Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:41,640
No lo sé, pero tengo razones
para pensar que no fue un accidente.
2
00:01:42,000 --> 00:01:43,600
(JUEZ) ¿Tenía algún enemigo?
3
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Estaba escribiendo
un reportaje, ¿verdad?
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
¿Sabe sobre qué?
-No.
5
00:01:49,160 --> 00:01:51,440
Él era muy reservado
con todo lo que escribía.
6
00:01:51,520 --> 00:01:54,000
Trabajaba por libre.
No se metía en problemas.
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,840
-Registraron su casa
el día de su muerte.
8
00:01:58,400 --> 00:02:02,360
-Sí. Y le robaron
dos o tres veces con anterioridad.
9
00:02:02,800 --> 00:02:06,880
-¿Sabe usted si bebía alcohol?
¿O tomaba psicotrópicos?
10
00:02:10,040 --> 00:02:13,240
¿Eso es un no?
Dígalo en voz alta, por favor.
11
00:02:18,440 --> 00:02:20,480
-Habíamos roto esa misma mañana.
12
00:02:22,000 --> 00:02:23,160
Yo creo que...
13
00:02:25,360 --> 00:02:28,480
Yo creo que él estuvo bebiendo
por eso. Fui yo quien lo dejó.
14
00:02:29,880 --> 00:02:31,040
Y a veces...
15
00:02:31,880 --> 00:02:35,000
A veces pienso
que todo esto es por mi culpa.
16
00:02:35,080 --> 00:02:36,360
(Timbre de la puerta)
17
00:02:38,000 --> 00:02:39,560
¿Qué es tan urgente, Javi?
18
00:02:39,640 --> 00:02:41,600
¿Necesitas un truco
para hacerme venir?
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,080
-¿Preparada?
20
00:02:55,520 --> 00:02:56,600
Esto.
21
00:02:59,040 --> 00:03:02,200
(VIDEO) "No entiendo nada.
¿Qué se supone que es Zambrano?
22
00:03:02,280 --> 00:03:04,160
-Un conglomerado
de empresas pantalla.
23
00:03:04,240 --> 00:03:06,280
El dinero de una comisión
entra en una
24
00:03:06,360 --> 00:03:09,400
que contrata servicios falsos
a otra que, a su vez,
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,960
contrata a otra...
-Ya, ya, son sociedades opacas.
26
00:03:12,040 --> 00:03:14,080
-Eso es.
-¿Y dónde acaba el dinero?
27
00:03:14,160 --> 00:03:18,360
-Depende. Hong Kong, Panamá...
-Panamá tenía que ser".
28
00:03:20,080 --> 00:03:22,600
-Parece una película de gánsteres,
¿verdad?
29
00:03:23,360 --> 00:03:24,760
-¿De dónde ha salido esto?
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,840
-Schultz.
Tenía cámaras en su residencia.
31
00:03:27,960 --> 00:03:31,440
Grababa todas las reuniones.
Hay más de 40 grabaciones como esta.
32
00:03:31,520 --> 00:03:33,960
-¿Y cómo la has conseguido?
¿Te la ha dado el embajador?
33
00:03:34,040 --> 00:03:34,920
-No.
-¿Las tenía él?
34
00:03:35,000 --> 00:03:38,240
-Ni idea. Me las entregó
un mensajero en un sobre anónimo.
35
00:03:38,320 --> 00:03:41,760
Con esto hay material suficiente
para enviar a Eduardo a la cárcel,
36
00:03:41,840 --> 00:03:44,080
y a Cadenas
y a 10 o 12 empresarios más.
37
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
-¿Y qué vas a hacer?
(RÍE)
38
00:03:48,960 --> 00:03:52,640
-¿Que qué voy a hacer?
Esto es la bomba, la puta bomba.
39
00:03:52,720 --> 00:03:55,120
Lo voy a colgar en la red,
será la noticia del año.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
Tú sales en tres grabaciones.
41
00:03:59,360 --> 00:04:02,120
Esas no, esas no las publicaré.
42
00:04:03,520 --> 00:04:05,600
-Esa es la prueba
de que yo estoy detrás.
43
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
¿Qué crees
que va a hacer Eduardo conmigo?
44
00:04:09,880 --> 00:04:13,440
¿Y contigo?
¿Por qué me haces esto, Javi?
45
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
¿Por qué?
-Patricia, pero ¿cómo te lo digo?
46
00:04:15,640 --> 00:04:18,280
Me mandaste a la mierda
y estoy aquí, enseñándotelo.
47
00:04:18,360 --> 00:04:20,920
Vámonos. Tú y yo, juntos.
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
Cuando eso esté colgado en la red,
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,440
tú y yo estaremos
a bordo de un avión.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,960
Eduardo no te encontrará.
Y tú y yo estaremos...
51
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
Yo qué sé, en Belice.
-¿Y qué hago yo en Belice?
52
00:04:30,800 --> 00:04:33,680
¿Y si no quiero desaparecer?
-Me lo has dicho 40 veces.
53
00:04:33,760 --> 00:04:36,040
Quieres empezar de cero
y alejarte de Eduardo.
54
00:04:36,120 --> 00:04:39,400
-Te he dicho lo que querías oír,
igual que me has dicho tú a mí.
55
00:04:39,480 --> 00:04:42,400
Era un juego, Javi,
y no me hagas creer que te importo.
56
00:04:42,480 --> 00:04:45,920
A ti lo que te importa es volver
al periodismo por la puerta grande.
57
00:04:48,040 --> 00:04:50,600
La noticia del año, ¿no?
Y a mí que me den, ¿no?
58
00:04:50,680 --> 00:04:52,000
-No. Eso no es verdad.
59
00:04:52,080 --> 00:04:54,440
Me quieres y yo te quiero.
¿No te das cuenta?
60
00:04:54,520 --> 00:04:56,840
Es la oportunidad
de enviarlo todo a la mierda.
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,560
-Destruye esas grabaciones.
-No.
62
00:04:58,640 --> 00:05:01,240
-Sí, destrúyelas.
¿No quieres salvarme? Destrúyelas.
63
00:05:01,320 --> 00:05:04,560
-No, no serviría de nada. Esto es
una copia, habrá más por ahí.
64
00:05:06,040 --> 00:05:09,080
-Dame dos días.
Solo dos días para pensármelo.
65
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
-¿Para pensar qué?
66
00:05:12,520 --> 00:05:15,760
-Déjame que me lleve
algunos papeles, que borre archivos,
67
00:05:15,840 --> 00:05:18,160
que les cueste
un poco más seguirme el rastro.
68
00:05:19,160 --> 00:05:22,760
Pero, por favor, no publiques nada.
Y no cuentes nada hasta entonces.
69
00:05:23,120 --> 00:05:26,000
Por favor, Javi. Por favor.
70
00:05:28,280 --> 00:05:30,000
Tengo mucho miedo.
71
00:05:31,320 --> 00:05:32,480
-Yo también.
72
00:05:35,320 --> 00:05:36,400
-Dos días.
73
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
Dos. ¿Vale?
74
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
¿Él sí sabía quién eras?
75
00:05:52,600 --> 00:05:55,800
Él...
Hablamos al día siguiente y lo negó.
76
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Pero sí lo sabía desde el principio.
77
00:05:58,200 --> 00:06:00,880
Eso pasó la primera noche
y esa grabación no es de esa noche.
78
00:06:00,960 --> 00:06:02,920
Pero estabas en Madrid.
79
00:06:03,400 --> 00:06:06,600
En el entierro con Verónica.
Claro, en cuanto salí por la puerta.
80
00:06:06,760 --> 00:06:08,640
No, no, de verdad,
81
00:06:08,720 --> 00:06:11,400
no tenía ninguna intención
de que volviera a repetirse.
82
00:06:11,680 --> 00:06:13,320
Claudia, yo lo entiendo.
83
00:06:13,400 --> 00:06:15,040
Yo también
te fui infiel hace tiempo,
84
00:06:15,120 --> 00:06:16,760
pero esto no es
solo una infidelidad.
85
00:06:17,920 --> 00:06:19,200
Es el novio de tu hija.
86
00:06:19,280 --> 00:06:22,560
Lo sé, lo sé, lo sé.
Lo sé y ojalá no hubiera ocurrido.
87
00:06:22,640 --> 00:06:24,080
Ojalá pudiera borrarlo.
88
00:06:24,600 --> 00:06:27,160
Echar marcha atrás,
que no hubiera pasado.
89
00:06:27,560 --> 00:06:30,040
Yo te di la oportunidad
de que me lo contaras.
90
00:06:30,680 --> 00:06:32,600
Pero seguiste mintiendo otra vez.
91
00:06:32,680 --> 00:06:35,920
Y lo intenté,
pero ¿cómo se cuenta una cosa así?
92
00:06:36,000 --> 00:06:37,280
No lo sé.
¿Cómo?
93
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
Dime.
No lo sé.
94
00:06:38,760 --> 00:06:41,840
Por eso te pedí que no separásemos,
no quería seguir engañándoos,
95
00:06:41,920 --> 00:06:44,160
pero se acabó con Carlos, se acabó.
96
00:06:46,200 --> 00:06:48,440
Ahora
vamos a pensar solo en Ester, ¿vale?
97
00:06:49,600 --> 00:06:51,680
Sí, lo único que me importa
es Ester.
98
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
No...
99
00:06:58,720 --> 00:07:00,880
le digas nada a ella, por favor.
100
00:07:01,120 --> 00:07:02,280
Por favor.
101
00:07:04,160 --> 00:07:06,080
Vamos a pensar
solo en sacarla de aquí.
102
00:07:07,280 --> 00:07:08,440
Déjame solo.
103
00:07:12,800 --> 00:07:13,960
Por favor.
104
00:07:39,120 --> 00:07:41,320
(CARLOS) "¿Sí? Claudia".
¿Carlos?
105
00:07:41,400 --> 00:07:43,280
"Sí. ¿Qué pasa? Dime".
106
00:07:52,400 --> 00:07:53,560
Claudia.
107
00:07:55,800 --> 00:07:56,960
Lo sabe.
108
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
Luis lo sabe todo.
109
00:08:01,880 --> 00:08:05,520
La cámara, Carlos,
nos grabó a ti y a mí juntos.
110
00:08:07,160 --> 00:08:10,520
Y cuando estaba intentando borrarlo
en el ordenador, apareció Luis.
111
00:08:11,120 --> 00:08:12,280
Y me descubrió.
112
00:08:13,960 --> 00:08:15,840
¿Ester también lo sabe?
¡No!
113
00:08:17,080 --> 00:08:19,360
Luis no se lo va a contar
y tú tampoco.
114
00:08:23,720 --> 00:08:24,960
Tengo que hablar con él.
115
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
Voy a hablar con él,
le voy a decir que es culpa mía.
116
00:08:27,800 --> 00:08:30,680
No. No, Carlos,
tú no vas a hablar con Luis.
117
00:08:30,760 --> 00:08:32,880
Volví para dar la cara
y es lo que haré.
118
00:08:32,960 --> 00:08:35,200
¿Por qué? ¿Por qué volviste?
119
00:08:37,480 --> 00:08:39,920
¿Por qué no te fuiste
y desapareciste para siempre?
120
00:08:41,040 --> 00:08:42,760
Prométeme una cosa,
121
00:08:43,320 --> 00:08:46,080
que nunca se lo vas a decir a Ester.
122
00:08:47,320 --> 00:08:48,400
Lo prometo.
123
00:08:56,000 --> 00:08:58,840
(EN INGLÉS) "A finales del mes
que viene... Tan pronto. Ajá.
124
00:08:58,920 --> 00:09:02,440
OK, OK, gracias.
¿Sabes el nombre del juez?
125
00:09:02,920 --> 00:09:04,280
Gracias. Adiós".
126
00:09:07,440 --> 00:09:09,920
Me encanta firmar.
Me siento como una ministra.
127
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
Sí, eres muy generosa conmigo,
Fátima.
128
00:09:13,200 --> 00:09:15,440
Si hubiéramos tenido un hijo
por cada empresa
129
00:09:15,520 --> 00:09:18,280
que hemos montado juntos,
esto parecería una guardería.
130
00:09:18,360 --> 00:09:19,440
(RÍE)
131
00:09:22,360 --> 00:09:25,440
¿Y Sara? ¿Crees
que va a desaparecer así como así?
