Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,480 --> 00:01:19,160
Esta mierda no funciona.
2
00:01:21,160 --> 00:01:22,720
Encima se queda con el dinero.
3
00:01:23,360 --> 00:01:25,040
¡Panda de chorizos!
4
00:01:25,120 --> 00:01:26,640
(Golpes sobre chapa metálica)
5
00:01:28,240 --> 00:01:30,240
(Bote rodando al cajetín)
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,760
No es difícil,
hay que saber dónde dar.
7
00:01:44,040 --> 00:01:45,840
"Señoría, tenemos que aceptarlo".
8
00:01:45,920 --> 00:01:48,240
En todas las instituciones,
todos los partidos
9
00:01:48,320 --> 00:01:50,240
y todos los organismos
hay corrupción.
10
00:01:50,320 --> 00:01:51,840
Quien diga lo contrario, miente.
11
00:01:51,920 --> 00:01:54,280
La corrupción es
patrimonio de todos.
12
00:01:54,360 --> 00:01:56,760
No me refiero
solo a economía o a política.
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,720
Si traicionamos a un compañero,
si llamamos a un amigo
14
00:01:59,800 --> 00:02:02,360
para que nos adelante
en la lista de espera...
15
00:02:02,440 --> 00:02:04,440
La amistad es una cuestión moral.
16
00:02:04,600 --> 00:02:06,840
¿Está justificando la corrupción?
17
00:02:07,000 --> 00:02:09,800
No. Por supuesto, señoría.
Nada más lejos de mi intención.
18
00:02:09,880 --> 00:02:12,960
Quiero decir
que la corrupción existe, está ahí,
19
00:02:13,560 --> 00:02:16,640
que lo realmente importante
es saber cómo debemos actuar
20
00:02:16,720 --> 00:02:18,320
cuando se descubre a un corrupto.
21
00:02:18,760 --> 00:02:22,360
Y aseguro que nosotros reaccionamos
de inmediato cuando lo descubrimos.
22
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
(Móvil)
23
00:02:27,200 --> 00:02:28,360
¿Diga?
24
00:02:28,440 --> 00:02:30,680
"Buenos días, embajador.
Francisco Cadenas".
25
00:02:30,760 --> 00:02:33,120
¿Quién?
Francisco Cadenas.
26
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
"Ah. Dígame".
27
00:02:35,200 --> 00:02:37,960
Seguro que llamo en mal momento.
Siempre me lo dicen.
28
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
Bueno, nunca es buen momento
para molestar, ¿verdad?
29
00:02:40,920 --> 00:02:43,000
"¿Cómo está su hija?
¿Se ha recuperado ya?".
30
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
Hay cosas de las que uno
no se recupera nunca.
31
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
Pero sí, está mejor, gracias.
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,480
"Me alegro,
me alegro muchísimo, de verdad".
33
00:02:50,840 --> 00:02:52,360
¿Qué es lo que quiere, Cadenas?
34
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
Mire, si no fuera importante,
no lo llamaría.
35
00:02:55,520 --> 00:02:59,000
Bueno, importante para mí, porque
a usted no va a costarle nada.
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
Se trata del primo del rey,
llevo semanas detrás de él
37
00:03:02,400 --> 00:03:04,720
intentando que me dé una cita,
pero no lo consigo.
38
00:03:04,800 --> 00:03:06,520
¿Eh? Es por lo del tren.
39
00:03:06,600 --> 00:03:09,360
"Ya sabe que aquí lo que dice
la familia real va a misa.
40
00:03:09,440 --> 00:03:11,480
Bueno, aquí y en todas partes,
¿verdad?".
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,520
¿Le importa
que lo dejemos para otro día?
42
00:03:14,160 --> 00:03:17,120
"No, ese es el problema.
Se va mañana de viaje.
43
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
Su secretaria me está dando largas.
Me dice que me va a recibir hoy,
44
00:03:20,840 --> 00:03:23,600
pero no me fío, no sería
la primera vez que me da plantón".
45
00:03:23,680 --> 00:03:25,480
Lo siento, Cadenas, pero...
46
00:03:25,560 --> 00:03:27,360
"Invítelo a comer o tomar el té,
47
00:03:27,440 --> 00:03:29,560
pero consiga
que nos sentemos juntos un rato.
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,800
Al embajador de España
no va a decirle que no.
49
00:03:33,920 --> 00:03:35,160
¿Embajador?
50
00:03:37,200 --> 00:03:38,720
Yo le di todo mi dinero".
51
00:03:44,080 --> 00:03:45,320
¿Así que era eso?
52
00:03:46,320 --> 00:03:47,600
"No, no, entiéndame bien.
53
00:03:47,680 --> 00:03:49,920
Lo hice muy a gusto,
era una buena causa.
54
00:03:50,760 --> 00:03:52,480
Pero me he quedado a dos velas
55
00:03:52,560 --> 00:03:55,320
y lo único que le pido
es que haga una llamada, una.
56
00:03:58,000 --> 00:03:59,160
¿Qué me dice?
57
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
¿Le digo a mi secretaria
que le pase datos?".
58
00:04:05,520 --> 00:04:06,760
Está bien, dígaselo.
59
00:04:07,320 --> 00:04:08,840
Muchísimas gracias, embajador.
60
00:04:08,920 --> 00:04:10,840
Ya sabía yo
que no me iba usted a fallar.
61
00:04:11,440 --> 00:04:12,680
Muchas gracias.
62
00:04:13,360 --> 00:04:14,600
Ya está.
63
00:04:27,400 --> 00:04:29,040
Bueno, tampoco dramatizamos.
64
00:04:29,120 --> 00:04:31,720
Es una cita con el primo del rey,
no con un delincuente.
65
00:04:34,120 --> 00:04:37,920
Voy a procurar que el encuentro
sea en la embajada.
66
00:04:39,080 --> 00:04:41,520
Lo que tenga que hacer,
que sea a la vista de todos.
67
00:04:44,520 --> 00:04:47,320
A primera hora daré orden
para que manden esto por valija.
68
00:04:47,400 --> 00:04:48,480
¿Estás seguro?
69
00:04:50,440 --> 00:04:53,360
No, no, no, el evento del Cervantes
no se cancela.
70
00:04:53,600 --> 00:04:57,080
El embajador no me ha dicho nada,
no sé si a vosotros sí. Julio.
71
00:04:57,160 --> 00:05:00,640
-No. De todas formas, ya está pagado
el cáterin y el alquiler del equipo.
72
00:05:00,720 --> 00:05:04,000
Si cancelamos, perdemos un dineral.
-Con lo de la hija del embajador,
73
00:05:04,080 --> 00:05:06,680
pensaba que quizás...
-Tiene que ser mañana.
74
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
A saber cuándo pillamos hueco
en la agenda del ministro.
75
00:05:09,440 --> 00:05:10,520
(Móvil)
76
00:05:11,320 --> 00:05:12,960
Hola. ¿Qué tal?
77
00:05:13,040 --> 00:05:15,800
-¿Vamos?
-Un segundo, que apago el ordenador.
78
00:05:16,880 --> 00:05:18,120
-¿Tú cómo estás?
79
00:05:18,880 --> 00:05:20,240
-¿A qué te refieres?
80
00:05:20,920 --> 00:05:22,160
-Eduardo.
81
00:05:25,400 --> 00:05:26,640
-¿Tanto se nota?
82
00:05:28,480 --> 00:05:30,080
-Tenéis que tener más cuidado.
83
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Igual que lo he visto yo,
lo puede ver cualquiera.
84
00:05:32,760 --> 00:05:36,080
-Bueno, no te preocupes,
que esto se va a acabar pronto.
85
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
Tú no sabes cómo es Eduardo.
86
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
De hecho, ninguno sabéis cómo es,
os tiene engañados a todos.
87
00:05:48,720 --> 00:05:51,960
¿Sabes cuando empiezas un día
a tontear, sin darle importancia,
88
00:05:52,600 --> 00:05:55,080
y de repente te despiertas
por las mañanas con ganas
89
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
de estar un rato a solas con él?
90
00:05:57,600 --> 00:06:00,160
¿Que, conforme más imposible es,
más lo deseas?
91
00:06:01,640 --> 00:06:03,120
Pues eso es lo que me pasa mí.
92
00:06:03,600 --> 00:06:05,760
¿Entiendes?
-Me hago una idea.
93
00:06:07,160 --> 00:06:08,800
Cónsul, ¿va a comer a casa?
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,320
(Motor arrancando)
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
(Golpes en el portón)
96
00:06:38,800 --> 00:06:40,040
(Motor apagado)
97
00:06:43,000 --> 00:06:44,640
¿Qué tal? ¿Te encuentras mejor?
98
00:06:46,960 --> 00:06:48,200
¿Por qué lo dices?
99
00:06:49,320 --> 00:06:50,960
El embajador no ha aparecido.
100
00:06:51,040 --> 00:06:52,880
Lo que más le importa ahora
es su hija.
101
00:06:53,280 --> 00:06:54,520
Lógico.
102
00:06:55,960 --> 00:06:58,920
La embajada funciona sola.
si es listo, nos dejará trabajar.
103
00:07:00,960 --> 00:07:04,240
¿Vas a comer a casa?
Sí, sí. Me están esperando.
104
00:07:06,040 --> 00:07:08,880
Dale un beso a Olga y a los niños.
De tu parte.
105
00:07:13,040 --> 00:07:14,560
(Motor arrancando)
106
00:07:35,040 --> 00:07:37,200
A ver, cariño,
vamos a intentarlo otra vez.
107
00:07:37,280 --> 00:07:40,480
Una, dos y...
108
00:07:40,840 --> 00:07:42,320
Venga, Samuel, mi vida.
109
00:07:42,480 --> 00:07:45,320
Venga, ahí está.
Lucas, cómete el yogur, cielo.
110
00:07:45,400 --> 00:07:47,560
Venga, cómete el yogur
y deja eso de una vez.
111
00:07:50,680 --> 00:07:52,080
-¿Ha llamado el embajador?
112
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
-No. ¿Por qué iba
a llamar aquí el embajador?
113
00:07:56,240 --> 00:07:57,480
Venga, amor.
114
00:08:00,600 --> 00:08:01,840
-¿No han ido al colegio?
115
00:08:02,920 --> 00:08:05,040
-No, no han ido.
Hoy tenían revisión.
116
00:08:05,120 --> 00:08:06,720
Acabamos de llegar del hospital.
117
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
Te lo dije esta mañana, Bernardo.
118
00:08:14,600 --> 00:08:17,240
(HABLA EN INGLÉS)
119
00:08:19,800 --> 00:08:21,040
¿Qué pasa?
120
00:08:21,760 --> 00:08:24,640
-Tenía que estar él ahí,
en mi coche, justo cuando yo salgo.
121
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
¡Joder, me ha puesto de los nervios!
-A ver, a ver.
122
00:08:27,440 --> 00:08:29,800
Él, ¿quién?
-Eduardo, Eduardo.
123
00:08:30,960 --> 00:08:33,920
Se ha dado cuenta.
Es como si me leyera la mente.
124
00:08:35,280 --> 00:08:36,520
-¿Dado cuenta de qué?
125
00:08:38,440 --> 00:08:39,680
¿De qué?
126
00:08:41,160 --> 00:08:42,760
-Llevo casi un año...
127
00:08:43,600 --> 00:08:45,840
guardando las facturas
de la trituradora.
128
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
Se las he dado al embajador.
129
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
Sí, sí. ¿Qué esperabas
que hiciese? ¿Eh?
130
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
¿Que me quedase esperando
a que vengan a por nosotros?
131
00:08:58,040 --> 00:09:00,240
Gracias a eso,
vamos a tener protección.
132
00:09:01,800 --> 00:09:04,280
-Si lo tuvieras tan claro,
no lo harías a escondidas.
133
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
-No sabes lo mal
que lo estoy pasando.
134
00:09:06,240 --> 00:09:08,640
-Sí tengo idea.
-No te imaginas aguantar a Eduardo.
135
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
Si se entera de lo que he hecho...
-¡Basta ya!
136
00:09:16,240 --> 00:09:19,520
Has hecho lo que tenías que hacer,
¿no? Pues ya está, ya está.
137
00:09:21,080 --> 00:09:22,520
No le des más vueltas.
138
00:09:24,240 --> 00:09:26,800
-¿Y eso cómo se hace, Olga? ¿Cómo?
139
00:09:30,160 --> 00:09:32,000
Me siento culpable
por lo que he hecho,
140
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
por lo que no hecho,
incluso por lo que hacen los demás.
141
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
Tengo la culpa aquí metida.
-¿La culpa?
142
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
La culpa, siempre la culpa,
Bernardo.
143
00:09:41,880 --> 00:09:44,280
Ya deberías estar acostumbrado
a vivir con ella.
