qué menos que me dediques 770 00:46:21,800 --> 00:46:22,920 cinco minutos. Que no. 771 00:46:23,920 --> 00:46:26,880 De toda la gente que ha venido, eres la única que quería ver. 772 00:46:27,200 --> 00:46:28,520 Por favor. 773 00:46:42,520 --> 00:46:43,840 (MUJER) Hola. Hola. 774 00:46:44,240 --> 00:46:46,640 -¡Hola! Pero qué bien que hayáis venido. 775 00:46:46,720 --> 00:46:48,920 Qué bonita casa. Gracias. 776 00:46:49,000 --> 00:46:51,320 Estaremos solo un rato, nada más. ¿Está Eduardo? 777 00:46:51,800 --> 00:46:55,440 Sí, Eduardo está en casa, resolviendo un asunto rápido. 778 00:46:55,520 --> 00:46:59,280 No tardará mucho en salir. Conociéndolo, un par de minutos. 779 00:46:59,880 --> 00:47:02,240 Por favor, pasad. ¿Qué queréis beber? 780 00:47:02,320 --> 00:47:03,680 Gracias. Cualquier cosa. 781 00:47:11,200 --> 00:47:12,520 Suerte. 782 00:47:12,960 --> 00:47:14,280 Te espero aquí. 783 00:47:28,240 --> 00:47:31,400 Señor embajador, señora embajadora, muchas gracias por venir. 784 00:47:31,480 --> 00:47:33,440 Mi casa es su casa, bienvenidos. Gracias. 785 00:47:33,520 --> 00:47:35,360 ¿Qué están tomando, zumo? Ajá. 786 00:47:35,440 --> 00:47:38,280 Me acaban de traer un licor que hacen especialmente para mí. 787 00:47:38,360 --> 00:47:39,960 Si quieren probar... No, gracias. 788 00:47:40,040 --> 00:47:41,720 Estamos bien con el zumo. Gracias. 789 00:47:42,680 --> 00:47:45,160 Bueno, ¿Qué les parece? Curioso esto, ¿no? 790 00:47:45,440 --> 00:47:46,840 Estamos aquí todos juntos, 791 00:47:46,920 --> 00:47:49,400 que a lo mejor en España no seríamos ni amigos. 792 00:47:49,480 --> 00:47:52,080 Y aquí, a miles de kilómetros de distancia, 793 00:47:52,160 --> 00:47:53,400 somos como una familia. Sí. 794 00:47:53,480 --> 00:47:55,760 Nos gusta pensar que, si uno tiene un problema, 795 00:47:55,840 --> 00:47:58,000 los demás lo respaldan. Cualquier problema. 796 00:47:58,600 --> 00:48:01,640 Por cierto, ha sido una suerte que apareciera su pasaporte. 797 00:48:01,960 --> 00:48:04,240 Lo encontró la Policía en un hotel de la playa. 798 00:48:04,320 --> 00:48:06,000 A saber cómo habrá terminado allí. 799 00:48:06,760 --> 00:48:09,280 Pues no lo sé. Me imagino que se me perdería, 800 00:48:09,800 --> 00:48:12,200 que alguien lo encontró, se hospedaba en el hotel 801 00:48:12,280 --> 00:48:13,360 y allí lo abandonó. 802 00:48:14,120 --> 00:48:16,200 Supongo yo. Claro. 803 00:48:18,120 --> 00:48:20,200 Sí, habrá sido eso probablemente. 804 00:48:22,560 --> 00:48:23,920 (NIÑO) ¡Hola, papá! 805 00:48:25,200 --> 00:48:27,480 -Cuidado, cariño, cuidado. -Por fin. 806 00:48:27,760 --> 00:48:29,080 Deja a papá, cielo. 807 00:48:30,000 --> 00:48:31,960 Eduardo ha preguntado por ti. -¿Por mí? 808 00:48:32,040 --> 00:48:34,200 -Ajá. Le he dicho que estabas en la embajada. 809 00:48:34,280 --> 00:48:36,240 -¿Por qué no las dicho que estaba en casa? 810 00:48:36,320 --> 00:48:39,760 -Porque no es tonto. -¡Papá, mamá, mirad lo que hago! 811 00:48:39,960 --> 00:48:42,120 -¡Lucas, te vas a partir la crisma! 