132
00:09:25,520 --> 00:09:28,440
No te pongas celosa. Cada vez
que te pones celosa con Sara,
133
00:09:28,520 --> 00:09:30,960
me entran ganas
de acostarme con ella. (RÍE)
134
00:09:31,280 --> 00:09:35,240
Roberto, ¿has hablado con Ester?
¿Le has contado el plan?
135
00:09:35,360 --> 00:09:37,040
-Aún no. Le he dejado un mensaje.
136
00:09:37,120 --> 00:09:39,200
Te dije que no dejaras
mensajes ni llamadas.
137
00:09:39,280 --> 00:09:42,240
Se lo dices en persona cuando
te asegures de que no os graban.
138
00:09:42,320 --> 00:09:44,560
El juicio será a finales
del mes que viene.
139
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
-¿Tan pronto?
140
00:09:45,760 --> 00:09:47,480
Con el juicio
en la vuelta de la esquina,
141
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
no me extrañaría
que le pusieran vigilancia.
142
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Es la hija de un embajador europeo,
así que hay que espabilarse.
143
00:09:52,880 --> 00:09:56,240
Sus guardias están avisados. Te dije
que tenía que ser un viernes.
144
00:09:56,320 --> 00:09:57,880
-Mañana es viernes.
Por eso.
145
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
Si queremos que Ester
pase la frontera,
146
00:10:00,120 --> 00:10:02,080
hay que intentarlo mañana, sí o sí.
147
00:10:02,680 --> 00:10:03,840
Vale.
148
00:10:41,800 --> 00:10:42,960
¿Qué pasa?
149
00:10:43,240 --> 00:10:46,840
Acabo de hablar con el abogado,
ya han puesto hora para el juicio.
150
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
Será a finales del mes que viene.
151
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
¿A final de mes ya?
152
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Tenemos que hablar con Qiao.
153
00:10:57,680 --> 00:10:59,440
Tenemos que decirle que haga algo.
154
00:11:00,480 --> 00:11:01,640
No, Ester.
155
00:11:02,960 --> 00:11:05,360
Darle dinero a Qiao
no ha sido una buena idea.
156
00:11:05,440 --> 00:11:06,520
¿Por qué?
157
00:11:06,600 --> 00:11:08,440
Porque Qiao
es un hombre muy peligroso
158
00:11:08,520 --> 00:11:10,680
y porque además es socio de Eduardo.
159
00:11:10,760 --> 00:11:13,840
Si le damos el dinero a Qiao,
nos ponemos en manos de Eduardo.
160
00:11:13,920 --> 00:11:15,000
¿No lo entendéis?
161
00:11:15,440 --> 00:11:17,960
¿De qué me sirve entenderlo?
Ester, escúchame.
162
00:11:18,040 --> 00:11:21,080
Tenemos el respaldo de
los embajadores de la Unión Europea.
163
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
Van a presentar conjuntamente
164
00:11:23,400 --> 00:11:26,000
una protesta formal
ante la Corte Penal Internacional.
165
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
Eso puede funcionar. Créeme.
166
00:11:31,160 --> 00:11:33,560
Si me meten en la cárcel,
estoy acabada.
167
00:11:35,960 --> 00:11:37,360
Allí la vida no vale nada.
168
00:12:20,160 --> 00:12:21,600
(Golpes en la puerta)
169
00:12:23,080 --> 00:12:24,880
¿Me has llamado?
Sí, te he llamado.
170
00:12:25,080 --> 00:12:27,160
Maite, si no te importa,
seguimos luego.
171
00:12:35,760 --> 00:12:36,840
Siéntate, por favor.
172
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Tu casa.
173
00:12:42,000 --> 00:12:44,760
Ahí la tienes, es un regalo.
¿Un regalo de qué?
174
00:12:45,320 --> 00:12:46,440
¿De despedida?
175
00:12:49,200 --> 00:12:51,560
¿Ya está? ¿Ya se acabó todo?
176
00:12:57,080 --> 00:13:00,320
¿Qué es lo que pretendes comprar
con eso? ¿Qué quieres que haga yo?
177
00:13:01,200 --> 00:13:02,360
Disfrutarla.
178
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
Es lo único que te pido.
179
00:13:04,880 --> 00:13:07,640
Sara, si lo piensas bien,
te estoy salvando de mí.
180
00:13:13,840 --> 00:13:16,440
¿De verdad ha sido Fátima
quien ha firmado los papeles?
181
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
Fátima es
la administradora de la empresa.
182
00:13:19,000 --> 00:13:20,960
Entonces es vuestra casa,
vuestra empresa.
183
00:13:21,040 --> 00:13:24,600
Ha habido que rehacer el contrato,
sí, ahora la casa es de la empresa,
184
00:13:24,680 --> 00:13:26,960
pero la empresa
te la venderá a ti legalmente.
185
00:13:27,040 --> 00:13:29,840
¿Es que la tengo que comprar yo?
Yo te voy a dar el dinero.
186
00:13:29,920 --> 00:13:32,640
Eso se llama blanqueo.
¿Quieres la casa o no la quieres?
187
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
Tú nunca has sentido
nada por mí, ¿no?
188
00:13:37,400 --> 00:13:40,160
Lo único que has querido
es una socia para tus negocios
189
00:13:40,240 --> 00:13:41,320
y ya está.
190
00:13:41,840 --> 00:13:42,920
¿Eh?
191
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
¿Y tú qué has sentido, Sara?
192
00:13:46,640 --> 00:13:47,800
¿Avaricia?
193
00:13:48,600 --> 00:13:50,440
¿Has sentido algo más alguna vez?
194
00:14:15,000 --> 00:14:18,200
Necesito hablar contigo.
Es muy importante.
195
00:14:22,040 --> 00:14:25,000
Schultz nos grabó todas las veces
que fuimos a la residencia
196
00:14:25,080 --> 00:14:28,760
a reunirnos con él. Nos grabó a
todos, a ti, a mí, al primo del rey,
197
00:14:28,840 --> 00:14:32,200
a Cadenas, al de Ferroglax...
Las he visto.
198
00:14:32,600 --> 00:14:34,520
Se nos reconoce perfectamente.
199
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Y se oye todo.
200
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
¿Cómo que las has visto? ¿Dónde?
201
00:14:41,640 --> 00:14:42,720
Romero.
202
00:14:44,680 --> 00:14:46,360
Le enviaron un sobre anónimo.
203
00:14:47,480 --> 00:14:49,720
40 grabaciones en un "pendrive".
204
00:14:51,600 --> 00:14:55,200
Anónimo... El embajador.
Hijo de la gran puta.
205
00:14:55,280 --> 00:14:58,000
Por favor, no le hagas nada
a Romero, te lo pido por favor.
206
00:14:58,080 --> 00:15:00,520
Solo quiere ayudarme,
enseguida me lo ha contado.
207
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
Estamos a tiempo para hacer algo.
208
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
¿Te ha dicho
qué piensa hacer con ellas?
209
00:15:04,680 --> 00:15:06,280
Colgarlas en la red.
210
00:15:06,360 --> 00:15:08,040
Pero va a esperar un par de días.
211
00:15:08,600 --> 00:15:10,960
¿Seguro?
Seguro, se lo he pedido yo.
212
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
Eduardo, somos socios.
213
00:15:14,720 --> 00:15:16,120
Has elegido bien.
214
00:15:17,840 --> 00:15:19,360
Esto no lo voy a olvidar.
215
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
Hay que ver esas grabaciones.
216
00:15:22,080 --> 00:15:24,320
Tenemos que saber
todo lo que se ven en ellas.
217
00:15:24,400 --> 00:15:25,920
¿Dónde las tiene, en su casa?
218
00:15:26,520 --> 00:15:28,080
Yo las vi en su ordenador.
219
00:15:28,240 --> 00:15:31,120
Me tienes que ayudar.
Tienes que hacer que salga de casa.
220
00:15:31,200 --> 00:15:33,960
Le llamas y cuando quedes con él,
le digo a Chan que entre en la casa
221
00:15:34,040 --> 00:15:35,080
y se lleve el ordenador.
222
00:15:35,160 --> 00:15:36,920
-"Pero no le vas a hacer nada,
¿verdad?
223
00:15:37,000 --> 00:15:39,520
Patricia, te cuento todo esto
para que me ayudes.
224
00:15:39,600 --> 00:15:41,240
Por supuesto que no le haré nada".
225
00:15:49,040 --> 00:15:50,840
Quería hablar con el señor Vargas.
226
00:15:51,520 --> 00:15:52,680
Sí, claro, espero.
227
00:15:54,640 --> 00:15:55,800
Oiga.
228
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
Perdón, mejor no,
no hace falta que lo moleste,
229
00:15:59,040 --> 00:16:01,120
no es importante.
Ya lo llamaré más tarde.
230
00:16:02,240 --> 00:16:03,400
Gracias.
231
00:16:09,080 --> 00:16:12,160
-"Romero, soy Verónica Galdós,
cónsul de la embajada.
232
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
Quería hablar con usted. Es urgente.
233
00:16:14,120 --> 00:16:16,200
Si oye este mensaje,
por favor, llámeme".
234
00:16:21,640 --> 00:16:24,160
-No le voy a hacer daño,
solo quiero hablar.
235
00:16:24,240 --> 00:16:27,240
-No puede entrar en mi casa.
-Ya lo he hecho.
236
00:16:27,880 --> 00:16:30,880
¿Dónde tiene las grabaciones?
-¿Qué grabación?
237
00:16:31,480 --> 00:16:33,560
¿Le ha enviado Patricia
o ha sido Eduardo?
238
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
-Ninguno de los dos.
239
00:16:38,120 --> 00:16:40,440
Sé que a alguien como usted
le sonará ridículo,
240
00:16:40,520 --> 00:16:44,480
pero yo trabajo para mi país.
-Tiene razón, suena ridículo.
241
00:16:47,440 --> 00:16:49,320
-Enséñeme las grabaciones,
por favor.
242
00:16:49,760 --> 00:16:52,400
-Las verá pronto.
Cuando las vean todos.
243
00:16:52,480 --> 00:16:53,360
No se preocupe.
244
00:16:58,960 --> 00:17:00,360
-Cuesta respirar, ¿eh?
245
00:17:02,720 --> 00:17:04,640
Parece que te vas a morir.
246
00:17:05,600 --> 00:17:08,480
Tranquilo, es solo un aviso.
247
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
-"Odio el calor húmedo. (RÍE)
248
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
-¿Whisky?
-Sí, por favor.
249
00:17:17,360 --> 00:17:18,960
900 000 dólares.
250
00:17:19,440 --> 00:17:21,080
Cortesía de Ferroglax.
251
00:17:21,160 --> 00:17:25,360
Ferroglax ha obtenido obras públicas
en siete países diferentes.
252
00:17:25,440 --> 00:17:28,280
Al menos en cinco
ha tenido que hacer estas cosas.
253
00:17:28,360 --> 00:17:31,480
¿Dónde guarda su dinero?
¿En Panamá...?".
254
00:17:34,320 --> 00:17:38,400
-Romero, ¿quién se lo ha dado?
-No me lo ha dado nadie.
255
00:17:39,320 --> 00:17:41,960
Me llegó en un sobre.
Es la única copia que tengo.
256
00:17:42,720 --> 00:17:45,680
-Si miente, lo va a pagar.
¿Por qué hace esto?
257
00:17:46,000 --> 00:17:47,240
-Yo no he hecho nada.
258
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
Los que hacen cosas son
259
00:17:48,720 --> 00:17:50,800
los que aparecen
en esas grabaciones.
260
00:17:51,880 --> 00:17:54,960
-Esto no va a cambiar nada.
Un escándalo más,
261
00:17:55,040 --> 00:17:58,200
un par de portadas, unas tertulias,
se echarán las culpas unos a otros
262
00:17:58,280 --> 00:18:00,000
y el marrón se lo comerá el difunto.
263
00:18:00,080 --> 00:18:02,760
Nadie va a devolver un euro
y nadie va a ir a la cárcel.
264
00:18:02,840 --> 00:18:06,240
Es usted periodista. Debería saber
cómo funcionan estas cosas. Esto...
265
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
Esto solo sirve para ensuciar
la imagen de nuestro país.
266
00:18:13,240 --> 00:18:16,000
Y usted ya sabe
cómo es de rencoroso nuestro país.
267
00:18:16,440 --> 00:18:17,840
-¿Me está amenazando?