144
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
(ESTER RECUERDA,
VOCES FEMENINAS EN TAILANDÉS)
145
00:09:56,760 --> 00:09:59,080
(VOCES FEMENINAS EN TAILANDÉS)
146
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
(ESTER TOSE Y LLORA)
147
00:10:12,560 --> 00:10:16,240
(ENFADADA) Si mandas esto a Madrid,
tardarán meses en decirnos algo.
148
00:10:16,320 --> 00:10:19,400
¡Meses! Y tendrás que seguir
conviviendo y trabajando
149
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
con los que ha hecho todo eso!
No vas a saber ni quiénes son
150
00:10:22,400 --> 00:10:24,640
ni qué delito han cometido en nada.
Por favor...
151
00:10:24,720 --> 00:10:28,200
¿Has pensado que quizá tienen algo
que ver con lo ocurrido con Ester?
152
00:10:28,280 --> 00:10:31,320
Y si son capaces de algo así,
¿hasta dónde son capaces de llegar?
153
00:10:31,400 --> 00:10:32,520
¡Dame esa bolsa, coño!
154
00:10:34,280 --> 00:10:37,400
Vamos a ver, Claudia. Imaginemos
por un momento que tienes razón.
155
00:10:37,480 --> 00:10:39,400
¿Cuánto crees
que tardaremos en sacarlo?
156
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
No sé, pero podemos llamar
a alguien que nos ayude.
157
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
¿A quién?
A alguien de confianza, por dios.
158
00:10:44,240 --> 00:10:46,240
¿Cuánto pagasteis
para que me soltaran?
159
00:10:48,240 --> 00:10:49,480
Ah... No.
160
00:10:50,480 --> 00:10:53,440
Solo queríamos que salieras...
Papá, te estoy preguntando.
161
00:10:54,440 --> 00:10:57,520
Nada, olvídalo. No pienses en eso.
¿No me vas a contestar?
162
00:11:05,280 --> 00:11:06,520
No, Carlos.
163
00:11:07,240 --> 00:11:08,400
Déjame a mí.
164
00:11:16,280 --> 00:11:17,760
600 000 dólares.
165
00:11:19,320 --> 00:11:20,560
¿Qué?
166
00:11:20,640 --> 00:11:21,880
Ajá.
167
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
Lo sabían.
168
00:11:26,280 --> 00:11:28,920
Sabían que ibais a pagar
lo que les diera la gana, mamá.
169
00:11:29,000 --> 00:11:31,520
Se inventaron lo de la droga
para conseguir el dinero,
170
00:11:31,600 --> 00:11:33,400
era una trampa seguro.
¿Y qué querías,
171
00:11:33,480 --> 00:11:36,120
que te dejásemos ahí encerrada?
¡Mamá, tengo inmunidad!
172
00:11:36,200 --> 00:11:38,040
No tenían
ningún derecho a detenerme,
173
00:11:38,120 --> 00:11:41,040
ni menos a meterme
en esa puta mierda de cárcel, joder.
174
00:11:41,120 --> 00:11:43,400
No ha sido fácil, Ester,
y menos para tu padre,
175
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
que ya lo conoces.
176
00:11:44,560 --> 00:11:46,280
Y cada minuto que pasabas allí,
177
00:11:46,440 --> 00:11:49,520
te juro, cariño, que se nos hacía
insoportable verte encerrada.
178
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Ya lo sé.
179
00:11:51,240 --> 00:11:55,280
Ya lo sé, pero... no va
a servir de nada. ¡De nada!
180
00:11:55,360 --> 00:11:57,760
Volverán a pedir más dinero
cuando salga el juicio.
181
00:11:57,840 --> 00:12:01,240
Ester, pues cuando salga
el juicio ya lo solucionaremos.
182
00:12:01,320 --> 00:12:04,280
Olvídate de todo ahora. Prométeme
vas a dejar de darle vueltas.
183
00:12:04,360 --> 00:12:06,400
Mamá, ¿sabes qué pasa?
¿Sabes qué pasa?
184
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Que tú puedes salir del país,
pero yo estoy aquí encerrada.
185
00:12:09,840 --> 00:12:12,800
No tengo pasaporte y no puedo
salir de Tailandia, ¿entiendes?
186
00:12:13,040 --> 00:12:14,560
Y yo no me voy a marchar sin ti.
187
00:12:14,640 --> 00:12:16,760
No me voy a marchar
hasta que no puedas irte.
188
00:12:16,840 --> 00:12:18,960
No. Tú vuelves a tu trabajo,
189
00:12:19,040 --> 00:12:21,360
porque que te quedes aquí
no va a solucionar nada.
190
00:12:44,320 --> 00:12:47,200
Parece que llevamos aquí dos años
y solo llevamos dos días.
191
00:12:50,280 --> 00:12:51,520
Dos días de mierda.
192
00:13:01,520 --> 00:13:03,920
Nunca pensé que la vida
podía cambiar tan rápido.
193
00:13:07,320 --> 00:13:10,120
¿Sabías que mis padres pagaron
para sacarme de la cárcel?
194
00:13:11,880 --> 00:13:13,280
-Fui yo a llevar el dinero.
195
00:13:14,240 --> 00:13:16,080
-¿Tú? ¿A quién?
196
00:13:16,800 --> 00:13:18,720
Carlos,
¿a quién le pagaste el dinero?
197
00:13:19,120 --> 00:13:20,960
-Hubiese hecho cualquier cosa
por ti.
198
00:13:21,040 --> 00:13:22,880
-Es un puñetero círculo, ¿entiendes?
199
00:13:23,160 --> 00:13:26,040
Los que me metieron la marihuana
luego os pidieron el dinero.
200
00:13:26,120 --> 00:13:29,000
Por favor, cuéntame la verdad.
-Te estoy contando la verdad.
201
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
-¿A quién le pagasteis?
202
00:13:32,240 --> 00:13:34,160
-Al dueño de un local
en el Barrio Rojo.
203
00:13:34,920 --> 00:13:37,720
Un funcionario de la cárcel;
o eso me dijeron, no lo sé.
204
00:13:38,400 --> 00:13:41,280
-¿Cómo coño sabíais a quién pagar?
-Me lo dijo Roberto.
205
00:13:41,360 --> 00:13:42,440
-¿Roberto?
206
00:13:43,120 --> 00:13:45,320
-Me llamó para verme
y me dio la dirección.
207
00:13:47,560 --> 00:13:50,560
Pero no creo que haya sido él
quien montó todo esto
208
00:13:50,640 --> 00:13:51,800
para sacaros el dinero.
209
00:13:52,520 --> 00:13:54,560
No lo sé. No sé.
210
00:13:56,400 --> 00:13:58,880
Tal vez fue el funcionario este
de la prisión...
211
00:13:59,440 --> 00:14:01,720
Supo que habían detenido
a la hija del embajador
212
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
y usó a Roberto para contactarnos,
no lo sé.
213
00:14:05,400 --> 00:14:06,640
No lo sé.
214
00:14:07,280 --> 00:14:08,600
-Déjame sola, por favor.
215
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
¿Ester? Bien, mejor.
216
00:14:22,080 --> 00:14:24,960
La verdad, está bastante bien,
después de lo que ha pasado.
217
00:14:25,240 --> 00:14:27,960
Venga, gracias, te llamo luego.
Venga, hasta luego.
218
00:14:30,600 --> 00:14:31,840
Schultz.
219
00:14:31,960 --> 00:14:35,000
¿Es el anterior embajador?
(CARLOS) A Luis no le gustará esto.
220
00:14:37,560 --> 00:14:39,760
A Luis hay muchas cosas
que no le gustarían.
221
00:14:47,360 --> 00:14:48,600
Vamos a hacer una cosa.
222
00:14:51,400 --> 00:14:54,680
Separemos de estas las amarillas.
No son muchas.
223
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
Empecemos por ahí.
¿Qué haces? Para, para.
224
00:14:57,160 --> 00:14:58,240
Ayudarte.
225
00:15:01,480 --> 00:15:02,720
Por Ester.
226
00:15:03,040 --> 00:15:05,080
Quiero saber
qué hay detrás de todo esto.
227
00:15:05,640 --> 00:15:06,880
Además...
¿Qué?
228
00:15:07,440 --> 00:15:08,680
Sé tailandés.
229
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
(Llaman a la puerta)
230
00:15:27,520 --> 00:15:30,480
Si nuestro amigo no aparece pronto,
damos esto por terminado.
231
00:15:30,560 --> 00:15:32,720
Más no puedo hacer.
Tranquilo. Entendido.
232
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
Tiene que aprender a relajarse,
esto no es España.
233
00:15:35,200 --> 00:15:37,840
Aquí llevan otro ritmo.
Y, aparte, va a ser divertido.
234
00:15:37,920 --> 00:15:39,880
Aquí no se avergüenzan
por hacer negocios.
235
00:15:39,960 --> 00:15:42,680
¿Quiere decir que aquí es normal
que se pague una comisión
236
00:15:42,760 --> 00:15:46,360
a cambio de un contrato público?
¿Está de broma, embajador?
237
00:15:46,440 --> 00:15:47,600
Aquí, allí...
238
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Cobrar, presente de indicativo:
yo cobro, tú cobras, él cobra...
239
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
El sistema es el mismo
en cualquier lugar del mundo.
240
00:15:53,520 --> 00:15:56,360
¿Quiere que se lo explique?
Es muy ilustrativo, verá.
241
00:15:58,080 --> 00:16:01,080
Mire, esta servilleta
es el presupuesto total
242
00:16:01,160 --> 00:16:02,240
de una obra pública.
243
00:16:04,280 --> 00:16:05,920
Esto es para mí.
244
00:16:07,400 --> 00:16:09,360
Esto para el que consigue
el contrato.
245
00:16:09,440 --> 00:16:11,240
"El Correa", para entendernos.
246
00:16:11,880 --> 00:16:13,680
Esto para el político de turno.
247
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
Y esto para costes.
248
00:16:17,440 --> 00:16:20,640
Y con esto se tiene que poder
hacer la obra y tiene que sobrar.
249
00:16:20,720 --> 00:16:23,080
Y si somos listos,
todos ganamos mucho dinero.
250
00:16:23,400 --> 00:16:26,840
Eso es lo que ha llevado a nuestro
país al borde de la ruina.
251
00:16:27,000 --> 00:16:28,240
Así ha sido siempre.
252
00:16:28,320 --> 00:16:31,600
Y es verdad, algunos se han
arruinado y otros se han forrado.
253
00:16:31,680 --> 00:16:33,360
Así son las cosas.
No, las cosas son
254
00:16:33,440 --> 00:16:34,960
como nosotros hacemos que sean.
255
00:16:35,040 --> 00:16:38,400
Sí, es verdad,
y por eso usted cogió mi dinero,
256
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
para cambiar las cosas.
257
00:16:45,280 --> 00:16:46,800
Dígame una cosa, Cadenas.
258
00:16:47,360 --> 00:16:50,280
¿Le ha pagado usted comisiones
a alguien de esta embajada?
259
00:16:53,920 --> 00:16:56,320
Lo malo de ese tipo de preguntas
es que luego nadie
260
00:16:56,400 --> 00:16:59,120
quiere creerse las respuestas.
¿Qué prefiere que le diga?
261
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
(Llaman a la puerta)
262
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
(Puerta abriéndose)
263
00:17:02,560 --> 00:17:04,400
Disculpen. Ya están aquí.
264
00:17:10,080 --> 00:17:12,320
Le presento
al excelentísimo señor...
265
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
(NOMBRE TAILANDÉS)
266
00:17:13,480 --> 00:17:15,120
(SE SALUDAN EN TAILANDÉS)
267
00:17:16,520 --> 00:17:18,800
Por favor, dígale
que le agradezco enormemente
268
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
que aceptara mi invitación.
269
00:17:20,280 --> 00:17:22,440
(TRADUCTORA, EN TAILANDÉS)
Para mí es un honor
270
00:17:22,520 --> 00:17:25,480
recibirlo en esta embajada,
que puede considerar su casa.
271
00:17:30,120 --> 00:17:31,360
Y...
272
00:17:31,600 --> 00:17:34,280
Sintiéndolo mucho,
va a tener que perdonarme,
273
00:17:34,360 --> 00:17:36,720
pero no podré acompañarlos
durante la comida;
274
00:17:36,800 --> 00:17:38,640
tengo un asunto urgente
que me reclama.
275
00:17:38,720 --> 00:17:41,200
Pero le ruego que atienda
276
00:17:41,280 --> 00:17:44,880
al señor Cadenas... como se merece.
(TRADUCTORA, EN TAILANDÉS)
277
00:17:45,840 --> 00:17:47,760
No creo que capte su fina ironía.
278
00:17:47,880 --> 00:17:50,280
Muchas gracias, embajador,
todo un detalle.