812 00:48:48,160 --> 00:48:49,480 Discúlpenme. 813 00:48:52,360 --> 00:48:54,080 ¿Por qué no me lo habías contado? 814 00:48:54,720 --> 00:48:56,040 Ah, ¿lo del pasaporte? 815 00:48:57,120 --> 00:48:58,840 No sé, se me pasaría. 816 00:48:58,920 --> 00:49:00,720 Fátima me lo trajo el otro día a casa. 817 00:49:08,680 --> 00:49:10,000 Ya era hora, ¿no? 818 00:49:10,440 --> 00:49:12,920 ¿Te has hecho cónsul para trabajar? ¿No me digas? 819 00:49:13,160 --> 00:49:15,520 -Bueno, a veces toca pringar, no te creas. 820 00:49:15,600 --> 00:49:18,760 Un tipo me ha tenido dos horas con su visado y hasta que... 821 00:49:18,920 --> 00:49:20,680 Ya sabes cómo va esto. 822 00:49:22,960 --> 00:49:25,240 No has estado en la embajada en toda la tarde. 823 00:49:25,880 --> 00:49:28,920 Eduardo, si vengo justo de la oficina, de todo el papeleo. 824 00:49:29,000 --> 00:49:30,840 Sabes de qué va. He hablado con Elena. 825 00:49:32,400 --> 00:49:33,880 ¿Por qué mientes a tu mujer? 826 00:49:35,360 --> 00:49:36,680 ¿Por qué me mientes a mí? 827 00:49:38,880 --> 00:49:40,200 Eduardo, no... 828 00:49:42,600 --> 00:49:44,360 No le digas nada a Olga, por favor. 829 00:49:44,560 --> 00:49:46,560 No se lo digas, no quiero que se entere. 830 00:49:46,960 --> 00:49:48,280 Qué cabrón. 831 00:49:49,880 --> 00:49:51,400 Esto no me lo esperaba de ti. 832 00:49:52,560 --> 00:49:53,880 ¿Tailandesa? 833 00:49:55,280 --> 00:49:56,600 Sí. 834 00:49:57,400 --> 00:50:00,680 Bueno, la próxima vez me lo cuentas y te cubro, 835 00:50:00,760 --> 00:50:02,120 porque casi meto la pata. 836 00:50:02,280 --> 00:50:04,040 Que Olga no se chupa el dedo. 837 00:50:09,160 --> 00:50:10,480 Gracias. 838 00:50:15,640 --> 00:50:18,240 Me alegro de que hayas decidido socializar un poco. 839 00:50:18,760 --> 00:50:20,720 -No te ilusiones, cojo esto y me subo. 840 00:50:21,880 --> 00:50:23,960 Entiendo que estés enfadado con el mundo, 841 00:50:24,040 --> 00:50:26,680 pero yo soy tu hermano y voy a seguir siéndolo. 842 00:50:26,880 --> 00:50:30,120 Ya. Es como una enfermedad, ¿no? Incurable. 843 00:50:33,760 --> 00:50:36,040 (HABLA EN INGLÉS) 844 00:50:56,120 --> 00:50:57,440 De puta madre. 845 00:50:57,880 --> 00:51:01,080 No tengo trabajo. Me han echado antes de empezar. 846 00:51:01,160 --> 00:51:04,160 -¿Supieron que has estado detenida? -No, ni lo han mencionado. 847 00:51:04,240 --> 00:51:06,760 Todo muy "polite", que ha habido un cambio de planes. 848 00:51:06,840 --> 00:51:09,360 -Si se portan así, mejor no trabajar para ellos. 849 00:51:09,440 --> 00:51:12,400 Ya saldrá una cosa... -¡Quiero irme de aquí ya, por favor! 850 00:51:12,480 --> 00:51:16,080 ¡No puedo más! ¡Quiero salir de este puto país! 851 00:51:18,240 --> 00:51:19,560 ¿Qué hago aquí? 852 00:51:21,920 --> 00:51:23,960 ¿Cuánto va a tardar en salir mi juicio? 853 00:51:24,760 --> 00:51:26,760 -Un mes, a lo sumo dos, según el abogado. 854 00:51:26,840 --> 00:51:29,280 -No. Un mes, dos, no. -Sí. 855 00:51:29,360 --> 00:51:31,600 -No, por favor. Tengo que hacer algo, Carlos. 