268
00:18:17,920 --> 00:18:20,600
Es usted policía.
Se supone que defienden la Ley.
269
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
-Eso es lo que estoy haciendo.
270
00:18:25,000 --> 00:18:26,680
No soy yo quien debe preocuparlo.
271
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
Si yo me he enterado de que usted
tiene estas grabaciones,
272
00:18:29,480 --> 00:18:31,000
alguien más se ha enterado.
273
00:18:32,080 --> 00:18:33,240
Escúchame bien.
274
00:18:33,720 --> 00:18:36,760
Si yo fuera usted,
me marcharía de Tailandia hoy mismo.
275
00:18:40,560 --> 00:18:41,880
Hágame caso.
276
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
¿Y Ester, está mejor?
277
00:19:07,440 --> 00:19:10,440
Bueno, está en el club de campo.
278
00:19:16,920 --> 00:19:20,160
Luis, tenemos que hacer algo.
Ya lo estoy haciendo.
279
00:19:22,360 --> 00:19:24,080
Me refería a Eduardo.
280
00:19:25,720 --> 00:19:27,880
¿Por qué no utilizamos
sus mismas armas?
281
00:19:32,080 --> 00:19:33,520
Tenemos los vídeos, ¿no?
282
00:19:34,520 --> 00:19:35,600
Ajá.
283
00:19:36,040 --> 00:19:40,080
Pues o Eduardo consigue que Ester
quede libre sin cargos o...
284
00:19:40,840 --> 00:19:42,600
o los hacemos públicos.
285
00:20:00,160 --> 00:20:01,320
¿Un chantaje?
286
00:20:03,040 --> 00:20:04,880
Si no nos queda otra salida...
287
00:20:08,280 --> 00:20:09,440
Por Ester.
288
00:20:15,080 --> 00:20:16,240
Aquí está todo.
289
00:20:18,280 --> 00:20:19,960
La reserva de los vuelos,
290
00:20:20,280 --> 00:20:22,640
un mapa de la frontera
de Tailandia con Camboya,
291
00:20:22,720 --> 00:20:24,400
el visado y también el pasaporte.
292
00:20:26,520 --> 00:20:27,760
-¿De dónde has sacado esto?
293
00:20:27,840 --> 00:20:29,560
-En el paso fronterizo te esperan,
294
00:20:29,640 --> 00:20:31,600
solo enseña ese visado
y te dejan pasar.
295
00:20:31,680 --> 00:20:33,080
-Roberto, ¿los has sobornado?
296
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
-Más o menos.
-Esto es una locura.
297
00:20:37,760 --> 00:20:40,440
-Ester.
-¿Hoy?
298
00:20:40,760 --> 00:20:43,040
¿Por qué tiene que ser hoy?
-Tiene que ser hoy.
299
00:20:43,120 --> 00:20:46,560
No tendrás problemas para salir.
En unas horas estarás en Europa.
300
00:20:51,840 --> 00:20:53,160
-¿Tú vas a venir conmigo?
301
00:20:54,520 --> 00:20:55,720
-No puedo.
302
00:20:55,800 --> 00:20:56,960
Pero me encargaré de todo.
303
00:20:57,040 --> 00:20:58,840
Un coche te llevará
hasta la frontera
304
00:20:58,920 --> 00:21:01,680
y te dejarán pasar sin problema.
No puedo acompañarte.
305
00:21:02,360 --> 00:21:04,120
-O sea que vas a dejar
que vaya sola, ¿no?
306
00:21:04,200 --> 00:21:07,440
-Ester, la guardia que te dejará
pasar solo está los viernes.
307
00:21:07,520 --> 00:21:09,600
Si no, tendríamos
que esperar una semana.
308
00:21:09,680 --> 00:21:11,080
-¿Por qué no vienes conmigo?
309
00:21:12,200 --> 00:21:15,640
-No puedo dejar a mi hermano,
no puedo dejar la empresa, no así.
310
00:21:18,200 --> 00:21:19,280
-Claro.
311
00:21:20,920 --> 00:21:23,720
Qué tonta. ¡Qué tonta, por favor!
312
00:21:25,120 --> 00:21:27,440
Ha sido idea de tu hermano, ¿verdad?
-¡No!
313
00:21:27,720 --> 00:21:30,560
-Por favor, no me mientas.
-Por eso me tengo que quedar.
314
00:21:30,640 --> 00:21:31,720
Si no, se daría cuenta.
315
00:21:32,720 --> 00:21:36,960
Ester, tienes que hacerme caso,
¿vale? Todo va a salir bien.
316
00:21:37,800 --> 00:21:40,000
Solo tienes que hacer lo que te digo
y estarás fuera.
317
00:21:40,080 --> 00:21:43,800
Pero no se lo puedes decir a nadie.
¿Me lo prometes?
318
00:21:55,400 --> 00:21:58,120
¿Qué te pasa?
¿Qué te ha dicho Eduardo?
319
00:21:59,160 --> 00:22:01,640
-Nada. ¡Nada, estoy bien!
320
00:22:01,960 --> 00:22:03,200
-¿Cómo vas a estar bien?
321
00:22:04,440 --> 00:22:07,760
(SUSPIRA) Lo peor de un hombre
es que te cuesta olvidarlo.
322
00:22:08,320 --> 00:22:09,680
Pero se pasa pronto.
323
00:22:11,000 --> 00:22:12,840
-Él sí que no se va a olvidar de mí.
324
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
Te juro que haré lo que sea
325
00:22:15,480 --> 00:22:18,120
para que no se olvide de mí
hasta el último día de su vida.
326
00:22:28,640 --> 00:22:29,720
Solo tenemos un mes.
327
00:22:29,800 --> 00:22:32,520
Solo pido una cita con el juez
que esté al cargo del caso.
328
00:22:32,600 --> 00:22:34,720
Como embajador, como padre...
Me da igual.
329
00:22:34,800 --> 00:22:38,400
¡No puede negarse a recibirme!
¡Consiga esa reunión y llámeme!
330
00:22:38,480 --> 00:22:41,360
Y dígale que estoy dispuesto
a sentarme a la puerta de su juzgado
331
00:22:41,440 --> 00:22:44,360
hasta que me reciba.
Señor embajador, tiene visita.
332
00:22:44,440 --> 00:22:46,720
No, hoy no recibiré a nadie,
gracias.
333
00:22:46,800 --> 00:22:47,880
-Hola, Luis.
334
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
¿Ya hay fecha para el juicio?
335
00:22:56,800 --> 00:22:58,480
A finales del mes que viene.
336
00:22:59,680 --> 00:23:00,840
¿Podemos hablar?
337
00:23:02,440 --> 00:23:03,600
No.
338
00:23:04,040 --> 00:23:06,720
Sé que lo sabes. Me contó Claudia.
339
00:23:07,120 --> 00:23:08,600
Solo quiero que me escuches.
340
00:23:10,840 --> 00:23:12,200
(Se cierra la puerta)
341
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
Se me fue completamente la cabeza.
342
00:23:19,760 --> 00:23:22,280
No sé por qué lo hice
y sé que no tengo perdón,
343
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
pero no quise lastimar a nadie.
344
00:23:24,960 --> 00:23:26,000
Lo siento.
345
00:23:26,080 --> 00:23:27,920
Nos has engañado a todos.
346
00:23:29,560 --> 00:23:32,640
A mi hija, a mi mujer, a mí.
Yo te ofrecí mi confianza,
347
00:23:32,720 --> 00:23:35,160
te abrí las puertas
de este despacho, de mi casa.
348
00:23:35,480 --> 00:23:36,960
¿Por qué lo has hecho, Carlos?
349
00:23:37,360 --> 00:23:38,560
No pensé...
350
00:23:39,520 --> 00:23:42,040
Yo era una persona
que solo pensaba en pasarla bien
351
00:23:42,120 --> 00:23:43,600
y lo estropeé todo.
Muy bien,
352
00:23:43,680 --> 00:23:45,960
así que mi familia
es un divertimento para ti.
353
00:23:46,040 --> 00:23:47,120
No, no.
354
00:23:47,840 --> 00:23:50,200
Luis, desde que llegué
solo intento ayudar.
355
00:23:50,280 --> 00:23:51,960
A ti te ayudé aquí en la embajada.
356
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
A Ester la ayudé
a salir de la cárcel.
357
00:23:54,240 --> 00:23:55,760
A Claudia...
¡A Claudia!
358
00:23:56,400 --> 00:23:57,520
La salvé de un robo.
359
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
Cuando ella vino a mí,
no quería volver a casa.
360
00:24:01,360 --> 00:24:05,960
Si no me hubiese encontrado a mí...
¡Cállate! ¡Fuera de aquí!
361
00:24:06,440 --> 00:24:08,240
No dejaré que a Ester le pase nada.
362
00:24:08,320 --> 00:24:10,920
No voy a dejarla sola.
Es exactamente lo que vas a hacer.
363
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
Sal de nuestras vidas. ¡Fuera!
364
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
No puedo...
-Luis, tenía...
365
00:24:15,040 --> 00:24:18,720
Perdona, no quería interrumpir.
No, Verónica, no interrumpes nada.
366
00:24:18,800 --> 00:24:20,240
Ya habíamos terminado.
367
00:24:20,320 --> 00:24:22,560
Si quieres, vuelvo en otro momento.
¡Verónica!
368
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
Te repito que ya hemos terminado.
369
00:24:37,560 --> 00:24:38,880
(Tono de llamada)
370
00:24:38,960 --> 00:24:40,880
Ester, ¿cómo estás?
371
00:24:41,600 --> 00:24:43,080
He hablado con el abogado.
372
00:24:44,080 --> 00:24:47,200
Ester será juzgada dentro de un mes.
Eso si no...
373
00:24:47,280 --> 00:24:49,760
No, no, no. Eso es imposible.
Eso no va a pasar.
374
00:24:49,840 --> 00:24:52,800
El Gobierno no puede permitir
que la hija de un embajador sea...
375
00:24:52,880 --> 00:24:54,760
No voy a esperar
a lo que haga el Gobierno.
376
00:24:54,840 --> 00:24:57,080
Ha llegado el momento
de usar esas grabaciones.
377
00:24:59,160 --> 00:25:00,680
De eso quería hablarte.
378
00:25:02,080 --> 00:25:04,280
Anoche envié
una copia de las grabaciones
379
00:25:04,360 --> 00:25:05,640
a Romero, el periodista.
380
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
En un "pendrive".
381
00:25:07,520 --> 00:25:10,840
Dentro de un sobre anónimo,
sin remite ni explicación.
382
00:25:10,920 --> 00:25:13,760
Esas grabaciones son
la prueba de un delito gravísimo.
383
00:25:13,840 --> 00:25:16,280
No podía guardármelas.
¡Te pedí que lo hicieras!
384
00:25:16,760 --> 00:25:18,040
¡Por mi hija!
385
00:25:19,120 --> 00:25:21,240
¡No has esperado ni 24 horas!
386
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
Romero no ha hecho nada con ellas.
387
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
Llevo toda la mañana
mirando la web y nada.
388
00:25:31,040 --> 00:25:34,040
Lo he llamado para saber
qué piensa hacer con la información,
389
00:25:34,120 --> 00:25:35,640
pero no responde mis llamadas.
390
00:25:46,040 --> 00:25:47,680
(ESTER) Ya sé que es arriesgado.
391
00:25:48,400 --> 00:25:50,280
Pero más arriesgado
es que me quede aquí.
392
00:25:50,360 --> 00:25:52,520
-Es que irte hoy es muy precipitado.
393
00:25:53,800 --> 00:25:57,120
Roberto dice que me pueden poner
vigilancia en cualquier momento.
394
00:25:57,320 --> 00:25:59,200
O que no me dejen salir de casa.
395
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
O que directamente
me metan en la cárcel
396
00:26:01,160 --> 00:26:03,680
para evitar que me escape.
-¿Entonces está decidido?
397
00:26:05,240 --> 00:26:07,680
(SUSPIRA)
No sé, me va a estallar la cabeza.
398
00:26:07,760 --> 00:26:09,960
Si me detienen,
me meten en la cárcel otra vez.
399
00:26:10,160 --> 00:26:11,840
Vamos a estar en las mismas.
400
00:26:12,080 --> 00:26:15,760
Si sucede eso, intentáis arreglarlo
otra vez con dinero como sea.