279
00:17:51,280 --> 00:17:52,520
(SALUDA EN TAILANDÉS)
280
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
(HABLA EN INGLÉS)
281
00:18:03,320 --> 00:18:06,920
Cuando tenga una reunión así,
comuníquemelo con cierta antelación.
282
00:18:07,000 --> 00:18:08,320
O con alguna antelación.
283
00:18:08,400 --> 00:18:09,800
Lo entiendo perfectamente.
284
00:18:10,160 --> 00:18:11,800
Para un miembro de la familia real
285
00:18:11,880 --> 00:18:13,760
hay que montar
un dispositivo especial.
286
00:18:13,840 --> 00:18:16,280
Como están las cosas,
cualquier prevención es poca.
287
00:18:16,360 --> 00:18:18,640
Ha sido improvisado,
estas cosas pueden pasar.
288
00:18:19,680 --> 00:18:20,920
Embajador...
289
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
Verá, estoy aquí para ayudarlo.
290
00:18:25,600 --> 00:18:27,560
Pero mi trabajo
solo puede serle de ayuda
291
00:18:27,640 --> 00:18:29,400
si me comunica sus planes.
292
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Embajador, una cosita.
293
00:18:36,640 --> 00:18:38,840
Eres testigo
de que los dejo solos en la sala.
294
00:18:38,920 --> 00:18:40,840
Me he limitado
a facilitar el encuentro.
295
00:18:40,920 --> 00:18:42,080
Por supuesto.
296
00:18:42,160 --> 00:18:44,760
Le iba a decir que hoy
hemos quedado como cada martes
297
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
en mi jardín, en la piscina.
298
00:18:46,840 --> 00:18:48,000
Es una reunión informal,
299
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
pero se ha convertido
casi en obligatoria.
300
00:18:50,160 --> 00:18:52,480
Y ni que decir tiene
que están ustedes invitados.
301
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Los cuatro. Ya son casi
de la familia, así que...
302
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
La embajadora todavía no conoce
mi casa, es imperdonable.
303
00:18:58,400 --> 00:18:59,560
Bien, te lo agradezco.
304
00:18:59,640 --> 00:19:02,920
No estoy seguro de que podamos ir;
tengo algunas cosas pendientes.
305
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
Pero gracias. Gracias.
De nada.
306
00:19:07,680 --> 00:19:10,800
Es el logo de las mudanzas,
pero ¿por qué Bernardo guardaría
307
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
unas facturas trituradas
de las mudanzas?
308
00:19:13,080 --> 00:19:14,280
¿Por qué?
309
00:19:14,360 --> 00:19:17,680
¿Todas las mudanzas de la embajada
se contratan a la misma empresa?
310
00:19:19,440 --> 00:19:20,680
Claro.
311
00:19:21,240 --> 00:19:23,920
Tenemos algo.
¿Estará el concurso manipulado?
312
00:19:25,600 --> 00:19:28,840
Carlos,
¿quieres dejar de mirarme así?
313
00:19:29,880 --> 00:19:31,120
No lo puedo evitar.
314
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
Ester puede llegar
en cualquier momento.
315
00:19:33,920 --> 00:19:35,000
Ya lo sé.
316
00:19:37,560 --> 00:19:40,760
Claudia...
Esto tampoco estaba en mis planes.
317
00:19:40,960 --> 00:19:44,000
Trato de hacer como si nada
hubiera pasado, pero no puedo.
318
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
Y tú también me miras.
No, eso no es cierto.
319
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
¿Y por qué te molesta si te toco?
320
00:19:53,880 --> 00:19:56,520
Nadie sabe que era yo
el que estaba contigo en el hotel.
321
00:19:57,320 --> 00:19:59,960
Nadie me conoce.
La habitación estaba a tu nombre...
322
00:20:00,040 --> 00:20:02,160
Nadie sabe quién soy.
Eso no lo puedes saber.
323
00:20:02,240 --> 00:20:03,360
Tú no lo puedes saber.
324
00:20:03,440 --> 00:20:05,960
Si alguien hubiera dicho mi nombre,
ya lo sabríamos.
325
00:20:06,040 --> 00:20:07,280
¿Quieres que vaya al hotel
326
00:20:07,360 --> 00:20:08,920
y averigüe...
No, no, no lo hagas.
327
00:20:09,000 --> 00:20:11,320
...si alguien dijo algo?
No quiero que hagas nada.
328
00:20:11,400 --> 00:20:13,880
Gracias. ¿La embajadora ha salido?
(HOMBRE) No sé.
329
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
Solo dime una cosa.
330
00:20:17,880 --> 00:20:19,240
Si yo no fuera su novio,
331
00:20:20,240 --> 00:20:24,240
si no estuviera con tu hija,
¿cambiaría algo entre nosotros?
332
00:20:35,440 --> 00:20:36,680
¿Qué hacéis?
333
00:20:38,000 --> 00:20:40,520
¿No dijimos que mandaríamos
estos papeles a Madrid?
334
00:20:40,600 --> 00:20:42,720
No, no, no, Luis,
por favor, un momento.
335
00:20:42,800 --> 00:20:46,040
Ha descubierto algo Carlos.
¿Así piensas ganarte mi confianza?
336
00:20:46,120 --> 00:20:48,440
Trato de ayudar, Luis.
Danos solo unos minutos,
337
00:20:48,520 --> 00:20:49,680
que te contamos, ¿vale?
338
00:20:50,640 --> 00:20:52,720
Todas las mudanzas
que encarga la embajada
339
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
se contratan con la misma empresa.
Y de manera fraudulenta.
340
00:20:55,680 --> 00:20:57,480
¿Estáis seguros de eso?
(AMBOS) Sí.
341
00:21:00,000 --> 00:21:01,960
Bueno,
pues si lo que decís es cierto,
342
00:21:02,040 --> 00:21:03,560
alguien debe una explicación.
343
00:21:05,360 --> 00:21:07,640
Canciller, su ayudante,
ministro consejero...
344
00:21:07,720 --> 00:21:08,800
Los tres a mi despacho.
345
00:21:08,880 --> 00:21:11,400
(MALAI PREGUNTA EN TAILANDÉS)
(RESPONDE EN INGLÉS)
346
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
(Puerta cerrándose)
347
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
Como evidentemente sabéis,
348
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
son necesarios tres presupuestos
para cada concurso.
349
00:21:20,640 --> 00:21:23,120
Pues bien, he estado
inspeccionando personalmente
350
00:21:23,200 --> 00:21:26,440
seis contratos de mudanzas
de esta embajada y los seis...
351
00:21:27,440 --> 00:21:29,720
han sido adjudicados
a la misma empresa.
352
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
Esta.
353
00:21:31,040 --> 00:21:32,480
Será la más solvente, ¿no?
354
00:21:32,560 --> 00:21:33,640
-Puede ser.
355
00:21:34,720 --> 00:21:37,440
Las otras empresas
también son siempre las mismas.
356
00:21:37,600 --> 00:21:39,640
Siempre se presentan
y siempre pierden.
357
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
¿Han protestado?
358
00:21:41,240 --> 00:21:43,560
No, porque no existen.
359
00:21:44,520 --> 00:21:46,640
Ambas empresas
tienen la misma dirección,
360
00:21:46,720 --> 00:21:49,120
un domicilio que no es real.
Son empresas fantasma.
361
00:21:49,200 --> 00:21:51,760
Julio, tú eres el responsable
de los traslados.
362
00:21:51,840 --> 00:21:54,320
¿Tienes algo que decir?
-Sí.
363
00:21:54,920 --> 00:21:57,080
Que nunca nadie se ha quejado
de esa empresa.
364
00:21:57,160 --> 00:22:00,000
Elena tiene razón.
-Julio, ni se te ocurra nombrarme.
365
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
Es una estafa.
366
00:22:01,800 --> 00:22:04,160
¿Por qué lo has hecho?
¿Te pagaban una comisión?
367
00:22:05,240 --> 00:22:06,480
Qué vergüenza.
368
00:22:06,800 --> 00:22:08,880
Quedas suspendido
de todas tus funciones.
369
00:22:08,960 --> 00:22:11,800
Vuelves a Madrid mañana.
-Pero...
370
00:22:11,880 --> 00:22:13,280
No hay peros, es intolerable.
371
00:22:13,360 --> 00:22:16,240
Lo mejor es que presentes tu
renuncia por asuntos personales
372
00:22:16,320 --> 00:22:18,600
y que entregues los datos
a la superioridad.
373
00:22:18,680 --> 00:22:20,440
Es la salida más honrosa, ¿no?
374
00:22:21,200 --> 00:22:23,680
Piénsatelo. Dame una respuesta
lo antes posible.
375
00:22:27,920 --> 00:22:30,120
En el ministerio
están informados del caso.
376
00:22:32,280 --> 00:22:34,920
Dile a Maite
que vaya gestionando tus billetes.
377
00:22:46,240 --> 00:22:47,480
Perdone, embajador,
378
00:22:48,600 --> 00:22:51,280
pero ¿dónde han encontrado
las facturas, en la basura?
379
00:22:59,800 --> 00:23:01,680
¿Qué pasa,
qué te ha dicho el embajador?
380
00:23:01,760 --> 00:23:02,840
-Me voy, la he cagado.
381
00:23:02,920 --> 00:23:05,720
-¿Por qué, qué te ha dicho?
-Este va de pureta listo.
382
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
Que vaya bien.
Me toca chupar pasillo en Madrid.
383
00:23:11,080 --> 00:23:13,760
Bernardo, ¿puede venir, por favor?
-Sí, ya voy.
384
00:23:23,960 --> 00:23:26,920
No quiero limpiezas. Rompe el disco
duro, que no pueda abrirlo,
385
00:23:27,000 --> 00:23:28,440
y antes de que haga tonterías.
386
00:23:28,520 --> 00:23:31,080
-Julio nunca ha tenido acceso
a datos sensibles.
387
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
Por si acaso, lo haces y ya está.
388
00:23:32,960 --> 00:23:35,760
-¿Qué pasa, qué le ha dicho a Julio?
Julio está despedido.
389
00:23:36,000 --> 00:23:39,120
Que la prensa lo ponga grande:
tolerancia cero con la corrupción,
390
00:23:39,200 --> 00:23:41,360
Todo ese rollo.
Nos darán por vacunados.
391
00:23:41,440 --> 00:23:44,120
-El embajador estará encantado.
Va a parecer un héroe.
392
00:23:48,480 --> 00:23:51,520
¿Tienes idea de cómo cojones
ha podido conseguir esas facturas?
393
00:23:51,600 --> 00:23:53,720
-¿Qué facturas?
-Yo las dejé en el contenedor
394
00:23:53,800 --> 00:23:56,440
tras triturarlas.
Pues alguien nos está jodiendo.
395
00:23:56,520 --> 00:23:58,600
¿Querías que me quedara
esperando al camión?
396
00:23:58,680 --> 00:24:01,960
Y si tiene esas tiene alguna más.
Pues nada, tenemos un topo.
397
00:24:02,920 --> 00:24:05,440
¿No serás tú, Bernardo?
-¿Yo?
398
00:24:06,080 --> 00:24:09,040
¿Y por qué iba a hacer algo así?
No sé, dímelo tú.
399
00:24:09,400 --> 00:24:12,040
Es absurdo;
caeríamos todos a la vez, ¿no?
400
00:24:12,120 --> 00:24:14,080
-Es todo culpa del yerno,
que sabe "thai".
401
00:24:14,160 --> 00:24:17,400
Y no nos libraremos de él mientras
la hija esté pendiente de juicio.
402
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
Pagaron para ponerla en libertad
e irse a España...
403
00:24:20,880 --> 00:24:22,680
y, de repente,
les entra la avaricia.
404
00:24:22,760 --> 00:24:24,600
Es dinero fácil,
¿por qué no pedir más?
405
00:24:24,760 --> 00:24:28,120
Lo peor es que mientras que la hija
no pueda salir del país,
406
00:24:28,200 --> 00:24:29,560
los tenemos pegados al culo.
407
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
(Llaman a la puerta)
408
00:24:30,720 --> 00:24:33,600
Sí.
-Embajador quiere verte, cónsul.
409
00:24:33,680 --> 00:24:35,560
-¿A mí? ¿Para qué?
410
00:24:44,320 --> 00:24:47,480
Ya le he dado toda la información
que tenía, yo no puedo hacer más.
411
00:24:49,040 --> 00:24:52,080
Ahora le toca a usted.
Ese era el trato, ¿no?
412
00:24:54,440 --> 00:24:57,480
Yo lo dije claro,
que quiero ser testigo protegido.
413
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
Bien, pero eso
solo puede decidirlo un juez.
414
00:25:03,280 --> 00:25:06,600
Voy a mandar los papeles a Madrid,
pero llevará meses recomponerlos.