856 00:51:32,240 --> 00:51:34,280 Tengo que buscar un pasaporte como sea. 857 00:51:34,360 --> 00:51:37,640 -Hey, tranquila. Tranquilízate. 858 00:51:39,120 --> 00:51:42,120 No hagas ninguna locura. Si te pillan, vas a empeorar todo. 859 00:51:42,200 --> 00:51:44,280 Eh... Amor. 860 00:51:46,640 --> 00:51:48,040 ¿Sí? -Sí. 861 00:51:48,680 --> 00:51:50,000 -Va a estar todo bien. 862 00:51:50,880 --> 00:51:52,200 -Perdóname. 863 00:52:02,640 --> 00:52:03,960 Voy a cambiarme, ¿vale? 864 00:52:40,680 --> 00:52:42,000 ¿Ester? 865 00:52:42,800 --> 00:52:44,120 (Motor arrancando) 866 00:52:44,280 --> 00:52:45,680 ¡No! 867 00:52:50,200 --> 00:52:51,520 ¡Ester! 868 00:52:51,720 --> 00:52:53,040 ¡Ester! 869 00:53:05,800 --> 00:53:07,120 (Móvil) 870 00:53:09,800 --> 00:53:11,160 Sí, Carlos, dime. 871 00:53:11,240 --> 00:53:12,960 Perdón, pero Ester se ha marchado. 872 00:53:13,040 --> 00:53:14,640 "Se ha ido de casa con mi auto". 873 00:53:14,720 --> 00:53:16,240 ¿Cómo que se marchado? ¿Adónde? 874 00:53:16,480 --> 00:53:19,240 "Quiere conseguir un pasaporte y marcharse del país". 875 00:53:25,680 --> 00:53:27,000 Sí, embajador. 876 00:53:27,960 --> 00:53:29,280 Entiendo. 877 00:53:29,800 --> 00:53:31,120 Ahora me pongo con ello. 878 00:53:32,280 --> 00:53:33,600 Sé cómo es el coche. 879 00:53:34,360 --> 00:53:36,960 ¿Por qué lo sé, señor? Porque es mi trabajo saberlo. 880 00:53:37,040 --> 00:53:38,680 No puede haber ido muy lejos. 881 00:53:38,760 --> 00:53:40,240 Lo llamo en cuanto sepa algo. 882 00:53:42,080 --> 00:53:44,360 Claudia, tenemos que irnos. 883 00:53:44,680 --> 00:53:47,680 ¿Por? Tu hija, se ha marchado de casa. 884 00:53:54,160 --> 00:53:55,480 ¿Qué pasa? 885 00:53:58,240 --> 00:53:59,560 ¿Quién le ha dado eso? 886 00:54:03,280 --> 00:54:05,560 Hay que sacarlo de aquí ahora. Vale. 887 00:54:05,920 --> 00:54:08,160 Déjalo, si solo tiene que esperar a que hable. 888 00:54:08,240 --> 00:54:09,720 (RÍE) -Sí. Gato por liebre... 889 00:54:09,800 --> 00:54:11,080 Bernardo. 890 00:54:11,640 --> 00:54:14,000 Necesitamos para mañana unos visados, 891 00:54:14,120 --> 00:54:16,800 un miembro de la familia real, su mujer y sus dos hijos. 892 00:54:16,880 --> 00:54:18,200 -¿Cuatro en total? -Ajá. 893 00:54:18,280 --> 00:54:19,880 -Ah. ¿Y quién es? 894 00:54:20,080 --> 00:54:22,320 Que te lo diga ella, que sabe mejor el nombre. 895 00:54:22,400 --> 00:54:24,480 (RÍE) -Es el excelentísimo... Dale, dale. 896 00:54:24,560 --> 00:54:26,440 (MENCIONA NOMBRE EN TAILANDÉS) 897 00:54:28,400 --> 00:54:30,120 (RÍE) No sé, algo así, ¿no? 898 00:54:30,800 --> 00:54:32,680 -¿Y porque tiene tanta prisa? 899 00:54:32,760 --> 00:54:35,520 -Porque Paco Cadenas lo ha regalado un ático en Marbella 900 00:54:35,600 --> 00:54:37,960 y lo ha convencido para que vaya a España a verlo. 901 00:54:38,040 --> 00:54:40,600 Y gracias al embajador, que le ha conseguido una cita. 902 00:54:41,760 --> 00:54:43,080 -¿Al embajador? 