401
00:26:16,040 --> 00:26:18,640
-¿Cómo quedaste con Roberto?
¿Te viene a buscar acá?
402
00:26:19,240 --> 00:26:23,840
-Sí, pero no viaja conmigo.
Dice que no es seguro.
403
00:26:25,120 --> 00:26:26,560
Sé que no debería fiarme de él,
404
00:26:26,640 --> 00:26:28,800
pero es la única oportunidad
que me queda.
405
00:26:30,080 --> 00:26:32,000
-No sé cómo se tomará esto tu padre.
406
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
-Es que mi padre no se van
a enterar, y mi madre tampoco.
407
00:26:35,600 --> 00:26:38,120
Carlos, jamás dejarían que me fuera.
408
00:26:41,680 --> 00:26:44,240
Además, si ellos se enteran,
serán cómplices de la fuga.
409
00:26:44,800 --> 00:26:46,280
Es mejor que no sepan nada.
410
00:26:51,560 --> 00:26:52,920
-Yo iré contigo.
411
00:26:56,440 --> 00:26:58,080
Tengo el pasaporte en regla.
412
00:26:58,840 --> 00:27:01,000
El visado
lo puedo tramitar en la frontera.
413
00:27:01,240 --> 00:27:04,600
Si no puedo, me quedo y tú sigues.
414
00:27:05,800 --> 00:27:07,200
Pero ya serás libre.
415
00:27:10,120 --> 00:27:11,320
-¿Estás seguro?
416
00:27:15,720 --> 00:27:17,560
-Yo vine contigo a Tailandia.
417
00:27:19,000 --> 00:27:21,480
Te prometo que haré
todo lo que esté en mi poder
418
00:27:21,560 --> 00:27:23,080
para sacarte de aquí.
419
00:27:29,320 --> 00:27:31,720
(Móvil)
420
00:27:32,840 --> 00:27:35,360
¡Patricia!
-"¿Dónde estás? ¿En casa?".
421
00:27:35,440 --> 00:27:38,280
-Sí. Patricia, he comprado
dos billetes para Madrid.
422
00:27:38,360 --> 00:27:41,000
Para esta noche.
"Sigo queriendo que vengas conmigo".
423
00:27:41,080 --> 00:27:42,280
-¿A Madrid?
"¡Sí!
424
00:27:42,360 --> 00:27:44,080
De ahí volamos adonde tú quieras.
425
00:27:44,160 --> 00:27:47,560
Sé que prometí 48 horas,
pero tiene que ser esta noche...".
426
00:27:47,640 --> 00:27:49,640
-Y las grabaciones,
¿qué vas a hacer?
427
00:27:49,720 --> 00:27:51,200
-"Ya las he colgado en la nube.
428
00:27:51,280 --> 00:27:54,200
Escucha, el avión sale
a las 12:30. Te paso a recoger".
429
00:27:54,280 --> 00:27:56,840
-Javi,
he descubierto algo muy importante.
430
00:27:56,920 --> 00:27:58,520
Bueno, creo que es importante.
431
00:27:59,120 --> 00:28:01,840
"Necesito que lo veas
antes de que cojamos ese avión".
432
00:28:01,920 --> 00:28:02,880
-¿De qué se trata?
433
00:28:03,840 --> 00:28:07,120
-Te lo diré en persona, en un bar.
Te mando la dirección al móvil.
434
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
Son unos documentos de Eduardo.
435
00:28:10,080 --> 00:28:12,320
Necesito verte ahora mismo.
"Es el único momento
436
00:28:12,400 --> 00:28:15,040
en que puedo escaparme de
la embajada sin que se den cuenta.
437
00:28:15,120 --> 00:28:16,040
Javi,"
438
00:28:16,120 --> 00:28:18,600
esta puede ser
la prueba definitiva contra Eduardo.
439
00:28:18,680 --> 00:28:20,200
Cuando lo veas, lo entenderás.
440
00:28:20,280 --> 00:28:23,560
"Quizá tengamos que retrasar
el vuelo un par de días nada más".
441
00:28:23,640 --> 00:28:25,960
-¿Y después? ¿Vendrás conmigo?
442
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
-Nos vemos en el bar, ¿vale?
443
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
¿Cuánto tiempo necesitas?
444
00:28:40,240 --> 00:28:43,480
Danos una hora. Lo suficiente
para registrar la casa.
445
00:28:43,560 --> 00:28:45,280
Enséñale los papeles de Zambrano,
446
00:28:45,360 --> 00:28:47,720
cambia cifras, datos,
para que no pueda verificarlo.
447
00:28:48,440 --> 00:28:51,760
Lo haces para no ir a la cárcel,
Patricia, que no se te olvide.
448
00:28:54,200 --> 00:28:57,040
Será difícil que podamos pararlo.
Es un periodista.
449
00:28:57,120 --> 00:28:58,440
No podemos darle una bomba
450
00:28:58,520 --> 00:29:00,640
y pedirle que la meta en un cajón.
Nada.
451
00:29:00,720 --> 00:29:02,840
Antes comunicaba
y ahora no lo coge.
452
00:29:03,640 --> 00:29:06,800
Puedo ir a su casa. Creo que tengo
la dirección, me dio una tarjeta.
453
00:29:08,120 --> 00:29:10,440
Luis,
entiendo que intentemos retrasarlo,
454
00:29:10,520 --> 00:29:13,440
pero utilizar esas grabaciones
para chantajear a Eduardo...
455
00:29:13,520 --> 00:29:16,560
Es posible que Eduardo esté
detrás de la detención de Ester.
456
00:29:16,760 --> 00:29:19,040
Y también
de la negativa a la extradición.
457
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
No lo sabemos.
458
00:29:20,200 --> 00:29:22,480
Solo lo sabremos
poniéndolo contra las cuerdas.
459
00:29:23,200 --> 00:29:27,560
Si Romero hace públicas las copias,
no habrá nada que podamos hacer.
460
00:29:27,640 --> 00:29:29,280
No puedo tolerar ese lenguaje.
461
00:29:29,360 --> 00:29:31,480
Este es
el despacho de un jefe de misión.
462
00:29:31,560 --> 00:29:34,520
¿Y mandar un sobre anónimo
a un periodista es el lenguaje?
463
00:29:34,800 --> 00:29:38,920
Verónica, si me obligas a escoger
entre este despacho y mi hija,
464
00:29:39,920 --> 00:29:41,640
no tengo ninguna duda.
465
00:29:43,080 --> 00:29:45,960
Lo tengo.
Tengo la dirección. Voy para allá.
466
00:29:46,640 --> 00:29:48,320
Claro que tenemos posibilidades.
467
00:29:48,400 --> 00:29:50,800
Tenemos buenos contactos
en la autoridad portuaria.
468
00:29:50,880 --> 00:29:53,880
Sí, no, yo lo aviso, yo le aviso.
Venga, hasta luego.
469
00:29:59,480 --> 00:30:01,520
(EN TAILANDÉS)
"Tiene un mensaje nuevo".
470
00:30:01,880 --> 00:30:03,120
(ROMERO) "Patri, soy yo.
471
00:30:03,200 --> 00:30:06,280
No sé si escucharás mi mensaje,
pero no tardes.
472
00:30:06,360 --> 00:30:08,800
Que nos dé tiempo a coger el avión,
por favor.
473
00:30:08,880 --> 00:30:13,200
Estaré esperando, como siempre hago.
Te espero siempre, siempre, siempre.
474
00:30:13,280 --> 00:30:14,400
Un beso".
475
00:30:17,280 --> 00:30:21,840
-Javi, me había entrado una llamada.
Salgo enseguida. ¿Dónde estás?
476
00:30:21,920 --> 00:30:24,920
-Llegando al bar.
¿Aún estás en la embajada?
477
00:30:25,000 --> 00:30:28,400
"¿Por qué hemos quedado aquí?".
Vas a pillar el atasco del siglo.
478
00:30:28,480 --> 00:30:31,280
Es la peor hora
del peor día de la semana
479
00:30:31,360 --> 00:30:33,760
del peor mes del año.
Es que no llegas.
480
00:30:34,000 --> 00:30:35,040
¡Ah!
481
00:30:35,120 --> 00:30:36,840
"¿Qué coño haces?".
482
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
¡Eh! ¡Ah!
483
00:30:39,200 --> 00:30:40,360
-¿Javi?
484
00:30:42,080 --> 00:30:43,800
"¡Javi! ¡Javi!".
485
00:30:43,880 --> 00:30:46,040
¡Javi, qué pasa! ¡Javi!
486
00:30:57,480 --> 00:30:58,760
¿Qué hace él aquí?
487
00:30:59,880 --> 00:31:02,600
-Viene conmigo.
-No, no, no. No puede ser.
488
00:31:02,680 --> 00:31:05,080
-Conozco el camino,
sé conducir, hablo tailandés
489
00:31:05,160 --> 00:31:06,400
y no voy a dejarla sola.
490
00:31:08,520 --> 00:31:10,640
(EN TAILANDÉS) "Baja del coche,
iré yo con ella".
491
00:31:13,320 --> 00:31:15,520
-Ester...
-Roberto, tú no puedes acompañarme.
492
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
Deja que me acompañe él, por favor.
493
00:31:21,560 --> 00:31:24,200
Voy a decir
que no vuelvo hasta por la noche.
494
00:31:24,720 --> 00:31:26,360
No armes mucho jaleo, por favor.
495
00:31:30,000 --> 00:31:31,960
-No te van a dejar pasar
en la frontera.
496
00:31:32,440 --> 00:31:35,120
No hay visado para ti.
Lo sabes, ¿no?
497
00:31:35,200 --> 00:31:36,600
-Ya estuve en esa frontera.
498
00:31:36,680 --> 00:31:39,040
No te preocupes,
sé defenderme en este país.
499
00:31:39,120 --> 00:31:40,400
¿Qué hay en estas cajas?
500
00:31:40,960 --> 00:31:42,520
-Es ropa para exportar.
501
00:31:42,960 --> 00:31:45,240
Todo legal,
no tienes que preocuparte de nada.
502
00:31:45,320 --> 00:31:47,120
-Con tu familia me preocupo siempre.
503
00:31:53,440 --> 00:31:54,920
(EN INGLÉS) "Espera un minuto".
504
00:31:59,040 --> 00:32:02,320
-Nos vemos en Madrid,
Barcelona, Londres... donde sea.
505
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
Y celebramos
que todo ha salido bien.
506
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
¿Vale?
-Ojalá.
507
00:32:14,640 --> 00:32:16,520
-No me esperaba una despedida así.
508
00:32:35,520 --> 00:32:36,680
-Gracias.
509
00:32:42,360 --> 00:32:44,200
(Arranca el motor)
510
00:33:06,000 --> 00:33:07,960
¡Para, para, para, para!
511
00:33:10,200 --> 00:33:12,800
No va a quedar alcohol
y a mí no me gusta beber solo.
512
00:33:13,200 --> 00:33:15,080
¿Qué buscas? ¿Te puedo ayudar?
513
00:33:15,160 --> 00:33:17,120
¿Te ayudo? ¿Te ayudo?
514
00:33:24,360 --> 00:33:27,200
Perdona, es que yo soy
más de whisky.
515
00:33:29,560 --> 00:33:31,280
¿Estás buscando las grabaciones?
516
00:33:31,360 --> 00:33:35,200
No están aquí.
Están encriptadas en la nube.
517
00:33:35,960 --> 00:33:37,440
Habéis llegado tarde.
518
00:33:42,840 --> 00:33:45,120
Si me haces daño,
no os daré la contraseña.
519
00:33:50,560 --> 00:33:52,640
Ah, gracias.
520
00:33:52,760 --> 00:33:53,920
Mucho mejor.
521
00:33:54,800 --> 00:33:56,360
No tiene batería.
522
00:34:01,080 --> 00:34:05,480
(SCHULTZ) "Marañón, le pedimos
400 000. Menos es una tontería.
523
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
No querrán subir de 300 000.
524
00:34:07,200 --> 00:34:11,240
Pues se lo damos a Cadenas, así
la próxima vez serán más rápidos.
525
00:34:11,320 --> 00:34:14,120
¿Se lo dice usted o yo?
No, tranquilo yo me encargo".
526
00:34:21,360 --> 00:34:23,640
Qiao, soy yo.
Cambio de planes en la frontera.
527
00:34:24,080 --> 00:34:26,920
No puede salir.
Sí, eso he dicho, que no salga.