415
00:25:06,680 --> 00:25:08,800
Y puede que al final
no consigamos encontrar
416
00:25:08,880 --> 00:25:10,520
nada verdaderamente concluyente.
417
00:25:10,600 --> 00:25:12,560
¿En la casa ya lo saben?
¿Han dicho algo?
418
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
Saben lo de Julio,
no les he hablado de ti.
419
00:25:16,720 --> 00:25:18,880
Sinceramente, Bernardo, tengo...
420
00:25:19,240 --> 00:25:21,880
tenemos miedo de que se sepa
antes de tiempo
421
00:25:21,960 --> 00:25:24,240
y que alguien pueda empezar
a destruir pruebas.
422
00:25:25,720 --> 00:25:28,560
Cuando revelemos tu nombre,
será mucho mejor que tú ya estés
423
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
muy lejos de aquí, ¿no crees?
Sí, sí.
424
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
Si saben que he sido yo,
estoy acabado.
425
00:25:35,320 --> 00:25:37,240
Pero usted me prometió protección.
426
00:25:37,320 --> 00:25:39,040
Dijo que el juez aceptaría el trato.
427
00:25:39,120 --> 00:25:42,320
Mira, Bernardo, si colaboras
con nosotros, tendrás protección,
428
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
no lo dudes, yo mismo convenceré
al juez, pero ahora...
429
00:25:45,880 --> 00:25:47,720
quiero que me digas qué más sabes,
430
00:25:48,160 --> 00:25:49,520
quién más está implicado.
431
00:25:52,920 --> 00:25:55,440
No puedo seguir aquí.
Van a empezar a sospechar.
432
00:26:02,600 --> 00:26:05,320
Está bien,
pero aquí no podemos hablar.
433
00:26:06,320 --> 00:26:07,680
Ni aquí ni ahora.
434
00:26:21,680 --> 00:26:22,840
Sí.
435
00:26:22,920 --> 00:26:24,880
No, si la recepción es el día 12...
436
00:26:24,960 --> 00:26:27,080
(FISCAL) "En los tres años
que trabajó usted
437
00:26:27,160 --> 00:26:29,600
junto al cónsul Bernardo Moraleda,
438
00:26:31,480 --> 00:26:33,880
¿notó algún comportamiento extraño?
439
00:26:34,680 --> 00:26:36,240
No sé a qué se refiere, señoría".
440
00:26:36,320 --> 00:26:38,800
¿Nunca le habló de sus negocios?
No.
441
00:26:39,040 --> 00:26:42,760
¿No tenía usted conocimiento de que
el citado cónsul habitualmente
442
00:26:42,840 --> 00:26:45,720
obtenía dinero
a cambio de conceder los visados?
443
00:26:45,880 --> 00:26:48,320
Con que hubiera tenido
una sospecha, por supuesto,
444
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
lo hubiera comunicado
al ministerio. Es mi deber.
445
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
Mire, señoría.
446
00:26:54,800 --> 00:26:56,960
Sé que quizá no debería
sentir pena por él,
447
00:26:57,040 --> 00:26:59,320
pero antes de todo esto,
para mí Bernardo era
448
00:26:59,400 --> 00:27:01,480
sobre todo un amigo.
Estábamos muy unidos.
449
00:27:01,640 --> 00:27:04,720
Estábamos lejos de casa, nuestras
familias estaban muy unidas.
450
00:27:04,800 --> 00:27:07,920
Mi hija jugaba con sus hijos,
pasábamos juntos las Navidades....
451
00:27:08,440 --> 00:27:11,920
Incluso habiendo fallecido Bernardo
es difícil verlo de otra forma.
452
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
No sé si me entiende, señoría.
453
00:27:29,320 --> 00:27:31,400
Hola.
Hola.
454
00:27:36,520 --> 00:27:37,760
¿Se van a quedar?
455
00:27:39,080 --> 00:27:40,320
Sí, claro.
456
00:27:43,200 --> 00:27:44,440
Gracias.
457
00:27:53,080 --> 00:27:55,800
Bernardo, tenemos tiempo.
458
00:27:57,240 --> 00:27:59,320
Lo mejor
es que empieces por el principio.
459
00:27:59,400 --> 00:28:00,640
El principio.
460
00:28:04,600 --> 00:28:06,240
Ya no sé cuál es el principio.
461
00:28:30,080 --> 00:28:31,320
Eduardo.
462
00:28:32,120 --> 00:28:33,360
¿Eduardo?
463
00:28:33,640 --> 00:28:34,840
¿Eduardo qué?
464
00:28:34,920 --> 00:28:36,160
Eduardo.
465
00:28:36,720 --> 00:28:39,320
Eduardo y Patricia,
ellos controlan todo.
466
00:28:39,520 --> 00:28:40,760
¿Qué quiere decir todo?
467
00:28:41,640 --> 00:28:44,680
Todo lo que pasa por delante
de la embajada y puede ser negocio.
468
00:28:44,760 --> 00:28:46,560
Cobramos por vender visados,
469
00:28:46,640 --> 00:28:50,560
por influir en las autoridades
tailandesas, por prestar dinero...
470
00:28:50,640 --> 00:28:51,920
Se cobra un 5%
471
00:28:52,000 --> 00:28:54,920
de los negocios que hacen
las empresas españolas en Tailandia.
472
00:28:55,000 --> 00:28:58,720
Eso es muchísimo dinero.
50 o 60 millones, puede que más.
473
00:28:58,800 --> 00:29:01,760
-¿Y dónde está todo ese dinero?
-De eso se ocupa Patricia.
474
00:29:02,400 --> 00:29:04,240
Cuentan conmigo
porque soy el cónsul,
475
00:29:04,320 --> 00:29:05,760
pero nunca han confiado en mí.
476
00:29:06,000 --> 00:29:08,640
Se saca el dinero clandestinamente
del país en efectivo.
477
00:29:08,720 --> 00:29:10,520
El resto está
en cuentas en Hong Kong.
478
00:29:10,600 --> 00:29:13,000
Cuentas opacas, con testaferro.
479
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
Estoy pensando montarme con él
en el primer avión
480
00:29:16,680 --> 00:29:18,960
y presentarme en el ministerio.
O en el juzgado.
481
00:29:23,680 --> 00:29:24,840
¿No dices nada?
482
00:29:24,920 --> 00:29:26,920
¿De verdad quieres
saber mi opinión?
483
00:29:27,560 --> 00:29:30,200
Si es capaz de repetir
lo que ha dicho ante un juez...
484
00:29:30,280 --> 00:29:31,480
¿Qué?
485
00:29:31,600 --> 00:29:34,960
No serviría de nada,
porque no tenemos pruebas.
486
00:29:35,040 --> 00:29:37,240
Sería su palabra
contra la de Eduardo.
487
00:29:37,320 --> 00:29:39,240
Y sabes que él
es bastante convincente.
488
00:29:42,200 --> 00:29:43,440
Eduardo.
489
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Yo lo he aceptado
como mi mano derecha
490
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
desde que he llegado aquí, y...
Escúchame.
491
00:29:48,760 --> 00:29:50,640
Debemos aprovechar
que no se lo espera,
492
00:29:51,080 --> 00:29:54,120
que no sabe que lo sabemos.
¿Y cómo?
493
00:29:54,760 --> 00:29:56,960
Necesitamos una conversación
que los delate.
494
00:29:57,040 --> 00:29:59,160
Le decimos a Bernardo
que lleve una grabadora
495
00:29:59,240 --> 00:30:01,680
y que intente sonsacarles.
-No podemos pedirle eso.
496
00:30:01,760 --> 00:30:03,960
No tiene que hacer nada,
solo dejar que hablen.
497
00:30:04,040 --> 00:30:07,160
Claudia, ¿te has vuelto loca?
No encuentro a Ester.
498
00:30:07,320 --> 00:30:09,480
No está en la piscina,
no está en su cuarto...
499
00:30:09,560 --> 00:30:12,040
No atiende a mis llamadas
y el coche oficial no está.
500
00:30:15,240 --> 00:30:17,320
(HABLA EN TAILANDÉS)
501
00:30:21,360 --> 00:30:22,600
-Ester.
502
00:30:23,200 --> 00:30:25,840
Ester, no te esperaba por aquí.
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
503
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
Tienes mejor
la marca de la cara, ¿no?
504
00:30:33,800 --> 00:30:36,080
¿Te duele mucho?
-Quería hablar con Roberto.
505
00:30:36,160 --> 00:30:37,240
¿Está en casa?
506
00:30:37,520 --> 00:30:39,400
-Sí, está en su estudio, trabajando.
507
00:30:39,480 --> 00:30:40,920
Bueno, al menos eso nos dice.
508
00:30:41,000 --> 00:30:43,680
Creo que nos engaña a todos
y en realidad está durmiendo.
509
00:30:43,760 --> 00:30:46,040
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
-No.
510
00:30:46,120 --> 00:30:48,960
-¿Quieres un té, un café?
-No, no. Solo serán cinco minutos.
511
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Gracias.
512
00:30:50,480 --> 00:30:52,760
-Bueno, pues si quieres
esperarlo en el jardín,
513
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
mientras lo avisamos y...
514
00:30:54,840 --> 00:30:56,080
Ester...
515
00:30:58,280 --> 00:31:00,000
Me alegro mucho de que hayas venido.
516
00:31:00,080 --> 00:31:01,760
Nos tenías a todos muy preocupados.
517
00:31:05,520 --> 00:31:06,920
(Móvil)
518
00:31:07,600 --> 00:31:08,840
(Móvil)
519
00:31:09,280 --> 00:31:10,440
Dime.
520
00:31:10,520 --> 00:31:12,680
(FÁTIMA) "La pequeña embajadora
ha venido".
521
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
¿La hija?
"Sí, ella solita.
522
00:31:15,400 --> 00:31:17,280
Y con muchas ganas
de ver a tu hermano.
523
00:31:17,600 --> 00:31:19,160
No sé qué secretos se traen.
524
00:31:19,640 --> 00:31:21,120
¿Vas a tardar mucho en venir?".
525
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
Voy para allá.
526
00:31:24,040 --> 00:31:25,280
¿Cómo lo ves?
527
00:31:28,680 --> 00:31:31,000
Añade ahí: "Fuentes de la embajada
528
00:31:31,080 --> 00:31:33,920
aseguran que no consentirán...
529
00:31:34,000 --> 00:31:37,040
que jamás consentirán...
...comportamientos ilícitos...
530
00:31:37,120 --> 00:31:40,160
...el más mínimo comportamiento
ilícito...
531
00:31:40,240 --> 00:31:43,880
...que puedan empañar
la imagen de nuestro país.
532
00:31:43,960 --> 00:31:47,760
...la imagen de nuestro país
que tanto nos ha costado construir".
533
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Envíaselo a Romero. Hoy mismo,
sin remitente, en persona.
534
00:31:52,000 --> 00:31:53,800
No te preocupes, lo haré.
535
00:31:54,400 --> 00:31:55,640
(Puerta cerrándose)
536
00:32:04,880 --> 00:32:06,480
Pensaba que no querías verme.
537
00:32:07,280 --> 00:32:09,200
-¿Fuiste tú?
-¿Qué?
538
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
-Que si tú metiste
la droga en mi bolso.
539
00:32:12,000 --> 00:32:13,880
-¿Por qué iba a querer
hacer algo así?
540
00:32:13,960 --> 00:32:17,240
-Por dinero, por mucho dinero.
600 000 dólares, ¿te suena?
541
00:32:18,800 --> 00:32:20,560
No te hagas el tonto, por favor.
542
00:32:20,640 --> 00:32:23,440
Seguro que fue una trampa
para sacarle dinero a mis padres.
543
00:32:23,520 --> 00:32:25,600
Mucha casualidad
que me llevaras al Paradise
544
00:32:25,680 --> 00:32:27,680
y le dijeras a mis padres
a quién sobornar.
545
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
-¿Qué película te estás montando?
No conocía al tipo.
546
00:32:30,680 --> 00:32:32,760
-Le diste a Carlos
el nombre y la dirección.
547
00:32:32,840 --> 00:32:35,320
-Me dijeron que era donde llamar.
-¿Te dijeron?
548
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
¿Quién?
549
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
¿Quién te lo dijo?
550
00:32:43,360 --> 00:32:44,600
-Mi hermano.
551
00:32:45,640 --> 00:32:47,560
Me lo dijo mi hermano. Eduardo.
552
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
Él conoce muy bien el país.
553
00:32:50,400 --> 00:32:53,480
Sabe a quién llamar y a quién no,
y también quería que salieras.
554
00:32:56,240 --> 00:32:57,480
Ester.
555
00:32:58,240 --> 00:32:59,480
Yo solo...
556
00:33:00,440 --> 00:33:04,400
Me pareciste muy guapa y...
quería sacarte a bailar, nada más.
557
00:33:04,720 --> 00:33:06,680
Si llego a imaginarme
la que se montó...