903 00:54:44,240 --> 00:54:46,920 ¿Al de ahora, al nuestro? -Sí, claro. ¿Qué te creías? 904 00:54:47,000 --> 00:54:49,760 Aquí todos pasan por el aro, y ese no va a ser menos. 905 00:54:49,840 --> 00:54:52,320 Tiene que darle ya la concesión de los trenes a Paco 906 00:54:52,400 --> 00:54:53,520 y que nos deje en paz. 907 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 -Mientras nos siga pagando lo que nos paga, que siga la fiesta. 908 00:54:56,640 --> 00:54:58,960 -Papá, papá, tírate con nosotros a la "pisci". 909 00:54:59,040 --> 00:55:01,320 -No, ahora no. Llévate a tu padre y que espabile. 910 00:55:01,400 --> 00:55:03,120 (BERNARDO) Olga, Olga. -¡Papá! 911 00:55:03,200 --> 00:55:04,560 -Venga, vale. ¡Venga, vamos! 912 00:55:04,640 --> 00:55:06,160 -Que sí, hombre. ¡Vamos, al agua! 913 00:55:06,240 --> 00:55:07,560 -¡Que voy vestido! -Que sí. 914 00:55:07,640 --> 00:55:10,040 Venga. Venga. ¡Uno! -¡No, parad! 915 00:55:10,120 --> 00:55:11,440 ¡Dos! ¡No, parad! 916 00:55:12,840 --> 00:55:15,200 ¡Parad, joder! ¡Dejadme en paz ya! 917 00:55:54,880 --> 00:55:56,400 (Llaman a la puerta) 918 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 Está ocupado. 919 00:55:59,680 --> 00:56:01,840 Bernardo, ¿te encuentras bien? 920 00:56:02,640 --> 00:56:03,960 Sí, sí, estoy... 921 00:56:04,200 --> 00:56:06,720 Estoy bien. Tengo la tripa suelta y... 922 00:56:06,800 --> 00:56:09,200 Abre. Abre un momento. Estoy bien, Eduardo. 923 00:56:09,280 --> 00:56:11,760 Ahora salgo. Abre, Bernardo. Bernardo, abre. 924 00:56:11,840 --> 00:56:13,400 ¡Abre, abre, abre! 925 00:56:13,480 --> 00:56:15,960 ¡Abre! ¡Ya, ya salgo! 926 00:56:16,040 --> 00:56:17,960 Eduardo. ¿Sí? 927 00:56:18,040 --> 00:56:19,200 Estás aquí. 928 00:56:19,280 --> 00:56:22,960 Ahora sí te aceptaría el licor ese de lichis que me has ofrecido. 929 00:56:23,040 --> 00:56:24,800 ¿Puede ser? Por supuesto. 930 00:56:24,880 --> 00:56:26,240 Le va a encantar, embajador. 931 00:56:26,320 --> 00:56:27,720 (Pasos alejándose) 932 00:56:45,600 --> 00:56:47,160 ¿Te has quedado con hambre? 933 00:56:47,680 --> 00:56:49,480 No te preocupes, sobrará comida. 934 00:56:49,560 --> 00:56:51,560 Si quieres, le digo a la cocinera que venga 935 00:56:51,640 --> 00:56:53,320 y te prepare algo para llevar. 936 00:56:53,400 --> 00:56:55,280 -Muchísimas gracias. Qué encanto. 937 00:56:55,360 --> 00:56:57,520 Ya sabes que lo de esta casa me gusta mucho. 938 00:56:57,600 --> 00:56:59,240 De hecho, me lo voy a llevar todo. 939 00:57:01,800 --> 00:57:04,120 Bueno, a ver qué les parece, pero sean sinceros. 940 00:57:04,200 --> 00:57:06,040 Y si les gusta, se quedan un ratito más. 941 00:57:06,120 --> 00:57:08,320 ¿Me pones uno a mí también? Toma, mi amor. 942 00:57:09,480 --> 00:57:11,520 ¿Quieres follártela en mi propia casa? 943 00:57:12,360 --> 00:57:14,400 La próxima vez te lo piensas dos veces. 944 00:57:50,440 --> 00:57:53,520 Tito Edu, mira lo que me he encontrado en el váter. 945 00:57:53,600 --> 00:57:54,680 ¿Me lo puedo quedar? 