528
00:34:32,080 --> 00:34:33,240
Gracias.
529
00:34:35,200 --> 00:34:36,720
Gracias por venir conmigo.
530
00:34:37,080 --> 00:34:38,480
-Bueno, te lo debía.
531
00:34:39,240 --> 00:34:41,840
Bueno, esta y muchas más.
532
00:34:43,800 --> 00:34:47,680
Ester, yo...
me porté tan mal contigo,
533
00:34:48,720 --> 00:34:51,920
que no sé si existe
la más remota posibilidad,
534
00:34:52,720 --> 00:34:56,120
no sé, de que pienses
en empezar a perdonarme.
535
00:34:56,960 --> 00:34:58,440
-No, no te voy a perdonar.
536
00:34:59,240 --> 00:35:01,080
Además, eso no cambiaría nada.
537
00:35:02,560 --> 00:35:03,880
-Bueno, para mí sí.
538
00:35:06,120 --> 00:35:07,280
(SUSPIRA)
539
00:35:13,200 --> 00:35:14,360
¿Romero?
540
00:35:25,880 --> 00:35:27,280
(Tono de llamada)
541
00:35:28,040 --> 00:35:29,280
(Tono de llamada)
542
00:35:29,360 --> 00:35:31,680
¿Luis?
"Sí, Claudia, dime".
543
00:35:31,760 --> 00:35:34,760
Estoy en casa de Romero,
estaba abierta y está todo revuelto.
544
00:35:34,840 --> 00:35:36,080
"Bueno, saqueado".
545
00:35:36,160 --> 00:35:38,920
Dice que han entrado en la casa.
Claudia, sal de ahí,
546
00:35:39,000 --> 00:35:41,880
puede que aún estén dentro.
Aviso a la Policía, ¿vale?
547
00:35:42,080 --> 00:35:45,440
"Claro, pero desde la calle.
No te quedes ahí ni un minuto más".
548
00:35:45,520 --> 00:35:48,400
Vale, sí.
"Sal de ahí y vuelve a casa".
549
00:36:11,920 --> 00:36:14,080
(Pasos se alejan)
550
00:36:17,560 --> 00:36:18,960
(Se cierra la puerta)
551
00:36:26,800 --> 00:36:27,960
Claudia.
552
00:36:28,160 --> 00:36:29,640
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
553
00:36:29,840 --> 00:36:32,440
Llamé por teléfono a la Policía
y me vine para acá.
554
00:36:32,520 --> 00:36:35,640
Entran en su casa el día que
Verónica le envía las grabaciones.
555
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
¿Qué ocurre?
556
00:36:37,360 --> 00:36:40,120
Ester no está en casa
y estoy preocupada.
557
00:36:40,200 --> 00:36:43,640
¿No está? ¿Se ha ido sola?
No, el señor Carlos también.
558
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
El señor Carlos vino a verla.
559
00:36:46,800 --> 00:36:49,040
Lo he llamado, pero no me responde.
560
00:36:56,640 --> 00:36:58,000
(Móvil)
561
00:36:58,960 --> 00:37:00,280
(Móvil)
562
00:37:01,280 --> 00:37:02,520
(Móvil)
563
00:37:02,840 --> 00:37:04,080
Está llamando mi padre.
564
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
(Móvil)
565
00:37:05,880 --> 00:37:07,040
¿Qué hago?
566
00:37:08,160 --> 00:37:09,360
(Móvil)
567
00:37:10,560 --> 00:37:11,800
(Móvil)
568
00:37:14,120 --> 00:37:15,200
Hola, papá.
569
00:37:15,280 --> 00:37:17,720
Ester, ¿dónde estás? ¿Estás bien?
570
00:37:17,800 --> 00:37:20,000
Sí, estoy bien.
No te preocupes, ¿vale?
571
00:37:21,520 --> 00:37:23,440
Voy a intentar cruzar la frontera.
572
00:37:24,400 --> 00:37:25,920
¿La frontera? ¿Qué frontera?
573
00:37:26,440 --> 00:37:28,360
Es mejor que no te cuente más.
574
00:37:28,440 --> 00:37:30,240
No deberías haberme llamado.
575
00:37:30,360 --> 00:37:32,000
"Podrían acusarte de cómplice".
576
00:37:32,080 --> 00:37:34,400
No digas más tonterías.
¿Está Carlos contigo?
577
00:37:34,480 --> 00:37:35,600
Eso da igual.
578
00:37:36,400 --> 00:37:37,560
Tengo que intentarlo.
579
00:37:37,720 --> 00:37:39,440
Ester, es muy peligroso.
580
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
Si te detienen,
será todo más difícil.
581
00:37:41,640 --> 00:37:43,440
Deberías habérmelo dicho.
¿Qué pasa?
582
00:37:43,520 --> 00:37:45,320
Quiere cruzar
la frontera con Carlos.
583
00:37:45,400 --> 00:37:47,680
¿La frontera? Ester, cariño.
584
00:37:47,760 --> 00:37:49,120
"Escucha, ¿dónde estás?
585
00:37:49,200 --> 00:37:51,280
Tenéis que volver,
no lo compliquéis más".
586
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
Lo siento, mamá.
587
00:37:52,440 --> 00:37:53,560
"Os quiero muchísimo".
588
00:37:53,640 --> 00:37:55,800
Ester, no.
Os llamaré desde Camboya.
589
00:37:55,880 --> 00:37:57,080
"Espera, por favor".
590
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
Un beso.
591
00:37:58,280 --> 00:38:00,640
"Ester, espera, no, para".
592
00:38:00,720 --> 00:38:01,800
Ester, por...
593
00:38:19,040 --> 00:38:20,360
Todo va a salir bien.
594
00:38:21,440 --> 00:38:22,600
Estoy seguro.
595
00:38:24,960 --> 00:38:26,480
-Sí, yo también estoy segura.
596
00:38:26,640 --> 00:38:27,800
-Ya casi estamos.
597
00:38:31,320 --> 00:38:33,400
Cerca de la frontera
habrá controles.
598
00:38:35,200 --> 00:38:37,680
Ojalá que el plan de Roberto
sea del todo fiable,
599
00:38:37,760 --> 00:38:40,520
pero no sé
con qué nos podemos encontrar.
600
00:38:42,560 --> 00:38:43,720
-¿Qué quieres decir?
601
00:38:44,760 --> 00:38:47,080
-Por las dudas,
tenemos que estar preparados.
602
00:38:49,400 --> 00:38:51,000
¿Vas a hacer lo que yo te diga?
603
00:39:26,000 --> 00:39:27,360
(Golpe, cristales rotos)
604
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
Cuando te digo todo,
es todo, Fátima.
605
00:39:30,880 --> 00:39:33,320
Schultz nos grababa
cuando íbamos a su despacho.
606
00:39:33,400 --> 00:39:36,000
¿Quién más puede tener una copia?
No lo sé.
607
00:39:36,080 --> 00:39:38,160
No sé si va a salir en Internet
608
00:39:38,240 --> 00:39:40,400
y van a empezar
a sonar los teléfonos.
609
00:39:40,800 --> 00:39:42,120
No me lo puedo creer.
610
00:39:42,560 --> 00:39:44,800
Hemos sido demasiado buenos
con el embajador.
611
00:39:44,880 --> 00:39:46,160
Esto pasa por confiarnos.
612
00:39:46,400 --> 00:39:49,000
-Ester debería haber cruzado
ya la frontera, ¿no?
613
00:39:49,720 --> 00:39:52,600
No lo sé. ¿Has hablado con ella?
No me responde.
614
00:39:52,920 --> 00:39:55,200
Tranquilo,
estarán a punto de llegar.
615
00:39:57,480 --> 00:39:58,800
Se ha ido con Carlos.
616
00:40:00,320 --> 00:40:02,360
¿Qué Carlos? ¿Su novio?
Sí.
617
00:40:04,400 --> 00:40:05,960
¿Está con él en la frontera?
618
00:40:06,040 --> 00:40:08,400
¿Desde cuándo lo sabes?
Me pidió ir con ella
619
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
y creo que se la ha jugado,
620
00:40:10,080 --> 00:40:12,320
no es normal
que no sepamos nada aún.
621
00:40:13,400 --> 00:40:14,560
Disculpadme.
622
00:40:17,800 --> 00:40:19,520
-Roberto, no puedes hacer nada.
623
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
Bueno, sí, puedes olvidarla.
624
00:40:24,640 --> 00:40:27,520
Cuanto más enamorado estés,
antes tendrás que olvidarla.
625
00:40:28,920 --> 00:40:30,640
Estar enamorado es un error.
626
00:40:31,640 --> 00:40:34,200
Tu hermano y yo estuvimos
enamorados el tiempo justo
627
00:40:34,440 --> 00:40:36,920
y después
ha sido todo mucho más fácil.
628
00:41:01,120 --> 00:41:03,080
(HOMBRE EN TAILANDÉS)
"¡Alto! ¡Deténgase!".
629
00:41:10,120 --> 00:41:12,040
(HABLA EN INGLÉS)
"Papeles, por favor".
630
00:41:12,120 --> 00:41:13,880
(EN TAILANDÉS)
"Voy a Camboya.
631
00:41:13,960 --> 00:41:15,440
En la última página
está el visado".
632
00:41:31,160 --> 00:41:32,320
"Gracias".
633
00:41:38,440 --> 00:41:40,080
(GUARDIA EN INGLÉS) "¡Pare! ¡Pare!".
634
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
(HABLA EN INGLÉS) "¿Estás solo?
635
00:41:45,080 --> 00:41:46,440
¿Solo una persona?".
636
00:41:47,240 --> 00:41:48,720
(SUSURRAN)
637
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
(EN INGLÉS) "¡Baje!".
638
00:41:51,720 --> 00:41:54,640
(EN TAILANDÉS) "Baje
del coche ahora mismo, ¡vamos!".
639
00:42:03,000 --> 00:42:04,240
(EN INGLÉS) "¿Qué es esto?".
640
00:42:05,400 --> 00:42:06,920
(EN TAILANDÉS)
"Nada. Están vacías.
641
00:42:07,040 --> 00:42:08,440
No hay nada, de verdad, mírelo".
642
00:42:08,680 --> 00:42:10,520
¡Ah!
643
00:42:29,360 --> 00:42:30,800
(EN INGLÉS)
"¡Quieto! ¡Quieto!
644
00:42:31,000 --> 00:42:32,520
¡Vamos! ¡Al suelo!".
645
00:42:44,920 --> 00:42:46,280
¡Ah!
646
00:42:48,440 --> 00:42:50,720
(HABLAN EN TAILANDÉS)
647
00:42:56,160 --> 00:42:58,360
(EN INGLÉS)
"Perdón, ¿puede repetir?
648
00:43:00,520 --> 00:43:03,280
No se retire,
le paso con la cónsul".
649
00:43:05,560 --> 00:43:06,880
Cónsul, perdón.
-¿Sí?
650
00:43:06,960 --> 00:43:09,000
-Llaman de la Real Police.
Han encontrado
651
00:43:09,080 --> 00:43:11,960
a un ciudadano español muerto,
parece ser que atropellado.
652
00:43:12,040 --> 00:43:14,160
-¿Lo han identificado?
¿Sabemos el nombre?
653
00:43:17,760 --> 00:43:19,960
(EN INGLÉS) "¿Hola? Sí, soy yo.
654
00:43:22,840 --> 00:43:23,600
Sí".
655
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
(CONTESTADOR EN INGLÉS)
"El número al que llama
656
00:43:31,040 --> 00:43:34,320
no está disponible en este momento
o está fuera de cobertura".
657
00:43:36,520 --> 00:43:38,680
(CONTESTADOR EN TAILANDÉS)
"El número al que llama
658
00:43:38,760 --> 00:43:41,040
no está disponible en este momento
o está...".
659
00:43:41,160 --> 00:43:43,280
Mierda. Cógelo, cógelo.
660
00:43:43,360 --> 00:43:46,440
(CONTESTADOR EN INGLÉS)
"El número al que llama no está...".
661
00:43:46,960 --> 00:43:48,920
¿Qué ha pasado? ¿Ha aparecido?
662
00:43:50,720 --> 00:43:52,520
Dime algo, Eduardo. ¿Qué pasa?
663
00:43:57,440 --> 00:43:58,600
Patricia,
664
00:44:02,800 --> 00:44:04,320
lo siento muchísimo.