558
00:33:08,760 --> 00:33:10,000
Lo siento.
559
00:33:18,440 --> 00:33:20,240
Solo le falta ponerse de rodillas.
560
00:33:20,800 --> 00:33:22,240
Has hecho bien en llamarme.
561
00:33:22,320 --> 00:33:24,240
(Pasos acercándose)
562
00:33:26,240 --> 00:33:28,280
Ester, guapa,
¿no te quedas a merendar?
563
00:33:30,680 --> 00:33:32,000
Cuídate.
564
00:33:44,560 --> 00:33:46,760
(CARRASPEA) ¿Qué quería esa chica?
565
00:33:48,680 --> 00:33:51,440
¿Ester? Nada, nada.
Solo quería darme las gracias.
566
00:33:51,800 --> 00:33:54,000
Sabe por Carlos
que salió gracias a mí.
567
00:33:54,920 --> 00:33:56,080
¿Se lo ha contado?
568
00:33:56,160 --> 00:33:58,240
¿Y tú qué querías?
¿Qué le has dicho?
569
00:34:02,040 --> 00:34:03,360
¿Qué le has dicho?
570
00:34:05,360 --> 00:34:07,440
¿Qué pasa?
¿Es un interrogatorio esto? ¿Eh?
571
00:34:07,520 --> 00:34:10,360
-Es la hija del embajador.
Un embajador que nos ha declarado
572
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
la guerra desde que llegó.
-Vale, vale. Ya lo has dicho.
573
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
¿Algo más?
No te pongas así con nosotros, ¿eh?
574
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
No nos lo merecemos.
Queremos lo mejor para ti.
575
00:34:17,880 --> 00:34:19,960
¿Sabes lo que nos ha costado
conseguir esto?
576
00:34:20,040 --> 00:34:21,960
Papá estaría orgulloso,
y por respeto...
577
00:34:22,040 --> 00:34:24,800
Oye, escúchame cuando te hablo.
No me toques.
578
00:34:29,080 --> 00:34:31,640
Relájate y date un baño
antes de que llegue la gente.
579
00:34:31,720 --> 00:34:32,800
No pienso ver a nadie.
580
00:34:35,240 --> 00:34:36,560
Se le pasará.
581
00:34:39,600 --> 00:34:41,840
Ester, ¿dónde has estado?
En casa de Roberto.
582
00:34:41,920 --> 00:34:43,240
¿Y qué le has contado?
Nada.
583
00:34:43,320 --> 00:34:45,560
Ester, por favor.
No le he contado nada, ¿vale?
584
00:34:45,640 --> 00:34:47,560
Quería verle la cara
cuando le preguntase
585
00:34:47,640 --> 00:34:49,720
si metió la droga en el bolso.
-¿Y qué dijo?
586
00:34:49,800 --> 00:34:52,080
Por favor, dijiste
que te ibas a olvidar de todo.
587
00:34:52,160 --> 00:34:54,480
-Es importante lo que dijo.
-Lo siento, no puedo.
588
00:34:54,800 --> 00:34:57,720
No puedo. No me quedaré sentada.
Tú hubieras hecho lo mismo.
589
00:34:57,800 --> 00:35:00,120
-Mientras no sepamos
las intenciones de Roberto,
590
00:35:00,200 --> 00:35:02,480
sería mejor que no hables con él.
Tiene razón.
591
00:35:02,560 --> 00:35:04,640
-Mientras, ¿qué hago?
¿Me quito de en medio?
592
00:35:05,320 --> 00:35:07,240
¿Os quedáis más tranquilos?
No es eso.
593
00:35:07,320 --> 00:35:08,840
Por favor, que no tengo 15 años.
594
00:35:09,320 --> 00:35:11,840
¡Ester! ¿Te lo han contado?
¿El qué?
595
00:35:11,920 --> 00:35:14,320
El cónsul nos ha revelado
que Eduardo está detrás
596
00:35:14,400 --> 00:35:15,920
de la corrupción de la embajada.
597
00:35:16,080 --> 00:35:17,360
¿El hermano de Roberto?
598
00:35:17,440 --> 00:35:19,920
¿Qué significa "detrás"?
No lo sabemos con exactitud,
599
00:35:20,000 --> 00:35:23,080
pero mientras tomemos precauciones.
¿Qué más queréis que haga?
600
00:35:23,160 --> 00:35:26,560
De verdad, no puedo salir del país,
tampoco puedo salir de casa.
601
00:35:26,640 --> 00:35:29,560
Ester, por favor,
entiendo que estés enfadada.
602
00:35:29,640 --> 00:35:32,480
Pero, por favor, escúchame,
deja que te lo cuente con calma.
603
00:35:33,520 --> 00:35:35,120
(Arriba, puerta cerrándose)
604
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
(CARLOS) ¿Me perdonas?
605
00:35:57,280 --> 00:35:58,840
-¿Qué tengo que perdonarte?
606
00:36:01,520 --> 00:36:02,840
-No sé.
607
00:36:03,280 --> 00:36:04,720
¿Estás enfadada conmigo?
608
00:36:06,000 --> 00:36:07,720
-Yo debería pedirte perdón a ti.
609
00:36:10,480 --> 00:36:13,560
Yo te dije que vinieras. Te dije
que esto era un paraíso y mira.
610
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
-Tú no podías saber
lo que nos iba a pasar.
611
00:36:16,240 --> 00:36:18,360
-Me creí el cuento
de mi padre una vez más.
612
00:36:18,760 --> 00:36:20,680
"La familia unida", qué tontería,
613
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
si somos lo último que necesitan.
-Eh.
614
00:36:23,800 --> 00:36:26,320
Tu padre tampoco sabía
lo que pasaba en la embajada.
615
00:36:26,400 --> 00:36:27,480
-No.
616
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
No lo defiendas, no tienes
ni puñetera idea de cómo es.
617
00:36:41,640 --> 00:36:44,880
Cuando estaba en México, engañó
a mi madre con una compañera.
618
00:36:47,400 --> 00:36:48,840
Fue tan desagradable...
619
00:36:52,400 --> 00:36:55,440
Sobre todo porque mi madre
fue la última en enterarse de todo.
620
00:36:56,160 --> 00:36:58,600
No consigo entender
cómo ha podido perdonarlo.
621
00:37:02,320 --> 00:37:05,080
No sé si voy a poder mirarlo
a la cara, a Eduardo,
622
00:37:05,840 --> 00:37:08,000
después de lo que nos ha contado
el cónsul.
623
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
No lo voy a poder mirar a los ojos.
624
00:37:12,800 --> 00:37:16,760
Nos ha invitado a una...
a una barbacoa en su casa.
625
00:37:18,000 --> 00:37:20,960
Ha insistido mucho en que tú vayas
también a esa fiesta,
626
00:37:21,040 --> 00:37:23,520
y quiere enseñarte su casa,
por lo visto.
627
00:37:23,640 --> 00:37:25,760
Lo ha dicho así,
con su mejor sonrisa.
628
00:37:28,880 --> 00:37:30,200
Vamos a ir.
629
00:37:31,040 --> 00:37:34,600
Tenemos que ir. Sí.
Vamos a hacer lo mismo que él.
630
00:37:36,240 --> 00:37:37,560
Que no note nada raro.
631
00:37:38,760 --> 00:37:41,320
Que ni se imagine
que podemos hacer algo contra él.
632
00:37:43,840 --> 00:37:45,160
Gracias por venir.
633
00:37:46,000 --> 00:37:49,120
Podría decirle que he interrumpido
algo para venir, pero no.
634
00:37:49,240 --> 00:37:52,360
Estoy deseando saber por qué...
¿Conoce a Bernardo Moraleda,
635
00:37:52,480 --> 00:37:54,000
el cónsul de la embajada?
636
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
Claro.
Bien.
637
00:37:56,160 --> 00:37:57,760
Necesito que me haga un favor.
638
00:37:58,480 --> 00:38:00,000
¿Cuento con su discreción?
639
00:38:00,840 --> 00:38:04,320
Esa pregunta no se le puede hacer
a un periodista. Debería saberlo.
640
00:38:05,160 --> 00:38:07,920
Tomás me ha dicho que podía
confiar totalmente en usted.
641
00:38:08,000 --> 00:38:09,840
Entonces, no se debe fiar de él.
642
00:38:11,080 --> 00:38:13,760
¿Tiene que ver con la muerte
del anterior embajador?
643
00:38:14,000 --> 00:38:15,320
¿Ha descubierto algo?
644
00:38:17,640 --> 00:38:18,960
No.
645
00:38:19,040 --> 00:38:22,680
No ha sido buena idea. Déjelo.
No tenía que haberle llamado.
646
00:38:23,080 --> 00:38:24,400
Espere.
647
00:38:26,320 --> 00:38:27,840
Dígame qué tengo que hacer.
648
00:38:31,960 --> 00:38:33,400
(Timbre)
649
00:38:37,520 --> 00:38:40,640
Perdón, atasco para variar.
650
00:38:46,520 --> 00:38:50,080
-Lee esto.
-Una noticia escrita.
651
00:38:50,400 --> 00:38:52,160
Con su titular y todo.
652
00:38:54,280 --> 00:38:56,120
¿Por qué no lo mandas a mi agencia?
653
00:38:56,200 --> 00:38:57,800
-Porque entonces no te pagarían.
654
00:38:58,400 --> 00:38:59,640
Y si no te pagan,
655
00:38:59,720 --> 00:39:02,040
no me puedes invitar a cenar
por darte la noticia.
656
00:39:03,200 --> 00:39:05,560
El primer párrafo
será la versión oficial:
657
00:39:05,640 --> 00:39:07,440
"Dimisión por motivos personales".
658
00:39:07,760 --> 00:39:10,400
-"Julio Carretero,
ayudante de la canciller".
659
00:39:11,440 --> 00:39:12,760
"Estafa".
660
00:39:13,160 --> 00:39:17,000
¿Y por qué quieres que esto se sepa?
-Lo han despedido
661
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
sin contemplaciones.
662
00:39:19,240 --> 00:39:21,240
Tolerancia cero
contra la corrupción.
663
00:39:21,320 --> 00:39:24,040
Ponlo clarito, ¿eh?
"Tolerancia cero".
664
00:39:24,320 --> 00:39:27,040
-"Jamás se consentirá en un futuro
el más mínimo...".
665
00:39:27,800 --> 00:39:29,840
¿Quién ha redactado esto? ¿Tú?
666
00:39:30,040 --> 00:39:34,680
Se te ha ido un poquito la mano.
-Ni se te ocurra tocar una coma.
667
00:39:34,760 --> 00:39:35,840
Ven.
668
00:39:43,720 --> 00:39:45,040
¿Qué haces?
669
00:39:45,760 --> 00:39:48,360
¿Qué haces?
¿Que qué cojones haces?
670
00:39:48,440 --> 00:39:49,880
-¡Eh, eh, eh!
671
00:39:50,520 --> 00:39:52,560
Buscaba esto, mi grabadora.
-¿Tuya?
672
00:39:52,680 --> 00:39:54,640
-Sabía que me la había dejado aquí.
-Ya.
673
00:39:54,720 --> 00:39:57,120
¿Y te he dejado yo
dejar tus cosas aquí?
674
00:39:57,200 --> 00:39:59,120
¿Te he dado permiso? ¿Eh?
Dime, ¿cuándo?
675
00:39:59,200 --> 00:40:01,600
-¿Y cómo ha descubierto
esa estafa el embajador?
676
00:40:01,680 --> 00:40:03,040
¿Se ha puesto a investigar?
677
00:40:03,120 --> 00:40:05,560
-¿Para qué quieres saberlo?
-Para trabajar un poco.
678
00:40:05,640 --> 00:40:09,560
Copiar y pegar no es muy divertido.
-¿Tú a qué vienes aquí? ¿A follarme?
679
00:40:09,640 --> 00:40:11,960
¿O a sacarme información?
-Hay tiempo para todo.
680
00:40:12,040 --> 00:40:14,040
¿La canciller no sabía nada?
Qué raro, ¿no?
681
00:40:14,120 --> 00:40:16,840
-Adiós, tienes trabajo.
Y yo me tengo que ir.
682
00:40:16,920 --> 00:40:19,080
-¿Ella no será expedientada?
-Una pregunta más
683
00:40:19,160 --> 00:40:20,960
y no te dejo pisar mi casa
en la vida.
684
00:40:38,160 --> 00:40:41,000
¿Ves?
Así pareces mucho más interesante.
685
00:40:45,560 --> 00:40:48,880
(OLGA) Lucas, el bañador verde
te queda pequeño, ponte el rojo.
686
00:40:54,600 --> 00:40:55,920
Ay, por fin.
687
00:40:56,200 --> 00:40:58,080
Cámbiate si quieres, te esperamos.