946 00:57:55,120 --> 00:57:58,080 Del váter no se coge nada. Te lo cambio por una hamburguesa. 947 00:58:06,760 --> 00:58:08,840 (ROMERO) ¿Ya? ¿Lo tienes? -No tengo nada. 948 00:58:08,920 --> 00:58:11,440 Yo no valgo para esto. -Pero ¿te han descubierto? 949 00:58:11,520 --> 00:58:13,960 -Casi. He tirado la grabadora. -Tranquilo. 950 00:58:14,040 --> 00:58:17,120 Ya habrá otra oportunidad. -No, no la habrá. Se acabó. 951 00:58:17,200 --> 00:58:19,080 -Oye... -No intentes convencerme. No. 952 00:58:34,800 --> 00:58:37,520 Vuelve a llamarlos, Villar, las veces que haga falta. 953 00:58:37,600 --> 00:58:38,680 Ve con ellos. 954 00:58:39,440 --> 00:58:41,760 Claro que no me fío. ¿Te fiarías tú en mi lugar? 955 00:58:41,840 --> 00:58:44,760 Es mi hija. Tienen que encontrarla. 956 00:58:44,840 --> 00:58:47,280 Y asegúrate de lo le que hacen cuando la encuentren. 957 00:58:47,360 --> 00:58:49,880 Me entiendes perfectamente, hablo muy claro. 958 00:58:50,800 --> 00:58:53,720 ¿Cómo has dejado que se marchara? (RESOPLA) Sí, dime, dime. 959 00:58:53,800 --> 00:58:57,040 Lo siento. ¿Estás seguro de que lo sientes? 960 00:58:57,240 --> 00:58:58,560 ¿Y si yo hablo con ellos? 961 00:58:59,640 --> 00:59:01,920 Está bien. ¿Qué le dijiste para que se fuera? 962 00:59:02,080 --> 00:59:04,480 Yo los llamo. Sí, sí, ahora mismo voy. 963 00:59:07,320 --> 00:59:08,920 ¿Pensás que estoy mintiendo? 964 00:59:11,200 --> 00:59:13,680 Claudia, no le he dicho nada. 965 00:59:15,320 --> 00:59:18,360 Pensé en contárselo, pero no tuve el valor. 966 00:59:21,320 --> 00:59:23,400 ¿Tú nunca tuviste ganas de contárselo? 967 00:59:46,800 --> 00:59:48,120 -"Diplomatic". 968 01:00:02,760 --> 01:00:05,000 (HOMBRE, EN INGLÉS) 969 01:00:31,600 --> 01:00:32,920 Te conozco. 970 01:00:33,200 --> 01:00:35,800 -Me llamo Pablo. -¿Quién eres? ¿Quién te manda? 971 01:00:35,880 --> 01:00:38,640 -Se me conoce por el apellido. -Te manda Carlos o mi padre. 972 01:00:38,720 --> 01:00:40,400 -Soy Villar, el jefe de seguridad. 973 01:00:41,440 --> 01:00:43,280 -No tienen derecho a hacerme esto. 974 01:00:43,520 --> 01:00:46,400 Soy hija de diplomático. No tienen derecho, es ilegal. 975 01:00:46,840 --> 01:00:48,320 -Eso les acabo de explicar. 976 01:00:49,640 --> 01:00:52,680 La llevo a casa, vamos. -¿Dónde, a España? 977 01:00:54,800 --> 01:00:56,120 -Ester... 978 01:01:11,080 --> 01:01:13,680 La próxima vez que quiera hacer algo así, dígamelo, 979 01:01:13,920 --> 01:01:16,680 y trataré de conseguirle un pasaporte. Hablo en serio. 980 01:01:18,400 --> 01:01:19,720 Pídame lo que necesite. 981 01:01:28,200 --> 01:01:31,440 Yo le diré lo que puede hacer, pero no vuelva a irse por su cuenta. 982 01:01:31,520 --> 01:01:33,440 Quizá la próxima vez no pueda sacarla. 983 01:01:47,640 --> 01:01:48,960 -Gracias. 984 01:01:49,800 --> 01:01:51,400 -¿Quiere que entre con usted? 985 01:01:58,960 --> 01:02:00,280 -"Lo siento". 986 01:02:01,160 --> 01:02:02,920 Lo siento mucho, mamá. 987 01:02:03,840 --> 01:02:06,120 Sé que es peligroso. No sé por qué lo he hecho. 