No.
665
00:44:04,400 --> 00:44:07,040
Lo siento muchísimo.
¡No!
666
00:44:08,480 --> 00:44:09,840
¡Déjame!
667
00:44:10,000 --> 00:44:12,120
¡Hijo de puta, déjame!
668
00:44:13,800 --> 00:44:16,240
El atropello de Romero
fue denunciado a Urgencias
669
00:44:16,320 --> 00:44:19,360
a las 20:00, pero la embajadora
entró en su piso a las 18:00
670
00:44:19,440 --> 00:44:21,080
y ya había sido saqueado.
671
00:44:22,520 --> 00:44:24,040
¿Y qué dice la Policía?
672
00:44:24,360 --> 00:44:28,440
Villar sigue allí. Intentará
que le dejen ver el cadáver.
673
00:44:28,520 --> 00:44:31,280
Qué horror, estamos dando
por hecho que lo ha matado.
674
00:44:32,440 --> 00:44:35,600
Es como si lo hubiese condenado
al mandarle las grabaciones.
675
00:44:35,680 --> 00:44:37,400
Alguien más sabía que las tenía.
676
00:44:39,080 --> 00:44:42,520
Quizá Romero se lo contó a alguien
o quizá estaban espiándolo, no sé.
677
00:44:42,600 --> 00:44:43,680
¿A alguien?
678
00:44:43,880 --> 00:44:46,240
Sabemos de sobra
quién es ese alguien.
679
00:44:47,160 --> 00:44:50,560
Quiero escuchar sus explicaciones
delante de todo el mundo.
680
00:44:54,400 --> 00:44:55,680
Malai.
-¿Sí?
681
00:44:55,760 --> 00:44:57,880
En cuanto vuelva Villar
quiero una reunión
682
00:44:57,960 --> 00:45:00,240
con el ministro consejero,
con la canciller,
683
00:45:00,320 --> 00:45:03,640
la oficial de comunicación
y la secretaria social, ¿está claro?
684
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
Sí, embajador.
685
00:45:04,800 --> 00:45:07,560
No sé lo ocurrido con Romero
ni si es culpa de Eduardo,
686
00:45:07,640 --> 00:45:10,920
pero seguimos teniendo
las grabaciones.
687
00:45:11,440 --> 00:45:14,120
Eso es más que suficiente
para meterlos en la cárcel
688
00:45:14,200 --> 00:45:15,320
durante mucho tiempo.
689
00:45:16,200 --> 00:45:19,080
Lo siento mucho.
¡Eres un hijo de puta!
690
00:45:19,160 --> 00:45:20,840
¡Un hijo de puta!
¡Baja el tono!
691
00:45:20,920 --> 00:45:23,560
Lo mandaste matar, no me mientas.
692
00:45:23,640 --> 00:45:26,280
No he hecho nada.
Chan cogió el ordenador y punto.
693
00:45:26,360 --> 00:45:28,640
¡Mataste a Schultz
y luego mataste a Romero!
694
00:45:28,720 --> 00:45:30,160
¿Quieres ahora matarme a mí?
695
00:45:30,240 --> 00:45:32,320
Cuidado con lo que dices
y esa acusación.
696
00:45:32,400 --> 00:45:33,640
No me acuses de eso.
697
00:45:33,720 --> 00:45:35,040
(Golpes en la puerta)
698
00:45:36,280 --> 00:45:39,960
-Señor, reunión con embajador ahora.
699
00:45:40,080 --> 00:45:41,960
-El cadáver desprendía
olor a alcohol.
700
00:45:42,040 --> 00:45:44,880
La Policía cree
que fue arrollado por un vehículo
701
00:45:44,960 --> 00:45:46,080
que se dio a la fuga.
702
00:45:46,160 --> 00:45:47,280
-Buscan testigos.
703
00:45:47,360 --> 00:45:49,600
-La Policía estuvo
en el piso de Romero hoy,
704
00:45:49,680 --> 00:45:51,560
horas antes, alguien los llamó.
705
00:45:51,720 --> 00:45:54,440
Me han dado el teléfono
y corresponde al de usted,
706
00:45:54,520 --> 00:45:56,800
embajadora.
Sí, fui yo, fui a visitarlo
707
00:45:56,880 --> 00:45:59,240
y estaba la puerta abierta,
creo que le robaron.
708
00:45:59,320 --> 00:46:00,760
Debería haberme informado.
709
00:46:00,840 --> 00:46:02,560
Estaba al corriente de esa visita,
710
00:46:02,640 --> 00:46:05,680
fue a visitarlo por encargo mío,
por un reportaje.
711
00:46:05,760 --> 00:46:08,720
Si me lo hubiesen comunicado,
no estaríamos lamentándonos.
712
00:46:08,800 --> 00:46:11,920
-Ha sido una gran pérdida.
Todos lo conocíamos.
713
00:46:12,000 --> 00:46:13,840
-Venía casi a diario a la embajada.
714
00:46:14,080 --> 00:46:16,160
¿Por qué no está Patricia
en esta reunión?
715
00:46:18,160 --> 00:46:20,960
No se encuentra bien,
era amiga personal de Romero.
716
00:46:22,640 --> 00:46:23,800
Cónsul.
717
00:46:25,080 --> 00:46:28,360
Ponte en contacto con la familia
para la repatriación del cadáver.
718
00:46:29,320 --> 00:46:32,240
Sara, aunque no fuera
personal de la embajada,
719
00:46:32,320 --> 00:46:35,680
redactaremos un comunicado oficial.
-Hago un primer borrador.
720
00:46:35,760 --> 00:46:37,560
Sí, y al final pon que...
721
00:46:37,640 --> 00:46:40,040
esta embajada se va a hacer cargo
de su abogado,
722
00:46:40,120 --> 00:46:42,160
porque vamos a buscarle
un buen abogado.
723
00:46:42,560 --> 00:46:44,240
No me creo lo del accidente.
724
00:46:45,000 --> 00:46:47,520
¿Por qué no?
Porque no fue un accidente.
725
00:46:48,000 --> 00:46:50,920
Romero murió justo
cuando estaba a punto de denunciar
726
00:46:51,000 --> 00:46:53,560
la corrupción en esta embajada,
igual que Schultz.
727
00:46:55,200 --> 00:46:57,440
Quizá alguno de vosotros
estaba al corriente.
728
00:46:57,520 --> 00:47:00,480
Puede que lo supierais y
no quisierais daros por enterados.
729
00:47:00,560 --> 00:47:03,760
La corrupción lleva demasiado
tiempo instalada en esta embajada.
730
00:47:03,840 --> 00:47:06,880
Lanza acusaciones muy graves.
-Podemos probarlo.
731
00:47:07,120 --> 00:47:09,240
Romero tenía
en su poder unas grabaciones
732
00:47:09,320 --> 00:47:11,760
que pertenecían a Schultz,
el anterior embajador.
733
00:47:11,920 --> 00:47:13,640
Las he visto con mis propios ojos.
734
00:47:13,720 --> 00:47:16,840
Aparece personal de la embajada
negociando comisiones ilegales,
735
00:47:16,920 --> 00:47:18,720
decidiendo cómo repartir el dinero,
736
00:47:18,800 --> 00:47:21,360
cómo blanquearlo,
cómo sacarlo del país ilegalmente.
737
00:47:21,440 --> 00:47:23,560
¿De qué habla?
Lo sabes perfectamente.
738
00:47:28,560 --> 00:47:31,520
Consejero, ven a mi despacho.
739
00:48:02,280 --> 00:48:03,440
Se acabó.
740
00:48:05,200 --> 00:48:07,120
Ya no vas a poder seguir fingiendo.
741
00:48:07,200 --> 00:48:10,480
Si hago públicas esas grabaciones,
vas a ir a la cárcel.
742
00:48:10,640 --> 00:48:12,480
Pero no lo hará, ¿verdad?
743
00:48:14,320 --> 00:48:17,120
Te diré una cosa
que podríamos hacer.
744
00:48:20,920 --> 00:48:24,880
Estoy seguro de que tú estás detrás
de lo que le ha pasado a mi hija
745
00:48:25,120 --> 00:48:28,480
y creo que tú podrías hacer
que la devuelvan a España libre
746
00:48:28,560 --> 00:48:31,080
y sin cargos.
Es posible.
747
00:48:31,960 --> 00:48:33,120
Bien.
748
00:48:35,440 --> 00:48:38,120
Yo estoy dispuesto
a destruir esas grabaciones
749
00:48:38,200 --> 00:48:40,840
a cambio de la libertad de Ester.
¿Qué me dices?
750
00:48:41,080 --> 00:48:45,360
¿Y qué le dirá a los demás,
a la cónsul, a su mujer?
751
00:48:45,640 --> 00:48:48,560
¿Podrá mantener esa promesa?
Absolutamente.
752
00:48:52,400 --> 00:48:56,000
Mire, se lo quería decir en privado.
753
00:48:57,000 --> 00:49:00,280
Acabo de recibir una llamada
del puesto fronterizo con Camboya,
754
00:49:00,360 --> 00:49:03,560
han detenido a su hija y su novio
al intentar salir del país.
755
00:49:03,640 --> 00:49:05,200
Lo siento mucho. Tranquilo.
756
00:49:05,280 --> 00:49:07,040
Lo siento. Se encuentran bien.
757
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
Eso es mentira, me habrían
informado inmediatamente.
758
00:49:10,440 --> 00:49:13,440
¿Quiere volver a ver a su hija?
Pues vamos a negociar.
759
00:49:13,520 --> 00:49:14,960
Claro que vamos a negociar,
760
00:49:15,040 --> 00:49:16,840
pero yo voy a poner
las condiciones.
761
00:49:16,920 --> 00:49:18,680
Dame una prueba de que es cierto.
762
00:49:18,760 --> 00:49:20,640
Saldrá la Policía inmediatamente.
763
00:49:21,680 --> 00:49:23,720
Cuando esté listo para negociar,
me llama
764
00:49:23,800 --> 00:49:25,280
y mejor que esté más calmado.
765
00:49:26,240 --> 00:49:27,400
Piénselo.
766
00:49:39,400 --> 00:49:40,960
(ROMERO) "Patri, soy yo.
767
00:49:41,040 --> 00:49:44,200
No sé si escucharás este mensaje,
pero no tardes, ¿vale?
768
00:49:44,280 --> 00:49:46,560
Que nos dé tiempo a coger el avión,
por favor.
769
00:49:46,640 --> 00:49:48,680
Te estaré esperando,
como siempre hago.
770
00:49:48,760 --> 00:49:51,800
Te espero siempre,
siempre, siempre. Un beso".
771
00:49:53,960 --> 00:49:55,720
(ROMERO) "Patri, soy yo.
772
00:49:55,800 --> 00:49:58,680
No sé si escucharás este mensaje,
pero no tardes, ¿vale?
773
00:49:58,760 --> 00:50:01,040
Que nos dé tiempo a coger el avión,
por favor.
774
00:50:01,120 --> 00:50:03,120
Te estaré esperando,
como siempre hago.
775
00:50:03,200 --> 00:50:06,080
Te espero siempre,
siempre, siempre. Un beso".
776
00:50:08,920 --> 00:50:10,320
(JUEZ) ¿Recibía incentivos
777
00:50:10,400 --> 00:50:12,560
en función del negocio
que usted facilitaba?
778
00:50:13,120 --> 00:50:14,400
-No, señoría.
779
00:50:14,480 --> 00:50:18,000
Algún regalo sí que recibí,
no se lo voy a negar, nada de valor.
780
00:50:18,200 --> 00:50:22,000
Y siempre di cuenta a la embajada.
-Usted hacía su trabajo y punto,
781
00:50:22,360 --> 00:50:24,760
y no sabe nada de nada de nada.
782
00:50:25,400 --> 00:50:28,080
Vamos a ver, señorita, hay pruebas
783
00:50:28,160 --> 00:50:31,160
de que en la embajada se recibía
dinero a cambio de favores
784
00:50:31,240 --> 00:50:33,280
y usted, como agregada comercial,
785
00:50:33,360 --> 00:50:35,640
está en el centro
de todas las operaciones.
786
00:50:35,720 --> 00:50:40,000
-Yo le juro, le aseguro que yo...
-Tranquila, tranquila.
787
00:50:40,080 --> 00:50:42,040
Tómese usted su tiempo.
-Perdón.