688
00:40:58,840 --> 00:41:00,840
Llegamos tarde
a la barbacoa de Eduardo.
689
00:41:00,920 --> 00:41:02,320
-No, no, yo no voy, no puedo.
690
00:41:04,320 --> 00:41:06,240
-Bernardo, nos están esperando.
691
00:41:07,160 --> 00:41:08,680
-Han despedido a Julio.
692
00:41:09,560 --> 00:41:12,000
Han reconstruido
las facturas de las mudanzas.
693
00:41:12,400 --> 00:41:15,240
-¿Ya?
-No sé cómo se han dado tanta prisa.
694
00:41:15,320 --> 00:41:19,240
-Pero nadie sabe que es
porque se las has dado tú, ¿no?
695
00:41:19,320 --> 00:41:22,520
-Olga, lo han despedido.
-¿Y qué querías que hicieran,
696
00:41:22,600 --> 00:41:26,120
que le pusieran una medalla?
-Mamá, mamá, ¿nos vamos ya?
697
00:41:26,200 --> 00:41:27,520
Me quiero bañar.
-Sí, cielo,
698
00:41:27,600 --> 00:41:28,920
yo también me quiero bañar.
699
00:41:29,000 --> 00:41:31,320
Venga, sube con tus hermanos,
no los dejes solos.
700
00:41:42,880 --> 00:41:45,280
Es mucho peor
si no vienes con nosotros.
701
00:41:46,800 --> 00:41:49,080
A Eduardo le va a extrañar mucho
que no estés.
702
00:41:51,480 --> 00:41:54,160
¿No faltas nunca y no vas hoy?
-Si pregunta, dile...
703
00:41:55,080 --> 00:41:56,440
Dile lo que quieras.
704
00:42:00,720 --> 00:42:02,800
Voy bajando, ¿vale? No tardes.
705
00:42:12,360 --> 00:42:13,600
-Estás guapísima.
706
00:42:13,680 --> 00:42:15,040
(Timbre)
707
00:42:15,400 --> 00:42:17,120
¿Eso tampoco puedo decirlo?
No.
708
00:42:17,480 --> 00:42:19,000
Han llamado la puerta, ¿no?
709
00:42:20,040 --> 00:42:22,080
No os preocupéis, ya abro yo.
710
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
Embajador. Estaba por la zona
711
00:42:27,280 --> 00:42:29,440
y quería agradecerle
el favor de esta mañana.
712
00:42:34,080 --> 00:42:36,640
¿Qué tal la comida?
Eduardo no me he contado nada.
713
00:42:36,720 --> 00:42:39,200
Estupendamente. Una lástima
que no pudiera quedarse,
714
00:42:39,280 --> 00:42:41,440
una lástima que no pueda
cumplir con su deber.
715
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
¿Tanto le costaba?
716
00:42:42,600 --> 00:42:45,080
¿Qué pasa? ¿No soy de su clase?
¿Le doy asco? ¿Huelo?
717
00:42:45,160 --> 00:42:47,120
Perdone, no le consiento
que me hable así.
718
00:42:47,200 --> 00:42:48,880
No, perdóneme usted a mí.
719
00:42:49,240 --> 00:42:52,560
Cuando vino a pedirme dinero para
su hija, yo no le puse ningún pero.
720
00:42:52,960 --> 00:42:55,720
Porque somos españoles,
porque estamos lejos de casa.
721
00:42:56,640 --> 00:42:57,960
Bonita planta.
722
00:42:59,960 --> 00:43:02,920
¿Cómo se llamará?
Yo no sé nada de plantas. ¿Y usted?
723
00:43:04,800 --> 00:43:06,120
Tampoco, la verdad.
724
00:43:06,280 --> 00:43:10,240
Ya, es que hay muchas cosas
que no sabemos, embajador. ¿Verdad?
725
00:43:12,720 --> 00:43:15,680
Bueno, creo que ya le he agradecido
el favor de esta mañana.
726
00:43:18,480 --> 00:43:20,080
No se moleste en acompañarme.
727
00:43:27,600 --> 00:43:29,680
Se nota, se nota mucho.
728
00:43:30,080 --> 00:43:31,800
¿No puede ser en otro sitio?
729
00:43:31,920 --> 00:43:36,120
Con un móvil sería mejor, ¿no?
-Vamos a ver, levántese la camisa.
730
00:43:38,360 --> 00:43:41,360
Tiene memoria para varias horas.
-¡Ah! Cuidado.
731
00:43:41,440 --> 00:43:44,480
-Le damos antes de entrar
y después se olvida.
732
00:43:44,720 --> 00:43:46,240
A ver, siéntese un momento.
733
00:43:47,680 --> 00:43:50,720
Pero tiene que llevarlo usted.
Para que se admita como prueba,
734
00:43:50,800 --> 00:43:54,400
debe grabarlo alguien que tome
parte en la conversación. Eh...
735
00:43:58,120 --> 00:43:59,440
Ya está. A ver ahora.
736
00:44:04,200 --> 00:44:06,600
¿Qué sabe de la muerte
del anterior embajador?
737
00:44:07,840 --> 00:44:11,000
-¿Por qué me pregunta eso?
-No fue un accidente, ¿verdad?
738
00:44:12,280 --> 00:44:15,240
-No sé, yo me enteré por los
periódicos, como todo el mundo.
739
00:44:20,440 --> 00:44:24,480
-Grábelos. Así quedará claro
para el juez que no es uno de ellos.
740
00:44:25,880 --> 00:44:28,040
-¿Qué le ha contado
el embajador sobre mí?
741
00:44:28,920 --> 00:44:31,400
¿Por qué lo han llamado para esto?
-No se preocupe.
742
00:44:31,480 --> 00:44:32,840
Estoy aquí para ayudarlo.
743
00:44:33,520 --> 00:44:35,600
Levante los brazos,
a ver si se mueve.
744
00:44:36,880 --> 00:44:38,800
Listo. Vámonos.
745
00:44:46,920 --> 00:44:48,240
¡Ay, Nerea!
746
00:44:49,680 --> 00:44:52,200
Olga, ¿y Bernardo?
Ay, mira, ni me hables.
747
00:44:52,280 --> 00:44:54,360
Debía hacer algo en la embajada.
¿Ahora?
748
00:44:54,680 --> 00:44:57,080
Sí. Si ya lo conoces,
siempre llega tarde.
749
00:45:04,000 --> 00:45:06,480
(CANCILLER) "¿Sí?"
Elena, soy yo, Eduardo.
750
00:45:06,560 --> 00:45:09,240
"¿Está por ahí Bernardo?
Le estoy llamando y no lo coge".
751
00:45:09,400 --> 00:45:10,720
Pues no, no está aquí.
752
00:45:10,800 --> 00:45:13,560
Se fue hace mucho.
Me he cruzado con él en la puerta.
753
00:45:13,920 --> 00:45:15,520
¿No ha vuelto desde entonces?
754
00:45:21,160 --> 00:45:23,680
"¿Quiere que mande
a alguien a su casa a buscarlo?".
755
00:45:23,760 --> 00:45:26,320
No, no te preocupes,
ya me encargo yo. Muchas gracias.
756
00:45:36,120 --> 00:45:38,000
-Creo que se te ha quedado
poco hecha.
757
00:45:38,080 --> 00:45:40,880
Vendréis mañana a la embajada, ¿no?
A lo del Cervantes.
758
00:45:40,960 --> 00:45:42,960
No podéis faltar,
va a venir todo el mundo.
759
00:45:43,040 --> 00:45:45,320
El adaptador, el ministro,
los actores...
760
00:45:45,400 --> 00:45:48,160
Venga, por favor, venid.
Ya que nos tenemos que aburrir,
761
00:45:48,240 --> 00:45:51,200
por lo menos que nos aburramos
todos juntos. ¿No?
762
00:45:54,200 --> 00:45:55,520
Nos está mirando.
763
00:45:57,000 --> 00:45:58,320
-Que haga lo que quiera.
764
00:45:58,720 --> 00:46:01,920
No voy a pedir el traslado, ¿eh?
No voy hacer lo que él quiere.
765
00:46:02,600 --> 00:46:05,480
No pienso cambiar mi vida por él.
Voy a seguir haciendo
766
00:46:05,560 --> 00:46:07,840
lo mismo que hacía
hasta antes de que él llegara.
767
00:46:08,680 --> 00:46:10,720
-No te des la vuelta,
viene para acá.
768
00:46:16,120 --> 00:46:18,880
Tenemos que hablar, vamos dentro.
-No, ya hemos hablado
769
00:46:18,960 --> 00:46:21,720
todo lo que tenemos que hablar.
Qué menos que me dediques
770
00:46:21,800 --> 00:46:22,920
cinco minutos.
Que no.
771
00:46:23,920 --> 00:46:26,880
De toda la gente que ha venido,
eres la única que quería ver.
772
00:46:27,200 --> 00:46:28,520
Por favor.
773
00:46:42,520 --> 00:46:43,840
(MUJER) Hola.
Hola.
774
00:46:44,240 --> 00:46:46,640
-¡Hola!
Pero qué bien que hayáis venido.
775
00:46:46,720 --> 00:46:48,920
Qué bonita casa.
Gracias.
776
00:46:49,000 --> 00:46:51,320
Estaremos solo un rato, nada más.
¿Está Eduardo?
777
00:46:51,800 --> 00:46:55,440
Sí, Eduardo está en casa,
resolviendo un asunto rápido.
778
00:46:55,520 --> 00:46:59,280
No tardará mucho en salir.
Conociéndolo, un par de minutos.
779
00:46:59,880 --> 00:47:02,240
Por favor, pasad.
¿Qué queréis beber?
780
00:47:02,320 --> 00:47:03,680
Gracias. Cualquier cosa.
781
00:47:11,200 --> 00:47:12,520
Suerte.
782
00:47:12,960 --> 00:47:14,280
Te espero aquí.
783
00:47:28,240 --> 00:47:31,400
Señor embajador, señora embajadora,
muchas gracias por venir.
784
00:47:31,480 --> 00:47:33,440
Mi casa es su casa, bienvenidos.
Gracias.
785
00:47:33,520 --> 00:47:35,360
¿Qué están tomando, zumo?
Ajá.
786
00:47:35,440 --> 00:47:38,280
Me acaban de traer un licor
que hacen especialmente para mí.
787
00:47:38,360 --> 00:47:39,960
Si quieren probar...
No, gracias.
788
00:47:40,040 --> 00:47:41,720
Estamos bien con el zumo.
Gracias.
789
00:47:42,680 --> 00:47:45,160
Bueno, ¿Qué les parece?
Curioso esto, ¿no?
790
00:47:45,440 --> 00:47:46,840
Estamos aquí todos juntos,
791
00:47:46,920 --> 00:47:49,400
que a lo mejor en España
no seríamos ni amigos.
792
00:47:49,480 --> 00:47:52,080
Y aquí,
a miles de kilómetros de distancia,
793
00:47:52,160 --> 00:47:53,400
somos como una familia.
Sí.
794
00:47:53,480 --> 00:47:55,760
Nos gusta pensar que,
si uno tiene un problema,
795
00:47:55,840 --> 00:47:58,000
los demás lo respaldan.
Cualquier problema.
796
00:47:58,600 --> 00:48:01,640
Por cierto, ha sido una suerte
que apareciera su pasaporte.
797
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
Lo encontró la Policía
en un hotel de la playa.
798
00:48:04,320 --> 00:48:06,000
A saber cómo habrá terminado allí.
799
00:48:06,760 --> 00:48:09,280
Pues no lo sé.
Me imagino que se me perdería,
800
00:48:09,800 --> 00:48:12,200
que alguien lo encontró,
se hospedaba en el hotel
801
00:48:12,280 --> 00:48:13,360
y allí lo abandonó.
802
00:48:14,120 --> 00:48:16,200
Supongo yo.
Claro.
803
00:48:18,120 --> 00:48:20,200
Sí, habrá sido eso probablemente.
804
00:48:22,560 --> 00:48:23,920
(NIÑO) ¡Hola, papá!
805
00:48:25,200 --> 00:48:27,480
-Cuidado, cariño, cuidado.
-Por fin.
806
00:48:27,760 --> 00:48:29,080
Deja a papá, cielo.
807
00:48:30,000 --> 00:48:31,960
Eduardo ha preguntado por ti.
-¿Por mí?
808
00:48:32,040 --> 00:48:34,200
-Ajá. Le he dicho
que estabas en la embajada.
809
00:48:34,280 --> 00:48:36,240
-¿Por qué no las dicho
que estaba en casa?
810
00:48:36,320 --> 00:48:39,760
-Porque no es tonto.
-¡Papá, mamá, mirad lo que hago!
811
00:48:39,960 --> 00:48:42,120
-¡Lucas, te vas a partir la crisma!
812
00:48:48,160 --> 00:48:49,480
Discúlpenme.