988 01:02:06,800 --> 01:02:08,480 -No hace falta hablarlo ahora. 989 01:02:17,600 --> 01:02:20,440 Mañana habrá tiempo para que nos cuentes lo que quieras. 990 01:02:22,680 --> 01:02:24,000 Ahora descansa. 991 01:02:43,840 --> 01:02:46,000 (Ladridos) 992 01:03:11,360 --> 01:03:13,880 ¿Estás borracho? -Un poco. 993 01:03:14,640 --> 01:03:15,960 Solo un poco. 994 01:03:18,880 --> 01:03:21,520 -¿Por qué te fuiste? -Me llamaron de la embajada 995 01:03:21,600 --> 01:03:22,600 por algo urgente. 996 01:03:22,680 --> 01:03:25,000 Fui y salí y me encontré con el cónsul inglés, 997 01:03:25,080 --> 01:03:27,520 y nos fuimos a un bar y nos liamos. -Bernar, no, no. 998 01:03:27,600 --> 01:03:29,560 -Nos liamos. -He hablado con el embajador. 999 01:03:29,640 --> 01:03:32,120 Ha llamado aquí y también te ha estado llamando a ti. 1000 01:03:38,720 --> 01:03:40,560 -Tenía que haber dicho que no. 1001 01:03:41,440 --> 01:03:43,280 Yo no valgo para esto. 1002 01:03:44,320 --> 01:03:45,880 He ido a casa de Eduardo 1003 01:03:45,960 --> 01:03:48,080 con una grabadora debajo de la camisa. 1004 01:03:48,640 --> 01:03:51,920 Me pidieron... Me convencieron para que lo grabase. 1005 01:03:52,760 --> 01:03:54,080 -¿Grabar a Eduardo? 1006 01:03:55,360 --> 01:03:56,680 ¿Por qué? 1007 01:03:57,120 --> 01:04:01,960 -Porque hacen falta pruebas para el fiscal o para el juez, 1008 01:04:02,040 --> 01:04:03,120 yo qué sé. 1009 01:04:04,560 --> 01:04:07,840 Pero al final mandé la grabadora al váter, a la mierda, 1010 01:04:07,920 --> 01:04:10,560 porque si me pilla Eduardo, me mata. 1011 01:04:11,480 --> 01:04:12,800 -Ber... 1012 01:04:14,000 --> 01:04:15,320 Ber, ¿y si nos vamos? 1013 01:04:17,760 --> 01:04:19,840 ¿Y si sacamos el dinero y nos vamos mañana? 1014 01:04:19,920 --> 01:04:21,720 No decimos nada, nos largamos de aquí. 1015 01:04:21,800 --> 01:04:24,720 ¿Sí? -No puedo sacar el dinero. 1016 01:04:24,800 --> 01:04:26,520 -¿Por qué no? Es nuestro. 1017 01:04:26,800 --> 01:04:29,240 -Hace falta la firma de Patricia. 1018 01:04:33,520 --> 01:04:36,360 Vámonos sin el puto dinero. 1019 01:04:36,440 --> 01:04:39,320 Vámonos adonde sea. A tomar por culo. 1020 01:04:39,840 --> 01:04:44,400 A empezar... A empezar de nuevo, tú, yo y los niños. 1021 01:04:47,760 --> 01:04:50,800 No. No, no. No podemos. 1022 01:04:53,560 --> 01:04:56,760 Lo único que nos puede salvar es que yo siga ayudando al embajador 1023 01:04:56,840 --> 01:05:00,000 y que detengan a Eduardo antes de que me descubra. 1024 01:05:00,280 --> 01:05:02,960 Porque si no, voy a acabar como el anterior embajador, 1025 01:05:03,040 --> 01:05:07,000 en el fondo del río... alimentando a los peces. 1026 01:05:07,520 --> 01:05:09,360 (OLGA CHISTA) 1027 01:05:10,640 --> 01:05:12,560 -Olga, estoy muerto... 1028 01:05:13,480 --> 01:05:16,880 Y los muertos dicen lo que quieren. 1029 01:05:33,320 --> 01:05:34,640 Hola. Soy Olga. 1030 01:05:34,720 --> 01:05:36,760 Sí, sí. Está aquí, está aquí. 1031 01:05:38,240 --> 01:05:40,960 Pues está fatal y yo estoy muy asustada. 