788
00:50:42,360 --> 00:50:45,200
Es que esto me está afectando mucho.
-Lo imagino.
789
00:50:45,480 --> 00:50:47,480
Mantenía usted
una relación muy estrecha
790
00:50:47,560 --> 00:50:49,840
con el periodista Javier Romero,
¿no es así?
791
00:50:50,320 --> 00:50:51,480
-Sí.
792
00:50:52,680 --> 00:50:56,720
-No pueden hacer llamadas,
los tienen incomunicados,
793
00:50:56,800 --> 00:51:00,760
cerca de la frontera con Camboya.
¿Cuántas horas llevan detenidos,
794
00:51:00,960 --> 00:51:04,200
por qué no nos lo han dicho antes?
No pueden retenerla, es ilegal,
795
00:51:04,280 --> 00:51:06,720
va en contra de las convenciones
internacionales.
796
00:51:06,800 --> 00:51:09,160
Exacto. Elevé una protesta al juez.
797
00:51:09,240 --> 00:51:11,680
Espero que mañana
sean trasladados a Bangkok.
798
00:51:11,760 --> 00:51:15,400
Mañana. ¿Cómo que mañana?
Si no sabemos ni cómo están.
799
00:51:15,480 --> 00:51:17,480
No, están bien, me lo han asegurado.
800
00:51:17,560 --> 00:51:19,680
Estoy en contacto
con el cónsul argentino.
801
00:51:19,760 --> 00:51:22,280
¿Le han dicho los cargos
que le imputan a Ester?
802
00:51:24,080 --> 00:51:27,640
Intento de huida de la justicia,
falsificación de pasaporte,
803
00:51:27,720 --> 00:51:29,200
resistencia a la autoridad.
804
00:51:30,240 --> 00:51:32,880
Ustedes no sabían nada, ¿de acuerdo?
805
00:51:32,960 --> 00:51:34,840
Puedo argumentar ansiedad,
806
00:51:34,920 --> 00:51:37,800
pero si ustedes están implicados...
No estamos implicados.
807
00:51:37,880 --> 00:51:40,080
Esto tendría categoría de plan.
808
00:51:40,520 --> 00:51:41,640
"Vous comprenez?".
809
00:51:41,840 --> 00:51:43,120
"Oui".
810
00:51:43,200 --> 00:51:44,360
Lo siento.
811
00:51:45,960 --> 00:51:47,800
Esto complica la causa pendiente.
812
00:51:47,880 --> 00:51:51,720
Ahora el juez
la considera... culpable.
813
00:51:53,000 --> 00:51:56,480
No me acompañe a la puerta.
Los mantendré informados.
814
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
Ha dicho culpable.
815
00:52:16,640 --> 00:52:18,480
¿Cómo hemos podido
llegar hasta aquí?
816
00:52:18,560 --> 00:52:19,720
No lo sé.
817
00:52:21,520 --> 00:52:23,840
Eduardo es el único
que puede sacarla de allí.
818
00:52:27,280 --> 00:52:28,920
Hay que negociar con él.
819
00:52:34,720 --> 00:52:36,840
Habrá que entregarle
las grabaciones.
820
00:52:38,440 --> 00:52:41,480
Llámalo y, si hay que negociar,
se negocia.
821
00:52:44,560 --> 00:52:48,440
Pero que sea aquí,
en casa, en nuestro terreno.
822
00:52:52,840 --> 00:52:54,760
Se va a llevar una sorpresa.
823
00:53:01,480 --> 00:53:02,640
Roberto,
824
00:53:05,520 --> 00:53:07,360
tengo que darte una mala noticia.
825
00:53:08,240 --> 00:53:09,320
¿Ester?
826
00:53:09,400 --> 00:53:11,520
La han detenido
en un control de carretera.
827
00:53:11,600 --> 00:53:14,360
Se encuentra perfectamente,
pero el capullo de su novio
828
00:53:14,440 --> 00:53:16,960
lo ha complicado todo
enfrentándose a los guardias.
829
00:53:17,040 --> 00:53:19,080
Haré lo posible para sacarla,
te lo juro.
830
00:53:19,160 --> 00:53:22,040
Te juro que voy a intentarlo,
Roberto.
831
00:53:22,760 --> 00:53:23,920
-¡Roberto!
832
00:53:25,520 --> 00:53:26,680
Roberto.
833
00:53:29,880 --> 00:53:31,360
-No te quiero ni ver.
834
00:53:35,360 --> 00:53:36,760
(Móvil)
835
00:53:37,400 --> 00:53:38,720
(Móvil)
836
00:53:39,440 --> 00:53:40,960
(Móvil)
837
00:53:41,600 --> 00:53:42,920
(Móvil)
838
00:53:44,680 --> 00:53:46,040
Embajador, dígame.
839
00:53:47,440 --> 00:53:49,320
Sí, ya se lo dije,
cuando quiera.
840
00:53:49,400 --> 00:53:51,840
En la residencia. No, claro que no.
841
00:53:52,320 --> 00:53:53,480
Por supuesto.
842
00:54:03,720 --> 00:54:05,240
Mr. Marañón.
843
00:54:07,960 --> 00:54:11,160
Buenas noches, embajador, señora.
Por favor, sin teatro.
844
00:54:11,400 --> 00:54:13,720
La situación es muy grave.
Por favor, siéntate
845
00:54:14,240 --> 00:54:16,440
y dinos lo que tengas que decir.
846
00:54:22,040 --> 00:54:23,720
¿Quieres que hagamos un trato?
847
00:54:23,800 --> 00:54:26,240
Es lo único que quiero
desde que usted llegó.
848
00:54:26,320 --> 00:54:28,160
¿Qué puedes hacer por nuestra hija?
849
00:54:28,720 --> 00:54:31,000
Conozco a gente que puede decidir
850
00:54:31,080 --> 00:54:33,840
que Ester salga en libertad
o que la condenen a muerte.
851
00:54:33,920 --> 00:54:36,400
La decisión final no depende de mí
no sé si me entiende.
852
00:54:36,480 --> 00:54:38,680
¿Condenarla a muerte
por un poco de hierba
853
00:54:38,760 --> 00:54:40,760
y un pasaporte falso?
Tráfico de drogas,
854
00:54:40,840 --> 00:54:42,680
falsificación de un pasaporte...
855
00:54:42,760 --> 00:54:45,600
Son delitos muy graves,
por eso se saltaron la inmunidad.
856
00:54:45,680 --> 00:54:48,120
Fuiste tú el que le puso
la droga en el bolso.
857
00:54:48,200 --> 00:54:49,280
Fuiste tú.
858
00:54:49,360 --> 00:54:52,120
Embajadora, si se empeña
en que soy el culpable de todo,
859
00:54:52,200 --> 00:54:54,480
no vamos a llegar a nada. Perdón.
860
00:55:11,880 --> 00:55:13,480
Así que aquí está la cámara.
861
00:55:14,040 --> 00:55:15,200
Lo suponía.
862
00:55:18,720 --> 00:55:21,760
Vamos a dejarnos de juegos
y a hablar en serio, ¿les parece?
863
00:55:22,080 --> 00:55:25,360
Eduardo, ¿cuál es la situación?
864
00:55:25,760 --> 00:55:27,760
Te entregamos las grabaciones
865
00:55:27,840 --> 00:55:30,480
y tú consigues que pongan
a Ester en libertad.
866
00:55:30,560 --> 00:55:33,080
No quiero que me entregan
nada ni que lo destruyan,
867
00:55:33,160 --> 00:55:35,520
nunca podré estar seguro
de si tienen otra copia
868
00:55:35,600 --> 00:55:39,080
o de si van a decidir grabarme
o lo harán mañana o pasado.
869
00:55:39,160 --> 00:55:42,000
Me da igual, no voy a vigilarlos.
¿Entonces?
870
00:55:42,240 --> 00:55:44,560
Solo hay una forma
de solucionar todo esto:
871
00:55:46,600 --> 00:55:48,520
quiero que se autoinculpe.
872
00:55:48,680 --> 00:55:50,400
En la embajada hay corrupción, sí,
873
00:55:50,480 --> 00:55:52,360
pero el corrupto es usted,
embajador.
874
00:55:52,480 --> 00:55:54,160
Si quieren que Ester viva,
875
00:55:54,240 --> 00:55:56,280
va a tener que ser acusado
de corrupción.
876
00:55:56,360 --> 00:55:59,440
Hasta que no lo sea puede estar
seguro de que me encargaré
877
00:55:59,520 --> 00:56:01,320
de que su hija
no salga de la cárcel.
878
00:56:03,800 --> 00:56:05,920
Eso no tiene ningún sentido.
879
00:56:07,680 --> 00:56:09,640
¿Qué pruebas
le vas a mandar al juez?
880
00:56:09,720 --> 00:56:12,760
Luis es inocente.
Bueno, al juzgado llegará
881
00:56:12,840 --> 00:56:15,880
una denuncia anónima
de honrados empresarios españoles
882
00:56:15,960 --> 00:56:18,240
que se quejan de las "mordidas"
del embajador.
883
00:56:18,320 --> 00:56:20,400
Por cierto,
¿de dónde ha sacado el dinero?
884
00:56:20,720 --> 00:56:22,920
¿Por qué tiene tanto dinero?
¿Era de Schultz?
885
00:56:23,000 --> 00:56:24,960
Márchate inmediatamente
de esta casa.
886
00:56:25,120 --> 00:56:27,200
No estará haciendo negocios
por su cuenta.
887
00:56:27,280 --> 00:56:28,480
¿No me has oído?
888
00:56:29,560 --> 00:56:31,000
(EN INGLÉS) "Kanda, por favor".
889
00:56:31,080 --> 00:56:33,280
Imagino que esto significa
que no hay trato.
890
00:56:33,640 --> 00:56:36,000
Bueno, no les importa
lo que le pase a Ester.
891
00:56:37,480 --> 00:56:42,200
Piénsenlo y no tarden mucho.
Su hija espera lo mejor de ustedes.
892
00:56:49,400 --> 00:56:50,880
Vamos a denunciarlo.
893
00:56:52,680 --> 00:56:54,600
Vamos a contar lo que nos ha dicho.
894
00:56:54,680 --> 00:56:56,600
Y enviaremos
las grabaciones a España.
895
00:56:56,680 --> 00:56:59,480
Y el vídeo de esta segunda cámara.
896
00:57:00,360 --> 00:57:03,200
Si lo detienen inmediatamente,
no podrá dar la orden
897
00:57:03,280 --> 00:57:05,720
de que condenen a Ester.
No podemos arriesgarnos.
898
00:57:05,800 --> 00:57:08,360
Sí que podemos.
Él está más nervioso que nosotros.
899
00:57:09,960 --> 00:57:11,880
No está tranquilo,
no va a hacer nada.
900
00:57:11,960 --> 00:57:13,520
Claudia, ya lo ha hecho.
901
00:57:14,480 --> 00:57:16,520
Con Schultz, con Romero.
902
00:57:18,440 --> 00:57:21,160
Si no hacemos lo que nos pide,
perderemos a Ester.
903
00:57:32,080 --> 00:57:33,720
Pero tú vas a ir a la cárcel.
904
00:57:35,320 --> 00:57:37,440
Y no has hecho nada, Luis.
905
00:57:39,560 --> 00:57:41,880
Si esa es la condición
para salvar a mi hija...
906
00:57:44,720 --> 00:57:45,880
Lo haré.
907
00:57:55,880 --> 00:57:57,200
(GUARDIA, EN TAILANDÉS)
908
00:57:57,280 --> 00:57:59,320
-¡Ah!
-Ester, ¿estás bien?
909
00:57:59,560 --> 00:58:01,040
Ester, Ester.
-¡Ah!
910
00:58:01,480 --> 00:58:02,720
-Ester, ¿estás bien?
911
00:58:05,480 --> 00:58:06,640
¡Ester!
912
00:58:10,760 --> 00:58:12,840
-Bangkok, otra vez Bangkok.
913
00:58:13,120 --> 00:58:16,920
Ayer matan a un periodista español
y ahora esto.
914
00:58:17,840 --> 00:58:18,880
-¿Qué es esto?
915
00:58:18,960 --> 00:58:21,400
-Interior quiere que hablemos
con los tailandeses
916
00:58:21,480 --> 00:58:24,840
para que permitan un operativo.
Un Hércules con geos va para allá.