813
00:48:52,360 --> 00:48:54,080
¿Por qué no me lo habías contado?
814
00:48:54,720 --> 00:48:56,040
Ah, ¿lo del pasaporte?
815
00:48:57,120 --> 00:48:58,840
No sé, se me pasaría.
816
00:48:58,920 --> 00:49:00,720
Fátima me lo trajo
el otro día a casa.
817
00:49:08,680 --> 00:49:10,000
Ya era hora, ¿no?
818
00:49:10,440 --> 00:49:12,920
¿Te has hecho cónsul para trabajar?
¿No me digas?
819
00:49:13,160 --> 00:49:15,520
-Bueno, a veces toca pringar,
no te creas.
820
00:49:15,600 --> 00:49:18,760
Un tipo me ha tenido dos horas
con su visado y hasta que...
821
00:49:18,920 --> 00:49:20,680
Ya sabes cómo va esto.
822
00:49:22,960 --> 00:49:25,240
No has estado en la embajada
en toda la tarde.
823
00:49:25,880 --> 00:49:28,920
Eduardo, si vengo justo
de la oficina, de todo el papeleo.
824
00:49:29,000 --> 00:49:30,840
Sabes de qué va.
He hablado con Elena.
825
00:49:32,400 --> 00:49:33,880
¿Por qué mientes a tu mujer?
826
00:49:35,360 --> 00:49:36,680
¿Por qué me mientes a mí?
827
00:49:38,880 --> 00:49:40,200
Eduardo, no...
828
00:49:42,600 --> 00:49:44,360
No le digas nada a Olga, por favor.
829
00:49:44,560 --> 00:49:46,560
No se lo digas,
no quiero que se entere.
830
00:49:46,960 --> 00:49:48,280
Qué cabrón.
831
00:49:49,880 --> 00:49:51,400
Esto no me lo esperaba de ti.
832
00:49:52,560 --> 00:49:53,880
¿Tailandesa?
833
00:49:55,280 --> 00:49:56,600
Sí.
834
00:49:57,400 --> 00:50:00,680
Bueno, la próxima vez
me lo cuentas y te cubro,
835
00:50:00,760 --> 00:50:02,120
porque casi meto la pata.
836
00:50:02,280 --> 00:50:04,040
Que Olga no se chupa el dedo.
837
00:50:09,160 --> 00:50:10,480
Gracias.
838
00:50:15,640 --> 00:50:18,240
Me alegro de que hayas
decidido socializar un poco.
839
00:50:18,760 --> 00:50:20,720
-No te ilusiones,
cojo esto y me subo.
840
00:50:21,880 --> 00:50:23,960
Entiendo que estés enfadado
con el mundo,
841
00:50:24,040 --> 00:50:26,680
pero yo soy tu hermano
y voy a seguir siéndolo.
842
00:50:26,880 --> 00:50:30,120
Ya. Es como una enfermedad, ¿no?
Incurable.
843
00:50:33,760 --> 00:50:36,040
(HABLA EN INGLÉS)
844
00:50:56,120 --> 00:50:57,440
De puta madre.
845
00:50:57,880 --> 00:51:01,080
No tengo trabajo.
Me han echado antes de empezar.
846
00:51:01,160 --> 00:51:04,160
-¿Supieron que has estado detenida?
-No, ni lo han mencionado.
847
00:51:04,240 --> 00:51:06,760
Todo muy "polite",
que ha habido un cambio de planes.
848
00:51:06,840 --> 00:51:09,360
-Si se portan así,
mejor no trabajar para ellos.
849
00:51:09,440 --> 00:51:12,400
Ya saldrá una cosa...
-¡Quiero irme de aquí ya, por favor!
850
00:51:12,480 --> 00:51:16,080
¡No puedo más!
¡Quiero salir de este puto país!
851
00:51:18,240 --> 00:51:19,560
¿Qué hago aquí?
852
00:51:21,920 --> 00:51:23,960
¿Cuánto va a tardar en salir mi
juicio?
853
00:51:24,760 --> 00:51:26,760
-Un mes, a lo sumo dos,
según el abogado.
854
00:51:26,840 --> 00:51:29,280
-No. Un mes, dos, no.
-Sí.
855
00:51:29,360 --> 00:51:31,600
-No, por favor.
Tengo que hacer algo, Carlos.
856
00:51:32,240 --> 00:51:34,280
Tengo que buscar un pasaporte
como sea.
857
00:51:34,360 --> 00:51:37,640
-Hey, tranquila. Tranquilízate.
858
00:51:39,120 --> 00:51:42,120
No hagas ninguna locura.
Si te pillan, vas a empeorar todo.
859
00:51:42,200 --> 00:51:44,280
Eh... Amor.
860
00:51:46,640 --> 00:51:48,040
¿Sí?
-Sí.
861
00:51:48,680 --> 00:51:50,000
-Va a estar todo bien.
862
00:51:50,880 --> 00:51:52,200
-Perdóname.
863
00:52:02,640 --> 00:52:03,960
Voy a cambiarme, ¿vale?
864
00:52:40,680 --> 00:52:42,000
¿Ester?
865
00:52:42,800 --> 00:52:44,120
(Motor arrancando)
866
00:52:44,280 --> 00:52:45,680
¡No!
867
00:52:50,200 --> 00:52:51,520
¡Ester!
868
00:52:51,720 --> 00:52:53,040
¡Ester!
869
00:53:05,800 --> 00:53:07,120
(Móvil)
870
00:53:09,800 --> 00:53:11,160
Sí, Carlos, dime.
871
00:53:11,240 --> 00:53:12,960
Perdón, pero Ester se ha marchado.
872
00:53:13,040 --> 00:53:14,640
"Se ha ido de casa con mi auto".
873
00:53:14,720 --> 00:53:16,240
¿Cómo que se marchado? ¿Adónde?
874
00:53:16,480 --> 00:53:19,240
"Quiere conseguir un pasaporte
y marcharse del país".
875
00:53:25,680 --> 00:53:27,000
Sí, embajador.
876
00:53:27,960 --> 00:53:29,280
Entiendo.
877
00:53:29,800 --> 00:53:31,120
Ahora me pongo con ello.
878
00:53:32,280 --> 00:53:33,600
Sé cómo es el coche.
879
00:53:34,360 --> 00:53:36,960
¿Por qué lo sé, señor?
Porque es mi trabajo saberlo.
880
00:53:37,040 --> 00:53:38,680
No puede haber ido muy lejos.
881
00:53:38,760 --> 00:53:40,240
Lo llamo en cuanto sepa algo.
882
00:53:42,080 --> 00:53:44,360
Claudia, tenemos que irnos.
883
00:53:44,680 --> 00:53:47,680
¿Por?
Tu hija, se ha marchado de casa.
884
00:53:54,160 --> 00:53:55,480
¿Qué pasa?
885
00:53:58,240 --> 00:53:59,560
¿Quién le ha dado eso?
886
00:54:03,280 --> 00:54:05,560
Hay que sacarlo de aquí ahora.
Vale.
887
00:54:05,920 --> 00:54:08,160
Déjalo, si solo
tiene que esperar a que hable.
888
00:54:08,240 --> 00:54:09,720
(RÍE) -Sí.
Gato por liebre...
889
00:54:09,800 --> 00:54:11,080
Bernardo.
890
00:54:11,640 --> 00:54:14,000
Necesitamos para mañana
unos visados,
891
00:54:14,120 --> 00:54:16,800
un miembro de la familia real,
su mujer y sus dos hijos.
892
00:54:16,880 --> 00:54:18,200
-¿Cuatro en total?
-Ajá.
893
00:54:18,280 --> 00:54:19,880
-Ah. ¿Y quién es?
894
00:54:20,080 --> 00:54:22,320
Que te lo diga ella,
que sabe mejor el nombre.
895
00:54:22,400 --> 00:54:24,480
(RÍE) -Es el excelentísimo...
Dale, dale.
896
00:54:24,560 --> 00:54:26,440
(MENCIONA NOMBRE EN TAILANDÉS)
897
00:54:28,400 --> 00:54:30,120
(RÍE) No sé, algo así, ¿no?
898
00:54:30,800 --> 00:54:32,680
-¿Y porque tiene tanta prisa?
899
00:54:32,760 --> 00:54:35,520
-Porque Paco Cadenas
lo ha regalado un ático en Marbella
900
00:54:35,600 --> 00:54:37,960
y lo ha convencido
para que vaya a España a verlo.
901
00:54:38,040 --> 00:54:40,600
Y gracias al embajador,
que le ha conseguido una cita.
902
00:54:41,760 --> 00:54:43,080
-¿Al embajador?
903
00:54:44,240 --> 00:54:46,920
¿Al de ahora, al nuestro?
-Sí, claro. ¿Qué te creías?
904
00:54:47,000 --> 00:54:49,760
Aquí todos pasan por el aro,
y ese no va a ser menos.
905
00:54:49,840 --> 00:54:52,320
Tiene que darle ya la concesión
de los trenes a Paco
906
00:54:52,400 --> 00:54:53,520
y que nos deje en paz.
907
00:54:53,600 --> 00:54:56,560
-Mientras nos siga pagando
lo que nos paga, que siga la fiesta.
908
00:54:56,640 --> 00:54:58,960
-Papá, papá,
tírate con nosotros a la "pisci".
909
00:54:59,040 --> 00:55:01,320
-No, ahora no.
Llévate a tu padre y que espabile.
910
00:55:01,400 --> 00:55:03,120
(BERNARDO) Olga, Olga.
-¡Papá!
911
00:55:03,200 --> 00:55:04,560
-Venga, vale.
¡Venga, vamos!
912
00:55:04,640 --> 00:55:06,160
-Que sí, hombre.
¡Vamos, al agua!
913
00:55:06,240 --> 00:55:07,560
-¡Que voy vestido!
-Que sí.
914
00:55:07,640 --> 00:55:10,040
Venga. Venga. ¡Uno!
-¡No, parad!
915
00:55:10,120 --> 00:55:11,440
¡Dos!
¡No, parad!
916
00:55:12,840 --> 00:55:15,200
¡Parad, joder!
¡Dejadme en paz ya!
917
00:55:54,880 --> 00:55:56,400
(Llaman a la puerta)
918
00:55:57,840 --> 00:55:59,160
Está ocupado.
919
00:55:59,680 --> 00:56:01,840
Bernardo, ¿te encuentras bien?
920
00:56:02,640 --> 00:56:03,960
Sí, sí, estoy...
921
00:56:04,200 --> 00:56:06,720
Estoy bien.
Tengo la tripa suelta y...
922
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
Abre. Abre un momento.
Estoy bien, Eduardo.
923
00:56:09,280 --> 00:56:11,760
Ahora salgo.
Abre, Bernardo. Bernardo, abre.
924
00:56:11,840 --> 00:56:13,400
¡Abre, abre, abre!
925
00:56:13,480 --> 00:56:15,960
¡Abre!
¡Ya, ya salgo!
926
00:56:16,040 --> 00:56:17,960
Eduardo.
¿Sí?
927
00:56:18,040 --> 00:56:19,200
Estás aquí.
928
00:56:19,280 --> 00:56:22,960
Ahora sí te aceptaría el licor ese
de lichis que me has ofrecido.
929
00:56:23,040 --> 00:56:24,800
¿Puede ser?
Por supuesto.
930
00:56:24,880 --> 00:56:26,240
Le va a encantar, embajador.
931
00:56:26,320 --> 00:56:27,720
(Pasos alejándose)
932
00:56:45,600 --> 00:56:47,160
¿Te has quedado con hambre?
933
00:56:47,680 --> 00:56:49,480
No te preocupes, sobrará comida.
934
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Si quieres,
le digo a la cocinera que venga
935
00:56:51,640 --> 00:56:53,320
y te prepare algo para llevar.
936
00:56:53,400 --> 00:56:55,280
-Muchísimas gracias. Qué encanto.
937
00:56:55,360 --> 00:56:57,520
Ya sabes que lo de esta casa
me gusta mucho.
938
00:56:57,600 --> 00:56:59,240
De hecho, me lo voy a llevar todo.
939
00:57:01,800 --> 00:57:04,120
Bueno, a ver qué les parece,
pero sean sinceros.
940
00:57:04,200 --> 00:57:06,040
Y si les gusta,
se quedan un ratito más.
941
00:57:06,120 --> 00:57:08,320
¿Me pones uno a mí también?
Toma, mi amor.
942
00:57:09,480 --> 00:57:11,520
¿Quieres follártela
en mi propia casa?
943
00:57:12,360 --> 00:57:14,400
La próxima vez
te lo piensas dos veces.
944
00:57:50,440 --> 00:57:53,520
Tito Edu, mira lo que
me he encontrado en el váter.
945
00:57:53,600 --> 00:57:54,680
¿Me lo puedo quedar?