1032 01:05:41,480 --> 01:05:43,040 Me gustaría hablar contigo. 1033 01:05:45,520 --> 01:05:47,720 Bien. ¿Podría ser mañana? 1034 01:05:50,760 --> 01:05:52,200 Muchas gracias, Eduardo. 1035 01:06:21,960 --> 01:06:24,560 Creo que no lo estoy haciendo bien, amor. (ESTER CHISTA) 1036 01:06:24,840 --> 01:06:26,240 Calla, por favor. 1037 01:06:27,800 --> 01:06:29,880 -Que no te estoy dando lo que necesitas. 1038 01:06:30,960 --> 01:06:32,280 Lo siento mucho. 1039 01:06:34,280 --> 01:06:36,160 Lo siento. -¿Por qué dices eso? 1040 01:06:38,280 --> 01:06:40,720 No sé. Lo siento. -Carlos... 1041 01:06:44,320 --> 01:06:47,160 Casi no me quedan fuerzas, pero sé que saldremos de esto. 1042 01:06:49,840 --> 01:06:51,320 -¿Por qué estás tan segura? 1043 01:06:53,440 --> 01:06:55,160 -Siempre consigo lo que quiero. 1044 01:06:57,200 --> 01:06:58,520 Y tú también. 1045 01:07:00,000 --> 01:07:02,160 Mañana mandamos los documentos a Madrid, 1046 01:07:03,520 --> 01:07:06,120 aunque no sé si lo que debería mandar es mi renuncia. 1047 01:07:07,480 --> 01:07:09,160 Tú no vas a renunciar. 1048 01:07:09,560 --> 01:07:10,880 No sabes. 1049 01:07:11,760 --> 01:07:14,520 Claudia, ¿qué he conseguido en menos de dos semanas? 1050 01:07:15,000 --> 01:07:17,920 Intentan destruir mi matrimonio con unas fotos falsas, 1051 01:07:18,000 --> 01:07:19,480 meten a mi hija en la cárcel, 1052 01:07:19,760 --> 01:07:22,880 y yo, para poder sacarla, debo pedir prestado dinero negro. 1053 01:07:24,400 --> 01:07:26,080 ¿En qué me estoy convirtiendo? 1054 01:07:27,960 --> 01:07:29,560 Eso es porque te tienen miedo. 1055 01:07:31,760 --> 01:07:33,720 Y saben que puedes acabar con todo esto; 1056 01:07:33,800 --> 01:07:35,240 y, si es necesario, con ellos. 1057 01:07:39,520 --> 01:07:42,880 No merecerá la pena si con eso acabo con mi familia. 1058 01:08:02,120 --> 01:08:03,440 Claudia, ¿qué te pasa? 1059 01:08:07,640 --> 01:08:09,040 Tengo que contarte algo. 1060 01:08:10,240 --> 01:08:11,680 Tienes derecho a saberlo. 1061 01:08:13,360 --> 01:08:16,120 ¿Te acuerdas dónde encontraron mi pasaporte, el hotel? 1062 01:08:16,200 --> 01:08:17,280 Ajá. 1063 01:08:17,880 --> 01:08:19,200 Pasé la noche allí. 1064 01:08:21,240 --> 01:08:22,560 Y no estaba sola. 1065 01:08:25,720 --> 01:08:27,040 ¿Cómo? 1066 01:08:30,400 --> 01:08:32,000 Me acosté con otro hombre. 1067 01:08:39,520 --> 01:08:42,080 Lo acababa de conocer. No sabía ni cómo se llamaba. 1068 01:08:48,440 --> 01:08:49,760 Lo siento. 1069 01:08:51,920 --> 01:08:53,160 Lo siento. 1070 01:08:53,240 --> 01:08:55,800 No sé cómo pasó. No lo sé. Lo siento. 1071 01:08:55,880 --> 01:08:58,440 Eh, Claudia... 1072 01:09:00,240 --> 01:09:02,200 Y no volverá a pasar, te lo prometo. 1073 01:09:15,720 --> 01:09:17,040 Bien... 1074 01:09:44,320 --> 01:09:46,800 ¿Ya está? ¿Eso es todo? 1075 01:09:47,560 --> 01:09:49,080 ¿Se te ha olvidado besarme? 83855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.