917
00:58:24,920 --> 00:58:26,880
-¿Quién lo ha ordenado?
-Anticorrupción.
918
00:58:26,960 --> 00:58:29,240
Y tienen la denuncia
de un empresario español.
919
00:58:29,320 --> 00:58:31,480
Nuestro embajador
ha estado exigiendo dinero
920
00:58:31,560 --> 00:58:33,360
a cambio de prestar sus influencias.
921
00:58:33,440 --> 00:58:36,120
¿Puedes decirme quién
lo mandó allí de embajador?
922
00:58:36,200 --> 00:58:40,120
Mira, Vargas, un solo resbalón más,
uno solo y nos vamos todos
923
00:58:40,200 --> 00:58:42,000
a la puñetera calle. ¿Te enteras?
924
00:58:42,080 --> 00:58:44,720
Menuda nochecita nos espera.
Va a ser larga.
925
00:58:44,920 --> 00:58:47,480
Sin contar con que a lo mejor
no tenemos que ir allí
926
00:58:47,560 --> 00:58:50,840
en el primer avión.
Ah, con discreción, como siempre.
927
00:58:50,920 --> 00:58:54,160
A este hijo de su madre hay que
cogerlo con las manos en la masa.
928
00:58:59,360 --> 00:59:01,120
-Sí, dígame.
-"Villar".
929
00:59:01,200 --> 00:59:03,880
la Policía va para allá,
la española, ¿lo sabía?
930
00:59:04,360 --> 00:59:05,400
-No, señor.
931
00:59:05,480 --> 00:59:07,520
¿Qué quiere decir?
¿Vienen a la embajada?
932
00:59:07,600 --> 00:59:09,960
-"Tienen orden de detención
contra el embajador.
933
00:59:10,040 --> 00:59:12,480
Facilíteles su trabajo.
Que no tengan dudas,
934
00:59:12,560 --> 00:59:15,360
Salinas es el virus a extirpar.
¿Lo entiende?".
935
00:59:24,960 --> 00:59:26,120
Luis.
936
00:59:29,200 --> 00:59:32,200
Voy a recoger los resultados
de la autopsia de Romero.
937
00:59:32,880 --> 00:59:36,160
Villar me ha pedido que vaya yo.
No sé en qué anda ocupado él.
938
00:59:36,480 --> 00:59:38,840
Si necesitas
que te ayude con algo o...
939
00:59:39,320 --> 00:59:40,480
No.
940
00:59:42,360 --> 00:59:43,920
No, creo que no, gracias.
941
00:59:45,200 --> 00:59:47,400
¿Sabes cuándo llega Ester a Bangkok?
942
00:59:47,600 --> 00:59:49,080
Es posible que hoy mismo.
943
00:59:49,520 --> 00:59:51,400
Eso es lo que me ha dicho
el abogado.
944
00:59:54,880 --> 00:59:56,760
Me siento tan culpable...
945
01:00:00,040 --> 01:00:01,720
Hiciste lo que tenías que hacer.
946
01:00:03,400 --> 01:00:04,560
Ahora...
947
01:00:06,520 --> 01:00:08,960
habrá que asumir
las consecuencias, eso sí.
948
01:00:10,880 --> 01:00:13,680
Luis, vine aquí
porque quería ayudarte.
949
01:00:14,360 --> 01:00:16,040
Porque lo estabas pasando mal.
950
01:00:17,080 --> 01:00:18,280
Porque...
951
01:00:20,680 --> 01:00:22,960
Porque aún sigo sintiendo
lo mismo por ti.
952
01:00:25,640 --> 01:00:27,840
Quizá por eso lo he estropeado todo.
953
01:00:35,240 --> 01:00:36,720
No te tortures.
954
01:00:45,920 --> 01:00:47,360
(Se abre la puerta)
955
01:00:48,200 --> 01:00:49,720
(Se cierra la puerta)
956
01:01:06,320 --> 01:01:08,920
(JUEZ) ¿Sabe de quién pudo partir
la denuncia
957
01:01:09,000 --> 01:01:10,520
que provocó su detención?
958
01:01:10,600 --> 01:01:12,480
No, no lo sé, señoría.
959
01:01:12,560 --> 01:01:16,040
¿Lo avisó alguien ese día
de que había policías españoles
960
01:01:16,120 --> 01:01:18,840
volando hacia Bangkok
con la orden de detenerlo?
961
01:01:18,920 --> 01:01:22,360
No, nadie me avisó de tal cosa.
962
01:01:22,600 --> 01:01:26,240
¿De dónde venían los 300 000 dólares
que guardaba en la caja fuerte
963
01:01:26,320 --> 01:01:27,400
de la embajada?
964
01:01:29,040 --> 01:01:30,640
No lo recuerdo, señoría.
965
01:01:30,760 --> 01:01:35,040
¿Cobraba usted las comisiones
en el despacho de jefe de misión?
966
01:01:36,360 --> 01:01:37,440
(Golpes en la puerta)
967
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
Adelante.
968
01:01:46,120 --> 01:01:50,240
Esto es suyo. Mi amigo
no sabía qué hacer con ello.
969
01:01:51,680 --> 01:01:54,280
La contraseña es...
No se preocupe, ya la conozco.
970
01:01:57,120 --> 01:01:58,280
¿Me ayuda?
971
01:02:03,120 --> 01:02:04,200
¿Qué le parece?
972
01:02:04,280 --> 01:02:07,160
Todo esto podía haber sido suyo
si no hubiera sido tan...
973
01:02:07,240 --> 01:02:10,560
¿Honesto?
Ya. ¿Cuánto queda en su casa?
974
01:02:10,880 --> 01:02:12,120
600 000.
975
01:02:13,400 --> 01:02:15,760
Schultz sí que supo
aprovechar la oportunidad.
976
01:02:16,000 --> 01:02:18,480
Al final todo se resume a lo mismo:
977
01:02:18,560 --> 01:02:20,880
un cargo, un favor, una comisión.
978
01:02:21,120 --> 01:02:22,480
Y así el sistema funciona.
979
01:02:22,800 --> 01:02:25,800
Se hacen carreteras,
hospitales, colegios.
980
01:02:29,040 --> 01:02:31,120
Hay que reconocer que no
se hubieran hecho
981
01:02:31,200 --> 01:02:33,760
de no tener la máquina engrasada.
Eso no es cierto.
982
01:02:35,080 --> 01:02:36,200
Han salido carísimos.
983
01:02:36,280 --> 01:02:38,880
Y no funcionan
porque no se hicieron para eso,
984
01:02:38,960 --> 01:02:41,320
sino para engrosar las cuentas
de gente como tú.
985
01:02:41,400 --> 01:02:45,080
Sin gente como tú tendríamos
un país maravilloso.
986
01:02:45,520 --> 01:02:47,000
No se haga el ingenuo.
987
01:02:47,480 --> 01:02:51,120
En todos los partidos hay casos
de corrupción, en todos.
988
01:02:51,200 --> 01:02:53,320
En esto es mejor tener socios
que amigos.
989
01:02:53,400 --> 01:02:56,240
Haz lo que tengas que hacer,
pero no me obligues a seguir
990
01:02:56,320 --> 01:02:58,960
escuchándote, por favor.
Tranquilo, están de camino.
991
01:02:59,040 --> 01:03:00,920
Recuerde que tiene que ser creíble.
992
01:03:01,000 --> 01:03:03,280
Tiene que parecer
que todo esto lo sorprende.
993
01:03:03,640 --> 01:03:07,320
Y alégrese, porque con esto
está salvando a su hija.
994
01:03:25,600 --> 01:03:28,000
Luis, dime.
"Claudia,"
995
01:03:28,240 --> 01:03:31,840
ya está, todo ha terminado.
996
01:03:35,960 --> 01:03:38,760
¿Dónde estás?
"En la embajada.
997
01:03:39,960 --> 01:03:41,240
No hables con nadie.
998
01:03:41,320 --> 01:03:44,640
Ni de Eduardo ni de la muerte
de Schultz ni de Romero, de nada".
999
01:03:47,080 --> 01:03:50,360
No me puedo creer que al final
Eduardo se haya salido con la suya.
1000
01:03:50,760 --> 01:03:52,160
Todo irá bien.
1001
01:03:53,520 --> 01:03:56,120
Pronto vas a poder
abrazar a Ester, muy pronto.
1002
01:04:00,360 --> 01:04:02,360
¿Te vas a entregar, estás seguro?
1003
01:04:03,760 --> 01:04:04,920
Claudia,
1004
01:04:07,640 --> 01:04:09,560
no he dejado de quererte,
1005
01:04:10,280 --> 01:04:11,680
"a pesar de todo".
1006
01:04:17,400 --> 01:04:19,960
(Sirenas policiales se acercan)
1007
01:04:52,680 --> 01:04:55,480
Buenos días. Soy el jefe
de seguridad de la embajada.
1008
01:04:55,560 --> 01:04:58,360
-Policía española.
Traigo una orden del Ministerio.
1009
01:05:02,400 --> 01:05:05,680
-El embajador está en su despacho,
al fondo del pasillo principal.
1010
01:05:05,760 --> 01:05:06,840
-Gracias.
1011
01:05:31,920 --> 01:05:34,320
Señor embajador, Policía española.
1012
01:06:02,760 --> 01:06:05,000
Apártese, por favor.
¡Suéltelo!
1013
01:06:05,080 --> 01:06:08,080
Apártese, por favor, o tendré
que detenerla a usted también.
1014
01:06:08,480 --> 01:06:09,640
Apártese.
1015
01:06:28,680 --> 01:06:33,160
Y el dinero que le fue intervenido,
un total de 900 000 dólares,
1016
01:06:33,240 --> 01:06:36,080
nada menos.
¿De dónde salieron, embajador?
1017
01:06:36,400 --> 01:06:39,080
No lo recuerdo, señoría.
No lo recuerda.
1018
01:06:39,640 --> 01:06:41,560
¿Está seguro?
Así es.
1019
01:06:41,640 --> 01:06:45,160
¿Cobró alguna comisión
por intermediar en la concesión
1020
01:06:45,240 --> 01:06:48,640
de la obra del tren de alta
velocidad al Grupo Cadenas?
1021
01:06:49,280 --> 01:06:50,880
No lo recuerdo, señoría.
1022
01:06:50,960 --> 01:06:55,080
¿Utilizó su cargo público
para enriquecerse personalmente?
1023
01:06:58,440 --> 01:07:00,120
No lo recuerdo, señoría.
1024
01:07:04,400 --> 01:07:07,760
¿Te duele mucho?
-Creo que se está hinchando más.
1025
01:07:09,560 --> 01:07:10,720
No puedo moverlo.
1026
01:07:11,680 --> 01:07:14,720
-No tendría que haberte pedido
que te escondieras. Lo siento.
1027
01:07:15,720 --> 01:07:17,600
-No teníamos ninguna posibilidad.
1028
01:07:18,360 --> 01:07:19,440
Iban a por mí.
1029
01:07:20,760 --> 01:07:23,480
-Estuvo a punto
de salir bien, a punto.
1030
01:07:24,320 --> 01:07:28,080
-Sabes mentir muy bien, a mí
me mentiste desde el minuto uno.
1031
01:07:29,600 --> 01:07:31,160
¿Tú alguna vez me has querido?
1032
01:07:34,440 --> 01:07:35,880
-Desde el minuto cero.
1033
01:07:35,960 --> 01:07:37,400
(Se abre la puerta)
1034
01:07:39,280 --> 01:07:40,520
-Van a sacarnos de aquí.
1035
01:07:53,520 --> 01:07:55,080
(EN TAILANDÉS) "¿Y ella?
1036
01:07:55,160 --> 01:07:56,360
-Ella se queda. ¡Vamos!
1037
01:07:56,440 --> 01:07:58,360
-¡Está herida!
¡Llevadla al hospital!".
1038
01:07:58,440 --> 01:07:59,480
-¡Dejarlo en paz! ¡No!
1039
01:07:59,880 --> 01:08:03,280
¡Carlos! ¡Carlos, no, no, por favor!
-Va estar todo bien.
1040
01:08:03,360 --> 01:08:06,480
Quédate tranquila, voy a salir
de aquí y voy a conseguir ayuda.
1041
01:08:06,560 --> 01:08:09,880
Voy a conseguir ayuda.
-¡No me dejes, por favor!
1042
01:08:12,440 --> 01:08:14,200
(LLORA)
80752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.