946
00:57:55,120 --> 00:57:58,080
Del váter no se coge nada.
Te lo cambio por una hamburguesa.
947
00:58:06,760 --> 00:58:08,840
(ROMERO) ¿Ya? ¿Lo tienes?
-No tengo nada.
948
00:58:08,920 --> 00:58:11,440
Yo no valgo para esto.
-Pero ¿te han descubierto?
949
00:58:11,520 --> 00:58:13,960
-Casi. He tirado la grabadora.
-Tranquilo.
950
00:58:14,040 --> 00:58:17,120
Ya habrá otra oportunidad.
-No, no la habrá. Se acabó.
951
00:58:17,200 --> 00:58:19,080
-Oye...
-No intentes convencerme. No.
952
00:58:34,800 --> 00:58:37,520
Vuelve a llamarlos, Villar,
las veces que haga falta.
953
00:58:37,600 --> 00:58:38,680
Ve con ellos.
954
00:58:39,440 --> 00:58:41,760
Claro que no me fío.
¿Te fiarías tú en mi lugar?
955
00:58:41,840 --> 00:58:44,760
Es mi hija.
Tienen que encontrarla.
956
00:58:44,840 --> 00:58:47,280
Y asegúrate de lo le que hacen
cuando la encuentren.
957
00:58:47,360 --> 00:58:49,880
Me entiendes perfectamente,
hablo muy claro.
958
00:58:50,800 --> 00:58:53,720
¿Cómo has dejado que se marchara?
(RESOPLA) Sí, dime, dime.
959
00:58:53,800 --> 00:58:57,040
Lo siento.
¿Estás seguro de que lo sientes?
960
00:58:57,240 --> 00:58:58,560
¿Y si yo hablo con ellos?
961
00:58:59,640 --> 00:59:01,920
Está bien.
¿Qué le dijiste para que se fuera?
962
00:59:02,080 --> 00:59:04,480
Yo los llamo.
Sí, sí, ahora mismo voy.
963
00:59:07,320 --> 00:59:08,920
¿Pensás que estoy mintiendo?
964
00:59:11,200 --> 00:59:13,680
Claudia, no le he dicho nada.
965
00:59:15,320 --> 00:59:18,360
Pensé en contárselo,
pero no tuve el valor.
966
00:59:21,320 --> 00:59:23,400
¿Tú nunca tuviste ganas
de contárselo?
967
00:59:46,800 --> 00:59:48,120
-"Diplomatic".
968
01:00:02,760 --> 01:00:05,000
(HOMBRE, EN INGLÉS)
969
01:00:31,600 --> 01:00:32,920
Te conozco.
970
01:00:33,200 --> 01:00:35,800
-Me llamo Pablo.
-¿Quién eres? ¿Quién te manda?
971
01:00:35,880 --> 01:00:38,640
-Se me conoce por el apellido.
-Te manda Carlos o mi padre.
972
01:00:38,720 --> 01:00:40,400
-Soy Villar, el jefe de seguridad.
973
01:00:41,440 --> 01:00:43,280
-No tienen derecho a hacerme esto.
974
01:00:43,520 --> 01:00:46,400
Soy hija de diplomático.
No tienen derecho, es ilegal.
975
01:00:46,840 --> 01:00:48,320
-Eso les acabo de explicar.
976
01:00:49,640 --> 01:00:52,680
La llevo a casa, vamos.
-¿Dónde, a España?
977
01:00:54,800 --> 01:00:56,120
-Ester...
978
01:01:11,080 --> 01:01:13,680
La próxima vez que quiera
hacer algo así, dígamelo,
979
01:01:13,920 --> 01:01:16,680
y trataré de conseguirle
un pasaporte. Hablo en serio.
980
01:01:18,400 --> 01:01:19,720
Pídame lo que necesite.
981
01:01:28,200 --> 01:01:31,440
Yo le diré lo que puede hacer,
pero no vuelva a irse por su cuenta.
982
01:01:31,520 --> 01:01:33,440
Quizá la próxima vez
no pueda sacarla.
983
01:01:47,640 --> 01:01:48,960
-Gracias.
984
01:01:49,800 --> 01:01:51,400
-¿Quiere que entre con usted?
985
01:01:58,960 --> 01:02:00,280
-"Lo siento".
986
01:02:01,160 --> 01:02:02,920
Lo siento mucho, mamá.
987
01:02:03,840 --> 01:02:06,120
Sé que es peligroso.
No sé por qué lo he hecho.
988
01:02:06,800 --> 01:02:08,480
-No hace falta hablarlo ahora.
989
01:02:17,600 --> 01:02:20,440
Mañana habrá tiempo para que
nos cuentes lo que quieras.
990
01:02:22,680 --> 01:02:24,000
Ahora descansa.
991
01:02:43,840 --> 01:02:46,000
(Ladridos)
992
01:03:11,360 --> 01:03:13,880
¿Estás borracho?
-Un poco.
993
01:03:14,640 --> 01:03:15,960
Solo un poco.
994
01:03:18,880 --> 01:03:21,520
-¿Por qué te fuiste?
-Me llamaron de la embajada
995
01:03:21,600 --> 01:03:22,600
por algo urgente.
996
01:03:22,680 --> 01:03:25,000
Fui y salí y me encontré
con el cónsul inglés,
997
01:03:25,080 --> 01:03:27,520
y nos fuimos a un bar y nos liamos.
-Bernar, no, no.
998
01:03:27,600 --> 01:03:29,560
-Nos liamos.
-He hablado con el embajador.
999
01:03:29,640 --> 01:03:32,120
Ha llamado aquí y también
te ha estado llamando a ti.
1000
01:03:38,720 --> 01:03:40,560
-Tenía que haber dicho que no.
1001
01:03:41,440 --> 01:03:43,280
Yo no valgo para esto.
1002
01:03:44,320 --> 01:03:45,880
He ido a casa de Eduardo
1003
01:03:45,960 --> 01:03:48,080
con una grabadora debajo de la
camisa.
1004
01:03:48,640 --> 01:03:51,920
Me pidieron...
Me convencieron para que lo grabase.
1005
01:03:52,760 --> 01:03:54,080
-¿Grabar a Eduardo?
1006
01:03:55,360 --> 01:03:56,680
¿Por qué?
1007
01:03:57,120 --> 01:04:01,960
-Porque hacen falta pruebas
para el fiscal o para el juez,
1008
01:04:02,040 --> 01:04:03,120
yo qué sé.
1009
01:04:04,560 --> 01:04:07,840
Pero al final mandé la grabadora
al váter, a la mierda,
1010
01:04:07,920 --> 01:04:10,560
porque si me pilla Eduardo,
me mata.
1011
01:04:11,480 --> 01:04:12,800
-Ber...
1012
01:04:14,000 --> 01:04:15,320
Ber, ¿y si nos vamos?
1013
01:04:17,760 --> 01:04:19,840
¿Y si sacamos el dinero
y nos vamos mañana?
1014
01:04:19,920 --> 01:04:21,720
No decimos nada,
nos largamos de aquí.
1015
01:04:21,800 --> 01:04:24,720
¿Sí?
-No puedo sacar el dinero.
1016
01:04:24,800 --> 01:04:26,520
-¿Por qué no? Es nuestro.
1017
01:04:26,800 --> 01:04:29,240
-Hace falta la firma de Patricia.
1018
01:04:33,520 --> 01:04:36,360
Vámonos sin el puto dinero.
1019
01:04:36,440 --> 01:04:39,320
Vámonos adonde sea. A tomar por
culo.
1020
01:04:39,840 --> 01:04:44,400
A empezar... A empezar de nuevo,
tú, yo y los niños.
1021
01:04:47,760 --> 01:04:50,800
No. No, no. No podemos.
1022
01:04:53,560 --> 01:04:56,760
Lo único que nos puede salvar
es que yo siga ayudando al embajador
1023
01:04:56,840 --> 01:05:00,000
y que detengan a Eduardo
antes de que me descubra.
1024
01:05:00,280 --> 01:05:02,960
Porque si no, voy a acabar
como el anterior embajador,
1025
01:05:03,040 --> 01:05:07,000
en el fondo del río...
alimentando a los peces.
1026
01:05:07,520 --> 01:05:09,360
(OLGA CHISTA)
1027
01:05:10,640 --> 01:05:12,560
-Olga, estoy muerto...
1028
01:05:13,480 --> 01:05:16,880
Y los muertos dicen lo que quieren.
1029
01:05:33,320 --> 01:05:34,640
Hola. Soy Olga.
1030
01:05:34,720 --> 01:05:36,760
Sí, sí. Está aquí, está aquí.
1031
01:05:38,240 --> 01:05:40,960
Pues está fatal
y yo estoy muy asustada.
1032
01:05:41,480 --> 01:05:43,040
Me gustaría hablar contigo.
1033
01:05:45,520 --> 01:05:47,720
Bien. ¿Podría ser mañana?
1034
01:05:50,760 --> 01:05:52,200
Muchas gracias, Eduardo.
1035
01:06:21,960 --> 01:06:24,560
Creo que no lo estoy haciendo bien,
amor. (ESTER CHISTA)
1036
01:06:24,840 --> 01:06:26,240
Calla, por favor.
1037
01:06:27,800 --> 01:06:29,880
-Que no te estoy dando lo que
necesitas.
1038
01:06:30,960 --> 01:06:32,280
Lo siento mucho.
1039
01:06:34,280 --> 01:06:36,160
Lo siento.
-¿Por qué dices eso?
1040
01:06:38,280 --> 01:06:40,720
No sé. Lo siento.
-Carlos...
1041
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
Casi no me quedan fuerzas,
pero sé que saldremos de esto.
1042
01:06:49,840 --> 01:06:51,320
-¿Por qué estás tan segura?
1043
01:06:53,440 --> 01:06:55,160
-Siempre consigo lo que quiero.
1044
01:06:57,200 --> 01:06:58,520
Y tú también.
1045
01:07:00,000 --> 01:07:02,160
Mañana mandamos
los documentos a Madrid,
1046
01:07:03,520 --> 01:07:06,120
aunque no sé si lo que debería
mandar es mi renuncia.
1047
01:07:07,480 --> 01:07:09,160
Tú no vas a renunciar.
1048
01:07:09,560 --> 01:07:10,880
No sabes.
1049
01:07:11,760 --> 01:07:14,520
Claudia, ¿qué he conseguido
en menos de dos semanas?
1050
01:07:15,000 --> 01:07:17,920
Intentan destruir mi matrimonio
con unas fotos falsas,
1051
01:07:18,000 --> 01:07:19,480
meten a mi hija en la cárcel,
1052
01:07:19,760 --> 01:07:22,880
y yo, para poder sacarla,
debo pedir prestado dinero negro.
1053
01:07:24,400 --> 01:07:26,080
¿En qué me estoy convirtiendo?
1054
01:07:27,960 --> 01:07:29,560
Eso es porque te tienen miedo.
1055
01:07:31,760 --> 01:07:33,720
Y saben que puedes
acabar con todo esto;
1056
01:07:33,800 --> 01:07:35,240
y, si es necesario, con ellos.
1057
01:07:39,520 --> 01:07:42,880
No merecerá la pena
si con eso acabo con mi familia.
1058
01:08:02,120 --> 01:08:03,440
Claudia, ¿qué te pasa?
1059
01:08:07,640 --> 01:08:09,040
Tengo que contarte algo.
1060
01:08:10,240 --> 01:08:11,680
Tienes derecho a saberlo.
1061
01:08:13,360 --> 01:08:16,120
¿Te acuerdas dónde encontraron
mi pasaporte, el hotel?
1062
01:08:16,200 --> 01:08:17,280
Ajá.
1063
01:08:17,880 --> 01:08:19,200
Pasé la noche allí.
1064
01:08:21,240 --> 01:08:22,560
Y no estaba sola.
1065
01:08:25,720 --> 01:08:27,040
¿Cómo?
1066
01:08:30,400 --> 01:08:32,000
Me acosté con otro hombre.
1067
01:08:39,520 --> 01:08:42,080
Lo acababa de conocer.
No sabía ni cómo se llamaba.
1068
01:08:48,440 --> 01:08:49,760
Lo siento.
1069
01:08:51,920 --> 01:08:53,160
Lo siento.
1070
01:08:53,240 --> 01:08:55,800
No sé cómo pasó. No lo sé.
Lo siento.
1071
01:08:55,880 --> 01:08:58,440
Eh, Claudia...
1072
01:09:00,240 --> 01:09:02,200
Y no volverá a pasar,
te lo prometo.
1073
01:09:15,720 --> 01:09:17,040
Bien...
1074
01:09:44,320 --> 01:09:46,800
¿Ya está? ¿Eso es todo?
1075
01:09:47,560 --> 01:09:49,080
¿Se te ha olvidado besarme?
83855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.